All language subtitles for Nautilus S01E05 Anguille Fumee 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:03,651 You have stolen the Company's most prized possession. 2 00:00:03,734 --> 00:00:05,611 Every Company ship will be looking for us. 3 00:00:05,694 --> 00:00:08,239 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 4 00:00:08,322 --> 00:00:10,157 You'll be hunting in the wrong place. 5 00:00:10,241 --> 00:00:12,493 The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:12,576 --> 00:00:14,870 The Rajah told me about your wife and daughter. 7 00:00:14,954 --> 00:00:16,163 I'm so sorry. 8 00:00:16,580 --> 00:00:18,833 You think I wanted to join the Company? 9 00:00:18,916 --> 00:00:20,876 - Did you see Jagadish? - I tried to save him. 10 00:00:22,378 --> 00:00:24,630 That bracelet was given to me by my father. 11 00:00:24,713 --> 00:00:27,591 - He can buy you a new one. - No, he can't. 12 00:00:28,133 --> 00:00:30,302 - My father was an engineer. - A good man. 13 00:00:30,386 --> 00:00:32,763 I've always loved to understand how things work. 14 00:00:35,432 --> 00:00:36,934 What's wrong with the dog? 15 00:00:38,185 --> 00:00:39,562 What was that? 16 00:00:39,645 --> 00:00:41,230 It's coming for us. 17 00:00:44,692 --> 00:00:46,902 Did that thing just electrocute us? 18 00:00:47,486 --> 00:00:48,779 What now, huh? 19 00:00:48,863 --> 00:00:50,406 I'm open to ideas. 20 00:02:07,816 --> 00:02:09,360 What? 21 00:02:21,330 --> 00:02:22,373 Mother? 22 00:02:23,082 --> 00:02:25,125 Months without a word. 23 00:02:26,126 --> 00:02:28,712 Have you any idea how worried I've been? 24 00:02:30,339 --> 00:02:33,676 - You look ridiculous. - Ow! 25 00:02:34,218 --> 00:02:36,470 - I'm not going home. - No. 26 00:02:36,971 --> 00:02:38,347 Excuse me. 27 00:02:38,430 --> 00:02:40,182 - Excuse me. - You're going to Bombay. 28 00:02:40,516 --> 00:02:43,435 India? Why on earth would I go there? 29 00:02:43,519 --> 00:02:45,646 Yes, because I have, after much to-do, 30 00:02:45,729 --> 00:02:48,732 found a young gentleman of noble birth who's prepared to marry you. 31 00:02:48,816 --> 00:02:49,984 - Marry? - It's all arranged. 32 00:02:50,067 --> 00:02:51,235 How could you? You have no right. 33 00:02:51,318 --> 00:02:53,278 I am your mother. I have every right. 34 00:02:53,362 --> 00:02:54,363 Can we hurry, please? 35 00:02:59,118 --> 00:03:00,786 - Who... - I'm protecting you. 36 00:03:00,869 --> 00:03:03,122 If they discover you, they will lock you up. 37 00:03:03,205 --> 00:03:06,125 Give that, give that back. Mother, please. 38 00:03:06,792 --> 00:03:08,252 They are my calculations. 39 00:03:08,794 --> 00:03:11,046 I can prove Goldbach's conjecture. 40 00:03:11,130 --> 00:03:13,382 How can this be important to you at a time like this? 41 00:03:14,425 --> 00:03:16,385 And you are just like your father, 42 00:03:16,468 --> 00:03:18,679 thinking you have the answer to everything. 43 00:03:19,179 --> 00:03:21,098 Obsessed. 44 00:03:22,933 --> 00:03:24,768 Father believed I could do anything. 45 00:03:25,936 --> 00:03:27,146 I know where I belong. 46 00:03:27,896 --> 00:03:30,607 And it's here, where having a brain means something. 47 00:03:30,691 --> 00:03:32,109 Your passage is booked. 48 00:03:32,192 --> 00:03:33,902 You leave for Marseille. 49 00:03:34,278 --> 00:03:35,487 They're coming. 50 00:03:35,571 --> 00:03:37,531 - Who are you? - The devil in a dress. 51 00:03:37,614 --> 00:03:40,909 Loti Clement will see you safely to India. 52 00:03:52,087 --> 00:03:55,090 You know, you won't solve this with an equation. 