Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,232 --> 00:00:04,693
She's a mother
leading them away from her calf.
2
00:00:05,152 --> 00:00:06,237
Let the calf go!
3
00:00:07,738 --> 00:00:08,864
Who is this Nemo?
4
00:00:08,948 --> 00:00:11,909
He is a convict, a murderer,
and now a kidnapper.
5
00:00:12,034 --> 00:00:14,411
He is a pirate from the Coromandel Coast.
6
00:00:14,495 --> 00:00:16,455
But you must have
committed some crime
7
00:00:16,539 --> 00:00:18,457
to have been imprisoned
in that place, surely?
8
00:00:18,833 --> 00:00:21,001
You have stolen the Company's
most prized possession.
9
00:00:21,085 --> 00:00:23,754
You have humiliated
some the most powerful men on Earth.
10
00:00:23,838 --> 00:00:27,091
In your worst nightmare,
what could they have sent to hunt us down?
11
00:00:28,551 --> 00:00:29,802
It can't be.
12
00:00:29,885 --> 00:00:31,720
Archie.
13
00:00:31,804 --> 00:00:33,305
Use the keg bombs.
14
00:00:34,390 --> 00:00:36,141
Fire away!
15
00:00:38,936 --> 00:00:40,479
Any closer, we're dead.
16
00:00:41,313 --> 00:00:42,314
Archie.
17
00:00:42,398 --> 00:00:44,024
Take her all the way down.
18
00:00:45,609 --> 00:00:47,862
We are too deep for them.
19
00:00:47,945 --> 00:00:49,154
Keep listening.
20
00:00:51,574 --> 00:00:52,700
Quiet.
21
00:00:53,033 --> 00:00:54,034
Or you're dead.
22
00:01:26,442 --> 00:01:28,569
We should not be down here.
23
00:01:34,033 --> 00:01:36,577
Out with it. Any debris?
24
00:01:36,660 --> 00:01:38,454
Nothing, sir.
25
00:01:42,374 --> 00:01:44,209
But did we get them or didn't we?
26
00:01:45,252 --> 00:01:48,631
I'm getting some sort of clicking sound.
27
00:01:48,672 --> 00:01:49,757
Clicking?
28
00:01:56,513 --> 00:01:57,848
Shh.
29
00:01:59,767 --> 00:02:01,685
Get off me!
30
00:02:04,104 --> 00:02:06,565
Shut that dog up!
31
00:02:09,818 --> 00:02:10,986
Shh.
32
00:02:59,702 --> 00:03:02,204
I would rather deal
with the Company than this.
33
00:03:12,381 --> 00:03:13,424
We're stuck.
34
00:03:15,843 --> 00:03:18,220
Mr Haris. Mr Haris!
35
00:03:18,303 --> 00:03:21,181
I need answers now.
36
00:03:21,807 --> 00:03:23,392
I don't know what it is.
37
00:03:34,028 --> 00:03:35,237
What is it?
38
00:03:35,320 --> 00:03:37,031
Might be some kind of giant squid.
39
00:03:42,661 --> 00:03:43,662
Off with you.
40
00:03:43,996 --> 00:03:45,497
What the hell is going on?
41
00:03:47,041 --> 00:03:48,667
- What is it?
- Huh?
42
00:03:48,751 --> 00:03:50,419
- What is, what is that sound?
- Nothing.
43
00:03:50,502 --> 00:03:52,254
I can hear it breaking.
44
00:03:52,337 --> 00:03:54,089
- Nothing's breaking.
- The ship is breaking.
45
00:03:54,173 --> 00:03:56,050
No, it's not.
46
00:03:59,678 --> 00:04:01,597
I'm not sure the glass will hold.
47
00:04:23,452 --> 00:04:25,204
What are you actually
going to do?
48
00:04:25,287 --> 00:04:26,455
Try and scare it off.
49
00:04:28,749 --> 00:04:29,750
Get it.
50
00:04:31,502 --> 00:04:33,545
With that?
It's 10 times your size.
51
00:04:33,629 --> 00:04:34,630
Please stop talking.
52
00:04:34,671 --> 00:04:38,509
But just remember, it's probably
frightened from the explosions.
53
00:04:38,592 --> 00:04:40,219
Then I'll kindly ask it to leave us alone.
54
00:04:44,389 --> 00:04:47,392
Listen, I haven't
completed my test.
55
00:04:47,476 --> 00:04:48,936
But the suit should hold.
56
00:04:48,977 --> 00:04:50,062
What do you mean, "Should?"
57
00:06:51,183 --> 00:06:52,893
Do something, Nemo!
58
00:08:34,453 --> 00:08:35,662
The suit held.
59
00:08:37,289 --> 00:08:38,874
And the whale saved you.
60
00:08:39,833 --> 00:08:42,294
Now tell me it's not a sentient being.
61
00:08:44,504 --> 00:08:45,797
Hot seaweed tea.
62
00:08:46,173 --> 00:08:48,342
Thank you.
63
00:08:50,427 --> 00:08:52,304
Tasty.
64
00:08:53,305 --> 00:08:56,224
The Dreadnought is still here.
65
00:08:58,685 --> 00:09:00,812
It's quietened down again, sir.
66
00:09:02,522 --> 00:09:04,191
All I hear are muffled noises.
67
00:09:08,570 --> 00:09:11,448
Tell me if the engines start up.
68
00:09:12,282 --> 00:09:13,825
You think it will work?
69
00:09:13,950 --> 00:09:15,202
Only one way to find out.
70
00:09:15,285 --> 00:09:18,288
We loaded it up with anything
that will make a noise.
71
00:09:21,083 --> 00:09:22,751
And don't worry,
we have no explosive charges
72
00:09:22,793 --> 00:09:24,211
so no fish will get hurt.
73
00:09:24,294 --> 00:09:25,921
You're not as funny as you think you are.
74
00:09:32,260 --> 00:09:33,595
I have something.
75
00:09:40,519 --> 00:09:41,770
They're on the move.
76
00:09:43,522 --> 00:09:45,899
Captain, follow that sound.
77
00:09:47,567 --> 00:09:49,694
Do not lose it.
78
00:09:51,029 --> 00:09:52,155
What's the bearing?
