Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,232 --> 00:00:03,651
You have stolen
the Company's most prized possession.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,611
Every Company ship will be looking for us.
3
00:00:05,694 --> 00:00:08,239
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:08,322 --> 00:00:10,157
You'll be hunting in the wrong place.
5
00:00:10,241 --> 00:00:12,493
The Company seized Nemo's lands.
6
00:00:12,576 --> 00:00:14,870
The Rajah told me
about your wife and daughter.
7
00:00:14,954 --> 00:00:16,163
I'm so sorry.
8
00:00:16,580 --> 00:00:18,833
You think I wanted
to join the Company?
9
00:00:18,916 --> 00:00:20,876
- Did you see Jagadish?
- I tried to save him.
10
00:00:22,378 --> 00:00:24,630
That bracelet was
given to me by my father.
11
00:00:24,713 --> 00:00:27,591
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
12
00:00:28,133 --> 00:00:30,302
- My father was an engineer.
- A good man.
13
00:00:30,386 --> 00:00:32,763
I've always loved
to understand how things work.
14
00:00:35,432 --> 00:00:36,934
What's wrong with the dog?
15
00:00:38,185 --> 00:00:39,562
What was that?
16
00:00:39,645 --> 00:00:41,230
It's coming for us.
17
00:00:44,692 --> 00:00:46,902
Did that thing
just electrocute us?
18
00:00:47,486 --> 00:00:48,779
What now, huh?
19
00:00:48,863 --> 00:00:50,406
I'm open to ideas.
20
00:02:07,816 --> 00:02:09,360
What?
21
00:02:21,330 --> 00:02:22,373
Mother?
22
00:02:23,082 --> 00:02:25,125
Months without a word.
23
00:02:26,126 --> 00:02:28,712
Have you any idea how worried I've been?
24
00:02:30,339 --> 00:02:33,676
- You look ridiculous.
- Ow!
25
00:02:34,218 --> 00:02:36,470
- I'm not going home.
- No.
26
00:02:36,971 --> 00:02:38,347
Excuse me.
27
00:02:38,430 --> 00:02:40,182
- Excuse me.
- You're going to Bombay.
28
00:02:40,516 --> 00:02:43,435
India?
Why on earth would I go there?
29
00:02:43,519 --> 00:02:45,646
Yes, because I have, after much to-do,
30
00:02:45,729 --> 00:02:48,732
found a young gentleman of noble birth
who's prepared to marry you.
31
00:02:48,816 --> 00:02:49,984
- Marry?
- It's all arranged.
32
00:02:50,067 --> 00:02:51,235
How could you?
You have no right.
33
00:02:51,318 --> 00:02:53,278
I am your mother.
I have every right.
34
00:02:53,362 --> 00:02:54,363
Can we hurry, please?
35
00:02:59,118 --> 00:03:00,786
- Who...
- I'm protecting you.
36
00:03:00,869 --> 00:03:03,122
If they discover you,
they will lock you up.
37
00:03:03,205 --> 00:03:06,125
Give that, give that back.
Mother, please.
38
00:03:06,792 --> 00:03:08,252
They are my calculations.
39
00:03:08,794 --> 00:03:11,046
I can prove Goldbach's conjecture.
40
00:03:11,130 --> 00:03:13,382
How can this be important to you
at a time like this?
41
00:03:14,425 --> 00:03:16,385
And you are just like your father,
42
00:03:16,468 --> 00:03:18,679
thinking you have
the answer to everything.
43
00:03:19,179 --> 00:03:21,098
Obsessed.
44
00:03:22,933 --> 00:03:24,768
Father believed I could do anything.
45
00:03:25,936 --> 00:03:27,146
I know where I belong.
46
00:03:27,896 --> 00:03:30,607
And it's here, where having
a brain means something.
47
00:03:30,691 --> 00:03:32,109
Your passage is booked.
48
00:03:32,192 --> 00:03:33,902
You leave for Marseille.
49
00:03:34,278 --> 00:03:35,487
They're coming.
50
00:03:35,571 --> 00:03:37,531
- Who are you?
- The devil in a dress.
51
00:03:37,614 --> 00:03:40,909
Loti Clement will see you safely to India.
52
00:03:52,087 --> 00:03:55,090
You know, you won't solve this
with an equation.
53
00:03:55,174 --> 00:03:57,593
Father always said,
"Science never fails us.
54
00:03:58,218 --> 00:04:00,137
"It's just sometimes we fail science."
55
00:04:08,228 --> 00:04:09,813
Ugly snake fish.
56
00:04:10,439 --> 00:04:11,940
I don't like the way it's looking at us.
