All language subtitles for Les vierges 1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 The Virgins 2 00:01:27,280 --> 00:01:30,440 - Aren't you coming to my party? - I don't have the time! 3 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 Come on! It's Robert's birthday! 4 00:01:32,440 --> 00:01:35,400 You have a nice fiancé, but I have my man too. 5 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 Marie-Claude! It sounds like he is your husband. 6 00:01:38,520 --> 00:01:40,320 Not yet, but... precisely! 7 00:01:40,640 --> 00:01:44,840 - Precisely what? You're not gonna do it? - I can't wait to be 127 years old. 8 00:01:44,920 --> 00:01:48,920 - You are ammoral! - It's neither moral, ammoral nor immoral! 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,440 It's a physical need, can you understand? 10 00:01:51,480 --> 00:01:53,880 You're not an animal! Control yourself. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,360 I'm tired of being under control. I can't sleep anymore! 12 00:01:57,400 --> 00:02:00,120 - You are depraved! - Maybe. Well, ciao! 13 00:02:00,160 --> 00:02:04,000 The guy will get impatient, it's a big night for us! Ciao! 14 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 Hi, My Love! 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,000 You drank a bit too much, it seems. 16 00:02:11,320 --> 00:02:13,640 It's a big day for us tonight. 17 00:02:13,960 --> 00:02:16,160 And you had fun alone, without me? 18 00:02:16,800 --> 00:02:19,120 It's clever, as you always are. 19 00:02:19,160 --> 00:02:22,680 No, I'm still in a great shape! 20 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 It's stuffed! 21 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 Luigi! 22 00:02:35,720 --> 00:02:40,680 When he wakes up, please tell him I went to a little family party. 23 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 Very well, Miss. 24 00:02:55,560 --> 00:02:58,320 The way this girls is dancing is obscene. 25 00:02:58,360 --> 00:03:00,560 How can a man respect such a girl? 26 00:03:01,200 --> 00:03:03,360 Look at Geneviève. How graceful! 27 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 How dignified! 28 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 I'm so glad Robert went for that girl. 29 00:03:08,440 --> 00:03:13,400 Your son would never fall in love with a nobody, he's too serious! 30 00:03:13,680 --> 00:03:16,840 That's the reason why he was the second top of his class. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,720 Weren't you wearing this dress the day we met? 32 00:03:19,760 --> 00:03:24,080 - You remember? It was 6 months ago. - I can't forget anything about you. 33 00:03:31,280 --> 00:03:32,640 Look! How curvy! 34 00:03:33,520 --> 00:03:35,360 Curvy, but virtuous. 35 00:03:37,600 --> 00:03:40,840 - You know her? - An old flirt. She's getting married. 36 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 And this one! Look! 37 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Oh my God! 38 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 - Go? - Go! 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Go! 40 00:03:57,840 --> 00:03:59,680 Such a girl is a whip in the eyes. 41 00:03:59,760 --> 00:04:01,840 - A wild animal. - Let's lasso her. 42 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 - You or me? - Head or tails? 43 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Head, you. Tail, me. 44 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 - Me! - What if you can't? 45 00:04:08,280 --> 00:04:11,360 - I'll send her to you, my friend. - My friend! Attack! Good luck. 46 00:04:11,400 --> 00:04:13,160 - Thank you! - Go. - Go. 47 00:04:15,080 --> 00:04:17,480 The more we are, the lonelier we feel. 48 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Really? 49 00:04:19,520 --> 00:04:23,520 The more the people are, the more accompanied I feel. Isn't it weird? 50 00:04:23,920 --> 00:04:25,640 You must be a happy girl. 51 00:04:26,400 --> 00:04:30,200 And you, by any chance, aren't you playing the great melancholia? 52 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 - We're all playing a role. - I can tell. 53 00:04:35,960 --> 00:04:38,760 I can't find a guy who make straight attacks. 54 00:04:39,440 --> 00:04:40,560 Are you sure? 55 00:04:40,840 --> 00:04:41,960 Really sure? 56 00:04:43,080 --> 00:04:47,360 - I'll see how things are going. - You'll be a wonderful lady of the house! 57 00:04:49,120 --> 00:04:51,960 - Hey girl, you forgot your ex? - Hi, thanks for coming. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,520 - I'll come with you. - Don't. 59 00:04:53,560 --> 00:04:55,120 Is the past really dead? 60 00:04:55,200 --> 00:04:57,640 - I'm engaged, leave me alone. - Sure! 61 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 Too bad! 62 00:05:05,320 --> 00:05:06,920 You are made for love. 63 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Not the kind of love you mean. 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,560 I don't mean to be Prince Charming! 65 00:05:17,920 --> 00:05:19,880 - Is he your friend? - Yes. 66 00:05:20,120 --> 00:05:22,280 He doesn't look happy. 67 00:05:23,040 --> 00:05:25,160 He's bored, he has no girlfriend. 68 00:05:25,480 --> 00:05:27,480 Surprising, he's good-looking. 69 00:05:27,520 --> 00:05:29,480 He's cold. He's freezing. 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Is he that cold? 71 00:05:31,600 --> 00:05:34,440 - Maybe we can reheat him. - He is shy. 72 00:05:34,800 --> 00:05:38,280 - He talks but never gets into actions. - He's that shy too? 73 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 Let's see. Hey, the shy one! Are you inviting me? 74 00:05:42,960 --> 00:05:46,720 I'm sorry I take the initiative, but I was told you are too shy. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,400 Honey, you're direct! 76 00:05:53,240 --> 00:05:56,120 You are not at all like as described. 77 00:05:57,000 --> 00:05:59,240 My friend made a mistake, probably. 78 00:06:00,720 --> 00:06:02,800 There's a little funfair nearby. 79 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 That's a good pretext. 80 00:06:05,680 --> 00:06:08,440 - I have a car. - In this case, let's go. 81 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 - Where are you going? - To the funfair. 82 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Robert! 83 00:06:19,440 --> 00:06:21,720 - Marie-Claude left with a guy! - It's her business. 84 00:06:21,760 --> 00:06:23,640 - You don't know who. - Who? 85 00:06:23,680 --> 00:06:26,000 A lout. Come, she'll make a mistake! 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,320 - I'm begging you. - Okay, let's go. 87 00:06:30,440 --> 00:06:31,760 Will you take me? 88 00:06:31,840 --> 00:06:32,880 Keep dreaming! 89 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 - Where are you going? - The funfair. 90 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 I'll find a girl there! 91 00:06:36,960 --> 00:06:39,080 - Shall we take him? - Of course! 92 00:06:39,240 --> 00:06:40,760 This one is so cute. 93 00:06:40,960 --> 00:06:44,000 Come, lonesome. Come near me, come. 94 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 - Cover yourself, don't get cold! - Am I making a mistake? 95 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 No, it's great. 96 00:07:20,400 --> 00:07:21,600 Are you crazy? 97 00:07:23,880 --> 00:07:26,600 - Look at these faces! - A bunch of Kafka's! 98 00:07:27,160 --> 00:07:28,840 There's cotton candy! 99 00:07:32,600 --> 00:07:35,560 - Say, this girl's a pyromaniac. - A bomber, man! 100 00:07:35,640 --> 00:07:39,480 - Who's bombing here? You should give up. - I still have good chances. 