53 00:03:55,174 --> 00:03:57,593 Father always said, "Science never fails us. 54 00:03:58,218 --> 00:04:00,137 "It's just sometimes we fail science." 55 00:04:08,228 --> 00:04:09,813 Ugly snake fish. 56 00:04:10,439 --> 00:04:11,940 I don't like the way it's looking at us. 57 00:04:13,025 --> 00:04:14,777 Kai, dive chamber. 58 00:04:19,490 --> 00:04:22,034 No, no, no, no. This is not looking at any of you. 59 00:04:22,117 --> 00:04:24,703 It's... He's just looking at me. 60 00:04:27,873 --> 00:04:29,583 Is everything in the observation all secure? 61 00:04:29,666 --> 00:04:32,711 - I'll check. - It's all right. I'll go, Captain. 62 00:04:34,379 --> 00:04:36,548 - And the torpedo room? - Aye, Captain. 63 00:04:47,935 --> 00:04:51,105 The engine is off. Why is it still attacking us? 64 00:04:54,608 --> 00:04:55,859 It's dragging us down. 65 00:04:58,362 --> 00:05:00,906 Dive chamber! Prepare a suit. I'm going out there. 66 00:05:00,989 --> 00:05:01,990 Nemo! 67 00:05:03,075 --> 00:05:04,243 Make that two. 68 00:05:10,749 --> 00:05:14,211 Nemo. It's blocking the external hatch. Nobody's going out there. 69 00:05:15,629 --> 00:05:16,755 Hold on! 70 00:05:20,551 --> 00:05:22,553 I've got it. 71 00:05:23,095 --> 00:05:24,096 I've got it! 72 00:05:24,179 --> 00:05:27,599 We use the engine to throw a charge back at the eel. 73 00:05:27,683 --> 00:05:32,354 If the charge is strong enough, a, a minimum of 1500 volts, 74 00:05:32,855 --> 00:05:34,189 it should force it off. 75 00:05:34,815 --> 00:05:37,484 Oof! Electrify the electric eel. 76 00:05:37,568 --> 00:05:39,027 Precisely. 77 00:05:39,111 --> 00:05:40,779 The last thing it will expect. 78 00:05:40,863 --> 00:05:42,990 - How? - We use the dome surrounding the coil, 79 00:05:43,073 --> 00:05:45,200 connect it to the interior of the Nautilus hull, 80 00:05:45,659 --> 00:05:48,036 and reverse the current in the engine. 81 00:05:48,120 --> 00:05:49,454 It's dangerous. 82 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 We could all be electrocuted. 83 00:05:52,457 --> 00:05:55,043 - On paper, it could work. - It will work. 84 00:05:55,127 --> 00:05:56,378 Tell Nemo. 85 00:05:57,421 --> 00:06:00,132 Do it! But no more than 1,000 volts. 86 00:06:00,757 --> 00:06:02,426 We can't risk blowing the engine. 87 00:06:02,509 --> 00:06:03,677 1,000 won't be enough. 88 00:06:03,760 --> 00:06:05,596 Better to be safe, Humility. 89 00:06:05,679 --> 00:06:08,557 - And wrong. - Please. We'll do as he says. 90 00:06:12,686 --> 00:06:14,813 Hurry! The hull can't take much more. 91 00:06:31,872 --> 00:06:34,124 Is it me, or is it getting hot in here? 92 00:06:34,208 --> 00:06:35,500 Who does Nemo think he is? 93 00:06:35,584 --> 00:06:37,127 "No more than 1,000 volts." 94 00:06:37,211 --> 00:06:39,463 Don't see him down here working on the engine. 95 00:06:39,546 --> 00:06:41,298 You might like it if he was. 96 00:06:41,381 --> 00:06:43,675 Sleeves rolled up, a bit sweaty. 97 00:06:43,759 --> 00:06:45,052 Did you actually just say that? 98 00:06:45,135 --> 00:06:47,054 Give me the cable. Thank you. 99 00:06:47,971 --> 00:06:49,806 -Ladder. - And don't forget. 100 00:06:49,890 --> 00:06:51,642 You can look, but you don't touch. 101 00:06:53,185 --> 00:06:54,603 You belong to another. 102 00:06:56,355 --> 00:06:57,648 Oh, Miss Lucas. 103 00:07:06,907 --> 00:07:08,825 -Archie? -Ranbir! 104 00:07:08,909 --> 00:07:10,702 -Huh? - Allez. 105 00:07:10,786 --> 00:07:11,870 Sorry, sir. 106 00:07:32,307 --> 00:07:33,308 Ready. 