79
00:09:52,239 --> 00:09:53,865
CREWMAN:180 degrees, sir.
80
00:10:02,374 --> 00:10:03,500
They're leaving.
81
00:10:08,672 --> 00:10:10,382
For once we have a win.
82
00:10:10,799 --> 00:10:12,092
Fire the engines.
83
00:10:12,175 --> 00:10:14,636
Wait, if we fire the engines
too soon, they'll hear.
84
00:10:14,719 --> 00:10:16,596
Soon as the torpedo dies, they'll be back.
85
00:10:16,680 --> 00:10:18,223
Fire the engines. Stations.
86
00:10:27,441 --> 00:10:29,317
Something's not right.
87
00:10:29,401 --> 00:10:30,902
It's just starving.
88
00:10:31,653 --> 00:10:32,696
Like all of us.
89
00:10:46,543 --> 00:10:47,752
It's all right.
90
00:10:47,878 --> 00:10:50,881
Do you want to tell me what's going on?
91
00:10:51,590 --> 00:10:52,591
Blaster?
92
00:11:00,974 --> 00:11:02,225
What's your name?
93
00:11:04,519 --> 00:11:07,230
I'm Miss Lucas. Humility.
94
00:11:07,314 --> 00:11:08,899
You tell them I'm not a threat.
95
00:11:08,982 --> 00:11:10,817
The rest of them out there,
you, you tell them.
96
00:11:11,651 --> 00:11:13,528
You have a knife at a child's throat.
97
00:11:14,529 --> 00:11:16,448
Let him go, and I'll tell them.
98
00:11:18,492 --> 00:11:19,868
No one's going to hurt you.
99
00:11:22,078 --> 00:11:23,121
You have my word.
100
00:11:34,257 --> 00:11:36,801
- A trooper.
-This...
101
00:11:36,927 --> 00:11:38,220
The devil himself!
102
00:11:38,261 --> 00:11:39,888
I say we throw him overboard.
103
00:11:39,971 --> 00:11:41,264
I say we let him speak.
104
00:11:41,306 --> 00:11:43,892
- Why?
- I'm not interested in hearing him speak.
105
00:11:43,975 --> 00:11:46,895
I was on duty when you took the sub.
I tried to get out.
106
00:11:49,397 --> 00:11:52,567
- You knocked me unconscious, remember?
- Hmm?
107
00:11:52,651 --> 00:11:54,361
- Very brave.
-Yes.
108
00:11:54,444 --> 00:11:56,488
That was me. Very brave.
109
00:11:57,322 --> 00:11:58,740
Please.
110
00:12:02,369 --> 00:12:04,412
You think I wanted to join the Company?
111
00:12:05,705 --> 00:12:08,959
Where I come from,
it's either that or rot in the streets.
112
00:12:11,670 --> 00:12:13,004
What would you have done?
113
00:12:13,755 --> 00:12:15,423
I won't let you do to this man
114
00:12:15,507 --> 00:12:18,426
what you did to Captain Youngblood
and those poor sailors.
115
00:12:20,887 --> 00:12:22,305
You won't let me?
116
00:12:28,687 --> 00:12:29,938
Lock him up.
117
00:12:30,355 --> 00:12:32,107
When we reach land, we'll put him ashore.
118
00:12:43,118 --> 00:12:45,704
The moment the Dreadnought
is within telegraph range,
119
00:12:45,829 --> 00:12:49,833
every Company ship from Cape Town
to Gibraltar will be looking for us.
120
00:12:49,958 --> 00:12:52,961
We head east, take the Northeast passage
through the Arctic,
121
00:12:53,044 --> 00:12:54,337
to the Pillars of Halvar.
122
00:12:54,421 --> 00:12:56,631
That route will take us a month, at least.
123
00:12:56,673 --> 00:12:58,717
Excuse me? A month?
124
00:12:59,843 --> 00:13:00,927
I will go insane.
125
00:13:01,011 --> 00:13:03,346
We continue at depth, undetected.
126
00:13:04,889 --> 00:13:06,891
We need to resurface so we can resupply.
127
00:13:06,975 --> 00:13:08,852
We're running out of food and water.
128
00:13:08,893 --> 00:13:11,896
- Out of the question.
- There is nothing out there but water.
129
00:13:11,938 --> 00:13:13,523
And you're welcome to drink it.
130
00:13:14,065 --> 00:13:15,984
How much do we have?
A week's supply?
131
00:13:18,278 --> 00:13:20,822
- Days?
- If we eat nothing and drink less.
132
00:13:20,905 --> 00:13:23,325
You are supposed to be
managing our supplies.
133
00:13:23,450 --> 00:13:24,492
What supplies?
134
00:13:24,576 --> 00:13:26,411
We stole a boat,
there's hardly anything on it.
135
00:13:26,536 --> 00:13:28,330
Excuses! You have one job, huh.
136
00:13:31,166 --> 00:13:33,293
What do you mean you've lost him?
137
00:13:35,879 --> 00:13:37,130
The sound has...
138
00:13:38,465 --> 00:13:39,549
stopped.
139
00:13:42,761 --> 00:13:45,680
A submarine doesn't just...
140
00:13:46,014 --> 00:13:47,182
...disappear!
141
00:13:48,183 --> 00:13:49,643
Director Crawley.
142
00:14:00,862 --> 00:14:02,364
The torpedo.
143
00:14:09,204 --> 00:14:10,538
You've traded in this region?
144
00:14:10,622 --> 00:14:11,873
Many times.
145
00:14:12,207 --> 00:14:14,834
We cannot go here.
Company territory.
146
00:14:14,918 --> 00:14:17,128
Or here or here.
147
00:14:17,170 --> 00:14:19,547
We'll be shot the moment we make landfall.
148
00:14:19,798 --> 00:14:21,549
- What about there?
-No.
149
00:14:23,385 --> 00:14:25,970
-Here?
-Don't even think about it.
150
00:14:26,096 --> 00:14:28,848
-There?
- Absolutely not.
151
00:14:28,932 --> 00:14:30,225
Company territory?
152
00:14:30,308 --> 00:14:34,229
The people there, they believe,
the head contains, erm, er...