101 00:07:39,520 --> 00:07:41,880 The two of us won't get anything done. 102 00:07:41,960 --> 00:07:44,760 - Let's restart from scratch then. - Okay. Heads or tails? 103 00:07:44,800 --> 00:07:46,480 Again? No man! 104 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 May the best win. Get her with your rifle! 105 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 Okay. A few bullets. 106 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Go! 107 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 - Are you hitting it? - We're shooting pigeons. 108 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 - Who's the winner? - Who's the winner? 109 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 This one. 110 00:08:07,160 --> 00:08:09,560 I'm sorry dear, I can't be all yours. 111 00:08:09,760 --> 00:08:12,280 - That's the way it is. I get the award. - What award? 112 00:08:12,320 --> 00:08:15,200 This is a men's business. Come with me, beauty. 113 00:08:18,000 --> 00:08:20,640 - Oh! What are you doing here? - We needed a walk. 114 00:08:20,720 --> 00:08:21,960 A walk, really? 115 00:08:22,760 --> 00:08:25,040 This Rémi seems to be a weird guy. Who is he? 116 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 I barely know him. 117 00:08:26,880 --> 00:08:29,480 Look, they are riding a carousel. They look well-behaved. 118 00:08:29,520 --> 00:08:32,080 Let's keep an eye on them. Come with me. 119 00:08:47,000 --> 00:08:49,040 Have you known many men so far? 120 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 I've been flirting quite a lot. 121 00:08:52,120 --> 00:08:53,160 That's all? 122 00:08:53,600 --> 00:08:56,480 - What were you thinking? - It changes everything! 123 00:09:02,720 --> 00:09:06,520 - But you look rather open. - Don't trust appearances. Hey! 124 00:09:07,120 --> 00:09:08,960 Come with me to the swings. 125 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 Keep running, man. 126 00:09:14,080 --> 00:09:15,080 Keep running. 127 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 I'm sorry, Sir. 128 00:09:25,640 --> 00:09:29,440 - What's wrong with Rémi? You ditched him? - I only ditch hesitant persons. 129 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 Okay, I get it. 130 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 Well, well! People enjoy your legs. 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,080 They are pretty, I have to show them! 132 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 Seeing them is not enough. 133 00:09:52,640 --> 00:09:54,680 This is precisely what I think. 134 00:10:00,840 --> 00:10:02,600 Does Marie-Claude have nice legs? 135 00:10:02,640 --> 00:10:05,400 Yes, but I wouldn't like my wife to behave like this. 136 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 - Don't tell me! - Men don't want people to enjoy their wife. 137 00:10:08,840 --> 00:10:11,040 A man shall always watch his wife. 138 00:10:11,320 --> 00:10:14,760 - But there are still some pure girls. - Tell me about it! 139 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Come, François! to the planes! 140 00:10:32,440 --> 00:10:35,960 - Leave me alone. Don't be a pain. - Let me tell you something. 141 00:10:37,120 --> 00:10:39,080 François! Come! Come! 142 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 Let me tell you. I swear you want to hear it. 143 00:10:45,120 --> 00:10:46,920 This little cock-teaser... 144 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 - She is a still a pure girl. - No?! 145 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Bye! 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 Don't think you'll get an award tonight. 147 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 She'll just take me from one merry-go-round to another. 148 00:11:23,840 --> 00:11:28,320 - But in the end... No! Nothing! - She'll say she's tired and go home. 149 00:11:28,560 --> 00:11:31,120 - Dad, Mom and everything! - So? 150 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 - What do we do? - You tactful. You ditch her. 151 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 You hard worker. You find two others. 152 00:11:44,760 --> 00:11:47,480 - Where's Rémi? - He asked to be excused. 153 00:11:48,800 --> 00:11:51,240 What do we do now that we're all alone? 154 00:11:52,000 --> 00:11:54,440 Listen, Marie-Claude. You... 155 00:11:54,600 --> 00:11:56,000 You're very young. 156 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 You're very pretty. 157 00:11:58,920 --> 00:12:01,200 You're very very exciting. Too much! 158 00:12:02,440 --> 00:12:04,560 But Rémi and me are no bastards. 159 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 What story are you telling me? 160 00:12:08,040 --> 00:12:09,840 I'll marry someday, right? 161 00:12:10,120 --> 00:12:13,800 I'd like my wife to be pure. You get it? 162 00:12:14,800 --> 00:12:17,200 No. I don't understand at all. 163 00:12:17,440 --> 00:12:20,760 Well, the guy that will marry you would like the same. 164 00:12:20,800 --> 00:12:24,840 You want me to wait for Prince Charming? It can take a long time, you know! 165 00:12:25,720 --> 00:12:30,280 - One must be ready to wait. - Because I'm a woman. Do you men wait? 166 00:12:30,360 --> 00:12:32,800 No! Freedom is not a one-way thing! 167 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 This is unacceptable. Bye. 168 00:12:36,360 --> 00:12:38,840 These two punks finally let you alone. 169 00:12:38,880 --> 00:12:41,120 Yes they did, all alone. 170 00:12:41,320 --> 00:12:43,800 These events must have made you thirsty. 171 00:12:43,840 --> 00:12:46,520 Ol' Robert will buy these ideal girls a drink. 172 00:12:46,560 --> 00:12:49,960 Let's go to the maze of mirrors instead. It looks funny. 173 00:12:56,440 --> 00:12:59,440 - You ditched her? - Maybe she ditched us. 174 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 Are you insane? 175 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 - Man, if you had heard what she told me! - What? 176 00:13:04,760 --> 00:13:07,960 - I'm just beginning to realize. - What?! What?! 177 00:13:16,000 --> 00:13:19,400 I can't say I'm having fun. But at least we can watch Marie-Claude. 178 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 I think she's calmer now. 179 00:13:25,560 --> 00:13:27,320 Oh! Sorry, Sir. 180 00:13:41,160 --> 00:13:42,880 Robert! Did you see that? 181 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 Over there! Marie-Claude! Hurry up! 182 00:13:48,640 --> 00:13:51,800 - So she was ready to do it? - Yes! She wasn't pretending! 183 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 - We have to find her right away! - Every man for himself! 184 00:13:54,200 --> 00:13:57,280 - The one who finds her gets her. - Okay. Good luck! 185 00:13:57,320 --> 00:13:58,840 - Go? - Go! 186 00:14:04,760 --> 00:14:06,680 - She has disappeared! - No. 187 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 - We have to find her. - This way. 188 00:14:18,120 --> 00:14:22,280 - So much sugar! Cooking jam? - Paulo! The kid wants to chat. 189 00:14:22,320 --> 00:14:24,720 - What is it about? - Nothing urgent. 190 00:14:40,640 --> 00:14:41,920 Get out of here! 191 00:14:59,760 --> 00:15:02,440 Say, Marie-Claude! You being unfaithful! 192 00:15:03,560 --> 00:15:05,120 Looking for troubles? 193 00:15:06,000 --> 00:15:08,600 - Where is she? - I don't know. I don't know! 194 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 Here she is! 195 00:15:13,240 --> 00:15:15,520 - Marie-Claude! - Marie-Claude! 196 00:16:43,040 --> 00:16:46,200 She has to be nearby. Go this way, I'll go that way. 197 00:16:47,680 --> 00:16:51,360 - You're not searching. You gave up? - No, I'm recharging my batteries. 