All language subtitles for Nautilus S01E03 What Lies Beneath 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:04,693 She's a mother leading them away from her calf. 2 00:00:05,152 --> 00:00:06,237 Let the calf go! 3 00:00:07,738 --> 00:00:08,864 Who is this Nemo? 4 00:00:08,948 --> 00:00:11,909 He is a convict, a murderer, and now a kidnapper. 5 00:00:12,034 --> 00:00:14,411 He is a pirate from the Coromandel Coast. 6 00:00:14,495 --> 00:00:16,455 But you must have committed some crime 7 00:00:16,539 --> 00:00:18,457 to have been imprisoned in that place, surely? 8 00:00:18,833 --> 00:00:21,001 You have stolen the Company's most prized possession. 9 00:00:21,085 --> 00:00:23,754 You have humiliated some the most powerful men on Earth. 10 00:00:23,838 --> 00:00:27,091 In your worst nightmare, what could they have sent to hunt us down? 11 00:00:28,551 --> 00:00:29,802 It can't be. 12 00:00:29,885 --> 00:00:31,720 Archie. 13 00:00:31,804 --> 00:00:33,305 Use the keg bombs. 14 00:00:34,390 --> 00:00:36,141 Fire away! 15 00:00:38,936 --> 00:00:40,479 Any closer, we're dead. 16 00:00:41,313 --> 00:00:42,314 Archie. 17 00:00:42,398 --> 00:00:44,024 Take her all the way down. 18 00:00:45,609 --> 00:00:47,862 We are too deep for them. 19 00:00:47,945 --> 00:00:49,154 Keep listening. 20 00:00:51,574 --> 00:00:52,700 Quiet. 21 00:00:53,033 --> 00:00:54,034 Or you're dead. 22 00:01:26,442 --> 00:01:28,569 We should not be down here. 23 00:01:34,033 --> 00:01:36,577 Out with it. Any debris? 24 00:01:36,660 --> 00:01:38,454 Nothing, sir. 25 00:01:42,374 --> 00:01:44,209 But did we get them or didn't we? 26 00:01:45,252 --> 00:01:48,631 I'm getting some sort of clicking sound. 27 00:01:48,672 --> 00:01:49,757 Clicking? 28 00:01:56,513 --> 00:01:57,848 Shh. 29 00:01:59,767 --> 00:02:01,685 Get off me! 30 00:02:04,104 --> 00:02:06,565 Shut that dog up! 31 00:02:09,818 --> 00:02:10,986 Shh. 32 00:02:59,702 --> 00:03:02,204 I would rather deal with the Company than this. 33 00:03:12,381 --> 00:03:13,424 We're stuck. 34 00:03:15,843 --> 00:03:18,220 Mr Haris. Mr Haris! 35 00:03:18,303 --> 00:03:21,181 I need answers now. 36 00:03:21,807 --> 00:03:23,392 I don't know what it is. 37 00:03:34,028 --> 00:03:35,237 What is it? 38 00:03:35,320 --> 00:03:37,031 Might be some kind of giant squid. 39 00:03:42,661 --> 00:03:43,662 Off with you. 40 00:03:43,996 --> 00:03:45,497 What the hell is going on? 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,667 - What is it? - Huh? 42 00:03:48,751 --> 00:03:50,419 - What is, what is that sound? - Nothing. 43 00:03:50,502 --> 00:03:52,254 I can hear it breaking. 44 00:03:52,337 --> 00:03:54,089 - Nothing's breaking. - The ship is breaking. 45 00:03:54,173 --> 00:03:56,050 No, it's not. 46 00:03:59,678 --> 00:04:01,597 I'm not sure the glass will hold. 47 00:04:23,452 --> 00:04:25,204 What are you actually going to do? 48 00:04:25,287 --> 00:04:26,455 Try and scare it off. 49 00:04:28,749 --> 00:04:29,750 Get it. 50 00:04:31,502 --> 00:04:33,545 With that? It's 10 times your size. 51 00:04:33,629 --> 00:04:34,630 Please stop talking. 52 00:04:34,671 --> 00:04:38,509 But just remember, it's probably frightened from the explosions. 53 00:04:38,592 --> 00:04:40,219 Then I'll kindly ask it to leave us alone. 54 00:04:44,389 --> 00:04:47,392 Listen, I haven't completed my test. 55 00:04:47,476 --> 00:04:48,936 But the suit should hold. 56 00:04:48,977 --> 00:04:50,062 What do you mean, "Should?" 57 00:06:51,183 --> 00:06:52,893 Do something, Nemo! 58 00:08:34,453 --> 00:08:35,662 The suit held. 59 00:08:37,289 --> 00:08:38,874 And the whale saved you. 60 00:08:39,833 --> 00:08:42,294 Now tell me it's not a sentient being. 61 00:08:44,504 --> 00:08:45,797 Hot seaweed tea. 62 00:08:46,173 --> 00:08:48,342 Thank you. 63 00:08:50,427 --> 00:08:52,304 Tasty. 64 00:08:53,305 --> 00:08:56,224 The Dreadnought is still here. 65 00:08:58,685 --> 00:09:00,812 It's quietened down again, sir. 66 00:09:02,522 --> 00:09:04,191 All I hear are muffled noises. 67 00:09:08,570 --> 00:09:11,448 Tell me if the engines start up. 68 00:09:12,282 --> 00:09:13,825 You think it will work? 69 00:09:13,950 --> 00:09:15,202 Only one way to find out. 70 00:09:15,285 --> 00:09:18,288 We loaded it up with anything that will make a noise. 71 00:09:21,083 --> 00:09:22,751 And don't worry, we have no explosive charges 72 00:09:22,793 --> 00:09:24,211 so no fish will get hurt. 73 00:09:24,294 --> 00:09:25,921 You're not as funny as you think you are. 74 00:09:32,260 --> 00:09:33,595 I have something. 75 00:09:40,519 --> 00:09:41,770 They're on the move. 76 00:09:43,522 --> 00:09:45,899 Captain, follow that sound. 77 00:09:47,567 --> 00:09:49,694 Do not lose it. 78 00:09:51,029 --> 00:09:52,155 What's the bearing? 