153
00:14:34,354 --> 00:14:35,438
- Mana.
- Yeah.
154
00:14:35,480 --> 00:14:36,481
Mana?
155
00:14:36,564 --> 00:14:38,233
It's like a head magic.
156
00:14:38,316 --> 00:14:40,902
They will consume it
the first opportunity they get.
157
00:14:41,611 --> 00:14:44,030
Oh. Amazing. Cannibals.
158
00:14:44,614 --> 00:14:48,118
I don't see we have much of a choice
if we're not to starve.
159
00:14:48,576 --> 00:14:50,120
We'll send out an advanced party.
160
00:14:50,203 --> 00:14:52,706
Miss Lucas, you're staying here,
where you can't get into trouble.
161
00:14:52,789 --> 00:14:54,624
Of course, Captain.
162
00:14:54,708 --> 00:14:57,544
Don't you want me
where you can keep an eye on me?
163
00:16:07,655 --> 00:16:09,616
Well, this is a pleasant surprise.
164
00:16:09,699 --> 00:16:11,159
We're not hostile.
165
00:16:11,242 --> 00:16:13,328
Well, you look faintly hostile.
166
00:16:15,288 --> 00:16:16,790
You're them, aren't you?
167
00:16:17,582 --> 00:16:19,584
The prisoners from Kalpani.
168
00:16:19,667 --> 00:16:21,795
Word of your escape precedes you.
169
00:16:21,920 --> 00:16:23,463
So you are not cannibals.
170
00:16:23,546 --> 00:16:25,089
Not to my knowledge.
171
00:16:27,300 --> 00:16:29,219
You'll find no love for the Company here.
172
00:16:31,930 --> 00:16:32,931
Very wise.
173
00:16:34,390 --> 00:16:35,517
We need supplies.
174
00:16:35,934 --> 00:16:37,393
We can trade.
175
00:16:38,436 --> 00:16:39,771
Oh.
176
00:16:50,865 --> 00:16:52,909
What? You think you're paying with that?
177
00:16:55,578 --> 00:16:57,539
If you bring your ship into the harbour,
178
00:16:57,622 --> 00:16:59,457
I'll see it loaded up with supplies.
179
00:16:59,541 --> 00:17:01,042
And why would you do that?
180
00:17:01,626 --> 00:17:03,878
Because the enemy of my enemy
is my friend.
181
00:17:04,462 --> 00:17:06,464
Have I got that the wrong way around?
182
00:17:11,386 --> 00:17:13,888
You know, you remind me of someone I knew.
183
00:17:16,558 --> 00:17:19,310
The Maharajah of Bundelkhand.
184
00:17:22,230 --> 00:17:24,023
I met him once, some years ago.
185
00:17:26,442 --> 00:17:27,735
He was my father.
186
00:17:29,279 --> 00:17:31,614
Then you must be Prince Dakkar.
187
00:17:40,331 --> 00:17:41,708
How did you know him?
188
00:17:41,749 --> 00:17:43,418
How long have you got?
189
00:17:43,501 --> 00:17:44,878
Why don't you come up to the palace,
190
00:17:44,961 --> 00:17:46,880
- and let me tell you all about it.
- Palace?
191
00:17:46,963 --> 00:17:49,299
My chefs can prepare something
for you to eat.
192
00:17:49,382 --> 00:17:52,594
And I'm sure you'd all welcome
the opportunity to freshen up.
193
00:17:52,719 --> 00:17:54,971
Your Highness, we could all eat.
194
00:17:55,054 --> 00:17:57,390
-I don't think so.
-Wash our faces.
195
00:17:57,473 --> 00:17:58,641
- New clothes.
- No, no.
196
00:17:58,725 --> 00:18:02,020
We're, we're not going
with the Blue Wizard. Oh!
197
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
- Very well.
- Erm, my name is Humility Lucas.
198
00:18:06,357 --> 00:18:08,526
This man is holding me against my will.
199
00:18:08,610 --> 00:18:10,069
- Miss Lucas.
- Is this true?
200
00:18:10,153 --> 00:18:11,362
She owes me her life.
201
00:18:12,572 --> 00:18:13,573
Really?
202
00:18:14,073 --> 00:18:16,159
He sank the boat in which
I was travelling to Bombay,
203
00:18:16,242 --> 00:18:18,077
- and imprisoned me on his submarine.
- Shut up.
204
00:18:18,161 --> 00:18:20,455
- Submarine?
-If you found it in your heart
205
00:18:20,496 --> 00:18:23,124
to assist me, my influential friends
would be extremely grateful.
206
00:18:23,207 --> 00:18:25,001
- Friends, huh?
- And before she says anything,
207
00:18:25,084 --> 00:18:26,252
she kidnapped me too.
208
00:18:26,336 --> 00:18:28,713
This is going to be such fun.
209
00:18:29,339 --> 00:18:30,673
My offer remains open.
210
00:18:31,674 --> 00:18:32,759
Au revoir.
211
00:18:33,968 --> 00:18:35,094
Fall out.
212
00:18:36,804 --> 00:18:38,306
- Delighted to meet you.
- Oh.
213
00:18:40,058 --> 00:18:41,100
Let's go.
214
00:18:49,984 --> 00:18:54,364
Lord Algernon Pitt, the Company's
major shareholder, he's your fiancé?
215
00:18:55,281 --> 00:18:56,658
Well, he thinks he is.
216
00:18:56,741 --> 00:18:59,160
May I assume this is
not a match you desire?
217
00:18:59,243 --> 00:19:00,870
You may assume that, yes.
218
00:19:01,871 --> 00:19:04,624
- And you want to...
- Continue my education.
219
00:19:04,749 --> 00:19:06,042
Why shouldn't you, Miss Lucas?
220
00:19:06,125 --> 00:19:08,378
The world needs more educated women.
221
00:19:08,461 --> 00:19:12,340
Look at the mess supposedly educated men
are making of things.
222
00:19:12,423 --> 00:19:13,633
Exactly.
223
00:19:13,967 --> 00:19:15,468
Where do you want to go?
224
00:19:16,177 --> 00:19:17,303
America.
225
00:19:17,387 --> 00:19:18,638
America.