198 00:17:06,720 --> 00:17:08,400 Marie-Claude! You didn't... 199 00:17:09,040 --> 00:17:10,240 I'm so hungry! 200 00:17:13,080 --> 00:17:16,560 Here you are! We were so worried. Where did you go? 201 00:17:19,000 --> 00:17:20,760 Here she is! I saw her first! 202 00:17:20,800 --> 00:17:23,240 - At your disposal. - At your service. 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 - What made you so hungry? - Exercise. 204 00:17:31,400 --> 00:17:34,320 This is your emancipated girl? Hanging out with these nitwits? 205 00:17:34,360 --> 00:17:38,000 - What a mystery. - Enough. Let's chase some women. 206 00:17:38,040 --> 00:17:39,520 - Real women. - Go? 207 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Go! 208 00:17:45,280 --> 00:17:46,640 Well, good night. 209 00:17:48,640 --> 00:17:52,400 - Thanks again for this great evening. - Good bye, little devil. 210 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 Why didn't you greet her? 211 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 She disgusts me. 212 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 What? 213 00:18:03,640 --> 00:18:06,480 As we were looking for her, earlier... 214 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 What? 215 00:18:09,680 --> 00:18:10,960 With this guy... 216 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 It can't be! How do you know? 217 00:18:14,600 --> 00:18:15,720 She told me. 218 00:18:16,960 --> 00:18:18,160 She's a whore! 219 00:18:19,080 --> 00:18:20,800 And she's your friend... 220 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 - You won't see her again, I hope. - As you wish. 221 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 Astonishing... Dear Geneviève, I don't know what to think anymore. 222 00:18:30,000 --> 00:18:31,680 God, it's so saddening. 223 00:18:34,840 --> 00:18:37,400 Robert, aren't you and me happy? 224 00:18:37,920 --> 00:18:40,360 We want different things for our lives. 225 00:18:41,440 --> 00:18:43,880 Girl, when I hear such things, 226 00:18:44,480 --> 00:18:46,360 I appreciate you even more. 227 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 - Wait, I'll walk you to the door. - You don't have to. 228 00:18:56,680 --> 00:18:59,680 I do, so I can spend a few more seconds with you. 229 00:19:00,200 --> 00:19:01,960 One more kiss, Geneviève. 230 00:19:10,920 --> 00:19:12,080 Robert and me 231 00:19:12,800 --> 00:19:14,320 have the same ideas, 232 00:19:15,000 --> 00:19:16,280 the same taste. 233 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 Both of us want to have children. 234 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Are you happy when you're together? 235 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 Very much. 236 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 So why are you worried? 237 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Here is the thing, Father. 238 00:19:27,480 --> 00:19:29,840 Before Robert, I had met another boy. 239 00:19:31,240 --> 00:19:34,000 - Rémi. - The first is not always the best. 240 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 The thing is... 241 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 When Rémi kissed me... 242 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 You were moved. 243 00:19:41,720 --> 00:19:43,320 Baffled, maybe. 244 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 A lot. 245 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 It never happened with Robert. 246 00:19:48,240 --> 00:19:50,880 - Do you love Robert? - Yes, I think so. 247 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Listen to me, Geneviève. 248 00:19:52,440 --> 00:19:54,400 This young man who moved you, 249 00:19:54,720 --> 00:19:58,320 he only wanted to trouble you. He had an impure aim. 250 00:19:59,440 --> 00:20:03,800 On the contrary, Robert is respecting you. That's why he doesn't want to trouble you. 251 00:20:04,640 --> 00:20:09,640 When the time comes to share this pleasure, which is normal for a happy couple, 252 00:20:10,440 --> 00:20:14,360 be assured that Robert will not disappoint you. I even think that... 253 00:20:14,640 --> 00:20:19,200 his current restraint is the sign of a marvelous future. 254 00:20:21,040 --> 00:20:22,680 Go in peace, Geneviève. 255 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 You will know joy. 256 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 My dear friend, what a great day! 257 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Nice day, yeah. Nice weather. 258 00:20:33,040 --> 00:20:36,040 - Your little Geneviève is radiant! - She's gonna explode! 259 00:20:36,080 --> 00:20:38,400 Marchaix, be serious at least once in your life. 260 00:20:38,440 --> 00:20:41,360 - Isn't marrying your daughter important? - You know... 261 00:20:41,400 --> 00:20:44,040 I attend marriages every weeks. I'm used to it. 262 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 - Are you Geveniève's Dad? - Yes, can you believe it? 263 00:20:48,840 --> 00:20:52,400 - Whose little daughter are you? - I'm Robert's cousin. 264 00:20:52,440 --> 00:20:55,160 That tall penguin has such a pretty cousin? 265 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 - Are you married already? - It's been three years. 266 00:21:01,800 --> 00:21:03,520 An old couple then! 267 00:21:03,920 --> 00:21:06,920 - Is your charming husband here? - He is on a trip. 268 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 How bad of him! 269 00:21:10,640 --> 00:21:13,680 You must be bored all alone. A little girl like you. 270 00:21:13,720 --> 00:21:16,840 - In your small house. No? - Sometimes. 271 00:21:17,080 --> 00:21:19,320 Look at my father. He's impossible! 272 00:21:20,640 --> 00:21:23,640 This billy goat is terrible. I have to intervene. 273 00:21:23,960 --> 00:21:27,880 I wasn't expecting this kind of offer from a step-father. 274 00:21:27,920 --> 00:21:32,360 You know, the night of a marriage, step-fathers feel all alone. 275 00:21:32,920 --> 00:21:35,720 - Odile, somebody's calling you. - Excuse me. 276 00:21:35,760 --> 00:21:38,280 - See you later. - Odile is very young. 277 00:21:38,320 --> 00:21:41,360 Yes! Geneviève was even younger when you got her. 278 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 This is unrelated. 279 00:21:43,280 --> 00:21:45,680 You're a knight in shining Armour! 280 00:21:46,480 --> 00:21:49,120 A good man. But not a funny one. 281 00:21:49,440 --> 00:21:51,920 My cousin's honor concerns me. 282 00:21:53,120 --> 00:21:57,720 I hope there are not too many women in your family. Or you'll have a lot of work. 283 00:21:58,960 --> 00:22:03,440 - Will you watch my daughter like this? - No need. Geneviève is irreproachable. 284 00:22:03,480 --> 00:22:04,760 Irreproachable? 285 00:22:05,560 --> 00:22:07,880 I guess that means you haven't been very eager. 286 00:22:07,920 --> 00:22:11,000 I respect marriage enough so as not to rush things. 287 00:22:11,960 --> 00:22:13,560 But... 288 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 Still, you... 289 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 have experience. 290 00:22:18,320 --> 00:22:23,200 I don't think this kind of experience is what a man should be proud of. 291 00:22:23,280 --> 00:22:25,920 My dog probably has more experience than you have. 292 00:22:25,960 --> 00:22:27,440 And he's only a dog! 293 00:22:27,920 --> 00:22:30,120 Don't be mistaken, my dear Robert. 294 00:22:30,800 --> 00:22:32,960 I'm so proud of myself. 295 00:22:33,200 --> 00:22:34,840 One good point for you. 296 00:22:36,000 --> 00:22:37,880 You'd deserve a good slap. 297 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 You sacristan! 298 00:22:40,160 --> 00:22:42,760 I'd rather be a sacristan than a pervert. 