79 00:09:52,239 --> 00:09:53,865 CREWMAN:180 degrees, sir. 80 00:10:02,374 --> 00:10:03,500 They're leaving. 81 00:10:08,672 --> 00:10:10,382 For once we have a win. 82 00:10:10,799 --> 00:10:12,092 Fire the engines. 83 00:10:12,175 --> 00:10:14,636 Wait, if we fire the engines too soon, they'll hear. 84 00:10:14,719 --> 00:10:16,596 Soon as the torpedo dies, they'll be back. 85 00:10:16,680 --> 00:10:18,223 Fire the engines. Stations. 86 00:10:27,441 --> 00:10:29,317 Something's not right. 87 00:10:29,401 --> 00:10:30,902 It's just starving. 88 00:10:31,653 --> 00:10:32,696 Like all of us. 89 00:10:46,543 --> 00:10:47,752 It's all right. 90 00:10:47,878 --> 00:10:50,881 Do you want to tell me what's going on? 91 00:10:51,590 --> 00:10:52,591 Blaster? 92 00:11:00,974 --> 00:11:02,225 What's your name? 93 00:11:04,519 --> 00:11:07,230 I'm Miss Lucas. Humility. 94 00:11:07,314 --> 00:11:08,899 You tell them I'm not a threat. 95 00:11:08,982 --> 00:11:10,817 The rest of them out there, you, you tell them. 96 00:11:11,651 --> 00:11:13,528 You have a knife at a child's throat. 97 00:11:14,529 --> 00:11:16,448 Let him go, and I'll tell them. 98 00:11:18,492 --> 00:11:19,868 No one's going to hurt you. 99 00:11:22,078 --> 00:11:23,121 You have my word. 100 00:11:34,257 --> 00:11:36,801 - A trooper. -This... 101 00:11:36,927 --> 00:11:38,220 The devil himself! 102 00:11:38,261 --> 00:11:39,888 I say we throw him overboard. 103 00:11:39,971 --> 00:11:41,264 I say we let him speak. 104 00:11:41,306 --> 00:11:43,892 - Why? - I'm not interested in hearing him speak. 105 00:11:43,975 --> 00:11:46,895 I was on duty when you took the sub. I tried to get out. 106 00:11:49,397 --> 00:11:52,567 - You knocked me unconscious, remember? - Hmm? 107 00:11:52,651 --> 00:11:54,361 - Very brave. -Yes. 108 00:11:54,444 --> 00:11:56,488 That was me. Very brave. 109 00:11:57,322 --> 00:11:58,740 Please. 110 00:12:02,369 --> 00:12:04,412 You think I wanted to join the Company? 111 00:12:05,705 --> 00:12:08,959 Where I come from, it's either that or rot in the streets. 112 00:12:11,670 --> 00:12:13,004 What would you have done? 113 00:12:13,755 --> 00:12:15,423 I won't let you do to this man 114 00:12:15,507 --> 00:12:18,426 what you did to Captain Youngblood and those poor sailors. 115 00:12:20,887 --> 00:12:22,305 You won't let me? 116 00:12:28,687 --> 00:12:29,938 Lock him up. 117 00:12:30,355 --> 00:12:32,107 When we reach land, we'll put him ashore. 118 00:12:43,118 --> 00:12:45,704 The moment the Dreadnought is within telegraph range, 119 00:12:45,829 --> 00:12:49,833 every Company ship from Cape Town to Gibraltar will be looking for us. 120 00:12:49,958 --> 00:12:52,961 We head east, take the Northeast passage through the Arctic, 121 00:12:53,044 --> 00:12:54,337 to the Pillars of Halvar. 122 00:12:54,421 --> 00:12:56,631 That route will take us a month, at least. 123 00:12:56,673 --> 00:12:58,717 Excuse me? A month? 124 00:12:59,843 --> 00:13:00,927 I will go insane. 125 00:13:01,011 --> 00:13:03,346 We continue at depth, undetected. 126 00:13:04,889 --> 00:13:06,891 We need to resurface so we can resupply. 127 00:13:06,975 --> 00:13:08,852 We're running out of food and water. 128 00:13:08,893 --> 00:13:11,896 - Out of the question. - There is nothing out there but water. 129 00:13:11,938 --> 00:13:13,523 And you're welcome to drink it. 130 00:13:14,065 --> 00:13:15,984 How much do we have? A week's supply? 131 00:13:18,278 --> 00:13:20,822 - Days? - If we eat nothing and drink less. 132 00:13:20,905 --> 00:13:23,325 You are supposed to be managing our supplies. 133 00:13:23,450 --> 00:13:24,492 What supplies? 134 00:13:24,576 --> 00:13:26,411 We stole a boat, there's hardly anything on it. 135 00:13:26,536 --> 00:13:28,330 Excuses! You have one job, huh. 136 00:13:31,166 --> 00:13:33,293 What do you mean you've lost him? 137 00:13:35,879 --> 00:13:37,130 The sound has... 138 00:13:38,465 --> 00:13:39,549 stopped. 139 00:13:42,761 --> 00:13:45,680 A submarine doesn't just... 140 00:13:46,014 --> 00:13:47,182 ...disappear! 141 00:13:48,183 --> 00:13:49,643 Director Crawley. 142 00:14:00,862 --> 00:14:02,364 The torpedo. 143 00:14:09,204 --> 00:14:10,538 You've traded in this region? 144 00:14:10,622 --> 00:14:11,873 Many times. 145 00:14:12,207 --> 00:14:14,834 We cannot go here. Company territory. 146 00:14:14,918 --> 00:14:17,128 Or here or here. 147 00:14:17,170 --> 00:14:19,547 We'll be shot the moment we make landfall. 148 00:14:19,798 --> 00:14:21,549 - What about there? -No. 149 00:14:23,385 --> 00:14:25,970 -Here? -Don't even think about it. 150 00:14:26,096 --> 00:14:28,848 -There? - Absolutely not. 151 00:14:28,932 --> 00:14:30,225 Company territory? 