107 00:07:37,771 --> 00:07:38,772 Stand by, everybody. 108 00:07:38,855 --> 00:07:40,774 Make sure you're not touching anything metal. 109 00:07:40,857 --> 00:07:43,068 The next charge will come from inside the ship. 110 00:07:50,742 --> 00:07:52,911 - Miss Lucas, the dog... - Not now, Ranbir. 111 00:08:28,947 --> 00:08:29,948 It's not working. 112 00:08:30,699 --> 00:08:31,700 It will. 113 00:08:32,284 --> 00:08:33,827 The reading. What's the reading? 114 00:08:36,121 --> 00:08:37,122 Eight hundred. 115 00:08:37,205 --> 00:08:38,457 That's all? 116 00:08:39,041 --> 00:08:40,042 You sure? 117 00:08:41,793 --> 00:08:43,003 Quite sure. 118 00:08:47,299 --> 00:08:48,383 It will work. 119 00:09:30,550 --> 00:09:33,637 20 degrees, 21 minutes... 120 00:09:33,720 --> 00:09:36,181 ...and 7 seconds north. 121 00:09:36,848 --> 00:09:38,100 ...degrees, 21 minutes... 122 00:09:41,520 --> 00:09:46,358 120 degrees, 37 minutes, and 36 seconds east. 123 00:09:46,441 --> 00:09:48,443 120 degrees, 37 minutes... 124 00:09:48,527 --> 00:09:51,571 ...and 36 seconds east. 125 00:09:55,200 --> 00:09:57,244 Mr Punch, where is Director Crawley? 126 00:10:01,164 --> 00:10:04,000 You know, I do find that you people are most resilient. 127 00:10:05,335 --> 00:10:08,422 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 128 00:10:09,965 --> 00:10:11,299 And you will tell me. 129 00:10:14,803 --> 00:10:15,846 Are we ready? 130 00:10:21,101 --> 00:10:22,853 Nemo is making his way to Bali. 131 00:10:22,936 --> 00:10:25,730 Where he intends to sell the submarine to the Dutch. 132 00:10:25,814 --> 00:10:27,941 Make the necessary changes to our course immediately. 133 00:10:28,024 --> 00:10:29,776 I'm afraid you've been misinformed. 134 00:10:29,860 --> 00:10:32,988 Mr Haris here has picked up several electrical surges. 135 00:10:33,613 --> 00:10:35,699 You can't possibly know they're from the Nautilus. 136 00:10:35,782 --> 00:10:39,453 Perhaps there's something else crossing from the South China Sea to the Pacific, 137 00:10:39,536 --> 00:10:42,330 emitting huge pulses of electrical energy. 138 00:10:45,167 --> 00:10:46,168 Where? 139 00:10:50,672 --> 00:10:52,757 Hardly the route they'd take to get to Bali. 140 00:10:52,841 --> 00:10:53,842 Impossible. 141 00:10:53,925 --> 00:10:56,219 Youngblood, you're sure of these coordinates? 142 00:10:56,303 --> 00:10:57,929 They mean something, Director Crawley? 143 00:10:58,013 --> 00:10:59,514 I asked you a question, Captain. 144 00:10:59,598 --> 00:11:01,099 The coordinates are correct. Yes. 145 00:11:02,350 --> 00:11:05,061 Then you must take us there as fast as you can. 146 00:11:05,145 --> 00:11:07,022 I do not care at what risk you put the ship. 147 00:11:07,105 --> 00:11:08,315 - Am I clear? - Yes. 148 00:11:10,567 --> 00:11:13,278 And have that lying Indian fraud shot. 149 00:11:29,503 --> 00:11:32,047 Nemo! We've lost the controls. 150 00:11:32,130 --> 00:11:33,215 What's happening? 151 00:11:35,217 --> 00:11:36,635 -Okay? - No! 152 00:11:38,220 --> 00:11:39,221 Take the helm. 153 00:11:40,013 --> 00:11:41,515 Someone on that wheel. 154 00:11:42,390 --> 00:11:43,642 The eel! 155 00:11:43,725 --> 00:11:45,352 It's going to shock us again. 156 00:11:46,561 --> 00:11:47,562 Stand ready. 157 00:11:51,107 --> 00:11:52,108 Come on. 158 00:11:56,404 --> 00:11:58,156 -He's bleeding. - Ranbir! 159 00:11:58,865 --> 00:12:01,076 -Is he all right? - Does he look it? 160 00:12:01,159 --> 00:12:03,745 Out of my way. 161 00:12:03,828 --> 00:12:06,373 That needs sewing up. 162 00:12:06,456 --> 00:12:07,582 Come on, come on. 163 00:12:08,959 --> 00:12:10,377 You lied to me. 164 00:12:10,460 --> 00:12:12,128 And as a result, this poor boy is injured. 