299 00:22:42,800 --> 00:22:47,080 I may look too soppy but I don't care. You are something else. 300 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Really? 301 00:22:49,360 --> 00:22:51,440 - What? - Disgusting. 302 00:22:56,600 --> 00:22:58,680 - Good evening Roland. - Hello. 303 00:23:03,240 --> 00:23:07,920 - Your husband is not well-mannered. - Was he disagreeable to you, Father? 304 00:23:08,320 --> 00:23:10,000 No, that's a lot to say. 305 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 - He only said I'm disgusting. - You probably misheard. - No, no. 306 00:23:14,960 --> 00:23:17,760 I know I have been a distracted young father. 307 00:23:18,480 --> 00:23:21,840 I know I have been a husband who played the field a lot. 308 00:23:22,000 --> 00:23:26,280 - Every man once played the field. - Not Robert, he is too serious. 309 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 Is he? 310 00:23:28,200 --> 00:23:30,280 That's exactly what worries me. 311 00:23:59,960 --> 00:24:03,080 Your father doesn't believe I respected you during our engagement. 312 00:24:03,120 --> 00:24:05,520 Well, my father doesn't respect nobody. 313 00:24:05,800 --> 00:24:09,560 - I'm serious, people think I'm a fool. - It's just in your mind. 314 00:24:09,760 --> 00:24:14,320 The idea in my mind is: I have my own wife and nobody will touch her before I do. 315 00:24:14,480 --> 00:24:15,800 Not even myself. 316 00:24:17,840 --> 00:24:19,040 But now I can. 317 00:24:20,760 --> 00:24:22,280 It's good, isn't it? 318 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 God, you're so pretty! 319 00:24:43,840 --> 00:24:45,680 Everybody's looking at you. 320 00:24:45,840 --> 00:24:47,000 You are mine. 321 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 Here it is! The sugar! 322 00:25:07,360 --> 00:25:10,240 - Oh! Just married! - No man, this is adultery. 323 00:25:10,280 --> 00:25:13,360 - Why would you say that? - I'm tired of people laughing at me. 324 00:25:13,400 --> 00:25:16,800 - We have rooms for newlyweds. - Three cheers for the bride and groom! 325 00:25:26,560 --> 00:25:29,160 The room is quiet and newlyweds enjoy it. 326 00:25:33,440 --> 00:25:36,640 The cuisine is extra and the chef is quite something! 327 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 Everything is brand new! 328 00:25:40,320 --> 00:25:43,920 - Linen sheets, hot water... - I see. Everything is ready. 329 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Carrier! 330 00:25:47,800 --> 00:25:51,280 - Thank you, Sir. - Thank you, everything will be fine now. 331 00:26:03,400 --> 00:26:06,320 Everybody's looking at us as if we were beasts. 332 00:26:11,720 --> 00:26:13,400 I'm tired, you know. 333 00:26:13,560 --> 00:26:17,520 Since this morning, the ceremony, the lunch, the road... everything. 334 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 Let's have some rest then. 335 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 Come here. 336 00:26:23,840 --> 00:26:25,440 Come lay down near me. 337 00:26:28,120 --> 00:26:29,600 Aren't we fine here? 338 00:26:30,320 --> 00:26:31,960 Won't you come near me? 339 00:26:32,960 --> 00:26:35,560 - I feel all stiff. - Because of the car. 340 00:26:35,920 --> 00:26:38,560 - Go take a shower. - No, I don't want to. 341 00:26:38,600 --> 00:26:40,360 Well I'll take one. 342 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 I want to be in good form. 343 00:26:43,480 --> 00:26:46,600 - Then, we will have diner. - Yes, I'm very hungry! 344 00:26:46,640 --> 00:26:49,040 We'll order an omelet with mushrooms to our room. 345 00:26:49,120 --> 00:26:51,760 With rosé from Provence. Do you like that? 346 00:26:52,560 --> 00:26:56,200 - It will be fun to eat in our room. - You want to have diner here? 347 00:26:56,240 --> 00:26:59,160 - It will be awful here. - You prefer to go down? 348 00:26:59,200 --> 00:27:01,680 I'll reserve a table for the two of us. 349 00:27:01,720 --> 00:27:04,920 I'll be right there. Have something in the meantime. 350 00:27:16,080 --> 00:27:19,160 You ordered thee plates and haven't eaten a thing. 351 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 The menu! 352 00:27:20,680 --> 00:27:22,480 Dessert, lady and gentleman? 353 00:27:22,520 --> 00:27:23,680 - Dessert? - No. 354 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 The Soufflé Au Grand Marnier is our specialty! 355 00:27:26,840 --> 00:27:28,320 - Is it... - Extra! 356 00:27:29,160 --> 00:27:32,280 Unfortunately, you'd have to wait for 20 minutes. 357 00:27:32,320 --> 00:27:33,600 One soufflé Grand Marnier! 358 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 One soufflé to be baked! 359 00:27:36,800 --> 00:27:39,160 Geneviève, I can tell you are uneasy. 360 00:27:40,960 --> 00:27:43,640 Is it because I undressed in front of you? 361 00:27:44,160 --> 00:27:45,880 We are husband and wife. 362 00:27:46,440 --> 00:27:48,800 We shall have no secret for one another. 363 00:27:49,200 --> 00:27:53,400 - We still had some yesterday. - Of course, the first time is surprising. 364 00:27:53,920 --> 00:27:56,920 - But we often swam together. - It was different! 365 00:27:57,120 --> 00:28:01,600 But naked men are all around the world. There are billions of us on the planet. 366 00:28:01,640 --> 00:28:02,760 There are... 367 00:28:03,320 --> 00:28:06,880 billions of women who look at naked men everyday. 368 00:28:07,960 --> 00:28:11,160 And I swear they don't dislike it. Love is natural after all. 369 00:28:12,160 --> 00:28:15,440 I understand your reluctance. You are a true girl. 370 00:28:15,640 --> 00:28:19,760 I never talked you into this kind of thing before. What are you afraid of? 371 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 Don't be too much of a little girl. 372 00:28:22,360 --> 00:28:26,360 - My studies took most of my time but I... - Stop! 373 00:28:26,800 --> 00:28:29,520 I'm neither a Cossack nor a seminarian. 374 00:28:29,560 --> 00:28:31,840 Stop talking! I need some fresh air. 375 00:28:32,440 --> 00:28:33,800 And your soufflé? 376 00:28:41,880 --> 00:28:44,640 - I don't want to stay here. - You want to leave now? 377 00:28:44,840 --> 00:28:47,360 Why not? Roads are so pretty at night. 378 00:28:47,600 --> 00:28:50,080 - They are mysterious. - What mysteries? 379 00:28:50,120 --> 00:28:53,000 - You're a weird little girl. - Why do you say so? 380 00:28:53,040 --> 00:28:56,440 Maybe I was wrong never to talk about it when we were engaged. 381 00:28:56,480 --> 00:28:59,360 But I'm not the first man you have kissed. 382 00:28:59,520 --> 00:29:02,040 I flirted with a boy. Only one. 383 00:29:02,080 --> 00:29:04,480 - Did you dislike it? - No, I liked it. 384 00:29:04,520 --> 00:29:06,560 So you like when I kiss you! 385 00:29:07,680 --> 00:29:09,480 You don't feel anything? 386 00:29:10,040 --> 00:29:12,360 - You think I'm ugly? - No, you're good. 387 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 - Not as good as that boy. - You're good enough for me. 388 00:29:15,040 --> 00:29:16,600 So what's the matter? 389 00:29:17,280 --> 00:29:19,560 I'd like all of this to be pretty. 390 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 What do you mean? It's pretty, we love each other. 391 00:29:22,040 --> 00:29:25,000 - Robert, you don't understand me. - Not at all. 392 00:29:25,040 --> 00:29:26,640 What else do you want? 393 00:29:26,920 --> 00:29:29,840 I'd like... I don't want it to be only this. 394 00:29:30,480 --> 00:29:31,520 I'd like... 395 00:29:31,560 --> 00:29:32,720 I don't know. 396 00:29:33,400 --> 00:29:36,160 - I'd like you to enchant me. - Enchant you? 397 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Yes. 398 00:29:37,800 --> 00:29:39,120 So it is as if... 399 00:29:40,000 --> 00:29:42,640 as if you were taking me to another world. 