152 00:14:30,308 --> 00:14:34,229 The people there, they believe, the head contains, erm, er... 153 00:14:34,354 --> 00:14:35,438 - Mana. - Yeah. 154 00:14:35,480 --> 00:14:36,481 Mana? 155 00:14:36,564 --> 00:14:38,233 It's like a head magic. 156 00:14:38,316 --> 00:14:40,902 They will consume it the first opportunity they get. 157 00:14:41,611 --> 00:14:44,030 Oh. Amazing. Cannibals. 158 00:14:44,614 --> 00:14:48,118 I don't see we have much of a choice if we're not to starve. 159 00:14:48,576 --> 00:14:50,120 We'll send out an advanced party. 160 00:14:50,203 --> 00:14:52,706 Miss Lucas, you're staying here, where you can't get into trouble. 161 00:14:52,789 --> 00:14:54,624 Of course, Captain. 162 00:14:54,708 --> 00:14:57,544 Don't you want me where you can keep an eye on me? 163 00:16:07,655 --> 00:16:09,616 Well, this is a pleasant surprise. 164 00:16:09,699 --> 00:16:11,159 We're not hostile. 165 00:16:11,242 --> 00:16:13,328 Well, you look faintly hostile. 166 00:16:15,288 --> 00:16:16,790 You're them, aren't you? 167 00:16:17,582 --> 00:16:19,584 The prisoners from Kalpani. 168 00:16:19,667 --> 00:16:21,795 Word of your escape precedes you. 169 00:16:21,920 --> 00:16:23,463 So you are not cannibals. 170 00:16:23,546 --> 00:16:25,089 Not to my knowledge. 171 00:16:27,300 --> 00:16:29,219 You'll find no love for the Company here. 172 00:16:31,930 --> 00:16:32,931 Very wise. 173 00:16:34,390 --> 00:16:35,517 We need supplies. 174 00:16:35,934 --> 00:16:37,393 We can trade. 175 00:16:38,436 --> 00:16:39,771 Oh. 176 00:16:50,865 --> 00:16:52,909 What? You think you're paying with that? 177 00:16:55,578 --> 00:16:57,539 If you bring your ship into the harbour, 178 00:16:57,622 --> 00:16:59,457 I'll see it loaded up with supplies. 179 00:16:59,541 --> 00:17:01,042 And why would you do that? 180 00:17:01,626 --> 00:17:03,878 Because the enemy of my enemy is my friend. 181 00:17:04,462 --> 00:17:06,464 Have I got that the wrong way around? 182 00:17:11,386 --> 00:17:13,888 You know, you remind me of someone I knew. 183 00:17:16,558 --> 00:17:19,310 The Maharajah of Bundelkhand. 184 00:17:22,230 --> 00:17:24,023 I met him once, some years ago. 185 00:17:26,442 --> 00:17:27,735 He was my father. 186 00:17:29,279 --> 00:17:31,614 Then you must be Prince Dakkar. 187 00:17:40,331 --> 00:17:41,708 How did you know him? 188 00:17:41,749 --> 00:17:43,418 How long have you got? 189 00:17:43,501 --> 00:17:44,878 Why don't you come up to the palace, 190 00:17:44,961 --> 00:17:46,880 - and let me tell you all about it. - Palace? 191 00:17:46,963 --> 00:17:49,299 My chefs can prepare something for you to eat. 192 00:17:49,382 --> 00:17:52,594 And I'm sure you'd all welcome the opportunity to freshen up. 193 00:17:52,719 --> 00:17:54,971 Your Highness, we could all eat. 194 00:17:55,054 --> 00:17:57,390 -I don't think so. -Wash our faces. 195 00:17:57,473 --> 00:17:58,641 - New clothes. - No, no. 196 00:17:58,725 --> 00:18:02,020 We're, we're not going with the Blue Wizard. Oh! 197 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 - Very well. - Erm, my name is Humility Lucas. 198 00:18:06,357 --> 00:18:08,526 This man is holding me against my will. 199 00:18:08,610 --> 00:18:10,069 - Miss Lucas. - Is this true? 200 00:18:10,153 --> 00:18:11,362 She owes me her life. 201 00:18:12,572 --> 00:18:13,573 Really? 202 00:18:14,073 --> 00:18:16,159 He sank the boat in which I was travelling to Bombay, 203 00:18:16,242 --> 00:18:18,077 - and imprisoned me on his submarine. - Shut up. 204 00:18:18,161 --> 00:18:20,455 - Submarine? -If you found it in your heart 205 00:18:20,496 --> 00:18:23,124 to assist me, my influential friends would be extremely grateful. 206 00:18:23,207 --> 00:18:25,001 - Friends, huh? - And before she says anything, 207 00:18:25,084 --> 00:18:26,252 she kidnapped me too. 208 00:18:26,336 --> 00:18:28,713 This is going to be such fun. 209 00:18:29,339 --> 00:18:30,673 My offer remains open. 210 00:18:31,674 --> 00:18:32,759 Au revoir. 211 00:18:33,968 --> 00:18:35,094 Fall out. 212 00:18:36,804 --> 00:18:38,306 - Delighted to meet you. - Oh. 213 00:18:40,058 --> 00:18:41,100 Let's go. 214 00:18:49,984 --> 00:18:54,364 Lord Algernon Pitt, the Company's major shareholder, he's your fiancé? 215 00:18:55,281 --> 00:18:56,658 Well, he thinks he is. 216 00:18:56,741 --> 00:18:59,160 May I assume this is not a match you desire? 217 00:18:59,243 --> 00:19:00,870 You may assume that, yes. 218 00:19:01,871 --> 00:19:04,624 - And you want to... - Continue my education. 219 00:19:04,749 --> 00:19:06,042 Why shouldn't you, Miss Lucas? 220 00:19:06,125 --> 00:19:08,378 The world needs more educated women. 221 00:19:08,461 --> 00:19:12,340 Look at the mess supposedly educated men are making of things. 222 00:19:12,423 --> 00:19:13,633 Exactly. 