57
00:04:13,025 --> 00:04:14,777
Kai, dive chamber.
58
00:04:19,490 --> 00:04:22,034
No, no, no, no.
This is not looking at any of you.
59
00:04:22,117 --> 00:04:24,703
It's... He's just looking at me.
60
00:04:27,873 --> 00:04:29,583
Is everything in the observation
all secure?
61
00:04:29,666 --> 00:04:32,711
- I'll check.
- It's all right. I'll go, Captain.
62
00:04:34,379 --> 00:04:36,548
- And the torpedo room?
- Aye, Captain.
63
00:04:47,935 --> 00:04:51,105
The engine is off.
Why is it still attacking us?
64
00:04:54,608 --> 00:04:55,859
It's dragging us down.
65
00:04:58,362 --> 00:05:00,906
Dive chamber! Prepare a suit.
I'm going out there.
66
00:05:00,989 --> 00:05:01,990
Nemo!
67
00:05:03,075 --> 00:05:04,243
Make that two.
68
00:05:10,749 --> 00:05:14,211
Nemo. It's blocking the external hatch.
Nobody's going out there.
69
00:05:15,629 --> 00:05:16,755
Hold on!
70
00:05:20,551 --> 00:05:22,553
I've got it.
71
00:05:23,095 --> 00:05:24,096
I've got it!
72
00:05:24,179 --> 00:05:27,599
We use the engine
to throw a charge back at the eel.
73
00:05:27,683 --> 00:05:32,354
If the charge is strong enough,
a, a minimum of 1500 volts,
74
00:05:32,855 --> 00:05:34,189
it should force it off.
75
00:05:34,815 --> 00:05:37,484
Oof! Electrify the electric eel.
76
00:05:37,568 --> 00:05:39,027
Precisely.
77
00:05:39,111 --> 00:05:40,779
The last thing it will expect.
78
00:05:40,863 --> 00:05:42,990
- How?
- We use the dome surrounding the coil,
79
00:05:43,073 --> 00:05:45,200
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
80
00:05:45,659 --> 00:05:48,036
and reverse the current in the engine.
81
00:05:48,120 --> 00:05:49,454
It's dangerous.
82
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
We could all be electrocuted.
83
00:05:52,457 --> 00:05:55,043
- On paper, it could work.
- It will work.
84
00:05:55,127 --> 00:05:56,378
Tell Nemo.
85
00:05:57,421 --> 00:06:00,132
Do it! But no more than 1,000 volts.
86
00:06:00,757 --> 00:06:02,426
We can't risk blowing the engine.
87
00:06:02,509 --> 00:06:03,677
1,000 won't be enough.
88
00:06:03,760 --> 00:06:05,596
Better to be safe, Humility.
89
00:06:05,679 --> 00:06:08,557
- And wrong.
- Please. We'll do as he says.
90
00:06:12,686 --> 00:06:14,813
Hurry!
The hull can't take much more.
91
00:06:31,872 --> 00:06:34,124
Is it me, or is it getting hot in here?
92
00:06:34,208 --> 00:06:35,500
Who does Nemo think he is?
93
00:06:35,584 --> 00:06:37,127
"No more than 1,000 volts."
94
00:06:37,211 --> 00:06:39,463
Don't see him down here
working on the engine.
95
00:06:39,546 --> 00:06:41,298
You might like it if he was.
96
00:06:41,381 --> 00:06:43,675
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
97
00:06:43,759 --> 00:06:45,052
Did you actually just say that?
98
00:06:45,135 --> 00:06:47,054
Give me the cable. Thank you.
99
00:06:47,971 --> 00:06:49,806
-Ladder.
- And don't forget.
100
00:06:49,890 --> 00:06:51,642
You can look, but you don't touch.
101
00:06:53,185 --> 00:06:54,603
You belong to another.
102
00:06:56,355 --> 00:06:57,648
Oh, Miss Lucas.
103
00:07:06,907 --> 00:07:08,825
-Archie?
-Ranbir!
104
00:07:08,909 --> 00:07:10,702
-Huh?
- Allez.
105
00:07:10,786 --> 00:07:11,870
Sorry, sir.
106
00:07:32,307 --> 00:07:33,308
Ready.
107
00:07:37,771 --> 00:07:38,772
Stand by, everybody.
108
00:07:38,855 --> 00:07:40,774
Make sure you're not
touching anything metal.
109
00:07:40,857 --> 00:07:43,068
The next charge will come
from inside the ship.
110
00:07:50,742 --> 00:07:52,911
- Miss Lucas, the dog...
- Not now, Ranbir.
111
00:08:28,947 --> 00:08:29,948
It's not working.