400 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 - What world? - You should know. 401 00:29:46,560 --> 00:29:51,440 Oh, okay, I got it. I won't bother you tonight, don't worry. 402 00:29:51,600 --> 00:29:53,600 I will behave, I swear. 403 00:29:55,320 --> 00:29:56,840 Let's go back in now. 404 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 Excuse me. 405 00:30:07,040 --> 00:30:09,400 These young persons are delightful. 406 00:30:10,120 --> 00:30:12,720 Take their bill upstairs! Right now! 407 00:30:15,360 --> 00:30:19,160 - Oh! Champagne! - I ordered it earlier, before diner. 408 00:30:19,760 --> 00:30:22,200 - But now... - No, let's drink some. 409 00:30:22,240 --> 00:30:26,200 Go! Go little girl! Wash yourself while I get changed. 410 00:30:26,400 --> 00:30:28,360 So you won't see a naked man. 411 00:31:41,440 --> 00:31:43,760 You are... ravishing in this outfit. 412 00:31:45,520 --> 00:31:47,440 It was a present from my Mom. 413 00:31:53,920 --> 00:31:55,840 - Don't you regret? - What? 414 00:31:56,080 --> 00:31:57,720 Well, your promise. 415 00:31:57,920 --> 00:32:00,880 I told you, we will wait as long as we need to. 416 00:32:00,960 --> 00:32:03,920 - A long time? - As long as you need. 417 00:32:03,960 --> 00:32:05,240 You are so nice. 418 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 You are pretty, Geneviève. 419 00:32:16,440 --> 00:32:18,840 Can you turn off the light? I'm tired. 420 00:32:19,360 --> 00:32:20,440 As you wish. 421 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 Enough with your childishness now! 422 00:34:31,400 --> 00:34:34,600 Director! Is your Geneviève happy? 423 00:34:34,760 --> 00:34:38,240 - I hope you don't doubt it. - You seem to be the one having doubts. 424 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 I may be a better father than I seem. 425 00:34:44,360 --> 00:34:45,520 What a jewel! 426 00:34:46,560 --> 00:34:49,680 Dear friend, we have an appointment with the board in 45 minutes. 427 00:34:50,000 --> 00:34:52,160 45 minutes are way enough! 428 00:34:58,400 --> 00:34:59,680 Waiting, Miss? 429 00:35:01,080 --> 00:35:02,280 As usual. 430 00:35:02,320 --> 00:35:04,920 Let me solve your problem 431 00:35:04,960 --> 00:35:07,200 No need, here is the person I was waiting for. 432 00:35:07,280 --> 00:35:09,000 My respects, Director. 433 00:35:09,600 --> 00:35:12,680 - You know me? - Xavier de Brétevielle. 434 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 - Marchaix studies. - Excuse me? 435 00:35:14,440 --> 00:35:17,280 - Marchaix studies. - Ahhh! 436 00:35:17,880 --> 00:35:21,160 The eccentric they send us. I've heard of you. 437 00:35:21,960 --> 00:35:25,920 - They are too kind to talk about me. - You are not highly regarded. 438 00:35:26,160 --> 00:35:30,280 A dilettante, hardly working, right? 439 00:35:30,520 --> 00:35:32,000 I don't have time to lose. 440 00:35:32,040 --> 00:35:34,520 You're not expecting a bright future. 441 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 I have a bright present. 442 00:35:36,160 --> 00:35:38,600 Your father must not expect anything from you. 443 00:35:38,640 --> 00:35:40,480 But I expect something from his bank account. 444 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 I will let him know. 445 00:35:42,160 --> 00:35:44,360 But he knows already. He knows. 446 00:35:49,720 --> 00:35:52,480 - Tell me, dear... - Who's this Xavier de Brétevielle? 447 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 We use him as a decoration. 448 00:35:55,160 --> 00:35:57,760 - You laughed at his face! - Where should I laugh? 449 00:35:57,800 --> 00:36:01,240 - You will never get a promotion. - What do I need it for? 450 00:36:05,720 --> 00:36:06,800 A bit rough. 451 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 This one? 452 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 Subtle! 453 00:36:13,120 --> 00:36:14,520 But a bit pervert. 454 00:36:14,560 --> 00:36:15,720 The Insolent. 455 00:36:18,680 --> 00:36:22,240 Oh my God! This one totally suits your freshness, Christine! 456 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 No foolishness. 457 00:36:23,880 --> 00:36:26,080 Try this one, men says it tops them all. 458 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 It tops quite a lot, I must say. 459 00:36:32,000 --> 00:36:35,200 But you'll admit, Miss, it's for worldly women. 460 00:36:35,400 --> 00:36:37,640 - I'll take the freshness. - Thank you, Sir. 461 00:36:37,680 --> 00:36:40,280 I'll blindly trust your taste, Xavier. 462 00:36:40,480 --> 00:36:42,200 Just open your nose! 463 00:36:47,360 --> 00:36:51,360 - Have nice the style of the vendor? - I bet everybody like her kind. 464 00:36:52,600 --> 00:36:57,360 It's clear. One man can't keep such a beauty for himself. It'd be grotesque. 465 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 So I... 466 00:36:59,360 --> 00:37:00,720 You are a virgin. 467 00:37:00,760 --> 00:37:03,200 What if I weren't when you met me? 468 00:37:04,160 --> 00:37:06,520 You know I'd never have chosen you then. 469 00:37:06,600 --> 00:37:10,400 I can't imagine Xavier de Brétevielle marry a second-hand girl. 470 00:37:11,400 --> 00:37:14,280 - What if there were no pure girl? - I'd be a priest! 471 00:37:14,320 --> 00:37:15,960 You'd have been a good one. 472 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 I'd chose chastity over promiscuity. 473 00:37:19,120 --> 00:37:22,720 Don't worry, Honey, you know I will only be yours. 474 00:37:25,480 --> 00:37:27,680 - God! It stinks here! - It's me. 475 00:37:28,280 --> 00:37:30,840 - You're using fragrance now? - Why not? 476 00:37:31,040 --> 00:37:34,240 - This is no cheap smell. - Insolent, by Millot. 477 00:37:34,960 --> 00:37:38,000 - You have money for this kind of thing? - Xavier bought it for me. 478 00:37:38,040 --> 00:37:41,120 - How, Don Quixote is supporting you? - Hands off, you lecher! 479 00:37:41,200 --> 00:37:44,080 - I'm gonna trick him. - But I want to grope you. 480 00:37:44,120 --> 00:37:45,640 I'm a manual worker. 481 00:37:46,360 --> 00:37:49,440 If I let you have me now, I'll lose Xavier. 482 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Big deal! 483 00:37:51,440 --> 00:37:54,800 My dear, the idea came to my mind to meet 484 00:37:55,040 --> 00:37:58,000 the rich amateur of well-raised girls. 485 00:37:59,120 --> 00:38:02,080 All I have going for me is being a well-raised virgin. 486 00:38:02,480 --> 00:38:04,840 I can't waste years of sacrifice now. 487 00:38:05,400 --> 00:38:07,240 - Better give up on me? - What? 488 00:38:07,400 --> 00:38:08,480 I'm fed up. 489 00:38:09,360 --> 00:38:13,680 It's nice to enjoy being with artists. I know you are bored with bourgeois. 490 00:38:13,880 --> 00:38:18,080 But that's no reason for me, the artist, the creator, the visionary, 491 00:38:18,120 --> 00:38:19,520 the be driven nut. 492 00:38:19,560 --> 00:38:22,360 I'll be your lover the day after my marriage! 493 00:38:22,560 --> 00:38:26,440 That's it! I'll have the scraps! No, dear, I have my own pride too. 494 00:38:27,160 --> 00:38:29,280 I won't go after this aristocrat. 495 00:38:29,640 --> 00:38:32,600 - What else can I do? - Don't come here no more. 496 00:38:32,640 --> 00:38:35,200 But I'll be bored to death if I stop seeing you. 497 00:38:35,280 --> 00:38:36,960 Agree to the request then. 498 00:38:37,040 --> 00:38:39,840 - But I'll lose Xavier. - Find a solution. 499 00:38:40,640 --> 00:38:42,080 Me first, then him. 500 00:38:42,440 --> 00:38:45,320 Otherwise, I don't want to see you here again. 501 00:38:51,240 --> 00:38:52,240 Gustave! 502 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 The brush! 