226
00:19:19,055 --> 00:19:23,685
If Europe is to deny me an education,
I'll go elsewhere to become an engineer.
227
00:19:23,768 --> 00:19:26,646
- I'm going to help build the New World.
- Oh!
228
00:19:26,688 --> 00:19:28,898
Which is where
I was rather hoping you come in.
229
00:19:28,982 --> 00:19:30,900
Well, perhaps I can help you.
230
00:19:31,567 --> 00:19:35,363
There's a clipper calling in here,
bound for Manila.
231
00:19:35,780 --> 00:19:38,491
You can then sail to San Diego
or San Francisco.
232
00:19:38,574 --> 00:19:39,909
But until then...
233
00:19:40,660 --> 00:19:42,537
welcome to my humble abode.
234
00:20:18,406 --> 00:20:19,615
Hmm.
235
00:20:26,456 --> 00:20:28,958
It's not quite
what I was thinking.
236
00:20:33,379 --> 00:20:34,672
What's your name?
237
00:20:35,339 --> 00:20:36,340
Amaal, Miss.
238
00:20:37,008 --> 00:20:38,051
Amaalmus?
239
00:20:38,760 --> 00:20:39,761
That's a funny name.
240
00:20:41,637 --> 00:20:43,139
Could you do something for me?
241
00:20:45,683 --> 00:20:47,894
It certainly looks different.
242
00:20:48,561 --> 00:20:49,562
How are you feeling?
243
00:20:50,897 --> 00:20:51,939
Erm...
244
00:20:54,901 --> 00:20:57,445
- Like myself.
-Good. Hungry?
245
00:20:57,528 --> 00:20:58,571
- Always.
-Oh.
246
00:21:00,031 --> 00:21:02,700
Don't put your hands on a woman!
247
00:21:07,288 --> 00:21:08,748
You can't get away from me.
248
00:21:10,541 --> 00:21:12,168
Apparently not.
249
00:21:14,003 --> 00:21:15,546
We were just going to dinner.
250
00:21:15,630 --> 00:21:17,465
Perfect. I'm starving.
251
00:21:17,548 --> 00:21:19,383
Well, we'll make sure
to send you up something.
252
00:21:19,467 --> 00:21:20,718
Steak. Bloody.
253
00:21:29,811 --> 00:21:33,898
I wonder what delights
they're eating at the palace right now.
254
00:21:33,981 --> 00:21:35,566
Hmm, ocean trout.
255
00:21:35,650 --> 00:21:37,819
Lobster.
256
00:21:39,570 --> 00:21:42,490
Even just like a soup, or something.
257
00:21:43,658 --> 00:21:45,326
I don't trust this Englishman.
258
00:21:45,910 --> 00:21:48,579
We're going to bring
the Nautilus in to dock.
259
00:21:49,288 --> 00:21:51,791
The Rajah offered us supplies,
we need them.
260
00:21:51,874 --> 00:21:54,669
This isn't about feeding your crew, is it?
261
00:22:03,761 --> 00:22:04,887
What, you don't like squid?
262
00:22:05,429 --> 00:22:07,598
Let's just say I've gone off it.
263
00:22:07,682 --> 00:22:09,433
Mmm. Delicious.
264
00:22:16,482 --> 00:22:18,442
What the...
265
00:22:18,568 --> 00:22:19,944
Thing of beauty, is it not?
266
00:22:21,237 --> 00:22:23,531
The world's first ice machine.
Or so I'm told.
267
00:22:24,490 --> 00:22:27,285
You know, I'm, I'm quite
a keen engineer myself.
268
00:22:27,368 --> 00:22:28,536
Hmm?
269
00:22:29,370 --> 00:22:32,707
Now, tell me everything there is
to know about the Nautilus.
270
00:22:32,790 --> 00:22:34,542
I'm not sure I could do it justice.
271
00:22:35,084 --> 00:22:37,295
It's Benoit you need to ask,
he designed it.
272
00:22:37,753 --> 00:22:39,130
Along with Nemo.
273
00:22:39,172 --> 00:22:40,923
Nemo Dakkar?
274
00:22:41,382 --> 00:22:43,092
- Is he really a prince?
- Was.
275
00:22:43,509 --> 00:22:45,344
What do you make of him?
276
00:22:46,929 --> 00:22:50,892
Stubborn, angry, a closed book.
277
00:22:50,975 --> 00:22:52,393
Well, can you blame him?
278
00:22:53,394 --> 00:22:54,395
What do you mean?
279
00:22:56,063 --> 00:22:57,356
You don't know, do you?
280
00:22:59,275 --> 00:23:01,152
They killed his wife and daughter.
281
00:23:02,445 --> 00:23:06,240
The Company seized Nemo's lands
while he was studying in England.
282
00:23:07,116 --> 00:23:09,285
His wife put up quite a fight, I'm told.
283
00:23:10,119 --> 00:23:12,747
But by the time Nemo got back,
it was too late.
284
00:23:12,830 --> 00:23:13,998
They were both dead.
285
00:23:15,541 --> 00:23:19,253
Daughter was only
eight or nine years old, I believe.
286
00:23:22,381 --> 00:23:26,135
Nemo was arrested and imprisoned.
287
00:23:28,930 --> 00:23:30,973
They've taken everything from him.
288
00:23:50,409 --> 00:23:52,119
Hey, Captain, please.
289
00:23:52,203 --> 00:23:53,621
I can be of use to you.
290
00:23:53,704 --> 00:23:55,456
Where we're going, I can help you.
291
00:24:08,970 --> 00:24:10,346
Can you help with the supplies?
292
00:24:10,429 --> 00:24:12,473
Check them when they arrive,
and get them on board?
293
00:24:12,556 --> 00:24:13,557
Hmm.
294
00:24:16,018 --> 00:24:17,520
And I need you to stand guard.
295
00:24:17,603 --> 00:24:19,397
No one gets on the sub. No one.
296
00:25:00,146 --> 00:25:02,148
Welcome. Welcome.
297
00:25:02,606 --> 00:25:04,108
Welcome. Welcome. Welcome.
298
00:25:05,067 --> 00:25:07,778
Clean clothes for everyone
in the boot room on the left.
299
00:25:07,862 --> 00:25:09,572
So glad you changed your mind.