112
00:08:30,699 --> 00:08:31,700
It will.
113
00:08:32,284 --> 00:08:33,827
The reading. What's the reading?
114
00:08:36,121 --> 00:08:37,122
Eight hundred.
115
00:08:37,205 --> 00:08:38,457
That's all?
116
00:08:39,041 --> 00:08:40,042
You sure?
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,003
Quite sure.
118
00:08:47,299 --> 00:08:48,383
It will work.
119
00:09:30,550 --> 00:09:33,637
20 degrees, 21 minutes...
120
00:09:33,720 --> 00:09:36,181
...and 7 seconds north.
121
00:09:36,848 --> 00:09:38,100
...degrees, 21 minutes...
122
00:09:41,520 --> 00:09:46,358
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
123
00:09:46,441 --> 00:09:48,443
120 degrees, 37 minutes...
124
00:09:48,527 --> 00:09:51,571
...and 36 seconds east.
125
00:09:55,200 --> 00:09:57,244
Mr Punch, where is Director Crawley?
126
00:10:01,164 --> 00:10:04,000
You know, I do find that
you people are most resilient.
127
00:10:05,335 --> 00:10:08,422
But I need to know
where Nemo is taking the Nautilus.
128
00:10:09,965 --> 00:10:11,299
And you will tell me.
129
00:10:14,803 --> 00:10:15,846
Are we ready?
130
00:10:21,101 --> 00:10:22,853
Nemo is making his way to Bali.
131
00:10:22,936 --> 00:10:25,730
Where he intends to sell the submarine
to the Dutch.
132
00:10:25,814 --> 00:10:27,941
Make the necessary changes
to our course immediately.
133
00:10:28,024 --> 00:10:29,776
I'm afraid you've been misinformed.
134
00:10:29,860 --> 00:10:32,988
Mr Haris here has picked up
several electrical surges.
135
00:10:33,613 --> 00:10:35,699
You can't possibly know
they're from the Nautilus.
136
00:10:35,782 --> 00:10:39,453
Perhaps there's something else crossing
from the South China Sea to the Pacific,
137
00:10:39,536 --> 00:10:42,330
emitting huge pulses of electrical energy.
138
00:10:45,167 --> 00:10:46,168
Where?
139
00:10:50,672 --> 00:10:52,757
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
140
00:10:52,841 --> 00:10:53,842
Impossible.
141
00:10:53,925 --> 00:10:56,219
Youngblood, you're sure
of these coordinates?
142
00:10:56,303 --> 00:10:57,929
They mean something, Director Crawley?
143
00:10:58,013 --> 00:10:59,514
I asked you a question, Captain.
144
00:10:59,598 --> 00:11:01,099
The coordinates are correct. Yes.
145
00:11:02,350 --> 00:11:05,061
Then you must take us there
as fast as you can.
146
00:11:05,145 --> 00:11:07,022
I do not care at what risk
you put the ship.
147
00:11:07,105 --> 00:11:08,315
- Am I clear?
- Yes.
148
00:11:10,567 --> 00:11:13,278
And have that lying Indian fraud shot.
149
00:11:29,503 --> 00:11:32,047
Nemo!
We've lost the controls.
150
00:11:32,130 --> 00:11:33,215
What's happening?
151
00:11:35,217 --> 00:11:36,635
-Okay?
- No!
152
00:11:38,220 --> 00:11:39,221
Take the helm.
153
00:11:40,013 --> 00:11:41,515
Someone on that wheel.
154
00:11:42,390 --> 00:11:43,642
The eel!
155
00:11:43,725 --> 00:11:45,352
It's going to shock us again.
156
00:11:46,561 --> 00:11:47,562
Stand ready.
157
00:11:51,107 --> 00:11:52,108
Come on.
158
00:11:56,404 --> 00:11:58,156
-He's bleeding.
- Ranbir!
159
00:11:58,865 --> 00:12:01,076
-Is he all right?
- Does he look it?
160
00:12:01,159 --> 00:12:03,745
Out of my way.
161
00:12:03,828 --> 00:12:06,373
That needs sewing up.
162
00:12:06,456 --> 00:12:07,582
Come on, come on.
163
00:12:08,959 --> 00:12:10,377
You lied to me.
164
00:12:10,460 --> 00:12:12,128
And as a result, this poor boy is injured.
165
00:12:12,712 --> 00:12:15,131
My calculations were correct.
166
00:12:15,215 --> 00:12:16,800
It must've been something else.
167
00:12:18,510 --> 00:12:20,470
I was right, Benoit.
168
00:12:21,972 --> 00:12:25,183
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
169
00:12:25,267 --> 00:12:27,435
- Failure?