223 00:19:13,967 --> 00:19:15,468 Where do you want to go? 224 00:19:16,177 --> 00:19:17,303 America. 225 00:19:17,387 --> 00:19:18,638 America. 226 00:19:19,055 --> 00:19:23,685 If Europe is to deny me an education, I'll go elsewhere to become an engineer. 227 00:19:23,768 --> 00:19:26,646 - I'm going to help build the New World. - Oh! 228 00:19:26,688 --> 00:19:28,898 Which is where I was rather hoping you come in. 229 00:19:28,982 --> 00:19:30,900 Well, perhaps I can help you. 230 00:19:31,567 --> 00:19:35,363 There's a clipper calling in here, bound for Manila. 231 00:19:35,780 --> 00:19:38,491 You can then sail to San Diego or San Francisco. 232 00:19:38,574 --> 00:19:39,909 But until then... 233 00:19:40,660 --> 00:19:42,537 welcome to my humble abode. 234 00:20:18,406 --> 00:20:19,615 Hmm. 235 00:20:26,456 --> 00:20:28,958 It's not quite what I was thinking. 236 00:20:33,379 --> 00:20:34,672 What's your name? 237 00:20:35,339 --> 00:20:36,340 Amaal, Miss. 238 00:20:37,008 --> 00:20:38,051 Amaalmus? 239 00:20:38,760 --> 00:20:39,761 That's a funny name. 240 00:20:41,637 --> 00:20:43,139 Could you do something for me? 241 00:20:45,683 --> 00:20:47,894 It certainly looks different. 242 00:20:48,561 --> 00:20:49,562 How are you feeling? 243 00:20:50,897 --> 00:20:51,939 Erm... 244 00:20:54,901 --> 00:20:57,445 - Like myself. -Good. Hungry? 245 00:20:57,528 --> 00:20:58,571 - Always. -Oh. 246 00:21:00,031 --> 00:21:02,700 Don't put your hands on a woman! 247 00:21:07,288 --> 00:21:08,748 You can't get away from me. 248 00:21:10,541 --> 00:21:12,168 Apparently not. 249 00:21:14,003 --> 00:21:15,546 We were just going to dinner. 250 00:21:15,630 --> 00:21:17,465 Perfect. I'm starving. 251 00:21:17,548 --> 00:21:19,383 Well, we'll make sure to send you up something. 252 00:21:19,467 --> 00:21:20,718 Steak. Bloody. 253 00:21:29,811 --> 00:21:33,898 I wonder what delights they're eating at the palace right now. 254 00:21:33,981 --> 00:21:35,566 Hmm, ocean trout. 255 00:21:35,650 --> 00:21:37,819 Lobster. 256 00:21:39,570 --> 00:21:42,490 Even just like a soup, or something. 257 00:21:43,658 --> 00:21:45,326 I don't trust this Englishman. 258 00:21:45,910 --> 00:21:48,579 We're going to bring the Nautilus in to dock. 259 00:21:49,288 --> 00:21:51,791 The Rajah offered us supplies, we need them. 260 00:21:51,874 --> 00:21:54,669 This isn't about feeding your crew, is it? 261 00:22:03,761 --> 00:22:04,887 What, you don't like squid? 262 00:22:05,429 --> 00:22:07,598 Let's just say I've gone off it. 263 00:22:07,682 --> 00:22:09,433 Mmm. Delicious. 264 00:22:16,482 --> 00:22:18,442 What the... 265 00:22:18,568 --> 00:22:19,944 Thing of beauty, is it not? 266 00:22:21,237 --> 00:22:23,531 The world's first ice machine. Or so I'm told. 267 00:22:24,490 --> 00:22:27,285 You know, I'm, I'm quite a keen engineer myself. 268 00:22:27,368 --> 00:22:28,536 Hmm? 269 00:22:29,370 --> 00:22:32,707 Now, tell me everything there is to know about the Nautilus. 270 00:22:32,790 --> 00:22:34,542 I'm not sure I could do it justice. 271 00:22:35,084 --> 00:22:37,295 It's Benoit you need to ask, he designed it. 272 00:22:37,753 --> 00:22:39,130 Along with Nemo. 273 00:22:39,172 --> 00:22:40,923 Nemo Dakkar? 274 00:22:41,382 --> 00:22:43,092 - Is he really a prince? - Was. 275 00:22:43,509 --> 00:22:45,344 What do you make of him? 276 00:22:46,929 --> 00:22:50,892 Stubborn, angry, a closed book. 277 00:22:50,975 --> 00:22:52,393 Well, can you blame him? 278 00:22:53,394 --> 00:22:54,395 What do you mean? 279 00:22:56,063 --> 00:22:57,356 You don't know, do you? 280 00:22:59,275 --> 00:23:01,152 They killed his wife and daughter. 281 00:23:02,445 --> 00:23:06,240 The Company seized Nemo's lands while he was studying in England. 282 00:23:07,116 --> 00:23:09,285 His wife put up quite a fight, I'm told. 283 00:23:10,119 --> 00:23:12,747 But by the time Nemo got back, it was too late. 284 00:23:12,830 --> 00:23:13,998 They were both dead. 285 00:23:15,541 --> 00:23:19,253 Daughter was only eight or nine years old, I believe. 286 00:23:22,381 --> 00:23:26,135 Nemo was arrested and imprisoned. 287 00:23:28,930 --> 00:23:30,973 They've taken everything from him. 288 00:23:50,409 --> 00:23:52,119 Hey, Captain, please. 289 00:23:52,203 --> 00:23:53,621 I can be of use to you. 290 00:23:53,704 --> 00:23:55,456 Where we're going, I can help you. 291 00:24:08,970 --> 00:24:10,346 Can you help with the supplies? 292 00:24:10,429 --> 00:24:12,473 Check them when they arrive, and get them on board? 293 00:24:12,556 --> 00:24:13,557 Hmm. 294 00:24:16,018 --> 00:24:17,520 And I need you to stand guard. 295 00:24:17,603 --> 00:24:19,397 No one gets on the sub. No one. 296 00:25:00,146 --> 00:25:02,148 Welcome. Welcome. 297 00:25:02,606 --> 00:25:04,108 Welcome. Welcome. Welcome. 