300
00:25:11,699 --> 00:25:12,700
A stowaway.
301
00:25:13,868 --> 00:25:14,869
Company man.
302
00:25:15,244 --> 00:25:16,704
Could you make him comfortable?
303
00:25:16,787 --> 00:25:20,666
Prince Dakkar, for you,
it will be my absolute pleasure.
304
00:25:21,208 --> 00:25:22,418
Move!
305
00:25:26,130 --> 00:25:27,506
Gentlemen.
306
00:25:29,675 --> 00:25:32,845
These lands were an absolute backwater
when I first got here.
307
00:25:33,637 --> 00:25:36,307
I cleared the jungle
with my own two hands.
308
00:25:37,391 --> 00:25:40,311
The Company has
allowed you your independence?
309
00:25:40,394 --> 00:25:42,688
Oh, they would undoubtedly
like to take it from me.
310
00:25:42,772 --> 00:25:44,023
As would the Dutch.
311
00:25:44,482 --> 00:25:46,108
Then how do you survive?
312
00:25:46,734 --> 00:25:49,612
Simple, my dear fellow,
I played one off against the other.
313
00:25:50,571 --> 00:25:51,697
Mmm-hmm.
314
00:25:53,699 --> 00:25:57,828
Miss Lucas tells me you are
a quite brilliant man of science.
315
00:25:58,579 --> 00:26:00,664
Well, if Miss Lucas says...
316
00:26:00,706 --> 00:26:02,708
Perhaps you'd like
to take a look at my library.
317
00:26:02,750 --> 00:26:07,338
I have an original manuscript
of Alexander von Humboldt's Kosmos.
318
00:26:08,798 --> 00:26:10,466
Won't be a moment. Come.
319
00:26:33,155 --> 00:26:35,324
Welcome to my little library.
320
00:26:35,366 --> 00:26:36,450
Very impressive.
321
00:26:36,534 --> 00:26:38,411
There's something you must see.
322
00:26:41,956 --> 00:26:43,624
My most prized possession.
323
00:26:46,961 --> 00:26:50,297
This is William Dampier's diaries.
324
00:26:50,381 --> 00:26:52,675
- I've never read this.
- It's fascinating.
325
00:26:53,050 --> 00:26:54,593
Oh, excuse me a moment.
326
00:26:55,136 --> 00:26:56,595
Make yourself at home.
327
00:26:57,138 --> 00:26:59,348
Food from the Rajah.
328
00:26:59,432 --> 00:27:00,850
About time.
329
00:27:00,933 --> 00:27:02,810
Do you think they're eating lobster?
330
00:27:04,937 --> 00:27:06,814
They are definitely eating lobster.
331
00:27:10,234 --> 00:27:12,319
Ugh! Maggots.
332
00:27:17,867 --> 00:27:19,535
The Rajah tricked us.
333
00:27:21,036 --> 00:27:22,580
We need to warn Nemo.
334
00:27:24,665 --> 00:27:25,624
I'll go.
335
00:27:38,846 --> 00:27:40,431
You look like a boring genie.
336
00:27:41,891 --> 00:27:44,185
You look like a walking carpet.
337
00:28:13,964 --> 00:28:15,549
You couldn't resist, could you?
338
00:28:16,467 --> 00:28:19,136
I mean, it is the reason you're here.
339
00:28:20,471 --> 00:28:21,639
Your father.
340
00:28:27,937 --> 00:28:30,689
I met him, only the once, in London.
341
00:28:32,358 --> 00:28:33,400
London?
342
00:28:33,484 --> 00:28:35,819
That can't be right,
he never travelled to England.
343
00:28:36,278 --> 00:28:37,363
Didn't he?
344
00:28:38,781 --> 00:28:39,782
Ice cold.
345
00:28:40,324 --> 00:28:41,325
Perfect.
346
00:28:42,451 --> 00:28:43,827
Now, this was taken
347
00:28:44,411 --> 00:28:47,790
shortly before I left
the East India Mercantile Company.
348
00:28:47,873 --> 00:28:49,333
If I'm not mistaken...
349
00:28:50,334 --> 00:28:53,003
- Isn't this your father?
- Yes.
350
00:28:54,046 --> 00:28:55,297
That's him.
351
00:28:57,883 --> 00:29:00,594
This is the East India Mercantile Company
headquarters
352
00:29:00,719 --> 00:29:02,012
in Marksbury Street.
353
00:29:02,096 --> 00:29:04,598
If you look through the window,
you can see London.
354
00:29:05,266 --> 00:29:06,850
You know why he was there?
355
00:29:06,976 --> 00:29:08,269
For the signing ceremony.
356
00:29:09,228 --> 00:29:10,354
Signing?
357
00:29:11,397 --> 00:29:12,439
I don't...
358
00:29:14,567 --> 00:29:16,110
Oh, you poor man.
359
00:29:17,653 --> 00:29:18,862
You don't know.
360
00:29:18,946 --> 00:29:20,364
Know what?
361
00:29:20,447 --> 00:29:24,076
Your father signed away
his lands to the Company.
362
00:29:25,286 --> 00:29:26,787
Your lands, I suppose.
363
00:29:27,162 --> 00:29:30,082
So that when he died,
they would have every right to them.
364
00:29:30,583 --> 00:29:34,044
Legally, they could only claim his lands
365
00:29:34,962 --> 00:29:36,463
if there was no heir.
366
00:29:36,547 --> 00:29:37,631
Which means...
367
00:29:41,552 --> 00:29:44,263
He must have disowned you.
368
00:29:45,681 --> 00:29:46,890
He didn't tell you?
369
00:29:48,684 --> 00:29:49,893
He wouldn't do that.
370
00:29:50,561 --> 00:29:51,687
There's the proof.
371
00:29:54,189 --> 00:29:55,524
It's just a photograph.
372
00:30:00,070 --> 00:30:01,196
Maybe.
373
00:30:02,281 --> 00:30:03,490
Maybe you're right.
374
00:30:04,158 --> 00:30:05,492
You tell me.
375
00:30:06,702 --> 00:30:11,040
Your father sent you to England
when you were, what, a child?
376
00:30:12,041 --> 00:30:14,877
How often did you see him?