165 00:12:12,712 --> 00:12:15,131 My calculations were correct. 166 00:12:15,215 --> 00:12:16,800 It must've been something else. 167 00:12:18,510 --> 00:12:20,470 I was right, Benoit. 168 00:12:21,972 --> 00:12:25,183 Are you so afraid of failure that you cannot see the truth? 169 00:12:25,267 --> 00:12:27,435 - Failure? -What the hell were you thinking? 170 00:12:27,519 --> 00:12:28,687 Huh? 171 00:12:28,770 --> 00:12:31,231 I said no more than 1,000 volts. 172 00:12:34,693 --> 00:12:35,735 I thought it would work. 173 00:12:35,819 --> 00:12:37,445 You thought? I gave you a clear order! 174 00:12:37,529 --> 00:12:40,407 - You gave me an order? -Call yourself an engineer. 175 00:12:40,490 --> 00:12:41,658 You could've killed us all. 176 00:12:41,741 --> 00:12:44,703 You're the one who'd happily trade our life for your vengeance on the Company. 177 00:12:49,624 --> 00:12:51,209 In case you've forgotten, 178 00:12:51,293 --> 00:12:54,129 there is a huge electric eel wrapped around us. Just saying. 179 00:12:54,921 --> 00:12:57,674 I need my plans to restore power. 180 00:13:01,928 --> 00:13:02,929 Benoit! 181 00:13:07,017 --> 00:13:08,310 Jiacomo, bring him back. 182 00:13:13,273 --> 00:13:14,357 Please. 183 00:13:19,529 --> 00:13:20,822 Is he all right? 184 00:13:20,905 --> 00:13:22,324 I know what I'm doing. 185 00:13:26,578 --> 00:13:28,913 Your clothes. They're singed. 186 00:13:28,997 --> 00:13:29,998 I'm fine. 187 00:13:30,999 --> 00:13:32,375 I can, I can fix this. 188 00:13:39,799 --> 00:13:41,926 Hey! Get off. 189 00:13:43,803 --> 00:13:47,140 I will come. But I need my plans. Let go of me! 190 00:13:48,016 --> 00:13:49,225 Who do you think you are? 191 00:13:49,893 --> 00:13:51,353 You don't even know. 192 00:14:20,090 --> 00:14:21,091 Cuff! 193 00:14:26,596 --> 00:14:28,431 What are you doing with these plans? 194 00:14:35,271 --> 00:14:36,314 Cuff. 195 00:14:44,906 --> 00:14:45,949 What's that? 196 00:14:49,828 --> 00:14:50,954 What's that? 197 00:14:58,920 --> 00:15:01,506 Er. 198 00:15:01,589 --> 00:15:03,007 No, no, no, no. 199 00:15:10,724 --> 00:15:13,017 You took this from my desk! 200 00:15:19,607 --> 00:15:21,234 Are you sure you're all right? 201 00:15:21,317 --> 00:15:23,445 - Perhaps the shock. - Stop fussing over me. 202 00:15:26,030 --> 00:15:27,490 Vengeance against the Company? 203 00:15:27,574 --> 00:15:29,075 We have to do this quickly. 204 00:15:29,159 --> 00:15:30,410 It hadn't occurred to me. 205 00:15:30,493 --> 00:15:32,495 What, with a giant Electrophorus electricus, 206 00:15:32,579 --> 00:15:34,038 if indeed that is what it is... 207 00:15:34,122 --> 00:15:36,124 it seems to defy all categorisation... 208 00:15:42,338 --> 00:15:44,132 This is a different kind of fish. 209 00:15:44,215 --> 00:15:45,467 If you'll pardon the expression. 210 00:15:46,342 --> 00:15:47,343 Am I boring you? 211 00:15:48,344 --> 00:15:52,098 No, not at all. I enjoy our little chats. 212 00:15:53,016 --> 00:15:54,684 You look like you've seen a ghost. 213 00:15:55,393 --> 00:15:57,353 - That should go here. - Ah! 214 00:15:58,563 --> 00:16:00,190 Trust me. There. 215 00:16:00,273 --> 00:16:01,316 It's done. 216 00:16:03,777 --> 00:16:04,778 No, wait. 217 00:16:29,719 --> 00:16:31,763 - What have you done? -Nemo! 218 00:16:31,846 --> 00:16:34,307 The eel, it is doing something different. 219 00:16:36,559 --> 00:16:37,602 Fix this. 220 00:16:50,240 --> 00:16:51,866 Twice. 