298 00:25:05,067 --> 00:25:07,778 Clean clothes for everyone in the boot room on the left. 299 00:25:07,862 --> 00:25:09,572 So glad you changed your mind. 300 00:25:11,699 --> 00:25:12,700 A stowaway. 301 00:25:13,868 --> 00:25:14,869 Company man. 302 00:25:15,244 --> 00:25:16,704 Could you make him comfortable? 303 00:25:16,787 --> 00:25:20,666 Prince Dakkar, for you, it will be my absolute pleasure. 304 00:25:21,208 --> 00:25:22,418 Move! 305 00:25:26,130 --> 00:25:27,506 Gentlemen. 306 00:25:29,675 --> 00:25:32,845 These lands were an absolute backwater when I first got here. 307 00:25:33,637 --> 00:25:36,307 I cleared the jungle with my own two hands. 308 00:25:37,391 --> 00:25:40,311 The Company has allowed you your independence? 309 00:25:40,394 --> 00:25:42,688 Oh, they would undoubtedly like to take it from me. 310 00:25:42,772 --> 00:25:44,023 As would the Dutch. 311 00:25:44,482 --> 00:25:46,108 Then how do you survive? 312 00:25:46,734 --> 00:25:49,612 Simple, my dear fellow, I played one off against the other. 313 00:25:50,571 --> 00:25:51,697 Mmm-hmm. 314 00:25:53,699 --> 00:25:57,828 Miss Lucas tells me you are a quite brilliant man of science. 315 00:25:58,579 --> 00:26:00,664 Well, if Miss Lucas says... 316 00:26:00,706 --> 00:26:02,708 Perhaps you'd like to take a look at my library. 317 00:26:02,750 --> 00:26:07,338 I have an original manuscript of Alexander von Humboldt's Kosmos. 318 00:26:08,798 --> 00:26:10,466 Won't be a moment. Come. 319 00:26:33,155 --> 00:26:35,324 Welcome to my little library. 320 00:26:35,366 --> 00:26:36,450 Very impressive. 321 00:26:36,534 --> 00:26:38,411 There's something you must see. 322 00:26:41,956 --> 00:26:43,624 My most prized possession. 323 00:26:46,961 --> 00:26:50,297 This is William Dampier's diaries. 324 00:26:50,381 --> 00:26:52,675 - I've never read this. - It's fascinating. 325 00:26:53,050 --> 00:26:54,593 Oh, excuse me a moment. 326 00:26:55,136 --> 00:26:56,595 Make yourself at home. 327 00:26:57,138 --> 00:26:59,348 Food from the Rajah. 328 00:26:59,432 --> 00:27:00,850 About time. 329 00:27:00,933 --> 00:27:02,810 Do you think they're eating lobster? 330 00:27:04,937 --> 00:27:06,814 They are definitely eating lobster. 331 00:27:10,234 --> 00:27:12,319 Ugh! Maggots. 332 00:27:17,867 --> 00:27:19,535 The Rajah tricked us. 333 00:27:21,036 --> 00:27:22,580 We need to warn Nemo. 334 00:27:24,665 --> 00:27:25,624 I'll go. 335 00:27:38,846 --> 00:27:40,431 You look like a boring genie. 336 00:27:41,891 --> 00:27:44,185 You look like a walking carpet. 337 00:28:13,964 --> 00:28:15,549 You couldn't resist, could you? 338 00:28:16,467 --> 00:28:19,136 I mean, it is the reason you're here. 339 00:28:20,471 --> 00:28:21,639 Your father. 340 00:28:27,937 --> 00:28:30,689 I met him, only the once, in London. 341 00:28:32,358 --> 00:28:33,400 London? 342 00:28:33,484 --> 00:28:35,819 That can't be right, he never travelled to England. 343 00:28:36,278 --> 00:28:37,363 Didn't he? 344 00:28:38,781 --> 00:28:39,782 Ice cold. 345 00:28:40,324 --> 00:28:41,325 Perfect. 346 00:28:42,451 --> 00:28:43,827 Now, this was taken 347 00:28:44,411 --> 00:28:47,790 shortly before I left the East India Mercantile Company. 348 00:28:47,873 --> 00:28:49,333 If I'm not mistaken... 349 00:28:50,334 --> 00:28:53,003 - Isn't this your father? - Yes. 350 00:28:54,046 --> 00:28:55,297 That's him. 351 00:28:57,883 --> 00:29:00,594 This is the East India Mercantile Company headquarters 352 00:29:00,719 --> 00:29:02,012 in Marksbury Street. 353 00:29:02,096 --> 00:29:04,598 If you look through the window, you can see London. 354 00:29:05,266 --> 00:29:06,850 You know why he was there? 355 00:29:06,976 --> 00:29:08,269 For the signing ceremony. 356 00:29:09,228 --> 00:29:10,354 Signing? 357 00:29:11,397 --> 00:29:12,439 I don't... 358 00:29:14,567 --> 00:29:16,110 Oh, you poor man. 359 00:29:17,653 --> 00:29:18,862 You don't know. 360 00:29:18,946 --> 00:29:20,364 Know what? 361 00:29:20,447 --> 00:29:24,076 Your father signed away his lands to the Company. 362 00:29:25,286 --> 00:29:26,787 Your lands, I suppose. 363 00:29:27,162 --> 00:29:30,082 So that when he died, they would have every right to them. 364 00:29:30,583 --> 00:29:34,044 Legally, they could only claim his lands 365 00:29:34,962 --> 00:29:36,463 if there was no heir. 366 00:29:36,547 --> 00:29:37,631 Which means... 367 00:29:41,552 --> 00:29:44,263 He must have disowned you. 368 00:29:45,681 --> 00:29:46,890 He didn't tell you? 369 00:29:48,684 --> 00:29:49,893 He wouldn't do that. 370 00:29:50,561 --> 00:29:51,687 There's the proof. 371 00:29:54,189 --> 00:29:55,524 It's just a photograph. 372 00:30:00,070 --> 00:30:01,196 Maybe. 373 00:30:02,281 --> 00:30:03,490 Maybe you're right. 