How often did you talk to him?
377
00:30:14,960 --> 00:30:17,379
How well did you really know him?
378
00:30:19,381 --> 00:30:20,507
I'm so sorry.
379
00:30:21,008 --> 00:30:22,009
Come.
380
00:30:22,343 --> 00:30:23,886
Let's get you something to eat.
381
00:31:03,050 --> 00:31:04,677
Atlantis.
382
00:31:23,946 --> 00:31:25,114
Where's the ice?
383
00:31:25,989 --> 00:31:27,658
There is none, sir.
384
00:31:27,741 --> 00:31:28,742
No ice?
385
00:31:29,284 --> 00:31:31,412
- The machine is broken.
- Again?
386
00:31:31,495 --> 00:31:33,330
Well, fetch the engineer.
387
00:31:34,581 --> 00:31:36,875
Sir, you had him executed.
388
00:31:36,959 --> 00:31:38,544
Did I? Oh, dear.
389
00:31:39,128 --> 00:31:40,129
Ah!
390
00:31:40,546 --> 00:31:42,589
The very person I need.
391
00:31:42,923 --> 00:31:45,509
I have something
of an engineering challenge for you.
392
00:31:45,634 --> 00:31:47,428
- Oh?
- Yes. Come this way.
393
00:31:50,973 --> 00:31:52,641
I knew it all along, sir.
394
00:31:52,725 --> 00:31:55,144
- What?
-We're the same, you and me.
395
00:31:55,185 --> 00:31:56,812
Nobility in our blood.
396
00:31:57,438 --> 00:31:59,440
My father is Lord Farley.
397
00:32:00,107 --> 00:32:02,401
That's why I'm going to England
to find him.
398
00:32:02,484 --> 00:32:03,652
Er, look.
399
00:32:04,653 --> 00:32:06,280
This is my family crest.
400
00:32:06,989 --> 00:32:09,158
My mother drew it for me
the night she died.
401
00:32:09,867 --> 00:32:13,078
That's why I went to sea,
to get to London.
402
00:32:15,664 --> 00:32:16,874
Excuse me.
403
00:33:03,212 --> 00:33:04,880
Oh, this is rather awkward.
404
00:33:07,299 --> 00:33:09,718
Wasn't expecting them
to counter so quickly.
405
00:33:10,385 --> 00:33:11,845
Why the charade?
406
00:33:11,929 --> 00:33:13,388
I'm sorry, what?
407
00:33:13,847 --> 00:33:15,849
Why the charade of hospitality?
408
00:33:17,184 --> 00:33:18,811
The Company made a decent offer.
409
00:33:18,894 --> 00:33:20,479
Actually, it's a counter offer.
410
00:33:20,604 --> 00:33:22,397
I already rejected their first one.
411
00:33:23,440 --> 00:33:26,068
£10,000 for our capture,
not bad for a day's work.
412
00:33:26,151 --> 00:33:28,612
Don't flatter yourself.
That's for the Nautilus.
413
00:33:28,695 --> 00:33:30,531
Why not just throw us in the cellars?
414
00:33:30,614 --> 00:33:33,867
Do you have any idea how dull
it gets around here? Still...
415
00:33:34,868 --> 00:33:37,454
All good things come to an end.
416
00:33:39,873 --> 00:33:41,375
The Company will be here within the hour.
417
00:33:41,500 --> 00:33:42,918
They want you alive.
418
00:33:51,385 --> 00:33:53,303
I never go anywhere without them.
419
00:33:59,810 --> 00:34:00,894
Hey.
420
00:34:01,687 --> 00:34:04,731
Ah, Kai, welcome. Sit down.
Eat, eat, eat.
421
00:34:04,815 --> 00:34:05,941
Have you seen Nemo?
422
00:34:06,024 --> 00:34:07,484
Er, no. Have you seen...
423
00:34:07,609 --> 00:34:09,319
Something doesn't feel right.
424
00:34:09,987 --> 00:34:12,406
The food that they gave us at the docks,
it's all rotten.
425
00:34:12,489 --> 00:34:14,616
Well, there is plenty
of fresh food here, huh?
426
00:34:14,700 --> 00:34:15,993
Take whatever you like.
427
00:34:16,076 --> 00:34:18,161
Try the strawberry.
Whoa, delicious.
428
00:34:24,543 --> 00:34:25,961
Haven't you had enough?
429
00:34:26,044 --> 00:34:27,796
-What?
- Cake?
430
00:34:28,088 --> 00:34:29,089
This is a tart.
431
00:34:29,172 --> 00:34:31,592
But you are right.
I think I should eat some jelly.
432
00:34:31,675 --> 00:34:32,885
Jagadish.
433
00:34:33,552 --> 00:34:36,346
- The soldiers, they look hungry.
- Don't worry about them.
434
00:34:36,430 --> 00:34:39,474
We have to keep up our strength
if we are to be ready for the fight.
435
00:34:40,142 --> 00:34:42,352
No, those are just words, my friend.
436
00:34:43,061 --> 00:34:44,104
And you know it.
437
00:34:44,187 --> 00:34:46,857
They are worth nothing without action.
438
00:35:18,680 --> 00:35:20,515
Where's the power source?
439
00:35:52,756 --> 00:35:53,882
Amaal?
440
00:36:01,556 --> 00:36:02,808
Sorry about the conditions.
441
00:36:03,475 --> 00:36:05,602
The Company will be here soon enough.
442
00:36:05,644 --> 00:36:09,356
I'm quite sure you'll feel
perfectly happy back at Kalpani.
443
00:36:10,273 --> 00:36:12,734
I assume you wouldn't
want me speaking ill of you.
444
00:36:12,818 --> 00:36:14,069
Excuse me?
445
00:36:14,444 --> 00:36:16,113
I am a Company man, after all.
446
00:36:16,196 --> 00:36:17,197
Born and bred.
447
00:36:17,280 --> 00:36:19,199
You wouldn't want them
finding one of their own
448
00:36:19,282 --> 00:36:20,742
behind your prison bars, would you?
449
00:36:36,174 --> 00:36:38,468
This is wrong.
Come on.
450
00:36:39,177 --> 00:36:40,262
Follow me.