221 00:16:52,492 --> 00:16:54,160 You messed this up twice. 222 00:16:54,911 --> 00:16:56,704 You're not as clever as you think you are. 223 00:16:56,788 --> 00:16:57,997 You can't do this. 224 00:16:59,082 --> 00:17:02,752 You're arrogant and you don't admit when you're wrong. 225 00:17:02,836 --> 00:17:04,796 And you're gonna get us all killed. 226 00:17:13,847 --> 00:17:15,431 It is moving. 227 00:17:26,109 --> 00:17:27,151 I know I'm right. 228 00:17:35,994 --> 00:17:37,161 You're right. 229 00:17:39,122 --> 00:17:40,164 What? 230 00:17:41,791 --> 00:17:43,793 I almost killed Ranbir. I... 231 00:17:44,586 --> 00:17:46,671 No, I've failed, Loti. I've failed. 232 00:17:47,213 --> 00:17:48,923 Utterly and completely, it's... 233 00:17:49,424 --> 00:17:50,675 No, no. 234 00:17:50,758 --> 00:17:53,177 It's, it's, impossible. 235 00:17:53,261 --> 00:17:54,762 No, no, no, don't do that. 236 00:17:54,846 --> 00:17:57,974 Don't play that game with me. You can't give up that easily. 237 00:17:58,349 --> 00:18:00,685 Now I will get Benoit, 238 00:18:01,686 --> 00:18:05,440 and together you will fix this. 239 00:18:07,525 --> 00:18:08,693 Understand? 240 00:18:20,204 --> 00:18:21,247 Ah! 241 00:18:43,519 --> 00:18:45,104 It's letting go. 242 00:18:45,188 --> 00:18:48,566 Why? No, no, no, why? Why would it let go? 243 00:18:55,114 --> 00:18:57,533 Maybe because it can't take the heat. 244 00:19:04,624 --> 00:19:05,959 What is that? 245 00:19:08,920 --> 00:19:10,588 The Ring of Fire. 246 00:19:15,259 --> 00:19:17,929 We're headed straight into it. 247 00:19:21,683 --> 00:19:23,184 We can't pull away. 248 00:19:23,267 --> 00:19:25,228 Nemo, please do something. 249 00:19:26,062 --> 00:19:27,146 Ah! 250 00:19:28,815 --> 00:19:29,816 Engine Room! 251 00:19:30,692 --> 00:19:31,693 Benoit! 252 00:19:32,443 --> 00:19:34,821 Miss Lucas. We need power now. 253 00:19:35,822 --> 00:19:36,906 Benoit. 254 00:19:38,324 --> 00:19:39,826 At least it can't get any worse. 255 00:19:40,576 --> 00:19:42,453 Captain! Captain! 256 00:19:42,537 --> 00:19:43,538 Blaster! 257 00:19:44,080 --> 00:19:46,457 I found a crate in here filled with gun cotton. 258 00:19:47,000 --> 00:19:48,292 We don't have any explosives. 259 00:19:48,376 --> 00:19:49,836 It's soaked in pyroglycerin. 260 00:19:49,919 --> 00:19:51,212 It's highly explosive. 261 00:19:51,295 --> 00:19:53,006 It's getting hotter here. 262 00:19:53,089 --> 00:19:54,882 It's going to blow if you don't cool it. 263 00:19:55,800 --> 00:19:57,677 Move it to the cold store in the galley. 264 00:19:57,760 --> 00:19:58,845 Aye, Captain. 265 00:20:01,431 --> 00:20:03,391 I, I can't do it on my own. 266 00:20:03,474 --> 00:20:05,893 I can go. 267 00:20:07,437 --> 00:20:09,772 I'll send Kai to help. 268 00:20:13,860 --> 00:20:15,403 Suyin, close the shields. Here. 269 00:20:15,486 --> 00:20:16,863 I'm going to the Engine Room. 270 00:20:19,449 --> 00:20:21,034 Benoit! 271 00:20:21,117 --> 00:20:22,660 Benoit. 272 00:20:27,790 --> 00:20:28,916 Benoit. 273 00:20:53,775 --> 00:20:54,776 Mya. 274 00:21:04,577 --> 00:21:05,578 Mya. 275 00:21:07,330 --> 00:21:08,539 Engine Room. 276 00:21:09,999 --> 00:21:11,042 Miss Lucas! 277 00:21:12,126 --> 00:21:13,294 Nemo, are you there? 278 00:21:14,128 --> 00:21:15,213 What is happening? 279 00:21:16,214 --> 00:21:17,215 Nemo. 280 00:21:36,984 --> 00:21:39,320 It's already unstable. Any smoke... 281 00:21:40,947 --> 00:21:42,031 ...could set it off. 282 00:21:43,866 --> 00:21:45,118 How much time do we have? 283 00:21:47,245 --> 00:21:48,704 Less than when you asked. 