374 00:30:04,158 --> 00:30:05,492 You tell me. 375 00:30:06,702 --> 00:30:11,040 Your father sent you to England when you were, what, a child? 376 00:30:12,041 --> 00:30:14,877 How often did you see him? How often did you talk to him? 377 00:30:14,960 --> 00:30:17,379 How well did you really know him? 378 00:30:19,381 --> 00:30:20,507 I'm so sorry. 379 00:30:21,008 --> 00:30:22,009 Come. 380 00:30:22,343 --> 00:30:23,886 Let's get you something to eat. 381 00:31:03,050 --> 00:31:04,677 Atlantis. 382 00:31:23,946 --> 00:31:25,114 Where's the ice? 383 00:31:25,989 --> 00:31:27,658 There is none, sir. 384 00:31:27,741 --> 00:31:28,742 No ice? 385 00:31:29,284 --> 00:31:31,412 - The machine is broken. - Again? 386 00:31:31,495 --> 00:31:33,330 Well, fetch the engineer. 387 00:31:34,581 --> 00:31:36,875 Sir, you had him executed. 388 00:31:36,959 --> 00:31:38,544 Did I? Oh, dear. 389 00:31:39,128 --> 00:31:40,129 Ah! 390 00:31:40,546 --> 00:31:42,589 The very person I need. 391 00:31:42,923 --> 00:31:45,509 I have something of an engineering challenge for you. 392 00:31:45,634 --> 00:31:47,428 - Oh? - Yes. Come this way. 393 00:31:50,973 --> 00:31:52,641 I knew it all along, sir. 394 00:31:52,725 --> 00:31:55,144 - What? -We're the same, you and me. 395 00:31:55,185 --> 00:31:56,812 Nobility in our blood. 396 00:31:57,438 --> 00:31:59,440 My father is Lord Farley. 397 00:32:00,107 --> 00:32:02,401 That's why I'm going to England to find him. 398 00:32:02,484 --> 00:32:03,652 Er, look. 399 00:32:04,653 --> 00:32:06,280 This is my family crest. 400 00:32:06,989 --> 00:32:09,158 My mother drew it for me the night she died. 401 00:32:09,867 --> 00:32:13,078 That's why I went to sea, to get to London. 402 00:32:15,664 --> 00:32:16,874 Excuse me. 403 00:33:03,212 --> 00:33:04,880 Oh, this is rather awkward. 404 00:33:07,299 --> 00:33:09,718 Wasn't expecting them to counter so quickly. 405 00:33:10,385 --> 00:33:11,845 Why the charade? 406 00:33:11,929 --> 00:33:13,388 I'm sorry, what? 407 00:33:13,847 --> 00:33:15,849 Why the charade of hospitality? 408 00:33:17,184 --> 00:33:18,811 The Company made a decent offer. 409 00:33:18,894 --> 00:33:20,479 Actually, it's a counter offer. 410 00:33:20,604 --> 00:33:22,397 I already rejected their first one. 411 00:33:23,440 --> 00:33:26,068 £10,000 for our capture, not bad for a day's work. 412 00:33:26,151 --> 00:33:28,612 Don't flatter yourself. That's for the Nautilus. 413 00:33:28,695 --> 00:33:30,531 Why not just throw us in the cellars? 414 00:33:30,614 --> 00:33:33,867 Do you have any idea how dull it gets around here? Still... 415 00:33:34,868 --> 00:33:37,454 All good things come to an end. 416 00:33:39,873 --> 00:33:41,375 The Company will be here within the hour. 417 00:33:41,500 --> 00:33:42,918 They want you alive. 418 00:33:51,385 --> 00:33:53,303 I never go anywhere without them. 419 00:33:59,810 --> 00:34:00,894 Hey. 420 00:34:01,687 --> 00:34:04,731 Ah, Kai, welcome. Sit down. Eat, eat, eat. 421 00:34:04,815 --> 00:34:05,941 Have you seen Nemo? 422 00:34:06,024 --> 00:34:07,484 Er, no. Have you seen... 423 00:34:07,609 --> 00:34:09,319 Something doesn't feel right. 424 00:34:09,987 --> 00:34:12,406 The food that they gave us at the docks, it's all rotten. 425 00:34:12,489 --> 00:34:14,616 Well, there is plenty of fresh food here, huh? 426 00:34:14,700 --> 00:34:15,993 Take whatever you like. 427 00:34:16,076 --> 00:34:18,161 Try the strawberry. Whoa, delicious. 428 00:34:24,543 --> 00:34:25,961 Haven't you had enough? 429 00:34:26,044 --> 00:34:27,796 -What? - Cake? 430 00:34:28,088 --> 00:34:29,089 This is a tart. 431 00:34:29,172 --> 00:34:31,592 But you are right. I think I should eat some jelly. 432 00:34:31,675 --> 00:34:32,885 Jagadish. 433 00:34:33,552 --> 00:34:36,346 - The soldiers, they look hungry. - Don't worry about them. 434 00:34:36,430 --> 00:34:39,474 We have to keep up our strength if we are to be ready for the fight. 435 00:34:40,142 --> 00:34:42,352 No, those are just words, my friend. 436 00:34:43,061 --> 00:34:44,104 And you know it. 437 00:34:44,187 --> 00:34:46,857 They are worth nothing without action. 438 00:35:18,680 --> 00:35:20,515 Where's the power source? 439 00:35:52,756 --> 00:35:53,882 Amaal? 440 00:36:01,556 --> 00:36:02,808 Sorry about the conditions. 441 00:36:03,475 --> 00:36:05,602 The Company will be here soon enough. 442 00:36:05,644 --> 00:36:09,356 I'm quite sure you'll feel perfectly happy back at Kalpani. 