451
00:36:40,345 --> 00:36:41,805
It's perfectly safe.
452
00:36:42,639 --> 00:36:43,849
All of you. Follow me. Come on.
453
00:36:58,864 --> 00:37:00,198
Go on, eat.
454
00:37:01,658 --> 00:37:04,286
Miss Lucas, maybe this is
not such a good idea.
455
00:37:04,369 --> 00:37:05,454
These children are hungry.
456
00:37:05,787 --> 00:37:08,415
I found them all slaving
in the boiler room.
457
00:37:11,376 --> 00:37:12,794
Go on, Amaal. It's all right.
458
00:37:20,010 --> 00:37:21,678
What's the meaning of this?
459
00:37:21,762 --> 00:37:23,847
You arrange this?
460
00:37:23,930 --> 00:37:25,932
It wasn't them, it was me.
461
00:37:26,516 --> 00:37:28,602
- Ah.
- These children are my guests.
462
00:37:28,685 --> 00:37:31,188
I trust you'll make them
as welcome as you have made me.
463
00:37:31,271 --> 00:37:33,648
Hmm. Take, take, take.
464
00:37:34,524 --> 00:37:37,235
Don't worry, you're not the one
who's going to get shot.
465
00:37:38,278 --> 00:37:39,654
Tastes good, does it?
466
00:37:39,738 --> 00:37:41,031
Hmm?
467
00:37:46,119 --> 00:37:47,370
Eat it now.
468
00:37:51,083 --> 00:37:52,125
Eat it.
469
00:37:53,335 --> 00:37:55,921
- Eat it!
- You cannot do this.
470
00:37:56,755 --> 00:38:00,092
She's sorry, sir. Please.
I'm the girl's father.
471
00:38:01,968 --> 00:38:03,512
Punish me, not her.
472
00:38:03,595 --> 00:38:05,180
Oh, believe me, I intend to.
473
00:38:05,263 --> 00:38:06,431
I must protest.
474
00:38:06,556 --> 00:38:09,142
Must you? Really? How tedious.
475
00:38:12,437 --> 00:38:13,563
Seize them all.
476
00:38:13,688 --> 00:38:15,816
Ungrateful troublemakers.
477
00:38:16,566 --> 00:38:18,527
Well, don't just stand there.
478
00:38:18,610 --> 00:38:20,278
Do as I tell you.
479
00:38:22,614 --> 00:38:24,074
That is what they do.
480
00:38:27,244 --> 00:38:28,954
They divide brother against brother.
481
00:38:29,037 --> 00:38:30,705
Have you finished? Pathetic.
482
00:38:31,540 --> 00:38:33,875
We are not the enemy. He is.
483
00:38:35,293 --> 00:38:38,296
You are prisoners of this man,
as we were prisoners in Kalpani.
484
00:38:38,380 --> 00:38:39,589
- Seize him.
-Sir.
485
00:38:39,673 --> 00:38:41,758
But we realised
you have to earn your freedom.
486
00:38:41,842 --> 00:38:43,009
They won't give it to you.
487
00:38:43,135 --> 00:38:45,929
How long are you going to let them
enslave your children?
488
00:38:46,012 --> 00:38:47,514
Get this man out of my sight.
489
00:38:47,556 --> 00:38:50,100
The Rajah, he lives off your blood,
490
00:38:50,183 --> 00:38:53,228
off your sweat and off your tears.
491
00:38:53,311 --> 00:38:56,731
- This is your land. This is your home.
-Quiet, you!
492
00:38:56,815 --> 00:38:58,233
Seize it. Seize it.
493
00:38:58,358 --> 00:39:00,110
- Seize it with both hands!
- Let go of him!
494
00:39:05,574 --> 00:39:06,700
He's right.
495
00:39:08,535 --> 00:39:09,870
You know he's right.
496
00:39:10,537 --> 00:39:11,746
Who's with me?
497
00:39:12,622 --> 00:39:13,874
What are you doing?
498
00:39:15,041 --> 00:39:16,626
I'm warning you, little man.
499
00:39:16,710 --> 00:39:18,920
Are you willing to die for him?
500
00:39:19,004 --> 00:39:20,338
What a stupid question.
501
00:39:20,422 --> 00:39:21,882
Of course, they are.
502
00:39:27,429 --> 00:39:28,889
I'll see you all hanged for this.
503
00:39:29,973 --> 00:39:32,559
What are you gonna do?
Shoot me? Huh?
504
00:39:32,642 --> 00:39:35,604
I do not get shot.
505
00:39:45,071 --> 00:39:46,573
Put your tiny clock in.
506
00:39:55,749 --> 00:39:57,792
This game is stupid. I love it.
507
00:40:03,256 --> 00:40:06,176
Well, so long as you're all having fun!
508
00:40:20,523 --> 00:40:21,983
The Company's on their way.
509
00:40:22,484 --> 00:40:25,237
Nemo is down in the cells,
in the basement.
510
00:40:25,946 --> 00:40:27,614
But where are you going?
511
00:40:31,993 --> 00:40:35,872
You, you have nothing to fear
except fear itself.
512
00:40:42,921 --> 00:40:44,130
Form up!
513
00:40:46,967 --> 00:40:48,176
Fire at will.
514
00:41:09,322 --> 00:41:10,949
-Ranbir.
- I'm here.
515
00:41:11,992 --> 00:41:13,827
- Take the children and go.
- What about you?
516
00:41:13,910 --> 00:41:15,704
Go! Go! Now!
517
00:41:15,787 --> 00:41:17,205
Let's get them out of here.
518
00:41:17,247 --> 00:41:19,666
Come on, come on.
519
00:42:39,371 --> 00:42:41,581
- What's going on?
- Er, I might have
520
00:42:41,664 --> 00:42:44,709
inadvertently started a little situation.
521
00:42:44,751 --> 00:42:47,379
- How little?
- The crew are being shot at.
522
00:42:47,462 --> 00:42:48,838
- It's not as bad as it sounds.
- Really?
523
00:42:48,880 --> 00:42:51,341
- But we have to get out of here.
- So now, there's a "we?"
524
00:42:51,424 --> 00:42:53,843
Let me guess,
the Rajah withdrew his offer of help.