284 00:21:49,747 --> 00:21:51,040 Careful. 285 00:21:51,999 --> 00:21:53,835 - We're burning. -Hey! 286 00:21:54,752 --> 00:21:55,837 Hey. 287 00:22:01,551 --> 00:22:02,593 Turan. 288 00:22:04,637 --> 00:22:05,888 Read to us. 289 00:22:08,516 --> 00:22:09,517 Really? 290 00:22:10,143 --> 00:22:11,144 Read. 291 00:22:39,130 --> 00:22:40,423 Mya. 292 00:22:48,890 --> 00:22:50,016 Mya! 293 00:22:54,520 --> 00:22:56,105 Careful. 294 00:22:57,481 --> 00:22:59,442 - It's heavy. -Don't think about it, kid. 295 00:22:59,525 --> 00:23:01,944 I, I heard you're an English lord. 296 00:23:03,029 --> 00:23:05,031 - You don't believe it? - Sure, I do. 297 00:23:10,119 --> 00:23:12,121 - The packing's come loose. - It's not packing. 298 00:23:15,750 --> 00:23:18,002 That's not the packing. It's the explosives. 299 00:23:18,794 --> 00:23:20,004 Got it. 300 00:23:22,882 --> 00:23:24,675 You were saying... 301 00:23:27,053 --> 00:23:28,554 What's that on your wrist? 302 00:23:28,930 --> 00:23:31,390 Nothing. It's a bit dirty, that's all. 303 00:23:39,899 --> 00:23:41,984 Blaster. 304 00:23:47,865 --> 00:23:49,158 Blaster. 305 00:23:54,580 --> 00:23:55,706 Blaster. 306 00:24:01,754 --> 00:24:02,922 What is that? 307 00:24:36,789 --> 00:24:39,208 Mama. Mama! 308 00:25:11,741 --> 00:25:12,825 Mya. 309 00:25:36,807 --> 00:25:37,933 Renouka? 310 00:25:38,684 --> 00:25:40,394 She has something for you. 311 00:26:01,749 --> 00:26:03,459 Break down the door! 312 00:26:29,860 --> 00:26:31,904 You lied to Director Crawley. 313 00:26:31,987 --> 00:26:35,116 Well, the last Company dog I put my trust in shot me. 314 00:26:36,826 --> 00:26:39,829 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 315 00:26:41,622 --> 00:26:43,082 That is why he sent you, huh? 316 00:26:45,209 --> 00:26:47,128 - May I? - Do I have a choice? 317 00:27:06,063 --> 00:27:07,398 Go on. 318 00:27:07,940 --> 00:27:09,525 I know what it is to be hungry. 319 00:27:15,990 --> 00:27:17,032 Do you? 320 00:27:19,243 --> 00:27:21,662 Half of my entire village was killed during the famine 321 00:27:21,745 --> 00:27:23,164 due to Company mismanagement. 322 00:27:23,956 --> 00:27:28,043 Across Bengal, more than 10 million souls were lost. 323 00:27:28,127 --> 00:27:30,504 - A terrible crime. - Yet, here we are. 324 00:27:31,255 --> 00:27:33,007 Neither of us by choice. 325 00:27:50,900 --> 00:27:52,818 - Who is he, really? - "He?" 326 00:27:52,902 --> 00:27:56,363 Dakkar, Nemo, whatever he's calling himself. 327 00:27:56,864 --> 00:27:58,949 I spoke to some other prisoners from Kalpani, 328 00:27:59,033 --> 00:28:01,702 and they said he is a lion among men. 329 00:28:01,785 --> 00:28:05,164 "A lion?" More like a mouse. If you know him, you will see. 330 00:28:05,247 --> 00:28:07,041 Well, I do... 331 00:28:08,042 --> 00:28:09,168 know him. 332 00:28:09,668 --> 00:28:12,630 Holding a man prisoner does not mean you know him. 333 00:28:12,713 --> 00:28:14,381 No, I wasn't his jailer. 334 00:28:14,465 --> 00:28:18,344 I was, er, his friend. 335 00:28:19,345 --> 00:28:20,429 Or so I thought. 336 00:28:20,513 --> 00:28:21,555 You... 337 00:28:22,264 --> 00:28:24,600 Please try one or I'll eat them all myself. 338 00:28:24,683 --> 00:28:26,227 But, yes, we grew up together. 339 00:28:26,310 --> 00:28:27,311 He's a prince. 340 00:28:27,394 --> 00:28:29,396 Hmm, and I was a scholarship boy 341 00:28:29,480 --> 00:28:32,858 at the god-awful English boarding school he was sent to. 342 00:28:32,942 --> 00:28:34,151 Ravenforth. 