503 00:38:56,760 --> 00:39:00,920 Seeing you eating is a pleasure for our eyes. Your elegance has become scarce. 504 00:39:00,960 --> 00:39:03,560 Elegance is the only quality our family has. 505 00:39:03,640 --> 00:39:07,040 The elegance of our gesture conveys the elegance of our souls. 506 00:39:07,080 --> 00:39:08,920 Then we'll go to paradise. 507 00:39:09,720 --> 00:39:13,160 I've been told that... you don't often go to the bank. 508 00:39:13,320 --> 00:39:15,000 I go there everyday. 509 00:39:15,040 --> 00:39:18,280 - And leave as soon as you arrive. - Because of the parking meter. 510 00:39:18,320 --> 00:39:21,080 My wage is low, I can't afford a fine every day. 511 00:39:21,120 --> 00:39:24,760 And you think you will get a promotion at this pace? 512 00:39:25,200 --> 00:39:28,080 This is the pace my motor has during peak time. 513 00:39:28,160 --> 00:39:29,760 Always in second gear. 514 00:39:29,800 --> 00:39:31,120 Warming up. 515 00:39:31,200 --> 00:39:33,840 So you're waiting for my body to be cold. 516 00:39:33,920 --> 00:39:36,840 This is no parricide. You raised me well, Dad. 517 00:39:36,880 --> 00:39:39,920 I'm not dead yet. Thank God! Or am I, doctor? 518 00:39:41,120 --> 00:39:42,640 You don't seem so sure. 519 00:39:45,280 --> 00:39:49,720 I don't fear death. I know the Lord reserved a place for me near him. 520 00:39:49,760 --> 00:39:52,360 But don't give my son false hopes. 521 00:39:52,400 --> 00:39:55,200 Shut up. You have a stroke. 522 00:39:55,440 --> 00:39:59,960 Dead or alive, I won't give you anything! Earn it with hard work and seriousness. 523 00:40:00,120 --> 00:40:02,640 One has to deserve the inheritance of the Brétevielle. 524 00:40:02,720 --> 00:40:04,480 You make such good jokes, Dad! 525 00:40:04,520 --> 00:40:09,520 I decided you won't get a penny before you show us what you're capable of. 526 00:40:09,640 --> 00:40:13,880 We can't entrust a crackpot with the goods of our family 527 00:40:14,200 --> 00:40:15,280 Can we, doctor? 528 00:40:16,560 --> 00:40:17,960 Are you taking his side? 529 00:40:19,840 --> 00:40:20,920 See, Xavier? 530 00:40:21,120 --> 00:40:22,920 You seem very strict. 531 00:40:23,080 --> 00:40:28,080 My Dear, this is your role to convince your husband to do things seriously. 532 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Xavier! 533 00:40:29,880 --> 00:40:31,880 Don't expect anything from us. 534 00:40:32,160 --> 00:40:33,880 Hardship doesn't scare me. 535 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 First of all, the villa in Saint-Cloud we had promised you. 536 00:40:37,800 --> 00:40:39,600 It's become a garret room. 537 00:40:40,120 --> 00:40:43,640 - With tap water in the corridor? - Xavier, this is no time to joke. 538 00:40:43,680 --> 00:40:45,880 You really want me to get a promotion? 539 00:40:46,200 --> 00:40:47,280 I demand it. 540 00:40:47,320 --> 00:40:48,160 Provocation! 541 00:40:48,240 --> 00:40:49,440 It's an order! 542 00:40:49,480 --> 00:40:51,640 You know me. Right, doctor? 543 00:40:57,520 --> 00:40:59,920 I'll get a promotion one day or another. 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 In one year or two. Maybe more, but I'll get one. 545 00:41:02,920 --> 00:41:06,480 - Only then will we get married. - No, let's get married right now. 546 00:41:06,560 --> 00:41:10,240 - We'll just have a tough life. - I don't fear poverty. 547 00:41:10,280 --> 00:41:12,040 I'm just thinking of you. 548 00:41:12,080 --> 00:41:14,600 Indeed, I have been used to living well. 549 00:41:15,280 --> 00:41:17,080 Too much. It handicaps me. 550 00:41:17,440 --> 00:41:18,440 Zero. 551 00:41:19,160 --> 00:41:22,040 What do you want? I'm not the centerpiece of the bank. 552 00:41:22,080 --> 00:41:23,800 The director knows that. 553 00:41:29,160 --> 00:41:31,280 Why would he give me a promotion? 554 00:41:31,480 --> 00:41:34,160 Don't you have any way to please your boss? 555 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 None. Only my work. 556 00:41:37,520 --> 00:41:39,880 Working is not everything in life. 557 00:41:40,360 --> 00:41:42,840 Didn't you tell me Marchaix loves women? 558 00:41:42,880 --> 00:41:45,840 - But I'm not a woman. - No, I am one. 559 00:41:46,320 --> 00:41:50,400 - You are a little girl. - Precisely. A little girl could move him. 560 00:41:50,600 --> 00:41:54,560 Do you think it's that easy to trick a bank director? 561 00:41:54,920 --> 00:41:59,200 I'll tell him our situation in the more pathetic way. Tears will come to his eyes. 562 00:42:00,920 --> 00:42:03,880 He will get rid of you and fire me. That will be the icing on the cake. 563 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 Don't be so sure. 564 00:42:05,440 --> 00:42:07,840 I know how to handle it. Trust me. 565 00:42:08,520 --> 00:42:10,160 What do you plan to do? 566 00:42:10,720 --> 00:42:12,000 Nothing special. 567 00:42:12,800 --> 00:42:15,840 But, do you know this Marchaix is a dangerous guy? 568 00:42:16,160 --> 00:42:19,520 - He can have any girl he wants. - But he won't have me. 569 00:42:20,280 --> 00:42:24,760 - You're just a child. I can't accept. - If I'm a child, what can he do to me? 570 00:42:25,400 --> 00:42:28,080 - What will you tell him? - I'll improvise. 571 00:42:29,640 --> 00:42:33,160 Just try. There is one chance in a million you can succeed. 572 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 All the better. I like danger! 573 00:42:39,960 --> 00:42:42,240 - So you chose me. - In a way, yes. 574 00:42:42,400 --> 00:42:44,840 - Come in then. - No, not yet. 575 00:42:44,880 --> 00:42:48,000 But I'm working on it. I just came to let you know. 576 00:42:48,520 --> 00:42:52,360 - Don't you cheat on my in the meantime! - Cheat on you? Get lost! 577 00:43:16,880 --> 00:43:20,040 - So you keep waiting for people. - I'm not waiting. 578 00:43:20,720 --> 00:43:22,960 You're intriguing me. 579 00:43:23,120 --> 00:43:28,120 You too. This is second time you are good enough, Sir Director, to care for me. 580 00:43:28,600 --> 00:43:29,760 It's natural. 581 00:43:31,280 --> 00:43:35,880 I think our first meeting had been interrupted. 582 00:43:36,080 --> 00:43:37,280 Unfortunately. 583 00:43:37,640 --> 00:43:40,520 - Let's get on with it then. - In this hubbub? 584 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Would you enjoy the tranquility of the countryside? 585 00:44:05,360 --> 00:44:08,760 Here we are. This is my countryside pied-à-terre. 586 00:44:08,800 --> 00:44:12,560 - I come here to recharge my batteries. - I bet you often come here. 587 00:44:12,600 --> 00:44:16,600 When you age, love can become exhaustive. I must take care of myself. 588 00:44:16,960 --> 00:44:19,160 - Oh, you have a dog! - Yes I do. 589 00:44:19,720 --> 00:44:21,360 - A brunette this time. - Yes. 590 00:44:21,400 --> 00:44:23,960 I put blue sheets on, I thought she'd be blonde. 591 00:44:24,040 --> 00:44:26,040 Come on! Yellow! Yellow! 592 00:44:26,080 --> 00:44:29,200 Nothing is sweeter than brown over yellow. 593 00:44:29,360 --> 00:44:33,120 - What the menu? - Bisque, Saint-Louis kidney, sweetbread, 594 00:44:33,400 --> 00:44:37,200 - And escalope with cream. - Add Chablis and Nuits-Saint-Georges. 595 00:44:37,320 --> 00:44:38,400 Tell me! 596 00:44:39,560 --> 00:44:42,840 I suppose you didn't come here just to breath some fresh air. 597 00:44:42,920 --> 00:44:46,560 - I do hope we will go for a walk. - Of course! 598 00:44:47,000 --> 00:44:48,520 But tomorrow morning. 599 00:44:53,280 --> 00:44:57,360 I won't tell you I love to see these candles reflecting in your eyes. 600 00:44:57,560 --> 00:45:00,280 That is a bit outdated. On the other hand... 601 00:45:01,000 --> 00:45:04,520 I suppose you didn't come here for my eyes either. 