525
00:42:53,927 --> 00:42:55,970
Let's just say,
I found out what kind of man he is.
526
00:42:56,012 --> 00:42:57,514
The old world isn't capable of change.
527
00:42:57,597 --> 00:42:59,891
- I could have told you that.
- And you're always right?
528
00:43:00,725 --> 00:43:02,394
I don't want to argue.
529
00:43:03,895 --> 00:43:04,896
Fine.
530
00:43:05,480 --> 00:43:06,481
Fine.
531
00:43:22,455 --> 00:43:23,957
This is harder than it looks.
532
00:43:30,380 --> 00:43:32,048
Where did you get that?
533
00:43:42,183 --> 00:43:43,852
- Are you all right?
- Er?
534
00:43:48,106 --> 00:43:51,109
I'm fine. I'm fine.
535
00:43:51,192 --> 00:43:52,986
You did it. You did it!
536
00:43:53,695 --> 00:43:55,989
You control your freedom!
537
00:43:57,157 --> 00:43:59,617
We are the people's soldiers.
538
00:43:59,701 --> 00:44:01,327
We will never suppress the people!
539
00:44:01,453 --> 00:44:03,371
Let's take the palace.
540
00:44:03,913 --> 00:44:06,207
- What?
- Let's take the Rajah's palace!
541
00:44:06,249 --> 00:44:07,459
Let's go!
542
00:44:14,799 --> 00:44:16,676
We need to find another way. Ah...
543
00:44:33,735 --> 00:44:36,237
It's locked!
544
00:45:00,345 --> 00:45:02,514
Oh, God.
545
00:45:03,556 --> 00:45:04,599
Right.
546
00:45:23,701 --> 00:45:24,744
Hiya!
547
00:45:25,912 --> 00:45:27,038
After them!
548
00:45:43,805 --> 00:45:44,973
Hey!
549
00:45:45,723 --> 00:45:47,684
Yes, it's lovely, I'll be back...
550
00:45:47,767 --> 00:45:48,851
Stop!
551
00:45:49,644 --> 00:45:50,645
Behind you...
552
00:45:51,771 --> 00:45:53,147
Whoa! Whoa!
553
00:46:00,697 --> 00:46:01,698
Freedom!
554
00:46:01,781 --> 00:46:03,074
You are the liberators.
555
00:46:03,157 --> 00:46:04,450
This is your time.
556
00:46:05,368 --> 00:46:07,328
We have to cut off
the Rajah's communications.
557
00:46:07,412 --> 00:46:08,413
Let's go.
558
00:46:13,418 --> 00:46:14,586
Thank you.
559
00:46:22,594 --> 00:46:23,761
What are you doing here?
560
00:46:23,845 --> 00:46:26,180
The Rajah's been telegraphing the Company.
561
00:46:27,890 --> 00:46:29,058
Well, not any more.
562
00:46:42,447 --> 00:46:44,282
Viva la revolution!
563
00:46:58,421 --> 00:46:59,547
You sent this.
564
00:47:15,396 --> 00:47:17,357
We should alert the Company.
565
00:47:18,983 --> 00:47:20,610
And let them know I've lost control?
566
00:47:28,743 --> 00:47:30,286
Send out a call for reinforcements.
567
00:47:30,370 --> 00:47:32,372
Mercenaries. Pay whatever they ask.
568
00:48:00,817 --> 00:48:02,151
Whoa! Whoa!
569
00:48:07,573 --> 00:48:09,283
Thank you for coming back for me.
570
00:48:10,034 --> 00:48:11,703
Did you just thank me?
571
00:48:13,830 --> 00:48:14,872
We're leaving.
572
00:48:16,499 --> 00:48:19,711
The supplies were rotten.
All of them.
573
00:48:19,794 --> 00:48:21,129
Move!
574
00:48:21,212 --> 00:48:23,631
Out the way! Get out the way!
575
00:48:23,715 --> 00:48:26,801
Move away! Move away!
576
00:48:31,431 --> 00:48:33,224
The wheel!
577
00:48:33,307 --> 00:48:34,559
Jump!
578
00:48:53,494 --> 00:48:55,121
Not a total loss, then.
579
00:49:02,795 --> 00:49:04,213
Are you all right?
580
00:49:05,423 --> 00:49:06,466
Like you care.
581
00:49:11,637 --> 00:49:12,764
What is that?
582
00:49:25,109 --> 00:49:26,110
Let's go.
583
00:49:31,115 --> 00:49:32,283
What about Jagadish?
584
00:49:37,622 --> 00:49:39,707
Broken.
585
00:49:42,251 --> 00:49:43,961
You!
586
00:49:44,045 --> 00:49:46,589
You're the imbecile responsible
for this whole thing.
587
00:49:46,672 --> 00:49:48,424
You can't stop them now.
588
00:49:52,678 --> 00:49:56,182
Maybe we negotiate a surrender.
We have no choice.
589
00:50:00,186 --> 00:50:01,354
Your Grace?
590
00:50:04,565 --> 00:50:06,734
A man always has a choice.
591
00:50:10,279 --> 00:50:13,199
Bring him.
He may prove a useful trade.
592
00:50:21,707 --> 00:50:23,042
The bay is shallow.
593
00:50:23,543 --> 00:50:25,169
It will limit our ability to manoeuvre.
594
00:50:25,878 --> 00:50:27,004
We need to hurry.
595
00:50:27,088 --> 00:50:29,131
Look. Over there.
596
00:50:38,391 --> 00:50:40,810
Nemo, he gave me the key.
597
00:50:48,901 --> 00:50:50,236
Did you see Jagadish?
598
00:50:50,319 --> 00:50:52,280
He was taken by the Rajah's guard.
599
00:50:52,947 --> 00:50:54,156
I tried to save him, but...
600
00:50:59,829 --> 00:51:02,874
Can't we wait a little longer, please?
He's one of us.
601
00:51:02,957 --> 00:51:04,959
If it wasn't for him,
we'd all be in the cells.
602
00:51:05,042 --> 00:51:07,128
Either we go now or we are caught.
603
00:51:14,093 --> 00:51:16,304
Fire the engines.
Seal the hatches.
41330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.