-What the hell were you thinking?
170
00:12:27,519 --> 00:12:28,687
Huh?
171
00:12:28,770 --> 00:12:31,231
I said no more than 1,000 volts.
172
00:12:34,693 --> 00:12:35,735
I thought it would work.
173
00:12:35,819 --> 00:12:37,445
You thought?
I gave you a clear order!
174
00:12:37,529 --> 00:12:40,407
- You gave me an order?
-Call yourself an engineer.
175
00:12:40,490 --> 00:12:41,658
You could've killed us all.
176
00:12:41,741 --> 00:12:44,703
You're the one who'd happily trade our
life for your vengeance on the Company.
177
00:12:49,624 --> 00:12:51,209
In case you've forgotten,
178
00:12:51,293 --> 00:12:54,129
there is a huge electric eel
wrapped around us. Just saying.
179
00:12:54,921 --> 00:12:57,674
I need
my plans to restore power.
180
00:13:01,928 --> 00:13:02,929
Benoit!
181
00:13:07,017 --> 00:13:08,310
Jiacomo, bring him back.
182
00:13:13,273 --> 00:13:14,357
Please.
183
00:13:19,529 --> 00:13:20,822
Is he all right?
184
00:13:20,905 --> 00:13:22,324
I know what I'm doing.
185
00:13:26,578 --> 00:13:28,913
Your clothes. They're singed.
186
00:13:28,997 --> 00:13:29,998
I'm fine.
187
00:13:30,999 --> 00:13:32,375
I can, I can fix this.
188
00:13:39,799 --> 00:13:41,926
Hey! Get off.
189
00:13:43,803 --> 00:13:47,140
I will come.
But I need my plans. Let go of me!
190
00:13:48,016 --> 00:13:49,225
Who do you think you are?
191
00:13:49,893 --> 00:13:51,353
You don't even know.
192
00:14:20,090 --> 00:14:21,091
Cuff!
193
00:14:26,596 --> 00:14:28,431
What are you doing
with these plans?
194
00:14:35,271 --> 00:14:36,314
Cuff.
195
00:14:44,906 --> 00:14:45,949
What's that?
196
00:14:49,828 --> 00:14:50,954
What's that?
197
00:14:58,920 --> 00:15:01,506
Er.
198
00:15:01,589 --> 00:15:03,007
No, no, no, no.
199
00:15:10,724 --> 00:15:13,017
You took this from my desk!
200
00:15:19,607 --> 00:15:21,234
Are you sure you're all right?
201
00:15:21,317 --> 00:15:23,445
- Perhaps the shock.
- Stop fussing over me.
202
00:15:26,030 --> 00:15:27,490
Vengeance against the Company?
203
00:15:27,574 --> 00:15:29,075
We have to do this quickly.
204
00:15:29,159 --> 00:15:30,410
It hadn't occurred to me.
205
00:15:30,493 --> 00:15:32,495
What, with a giant
Electrophorus electricus,
206
00:15:32,579 --> 00:15:34,038
if indeed that is what it is...
207
00:15:34,122 --> 00:15:36,124
it seems
to defy all categorisation...
208
00:15:42,338 --> 00:15:44,132
This is a different
kind of fish.
209
00:15:44,215 --> 00:15:45,467
If you'll pardon the expression.
210
00:15:46,342 --> 00:15:47,343
Am I boring you?
211
00:15:48,344 --> 00:15:52,098
No, not at all.
I enjoy our little chats.
212
00:15:53,016 --> 00:15:54,684
You look like you've seen a ghost.
213
00:15:55,393 --> 00:15:57,353
- That should go here.
- Ah!
214
00:15:58,563 --> 00:16:00,190
Trust me. There.
215
00:16:00,273 --> 00:16:01,316
It's done.
216
00:16:03,777 --> 00:16:04,778
No, wait.
217
00:16:29,719 --> 00:16:31,763
- What have you done?
-Nemo!
218
00:16:31,846 --> 00:16:34,307
The eel, it is doing something different.
219
00:16:36,559 --> 00:16:37,602
Fix this.
220
00:16:50,240 --> 00:16:51,866
Twice.
221
00:16:52,492 --> 00:16:54,160
You messed this up twice.
222
00:16:54,911 --> 00:16:56,704
You're not as clever as you think you are.
223
00:16:56,788 --> 00:16:57,997
You can't do this.
224
00:16:59,082 --> 00:17:02,752
You're arrogant and you don't admit
when you're wrong.
225
00:17:02,836 --> 00:17:04,796
And you're gonna get us all killed.