343 00:28:34,235 --> 00:28:37,821 And the first time I saw him, he was bawling his eyes out. 344 00:28:37,905 --> 00:28:39,657 Mmm. 345 00:28:40,699 --> 00:28:43,160 Yeah, so this one night, he had this idea 346 00:28:43,244 --> 00:28:45,621 to climb to the top of the main tower 347 00:28:45,704 --> 00:28:47,456 and burn the school flags. 348 00:28:47,540 --> 00:28:50,834 It was 200 feet up, pitch black, and blowing a gale. 349 00:28:50,918 --> 00:28:52,962 Mmm, I did not want to do it. 350 00:28:53,045 --> 00:28:55,172 I knew that there would be a price to pay, 351 00:28:55,256 --> 00:28:57,675 but he persuaded me, as he does. 352 00:28:57,758 --> 00:28:59,677 And, so, we climbed the sheer wall, 353 00:28:59,760 --> 00:29:01,428 and we burned those flags. 354 00:29:02,930 --> 00:29:05,307 By the time we came down, my fingers were bleeding, 355 00:29:05,391 --> 00:29:07,017 my nails were broken, 356 00:29:07,851 --> 00:29:09,353 and I was expelled for it. 357 00:29:10,187 --> 00:29:12,690 Hmm, well, that is nothing. 358 00:29:13,190 --> 00:29:15,317 When we left Kalpani, he rammed a ship, 359 00:29:15,985 --> 00:29:18,404 endangered our lives to save some fish, 360 00:29:18,487 --> 00:29:20,155 got me assaulted by Jiacomo, 361 00:29:20,239 --> 00:29:21,865 almost got us suffocated, 362 00:29:23,409 --> 00:29:25,119 and he got his best friend killed. 363 00:29:27,997 --> 00:29:30,624 - Well, then he hasn't changed. - No. 364 00:29:36,839 --> 00:29:37,840 Go on. 365 00:29:52,521 --> 00:29:54,440 Dakkar was my best friend. 366 00:29:55,316 --> 00:29:56,442 No, more than that. 367 00:29:57,985 --> 00:29:59,945 It was the two of us against the world. 368 00:30:00,446 --> 00:30:01,530 What happened? 369 00:30:04,241 --> 00:30:07,369 Someone else always pays the price of his recklessness. 370 00:30:13,042 --> 00:30:14,793 This time, I'm afraid it's you. 371 00:30:27,806 --> 00:30:29,600 Break down the door. 372 00:30:29,975 --> 00:30:31,185 You have to leave now. 373 00:30:31,685 --> 00:30:33,687 Or you will both die or you will both die. 374 00:30:35,731 --> 00:30:36,774 My love. 375 00:30:37,608 --> 00:30:39,568 - You have to listen to me. - You can't help us. 376 00:30:39,652 --> 00:30:41,320 You have to leave here now. 377 00:30:41,945 --> 00:30:43,822 - Mya. - Don't you understand? 378 00:30:45,616 --> 00:30:47,493 - You're not here. - Mya. 379 00:30:48,452 --> 00:30:49,495 Please. 380 00:30:50,204 --> 00:30:51,205 Please. 381 00:30:51,288 --> 00:30:52,831 You weren't here. 382 00:30:54,625 --> 00:30:55,626 Mya! 383 00:30:56,960 --> 00:30:57,961 Mya! 384 00:31:17,106 --> 00:31:18,107 Humility. 385 00:31:20,109 --> 00:31:22,277 What do we do when we fall down? 386 00:31:35,791 --> 00:31:36,792 Nemo. 387 00:31:38,711 --> 00:31:39,712 Nemo. 388 00:31:41,839 --> 00:31:42,881 Benoit. 389 00:31:45,217 --> 00:31:46,218 Benoit. 390 00:31:47,970 --> 00:31:48,971 Anybody? 391 00:31:56,603 --> 00:31:57,688 Ranbir. 392 00:31:58,856 --> 00:31:59,898 Ranbir. 393 00:32:27,593 --> 00:32:29,845 I'll be back. 394 00:32:58,582 --> 00:32:59,583 Oh. 395 00:33:00,751 --> 00:33:02,377 At least the eel's gone. 396 00:33:07,966 --> 00:33:09,009 Nemo! 397 00:33:11,929 --> 00:33:13,597 - Ah! -Humility. 398 00:33:14,807 --> 00:33:17,476 I thought you'd be gone like the others. 399 00:33:17,559 --> 00:33:19,019 Do you know what's happening? 400 00:33:19,102 --> 00:33:20,354 No idea. 401 00:33:21,230 --> 00:33:22,981 - Is he in there? - Careful! It's hot. 402 00:33:32,032 --> 00:33:33,075 Nemo. 403 00:33:34,368 --> 00:33:35,452 Renouka. 