602 00:45:04,960 --> 00:45:07,040 I'm here because you invited me. 603 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Dear friend... People use to say I'm attractive. 604 00:45:11,640 --> 00:45:16,520 I know they overplay it. I'm a good talker, but look a this embonpoint. 605 00:45:20,160 --> 00:45:22,200 Don't act like you're innocent. 606 00:45:22,360 --> 00:45:24,560 I know you have noticed my paunch. 607 00:45:26,240 --> 00:45:28,520 Young people are often too slim. 608 00:45:28,560 --> 00:45:31,640 Yes, but that doesn't mean we have to be too fat. 609 00:45:37,120 --> 00:45:39,520 Or do you really think I'm attractive? 610 00:45:45,280 --> 00:45:46,480 Laughing, huh? 611 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 Maybe... 612 00:45:48,800 --> 00:45:51,160 Maybe this appetizer made you hungry? 613 00:46:00,080 --> 00:46:01,080 Gin? 614 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 Cognac? 615 00:46:05,200 --> 00:46:06,240 Peppermint? 616 00:46:08,280 --> 00:46:09,280 For me... 617 00:46:10,880 --> 00:46:12,720 a bit more pepper. 618 00:46:13,680 --> 00:46:17,920 I'd like us to settle a little detail before we get to substantial things. 619 00:46:18,960 --> 00:46:21,040 I'm listening attentively. 620 00:46:24,680 --> 00:46:26,600 Did I tell you I'm engaged? 621 00:46:28,120 --> 00:46:29,240 How funny! 622 00:46:30,240 --> 00:46:32,000 What does your fiancé do? 623 00:46:33,080 --> 00:46:34,680 He works for a bank... 624 00:46:36,880 --> 00:46:39,040 May I happen to be the director of that bank? 625 00:46:39,080 --> 00:46:40,480 Yes, I think so. 626 00:46:41,360 --> 00:46:45,400 Things become clearer. What is the name of this gentleman? 627 00:46:45,720 --> 00:46:49,280 - Xavier de Brétevielle. - I remember! 628 00:46:49,480 --> 00:46:53,320 Ancient nobility. Remarkable family. Influential father. 629 00:46:53,640 --> 00:46:57,400 But the offspring is a bit... indolent, I'd say. 630 00:46:57,440 --> 00:47:00,480 He won't get a promotion with his hands, for sure. 631 00:47:00,520 --> 00:47:03,640 I imagine that if I offer him a good job opportunity... 632 00:47:03,680 --> 00:47:07,520 As soon as he gets some experience, he could work for another bank. 633 00:47:07,560 --> 00:47:11,920 His father's one, maybe. They don't want to hire him yet. I understand them. 634 00:47:12,760 --> 00:47:15,560 I could trick this old Brétevielle. 635 00:47:15,600 --> 00:47:16,720 I bet you can. 636 00:47:17,480 --> 00:47:19,280 I love girls of your kind. 637 00:47:19,320 --> 00:47:22,360 No superficial feelings. You now what you want. 638 00:47:22,400 --> 00:47:24,240 I'm a bit like this myself. 639 00:47:25,720 --> 00:47:27,120 I really like you. 640 00:47:28,080 --> 00:47:32,320 I'd be so sorry if you can't get the comfortable life you are looking for. 641 00:47:34,960 --> 00:47:38,920 The situation of your little fiancé is going to improve considerably. 642 00:47:41,720 --> 00:47:44,480 - Do I have your word? - Of course you have. 643 00:47:45,440 --> 00:47:48,480 - No condition. - Marchaix only has one word. 644 00:47:49,120 --> 00:47:51,800 - In exchange... - In exchange? 645 00:47:52,720 --> 00:47:57,720 - You mentioned substantial pleasures. - Substantial things. It's different. 646 00:47:58,520 --> 00:47:59,840 What do you mean? 647 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 What could a young girl mean? 648 00:48:02,560 --> 00:48:05,160 - I don't understand you. - Neither do I. 649 00:48:06,000 --> 00:48:07,560 This deal is a trick! 650 00:48:09,280 --> 00:48:12,280 - I gave you my word! - I didn't give you mine. 651 00:48:12,920 --> 00:48:13,920 Well... 652 00:48:15,120 --> 00:48:17,800 Let's go back to Paris then. 653 00:48:19,400 --> 00:48:20,400 Léontine! 654 00:48:20,960 --> 00:48:24,560 - I'll put the yellow sheets on. - You can put them back in the wardrobe. 655 00:48:24,600 --> 00:48:27,280 I took the bait as if I were a virgin. 656 00:48:27,320 --> 00:48:30,680 You have your promotion. Are you happy? 657 00:48:30,920 --> 00:48:32,680 It's very nice of you. 658 00:48:32,880 --> 00:48:34,400 I only have one word. 659 00:48:34,880 --> 00:48:39,720 It adequately rewards your brilliant intellectual capacities. 660 00:48:40,560 --> 00:48:42,800 This is so nice of you! Really! 661 00:48:49,360 --> 00:48:51,720 It's amazing! I'm the most important employee of the bank! 662 00:48:55,120 --> 00:48:57,840 Christine! Christine! 663 00:48:57,880 --> 00:49:00,680 I always knew what you were capable of, Xavier. 664 00:49:00,760 --> 00:49:04,400 The director finally acknowledged my above-average capacities. 665 00:49:04,640 --> 00:49:07,920 - I'll leave you alone. - I did it! I crushed them all! 666 00:49:08,520 --> 00:49:09,840 Aren't you happy? 667 00:49:10,600 --> 00:49:13,720 - We can get married now. - I'm very happy for you, Xavier. 668 00:49:13,760 --> 00:49:16,160 - But we can't get married. - Why? 669 00:49:16,440 --> 00:49:17,440 Sit down. 670 00:49:21,480 --> 00:49:22,720 I went to see Marchaix. 671 00:49:24,320 --> 00:49:28,040 I spent one weekend with him and I told him about our situation. 672 00:49:28,360 --> 00:49:30,760 - He got it right away. - Right away. 673 00:49:30,800 --> 00:49:33,080 He took me to a little cottage. 674 00:49:33,840 --> 00:49:36,080 He talked to me... very kindly. 675 00:49:37,520 --> 00:49:39,600 He gave me drinks. Many drinks. 676 00:49:41,160 --> 00:49:42,720 I lost my mind. 677 00:49:44,520 --> 00:49:45,880 It can't be true. 678 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 I can't. 679 00:49:48,240 --> 00:49:49,240 You... 680 00:49:51,280 --> 00:49:52,400 You didn't... 681 00:49:53,480 --> 00:49:54,480 I did. 682 00:49:56,080 --> 00:49:59,640 I will never forgive you. I will never see you again. Never! 683 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 Xavier! 684 00:50:05,280 --> 00:50:06,920 Think of me, sometimes. 685 00:50:07,640 --> 00:50:09,560 I did it because I love you. 686 00:50:09,880 --> 00:50:11,600 I will never forget you. 687 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 Farewell. 688 00:50:13,720 --> 00:50:17,880 I will kill him. I'll slap his face in. I'll have a quick word with him. 689 00:50:17,920 --> 00:50:20,720 It will be useless, I won't be a virgin again. 690 00:50:20,760 --> 00:50:22,000 I can't forget. 691 00:50:23,960 --> 00:50:25,400 My marriage is ruined! 692 00:50:25,480 --> 00:50:28,160 Please, I'd like to say goodbye to your parents. 693 00:50:28,240 --> 00:50:31,960 - Tell your mother what happened. - No, don't tell her anything! 694 00:50:32,040 --> 00:50:34,480 I'll look like a fool, like a swine. 695 00:50:35,320 --> 00:50:36,320 Listen... 696 00:50:36,720 --> 00:50:39,560 I shouldn't have let you meet Marchaix. It's my fault. 697 00:50:39,640 --> 00:50:42,720 - I'm an abominable man. - Talking to your mother will be a relief. 698 00:50:42,800 --> 00:50:44,760 - She won't tell anybody. - Her? 699 00:50:45,720 --> 00:50:47,520 She can't hold her tongue. 700 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 She even told Dad she had a lover. 701 00:50:51,440 --> 00:50:53,000 He hadn't asked anything! 702 00:50:53,040 --> 00:50:55,680 I promise I will try not to tell anything. 703 00:50:57,880 --> 00:50:59,000 Christine... 704 00:51:01,880 --> 00:51:03,200 Christine... 705 00:51:04,720 --> 00:51:08,120 - Did you have pleasure with that man? - Xavier! 706 00:51:08,160 --> 00:51:10,040 It was nothing but disgust. 707 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Indeed. 708 00:51:13,240 --> 00:51:17,080 If I look at it that way, I could forget, I guess. 709 00:51:18,160 --> 00:51:20,240 But you wanted to be the first. 710 00:51:20,720 --> 00:51:22,360 Of course, of course... 711 00:51:23,560 --> 00:51:26,760 Anyway, instead of the Grand Prize I... 712 00:51:27,360 --> 00:51:29,200 I can have the blue ribbon. 