226
00:17:13,847 --> 00:17:15,431
It is moving.
227
00:17:26,109 --> 00:17:27,151
I know I'm right.
228
00:17:35,994 --> 00:17:37,161
You're right.
229
00:17:39,122 --> 00:17:40,164
What?
230
00:17:41,791 --> 00:17:43,793
I almost killed Ranbir. I...
231
00:17:44,586 --> 00:17:46,671
No, I've failed, Loti.
I've failed.
232
00:17:47,213 --> 00:17:48,923
Utterly and completely, it's...
233
00:17:49,424 --> 00:17:50,675
No, no.
234
00:17:50,758 --> 00:17:53,177
It's, it's, impossible.
235
00:17:53,261 --> 00:17:54,762
No, no, no, don't do that.
236
00:17:54,846 --> 00:17:57,974
Don't play that game with me.
You can't give up that easily.
237
00:17:58,349 --> 00:18:00,685
Now I will get Benoit,
238
00:18:01,686 --> 00:18:05,440
and together you will fix this.
239
00:18:07,525 --> 00:18:08,693
Understand?
240
00:18:20,204 --> 00:18:21,247
Ah!
241
00:18:43,519 --> 00:18:45,104
It's letting go.
242
00:18:45,188 --> 00:18:48,566
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
243
00:18:55,114 --> 00:18:57,533
Maybe because it can't take the heat.
244
00:19:04,624 --> 00:19:05,959
What is that?
245
00:19:08,920 --> 00:19:10,588
The Ring of Fire.
246
00:19:15,259 --> 00:19:17,929
We're headed straight into it.
247
00:19:21,683 --> 00:19:23,184
We can't pull away.
248
00:19:23,267 --> 00:19:25,228
Nemo, please do something.
249
00:19:26,062 --> 00:19:27,146
Ah!
250
00:19:28,815 --> 00:19:29,816
Engine Room!
251
00:19:30,692 --> 00:19:31,693
Benoit!
252
00:19:32,443 --> 00:19:34,821
Miss Lucas. We need power now.
253
00:19:35,822 --> 00:19:36,906
Benoit.
254
00:19:38,324 --> 00:19:39,826
At least it can't get any worse.
255
00:19:40,576 --> 00:19:42,453
Captain! Captain!
256
00:19:42,537 --> 00:19:43,538
Blaster!
257
00:19:44,080 --> 00:19:46,457
I found a crate in here
filled with gun cotton.
258
00:19:47,000 --> 00:19:48,292
We don't have any explosives.
259
00:19:48,376 --> 00:19:49,836
It's soaked in pyroglycerin.
260
00:19:49,919 --> 00:19:51,212
It's highly explosive.
261
00:19:51,295 --> 00:19:53,006
It's getting hotter here.
262
00:19:53,089 --> 00:19:54,882
It's going to blow if you don't cool it.
263
00:19:55,800 --> 00:19:57,677
Move it to the cold store in the galley.
264
00:19:57,760 --> 00:19:58,845
Aye, Captain.
265
00:20:01,431 --> 00:20:03,391
I, I can't do it on my own.
266
00:20:03,474 --> 00:20:05,893
I can go.
267
00:20:07,437 --> 00:20:09,772
I'll send Kai to help.
268
00:20:13,860 --> 00:20:15,403
Suyin, close the shields. Here.
269
00:20:15,486 --> 00:20:16,863
I'm going to the Engine Room.
270
00:20:19,449 --> 00:20:21,034
Benoit!
271
00:20:21,117 --> 00:20:22,660
Benoit.
272
00:20:27,790 --> 00:20:28,916
Benoit.
273
00:20:53,775 --> 00:20:54,776
Mya.
274
00:21:04,577 --> 00:21:05,578
Mya.
275
00:21:07,330 --> 00:21:08,539
Engine Room.
276
00:21:09,999 --> 00:21:11,042
Miss Lucas!
277
00:21:12,126 --> 00:21:13,294
Nemo, are you there?
278
00:21:14,128 --> 00:21:15,213
What is happening?
279
00:21:16,214 --> 00:21:17,215
Nemo.
280
00:21:36,984 --> 00:21:39,320
It's already unstable.
Any smoke...
281
00:21:40,947 --> 00:21:42,031
...could set it off.
282
00:21:43,866 --> 00:21:45,118
How much time do we have?
283
00:21:47,245 --> 00:21:48,704
Less than when you asked.
284
00:21:49,747 --> 00:21:51,040
Careful.
285
00:21:51,999 --> 00:21:53,835
- We're burning.
-Hey!
286
00:21:54,752 --> 00:21:55,837
Hey.