404 00:33:38,622 --> 00:33:39,623 Nemo? 405 00:33:50,592 --> 00:33:52,135 Just like the others. 406 00:33:52,469 --> 00:33:55,639 We must have been infected by something on the island. 407 00:33:58,183 --> 00:33:59,351 It's back. 408 00:33:59,434 --> 00:34:01,061 "Back?" What do you mean "back"? 409 00:34:01,144 --> 00:34:02,938 In the cold store, it went away. 410 00:34:03,480 --> 00:34:05,315 Maybe the cold countered it. 411 00:34:06,608 --> 00:34:08,360 We must steer away from the volcanoes. 412 00:34:08,735 --> 00:34:10,445 That might be a good idea anyway. 413 00:34:10,529 --> 00:34:13,365 But I've been to the bridge and the controls are jammed. 414 00:34:15,534 --> 00:34:17,578 I can go outside, I can adjust the planes by hand. 415 00:34:17,870 --> 00:34:19,288 It's too hot out there. 416 00:34:19,663 --> 00:34:22,207 No, it'll work. The dive suits, they'll help protect me. 417 00:34:22,749 --> 00:34:24,459 I'll need to use the tether. 418 00:34:26,920 --> 00:34:28,338 Oh, no, no, no, no. 419 00:34:28,422 --> 00:34:30,132 No, no. You must stay awake. 420 00:34:30,507 --> 00:34:31,508 How? 421 00:34:32,342 --> 00:34:33,343 Follow me. 422 00:34:36,096 --> 00:34:37,180 Quickly. 423 00:34:41,351 --> 00:34:43,353 I've smelling salts in here somewhere. 424 00:35:01,163 --> 00:35:02,372 You have to do this. 425 00:35:02,998 --> 00:35:03,999 What? 426 00:35:04,458 --> 00:35:05,584 I can't possibly. 427 00:35:06,376 --> 00:35:07,753 I'm almost gone. 428 00:35:09,713 --> 00:35:10,714 You have to. 429 00:35:14,176 --> 00:35:15,636 While you still have time. 430 00:35:18,722 --> 00:35:20,057 Before it reaches here. 431 00:35:21,600 --> 00:35:22,851 Then you're lost. 432 00:35:26,063 --> 00:35:27,230 Don't leave me. 433 00:35:28,273 --> 00:35:29,483 Please, Kai. 434 00:35:30,859 --> 00:35:32,402 I can't do this. 435 00:35:35,447 --> 00:35:36,823 You don't have a choice. 436 00:36:02,683 --> 00:36:04,142 Smelling salts. 437 00:36:27,416 --> 00:36:29,418 Papa! 438 00:36:33,338 --> 00:36:36,008 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 439 00:36:36,091 --> 00:36:38,552 ♪ You shall be queen ♪ 440 00:36:38,635 --> 00:36:42,389 ♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪ 441 00:36:43,056 --> 00:36:44,975 ♪ Lavender's green ♪ 442 00:36:45,726 --> 00:36:48,562 ♪ When I am king, dilly, dilly ♪ 443 00:36:54,776 --> 00:36:56,695 ♪ You shall be queen ♪ 444 00:36:57,946 --> 00:37:01,950 ♪ Call up your men, dilly, dilly ♪ 445 00:37:02,034 --> 00:37:06,371 ♪ Send them to work ♪ 446 00:37:08,540 --> 00:37:12,669 ♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪ 447 00:37:14,463 --> 00:37:16,381 ♪ Some with a fork ♪ 448 00:37:18,550 --> 00:37:20,844 ♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪ 449 00:37:23,055 --> 00:37:25,390 ♪ Some to thresh corn ♪ 450 00:37:26,641 --> 00:37:30,395 ♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪ 451 00:37:34,941 --> 00:37:37,611 ♪ Keep ourselves warm ♪ 452 00:37:39,446 --> 00:37:41,615 ♪ If you may die, dilly, dilly ♪ 453 00:37:42,699 --> 00:37:44,076 ♪ As it may hap ♪ 454 00:37:56,088 --> 00:37:59,216 ♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪ 455 00:39:04,489 --> 00:39:06,283 ♪ When you are dry ♪ 456 00:41:33,096 --> 00:41:34,264 Papa. 457 00:41:35,098 --> 00:41:36,349 I miss you. 458 00:41:37,517 --> 00:41:39,728 What do we do when we fall down? 459 00:43:09,317 --> 00:43:10,318 Come on. 460 00:43:39,806 --> 00:43:42,100 Jolly good. 30643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.