443 00:36:10,273 --> 00:36:12,734 I assume you wouldn't want me speaking ill of you. 444 00:36:12,818 --> 00:36:14,069 Excuse me? 445 00:36:14,444 --> 00:36:16,113 I am a Company man, after all. 446 00:36:16,196 --> 00:36:17,197 Born and bred. 447 00:36:17,280 --> 00:36:19,199 You wouldn't want them finding one of their own 448 00:36:19,282 --> 00:36:20,742 behind your prison bars, would you? 449 00:36:36,174 --> 00:36:38,468 This is wrong. Come on. 450 00:36:39,177 --> 00:36:40,262 Follow me. 451 00:36:40,345 --> 00:36:41,805 It's perfectly safe. 452 00:36:42,639 --> 00:36:43,849 All of you. Follow me. Come on. 453 00:36:58,864 --> 00:37:00,198 Go on, eat. 454 00:37:01,658 --> 00:37:04,286 Miss Lucas, maybe this is not such a good idea. 455 00:37:04,369 --> 00:37:05,454 These children are hungry. 456 00:37:05,787 --> 00:37:08,415 I found them all slaving in the boiler room. 457 00:37:11,376 --> 00:37:12,794 Go on, Amaal. It's all right. 458 00:37:20,010 --> 00:37:21,678 What's the meaning of this? 459 00:37:21,762 --> 00:37:23,847 You arrange this? 460 00:37:23,930 --> 00:37:25,932 It wasn't them, it was me. 461 00:37:26,516 --> 00:37:28,602 - Ah. - These children are my guests. 462 00:37:28,685 --> 00:37:31,188 I trust you'll make them as welcome as you have made me. 463 00:37:31,271 --> 00:37:33,648 Hmm. Take, take, take. 464 00:37:34,524 --> 00:37:37,235 Don't worry, you're not the one who's going to get shot. 465 00:37:38,278 --> 00:37:39,654 Tastes good, does it? 466 00:37:39,738 --> 00:37:41,031 Hmm? 467 00:37:46,119 --> 00:37:47,370 Eat it now. 468 00:37:51,083 --> 00:37:52,125 Eat it. 469 00:37:53,335 --> 00:37:55,921 - Eat it! - You cannot do this. 470 00:37:56,755 --> 00:38:00,092 She's sorry, sir. Please. I'm the girl's father. 471 00:38:01,968 --> 00:38:03,512 Punish me, not her. 472 00:38:03,595 --> 00:38:05,180 Oh, believe me, I intend to. 473 00:38:05,263 --> 00:38:06,431 I must protest. 474 00:38:06,556 --> 00:38:09,142 Must you? Really? How tedious. 475 00:38:12,437 --> 00:38:13,563 Seize them all. 476 00:38:13,688 --> 00:38:15,816 Ungrateful troublemakers. 477 00:38:16,566 --> 00:38:18,527 Well, don't just stand there. 478 00:38:18,610 --> 00:38:20,278 Do as I tell you. 479 00:38:22,614 --> 00:38:24,074 That is what they do. 480 00:38:27,244 --> 00:38:28,954 They divide brother against brother. 481 00:38:29,037 --> 00:38:30,705 Have you finished? Pathetic. 482 00:38:31,540 --> 00:38:33,875 We are not the enemy. He is. 483 00:38:35,293 --> 00:38:38,296 You are prisoners of this man, as we were prisoners in Kalpani. 484 00:38:38,380 --> 00:38:39,589 - Seize him. -Sir. 485 00:38:39,673 --> 00:38:41,758 But we realised you have to earn your freedom. 486 00:38:41,842 --> 00:38:43,009 They won't give it to you. 487 00:38:43,135 --> 00:38:45,929 How long are you going to let them enslave your children? 488 00:38:46,012 --> 00:38:47,514 Get this man out of my sight. 489 00:38:47,556 --> 00:38:50,100 The Rajah, he lives off your blood, 490 00:38:50,183 --> 00:38:53,228 off your sweat and off your tears. 491 00:38:53,311 --> 00:38:56,731 - This is your land. This is your home. -Quiet, you! 492 00:38:56,815 --> 00:38:58,233 Seize it. Seize it. 493 00:38:58,358 --> 00:39:00,110 - Seize it with both hands! - Let go of him! 494 00:39:05,574 --> 00:39:06,700 He's right. 495 00:39:08,535 --> 00:39:09,870 You know he's right. 496 00:39:10,537 --> 00:39:11,746 Who's with me? 497 00:39:12,622 --> 00:39:13,874 What are you doing? 498 00:39:15,041 --> 00:39:16,626 I'm warning you, little man. 499 00:39:16,710 --> 00:39:18,920 Are you willing to die for him? 500 00:39:19,004 --> 00:39:20,338 What a stupid question. 501 00:39:20,422 --> 00:39:21,882 Of course, they are. 502 00:39:27,429 --> 00:39:28,889 I'll see you all hanged for this. 503 00:39:29,973 --> 00:39:32,559 What are you gonna do? Shoot me? Huh? 504 00:39:32,642 --> 00:39:35,604 I do not get shot. 505 00:39:45,071 --> 00:39:46,573 Put your tiny clock in. 506 00:39:55,749 --> 00:39:57,792 This game is stupid. I love it. 507 00:40:03,256 --> 00:40:06,176 Well, so long as you're all having fun! 508 00:40:20,523 --> 00:40:21,983 The Company's on their way. 509 00:40:22,484 --> 00:40:25,237 Nemo is down in the cells, in the basement. 510 00:40:25,946 --> 00:40:27,614 But where are you going? 511 00:40:31,993 --> 00:40:35,872 You, you have nothing to fear except fear itself. 512 00:40:42,921 --> 00:40:44,130 Form up! 513 00:40:46,967 --> 00:40:48,176 Fire at will. 514 00:41:09,322 --> 00:41:10,949 -Ranbir. - I'm here. 515 00:41:11,992 --> 00:41:13,827 - Take the children and go. - What about you? 516 00:41:13,910 --> 00:41:15,704 Go! Go! Now! 517 00:41:15,787 --> 00:41:17,205 Let's get them out of here. 518 00:41:17,247 --> 00:41:19,666 Come on, come on. 519 00:42:39,371 --> 00:42:41,581 - What's going on? - Er, I might have 520 00:42:41,664 --> 00:42:44,709 inadvertently started a little situation. 521 00:42:44,751 --> 00:42:47,379 - How little? - The crew are being shot at. 522 00:42:47,462 --> 00:42:48,838 - It's not as bad as it sounds. - Really? 