287
00:22:01,551 --> 00:22:02,593
Turan.
288
00:22:04,637 --> 00:22:05,888
Read to us.
289
00:22:08,516 --> 00:22:09,517
Really?
290
00:22:10,143 --> 00:22:11,144
Read.
291
00:22:39,130 --> 00:22:40,423
Mya.
292
00:22:48,890 --> 00:22:50,016
Mya!
293
00:22:54,520 --> 00:22:56,105
Careful.
294
00:22:57,481 --> 00:22:59,442
- It's heavy.
-Don't think about it, kid.
295
00:22:59,525 --> 00:23:01,944
I, I heard you're an English lord.
296
00:23:03,029 --> 00:23:05,031
- You don't believe it?
- Sure, I do.
297
00:23:10,119 --> 00:23:12,121
- The packing's come loose.
- It's not packing.
298
00:23:15,750 --> 00:23:18,002
That's not the packing.
It's the explosives.
299
00:23:18,794 --> 00:23:20,004
Got it.
300
00:23:22,882 --> 00:23:24,675
You were saying...
301
00:23:27,053 --> 00:23:28,554
What's that on your wrist?
302
00:23:28,930 --> 00:23:31,390
Nothing. It's a bit dirty, that's all.
303
00:23:39,899 --> 00:23:41,984
Blaster.
304
00:23:47,865 --> 00:23:49,158
Blaster.
305
00:23:54,580 --> 00:23:55,706
Blaster.
306
00:24:01,754 --> 00:24:02,922
What is that?
307
00:24:36,789 --> 00:24:39,208
Mama. Mama!
308
00:25:11,741 --> 00:25:12,825
Mya.
309
00:25:36,807 --> 00:25:37,933
Renouka?
310
00:25:38,684 --> 00:25:40,394
She has something for you.
311
00:26:01,749 --> 00:26:03,459
Break down the door!
312
00:26:29,860 --> 00:26:31,904
You lied to Director Crawley.
313
00:26:31,987 --> 00:26:35,116
Well, the last Company dog
I put my trust in shot me.
314
00:26:36,826 --> 00:26:39,829
Crawley is going to have me killed
no matter what I give him.
315
00:26:41,622 --> 00:26:43,082
That is why he sent you, huh?
316
00:26:45,209 --> 00:26:47,128
- May I?
- Do I have a choice?
317
00:27:06,063 --> 00:27:07,398
Go on.
318
00:27:07,940 --> 00:27:09,525
I know what it is to be hungry.
319
00:27:15,990 --> 00:27:17,032
Do you?
320
00:27:19,243 --> 00:27:21,662
Half of my entire village
was killed during the famine
321
00:27:21,745 --> 00:27:23,164
due to Company mismanagement.
322
00:27:23,956 --> 00:27:28,043
Across Bengal,
more than 10 million souls were lost.
323
00:27:28,127 --> 00:27:30,504
- A terrible crime.
- Yet, here we are.
324
00:27:31,255 --> 00:27:33,007
Neither of us by choice.
325
00:27:50,900 --> 00:27:52,818
- Who is he, really?
- "He?"
326
00:27:52,902 --> 00:27:56,363
Dakkar, Nemo,
whatever he's calling himself.
327
00:27:56,864 --> 00:27:58,949
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
328
00:27:59,033 --> 00:28:01,702
and they said he is a lion among men.
329
00:28:01,785 --> 00:28:05,164
"A lion?" More like a mouse.
If you know him, you will see.
330
00:28:05,247 --> 00:28:07,041
Well, I do...
331
00:28:08,042 --> 00:28:09,168
know him.
332
00:28:09,668 --> 00:28:12,630
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
333
00:28:12,713 --> 00:28:14,381
No, I wasn't his jailer.
334
00:28:14,465 --> 00:28:18,344
I was, er, his friend.
335
00:28:19,345 --> 00:28:20,429
Or so I thought.
336
00:28:20,513 --> 00:28:21,555
You...
337
00:28:22,264 --> 00:28:24,600
Please try one
or I'll eat them all myself.
338
00:28:24,683 --> 00:28:26,227
But, yes, we grew up together.
339
00:28:26,310 --> 00:28:27,311
He's a prince.
340
00:28:27,394 --> 00:28:29,396
Hmm, and I was a scholarship boy
341
00:28:29,480 --> 00:28:32,858
at the god-awful
English boarding school he was sent to.
342
00:28:32,942 --> 00:28:34,151
Ravenforth.
343
00:28:34,235 --> 00:28:37,821
And the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
344
00:28:37,905 --> 00:28:39,657
Mmm.
345
00:28:40,699 --> 00:28:43,160
Yeah, so this one night, he had this idea
346
00:28:43,244 --> 00:28:45,621
to climb to the top of the main tower
347
00:28:45,704 --> 00:28:47,456
and burn the school flags.
348
00:28:47,540 --> 00:28:50,834
It was 200 feet up, pitch black,
and blowing a gale.
349
00:28:50,918 --> 00:28:52,962
Mmm, I did not want to do it.
350
00:28:53,045 --> 00:28:55,172
I knew that there would be a price to pay,
351
00:28:55,256 --> 00:28:57,675
but he persuaded me, as he does.
352
00:28:57,758 --> 00:28:59,677
And, so, we climbed the sheer wall,
353
00:28:59,760 --> 00:29:01,428
and we burned those flags.
354
00:29:02,930 --> 00:29:05,307
By the time we came down,
my fingers were bleeding,
355
00:29:05,391 --> 00:29:07,017
my nails were broken,
356
00:29:07,851 --> 00:29:09,353
and I was expelled for it.
357
00:29:10,187 --> 00:29:12,690
Hmm, well, that is nothing.
358
00:29:13,190 --> 00:29:15,317
When we left Kalpani, he rammed a ship,
359
00:29:15,985 --> 00:29:18,404
endangered our lives to save some fish,
360
00:29:18,487 --> 00:29:20,155
got me assaulted by Jiacomo,
361
00:29:20,239 --> 00:29:21,865
almost got us suffocated,
362
00:29:23,409 --> 00:29:25,119
and he got his best friend killed.
363
00:29:27,997 --> 00:29:30,624
- Well, then he hasn't changed.
- No.
364
00:29:36,839 --> 00:29:37,840
Go on.
365
00:29:52,521 --> 00:29:54,440
Dakkar was my best friend.
366
00:29:55,316 --> 00:29:56,442
No, more than that.
367
00:29:57,985 --> 00:29:59,945
It was the two of us against the world.
368
00:30:00,446 --> 00:30:01,530
What happened?
369
00:30:04,241 --> 00:30:07,369
Someone else always pays
the price of his recklessness.
370
00:30:13,042 --> 00:30:14,793
This time, I'm afraid it's you.
371
00:30:27,806 --> 00:30:29,600
Break down the door.
372
00:30:29,975 --> 00:30:31,185
You have to leave now.
373
00:30:31,685 --> 00:30:33,687
Or you will both die or you will both die.
374
00:30:35,731 --> 00:30:36,774
My love.
375
00:30:37,608 --> 00:30:39,568
- You have to listen to me.
- You can't help us.
376
00:30:39,652 --> 00:30:41,320
You have to leave here now.
377
00:30:41,945 --> 00:30:43,822
- Mya.
- Don't you understand?
378
00:30:45,616 --> 00:30:47,493
- You're not here.
- Mya.
379
00:30:48,452 --> 00:30:49,495
Please.
380
00:30:50,204 --> 00:30:51,205
Please.
381
00:30:51,288 --> 00:30:52,831
You weren't here.
382
00:30:54,625 --> 00:30:55,626
Mya!
383
00:30:56,960 --> 00:30:57,961
Mya!
384
00:31:17,106 --> 00:31:18,107
Humility.
385
00:31:20,109 --> 00:31:22,277
What do we do when we fall down?
386
00:31:35,791 --> 00:31:36,792
Nemo.
387
00:31:38,711 --> 00:31:39,712
Nemo.
388
00:31:41,839 --> 00:31:42,881
Benoit.
389
00:31:45,217 --> 00:31:46,218
Benoit.
390
00:31:47,970 --> 00:31:48,971
Anybody?
391
00:31:56,603 --> 00:31:57,688
Ranbir.
392
00:31:58,856 --> 00:31:59,898
Ranbir.
393
00:32:27,593 --> 00:32:29,845
I'll be back.
394
00:32:58,582 --> 00:32:59,583
Oh.
395
00:33:00,751 --> 00:33:02,377
At least the eel's gone.
396
00:33:07,966 --> 00:33:09,009
Nemo!
397
00:33:11,929 --> 00:33:13,597
- Ah!
-Humility.
398
00:33:14,807 --> 00:33:17,476
I thought
you'd be gone like the others.
399
00:33:17,559 --> 00:33:19,019
Do you know what's happening?
400
00:33:19,102 --> 00:33:20,354
No idea.
401
00:33:21,230 --> 00:33:22,981
- Is he in there?
- Careful! It's hot.
402
00:33:32,032 --> 00:33:33,075
Nemo.
403
00:33:34,368 --> 00:33:35,452
Renouka.