523 00:42:48,880 --> 00:42:51,341 - But we have to get out of here. - So now, there's a "we?" 524 00:42:51,424 --> 00:42:53,843 Let me guess, the Rajah withdrew his offer of help. 525 00:42:53,927 --> 00:42:55,970 Let's just say, I found out what kind of man he is. 526 00:42:56,012 --> 00:42:57,514 The old world isn't capable of change. 527 00:42:57,597 --> 00:42:59,891 - I could have told you that. - And you're always right? 528 00:43:00,725 --> 00:43:02,394 I don't want to argue. 529 00:43:03,895 --> 00:43:04,896 Fine. 530 00:43:05,480 --> 00:43:06,481 Fine. 531 00:43:22,455 --> 00:43:23,957 This is harder than it looks. 532 00:43:30,380 --> 00:43:32,048 Where did you get that? 533 00:43:42,183 --> 00:43:43,852 - Are you all right? - Er? 534 00:43:48,106 --> 00:43:51,109 I'm fine. I'm fine. 535 00:43:51,192 --> 00:43:52,986 You did it. You did it! 536 00:43:53,695 --> 00:43:55,989 You control your freedom! 537 00:43:57,157 --> 00:43:59,617 We are the people's soldiers. 538 00:43:59,701 --> 00:44:01,327 We will never suppress the people! 539 00:44:01,453 --> 00:44:03,371 Let's take the palace. 540 00:44:03,913 --> 00:44:06,207 - What? - Let's take the Rajah's palace! 541 00:44:06,249 --> 00:44:07,459 Let's go! 542 00:44:14,799 --> 00:44:16,676 We need to find another way. Ah... 543 00:44:33,735 --> 00:44:36,237 It's locked! 544 00:45:00,345 --> 00:45:02,514 Oh, God. 545 00:45:03,556 --> 00:45:04,599 Right. 546 00:45:23,701 --> 00:45:24,744 Hiya! 547 00:45:25,912 --> 00:45:27,038 After them! 548 00:45:43,805 --> 00:45:44,973 Hey! 549 00:45:45,723 --> 00:45:47,684 Yes, it's lovely, I'll be back... 550 00:45:47,767 --> 00:45:48,851 Stop! 551 00:45:49,644 --> 00:45:50,645 Behind you... 552 00:45:51,771 --> 00:45:53,147 Whoa! Whoa! 553 00:46:00,697 --> 00:46:01,698 Freedom! 554 00:46:01,781 --> 00:46:03,074 You are the liberators. 555 00:46:03,157 --> 00:46:04,450 This is your time. 556 00:46:05,368 --> 00:46:07,328 We have to cut off the Rajah's communications. 557 00:46:07,412 --> 00:46:08,413 Let's go. 558 00:46:13,418 --> 00:46:14,586 Thank you. 559 00:46:22,594 --> 00:46:23,761 What are you doing here? 560 00:46:23,845 --> 00:46:26,180 The Rajah's been telegraphing the Company. 561 00:46:27,890 --> 00:46:29,058 Well, not any more. 562 00:46:42,447 --> 00:46:44,282 Viva la revolution! 563 00:46:58,421 --> 00:46:59,547 You sent this. 564 00:47:15,396 --> 00:47:17,357 We should alert the Company. 565 00:47:18,983 --> 00:47:20,610 And let them know I've lost control? 566 00:47:28,743 --> 00:47:30,286 Send out a call for reinforcements. 567 00:47:30,370 --> 00:47:32,372 Mercenaries. Pay whatever they ask. 568 00:48:00,817 --> 00:48:02,151 Whoa! Whoa! 569 00:48:07,573 --> 00:48:09,283 Thank you for coming back for me. 570 00:48:10,034 --> 00:48:11,703 Did you just thank me? 571 00:48:13,830 --> 00:48:14,872 We're leaving. 572 00:48:16,499 --> 00:48:19,711 The supplies were rotten. All of them. 573 00:48:19,794 --> 00:48:21,129 Move! 574 00:48:21,212 --> 00:48:23,631 Out the way! Get out the way! 575 00:48:23,715 --> 00:48:26,801 Move away! Move away! 576 00:48:31,431 --> 00:48:33,224 The wheel! 577 00:48:33,307 --> 00:48:34,559 Jump! 578 00:48:53,494 --> 00:48:55,121 Not a total loss, then. 579 00:49:02,795 --> 00:49:04,213 Are you all right? 580 00:49:05,423 --> 00:49:06,466 Like you care. 581 00:49:11,637 --> 00:49:12,764 What is that? 582 00:49:25,109 --> 00:49:26,110 Let's go. 583 00:49:31,115 --> 00:49:32,283 What about Jagadish? 584 00:49:37,622 --> 00:49:39,707 Broken. 585 00:49:42,251 --> 00:49:43,961 You! 586 00:49:44,045 --> 00:49:46,589 You're the imbecile responsible for this whole thing. 587 00:49:46,672 --> 00:49:48,424 You can't stop them now. 588 00:49:52,678 --> 00:49:56,182 Maybe we negotiate a surrender. We have no choice. 589 00:50:00,186 --> 00:50:01,354 Your Grace? 590 00:50:04,565 --> 00:50:06,734 A man always has a choice. 591 00:50:10,279 --> 00:50:13,199 Bring him. He may prove a useful trade. 592 00:50:21,707 --> 00:50:23,042 The bay is shallow. 593 00:50:23,543 --> 00:50:25,169 It will limit our ability to manoeuvre. 594 00:50:25,878 --> 00:50:27,004 We need to hurry. 595 00:50:27,088 --> 00:50:29,131 Look. Over there. 596 00:50:38,391 --> 00:50:40,810 Nemo, he gave me the key. 597 00:50:48,901 --> 00:50:50,236 Did you see Jagadish? 598 00:50:50,319 --> 00:50:52,280 He was taken by the Rajah's guard. 599 00:50:52,947 --> 00:50:54,156 I tried to save him, but... 600 00:50:59,829 --> 00:51:02,874 Can't we wait a little longer, please? He's one of us. 601 00:51:02,957 --> 00:51:04,959 If it wasn't for him, we'd all be in the cells. 602 00:51:05,042 --> 00:51:07,128 Either we go now or we are caught. 603 00:51:14,093 --> 00:51:16,304 Fire the engines. Seal the hatches. 41330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.