404
00:33:38,622 --> 00:33:39,623
Nemo?
405
00:33:50,592 --> 00:33:52,135
Just like the others.
406
00:33:52,469 --> 00:33:55,639
We must have been infected
by something on the island.
407
00:33:58,183 --> 00:33:59,351
It's back.
408
00:33:59,434 --> 00:34:01,061
"Back?" What do you mean "back"?
409
00:34:01,144 --> 00:34:02,938
In the cold store, it went away.
410
00:34:03,480 --> 00:34:05,315
Maybe the cold countered it.
411
00:34:06,608 --> 00:34:08,360
We must steer away from the volcanoes.
412
00:34:08,735 --> 00:34:10,445
That might be a good idea anyway.
413
00:34:10,529 --> 00:34:13,365
But I've been to the bridge
and the controls are jammed.
414
00:34:15,534 --> 00:34:17,578
I can go outside,
I can adjust the planes by hand.
415
00:34:17,870 --> 00:34:19,288
It's too hot out there.
416
00:34:19,663 --> 00:34:22,207
No, it'll work.
The dive suits, they'll help protect me.
417
00:34:22,749 --> 00:34:24,459
I'll need to use the tether.
418
00:34:26,920 --> 00:34:28,338
Oh, no, no, no, no.
419
00:34:28,422 --> 00:34:30,132
No, no. You must stay awake.
420
00:34:30,507 --> 00:34:31,508
How?
421
00:34:32,342 --> 00:34:33,343
Follow me.
422
00:34:36,096 --> 00:34:37,180
Quickly.
423
00:34:41,351 --> 00:34:43,353
I've smelling salts in here somewhere.
424
00:35:01,163 --> 00:35:02,372
You have to do this.
425
00:35:02,998 --> 00:35:03,999
What?
426
00:35:04,458 --> 00:35:05,584
I can't possibly.
427
00:35:06,376 --> 00:35:07,753
I'm almost gone.
428
00:35:09,713 --> 00:35:10,714
You have to.
429
00:35:14,176 --> 00:35:15,636
While you still have time.
430
00:35:18,722 --> 00:35:20,057
Before it reaches here.
431
00:35:21,600 --> 00:35:22,851
Then you're lost.
432
00:35:26,063 --> 00:35:27,230
Don't leave me.
433
00:35:28,273 --> 00:35:29,483
Please, Kai.
434
00:35:30,859 --> 00:35:32,402
I can't do this.
435
00:35:35,447 --> 00:35:36,823
You don't have a choice.
436
00:36:02,683 --> 00:36:04,142
Smelling salts.
437
00:36:27,416 --> 00:36:29,418
Papa!
438
00:36:33,338 --> 00:36:36,008
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
439
00:36:36,091 --> 00:36:38,552
♪ You shall be queen ♪
440
00:36:38,635 --> 00:36:42,389
♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪
441
00:36:43,056 --> 00:36:44,975
♪ Lavender's green ♪
442
00:36:45,726 --> 00:36:48,562
♪ When I am king, dilly, dilly ♪
443
00:36:54,776 --> 00:36:56,695
♪ You shall be queen ♪
444
00:36:57,946 --> 00:37:01,950
♪ Call up your men, dilly, dilly ♪
445
00:37:02,034 --> 00:37:06,371
♪ Send them to work ♪
446
00:37:08,540 --> 00:37:12,669
♪ Some with a rake, dilly, dilly ♪
447
00:37:14,463 --> 00:37:16,381
♪ Some with a fork ♪
448
00:37:18,550 --> 00:37:20,844
♪ Some to make hay, dilly, dilly ♪
449
00:37:23,055 --> 00:37:25,390
♪ Some to thresh corn ♪
450
00:37:26,641 --> 00:37:30,395
♪ Whilst you and I, dilly, dilly ♪
451
00:37:34,941 --> 00:37:37,611
♪ Keep ourselves warm ♪
452
00:37:39,446 --> 00:37:41,615
♪ If you may die, dilly, dilly ♪
453
00:37:42,699 --> 00:37:44,076
♪ As it may hap ♪
454
00:37:56,088 --> 00:37:59,216
♪ You shall be buried, dilly, dilly ♪
455
00:39:04,489 --> 00:39:06,283
♪ When you are dry ♪
456
00:41:33,096 --> 00:41:34,264
Papa.
457
00:41:35,098 --> 00:41:36,349
I miss you.
458
00:41:37,517 --> 00:41:39,728
What do we do when we fall down?
459
00:43:09,317 --> 00:43:10,318
Come on.
460
00:43:39,806 --> 00:43:42,100
Jolly good.
30643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.