713 00:51:30,960 --> 00:51:34,240 Tell me. Not that... 714 00:51:35,160 --> 00:51:36,600 Maybe we... 715 00:51:37,480 --> 00:51:39,520 don't have to wait for our marriage. 716 00:51:39,560 --> 00:51:43,120 - Now you think I'm a whore! - Well! Well! Let's do as planned! 717 00:51:43,200 --> 00:51:45,840 Let's pretend nothing happened! Let's wait for our marriage! 718 00:51:45,880 --> 00:51:48,960 - You are so good! - No, it's normal, only normal. 719 00:52:21,280 --> 00:52:24,760 - Why do I have the honor of your visit? - Silly question. 720 00:52:24,800 --> 00:52:26,200 What about Xavier? 721 00:52:27,840 --> 00:52:30,640 - He thinks I sacrificed... - Your virginity? 722 00:52:30,880 --> 00:52:34,160 Yes, Darling. So he could have a promotion. 723 00:52:34,200 --> 00:52:35,560 How did he react? 724 00:52:36,360 --> 00:52:37,920 With magnanimity. 725 00:52:38,120 --> 00:52:39,560 What if he got mad? 726 00:52:40,200 --> 00:52:41,880 I'm still pure. 727 00:52:42,720 --> 00:52:43,720 You're too much! 728 00:52:43,960 --> 00:52:45,920 It's so easy! 729 00:52:46,680 --> 00:52:50,120 I had him forgive me for something I hadn't done. 730 00:52:50,160 --> 00:52:53,640 - But I'll do it with you. - Well, you're quite something! 731 00:52:53,880 --> 00:52:56,800 If you can't handle me, I can go home. 732 00:52:56,960 --> 00:52:58,200 No, no, no... 733 00:52:59,600 --> 00:53:00,600 Stay. 734 00:53:03,360 --> 00:53:05,760 This fragrance is a jewel. I will take it. 735 00:53:05,840 --> 00:53:07,360 Leave it here, Honey. 736 00:53:07,760 --> 00:53:08,840 It's enough. 737 00:53:09,240 --> 00:53:10,240 Miss! 738 00:53:10,880 --> 00:53:13,400 We won't have this one. Pack the rest. 739 00:53:13,440 --> 00:53:14,720 Very well, Sir. 740 00:53:15,360 --> 00:53:18,080 You're humiliating me in front of this girl. It's rude. 741 00:53:18,120 --> 00:53:20,760 It's even ruder to think of who I married. 742 00:53:24,520 --> 00:53:26,880 - 110,000, Sir. - Put it on my bill. 743 00:53:29,000 --> 00:53:32,800 I think, my love, that your future is not as bright as you think. 744 00:53:32,840 --> 00:53:34,200 What do you mean? 745 00:53:34,600 --> 00:53:38,880 Don't worry, a Brétevielle would never divorce. 746 00:53:39,080 --> 00:53:42,120 We are just very talented at giving our wives the silent treatment. 747 00:53:42,160 --> 00:53:43,400 For a lifetime! 748 00:53:47,560 --> 00:53:51,120 That girl must be so smelly after she put all of that on her. 749 00:53:51,400 --> 00:53:55,400 - Are you coming to the swimming pool? - Sure, it will be refreshing. 750 00:54:04,440 --> 00:54:07,000 These guys can swim for sure, can't they? 751 00:54:07,720 --> 00:54:08,880 They're strong! 752 00:54:08,920 --> 00:54:13,520 I won't faint because a guy has muscles. I want to know what's in his head. 753 00:54:13,760 --> 00:54:15,120 Nothing, sometimes. 754 00:54:15,160 --> 00:54:16,760 You seem funny. 755 00:54:16,960 --> 00:54:19,320 - I'm just laid back. - Funny guys are rare. 756 00:54:19,360 --> 00:54:23,280 Guys usually are engaged, with a lot of problems. They get on my nerves. 757 00:54:23,320 --> 00:54:25,840 I won't get on yours. Come have a drink with me. 758 00:54:25,880 --> 00:54:28,760 - But I don't know you. - Come on, be modern! 759 00:54:31,000 --> 00:54:32,960 - Arthur, two pschts! - Okay, Boss. 760 00:54:33,040 --> 00:54:37,240 - Not too long. I must be home at 9. - So soon? You can never go home later? 761 00:54:37,280 --> 00:54:40,560 - On Sundays at 11. - Crap! Your father is not modern. 762 00:54:40,600 --> 00:54:43,160 - He's strict! - When can you see your lover, then? 763 00:54:43,200 --> 00:54:45,560 - I have no lover. - Impossible! 764 00:54:45,600 --> 00:54:47,920 - It's true! - So you're not modern either? 765 00:54:48,160 --> 00:54:49,880 Do you have a girlfriend? 766 00:54:50,720 --> 00:54:52,600 - Yes? - I didn't say so. 767 00:54:52,640 --> 00:54:54,120 So you don't. 768 00:54:54,520 --> 00:54:57,040 I'm a widower. I'm single, but... 769 00:54:57,080 --> 00:55:01,720 I kissed a boy, only once. I know it's not a lot but I'm not ashamed. 770 00:55:01,760 --> 00:55:04,040 - Did you enjoy that kiss? - It was ticklish! 771 00:55:04,080 --> 00:55:07,400 It's not much, but it's normal. Love is something you have to learn. 772 00:55:07,440 --> 00:55:10,640 - I need more experience. - Can I give you more experience? 773 00:55:10,680 --> 00:55:12,120 I'm not against it. 774 00:55:13,840 --> 00:55:16,520 You kissed a boy just like that, as if it was nothing. 775 00:55:17,240 --> 00:55:18,720 You're too romantic! 776 00:55:19,040 --> 00:55:21,240 I think a kiss is a proof of love. 777 00:55:21,600 --> 00:55:22,880 I think so too! 778 00:55:23,640 --> 00:55:26,160 You can't love him, you've known him for two hours? 779 00:55:26,200 --> 00:55:28,960 So what? I like him. At least he's a funny one. 780 00:55:29,000 --> 00:55:32,440 I need to be sure. I will only love one person in my whole life. 781 00:55:32,480 --> 00:55:34,880 I don't want to love ten guys neither! 782 00:55:35,800 --> 00:55:38,360 - Know what, Mr. Saton? - Give me the screwdriver. 783 00:55:38,760 --> 00:55:41,160 - I got a girl yesterday! - Blowtorch. 784 00:55:42,760 --> 00:55:44,880 - It's working hard down there. - Weld. 785 00:55:45,800 --> 00:55:47,600 She's just a kid, she's young. 786 00:55:47,880 --> 00:55:49,000 32mm wrench. 787 00:55:50,440 --> 00:55:52,560 She knows nothing. I'll have to teach her. 788 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Bradawl. 789 00:55:54,680 --> 00:55:58,840 The thing is, we often talk about girls with my friends. But we never had one. 790 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 Pliers. 791 00:56:01,040 --> 00:56:03,760 I should make it real this time, don't you think? 792 00:56:03,840 --> 00:56:04,840 Hammer. 793 00:56:07,520 --> 00:56:11,040 For a woman, a man, a real man, doesn't beat about the bush. 794 00:56:11,320 --> 00:56:12,320 Brace. 795 00:56:13,400 --> 00:56:16,640 - One has to be modern. - Open the tap and see if it works! 796 00:56:16,680 --> 00:56:17,680 Shut up! 797 00:56:29,680 --> 00:56:32,680 - It's better, right? - Yeah, we're getting better. 798 00:56:32,720 --> 00:56:35,520 My granddad kissed my mother for five years before it. 799 00:56:35,560 --> 00:56:37,600 - Before what? - Their marriage. 800 00:56:37,680 --> 00:56:40,160 And my father dated my mother for a year. 801 00:56:40,840 --> 00:56:44,400 - They were not fast movers. - Do you think we are too slow? 802 00:56:44,440 --> 00:56:47,880 - Indeed! You'll marry me someday, right? - I hope so. 803 00:56:48,320 --> 00:56:52,760 But we have to try it first. It's not worth it if we have to divorce. 804 00:56:52,960 --> 00:56:55,120 I've heard divorce are expensive. 805 00:56:55,720 --> 00:56:59,400 - So what do you think, Sophie? - I think we should be modern. 806 00:56:59,800 --> 00:57:03,680 Where? My place? There's too many people, there's always somebody. 807 00:57:03,720 --> 00:57:07,440 My parents go out on Sundays, sometimes. But their neighbours stay there. 808 00:57:07,480 --> 00:57:10,720 - If they see you, they'll tell my father. - So where? Where? 809 00:57:16,440 --> 00:57:18,160 What are you doing here? 810 00:57:19,160 --> 00:57:21,920 Don't you get it? There's nobody here! 811 00:57:21,960 --> 00:57:24,560 - It's forbidden, go somewhere else. - All the bushes are taken! 812 00:57:24,600 --> 00:57:27,080 Well plant trees then. Move now, rascals! 813 00:57:38,760 --> 00:57:41,760 - What if we bought one? - Where would we put it? 814 00:57:43,120 --> 00:57:46,080 - It's a bit hard. - You have to make the best of things. 815 00:57:46,160 --> 00:57:49,160 - And it's not very hot. - Well this is November. 816 00:57:50,560 --> 00:57:52,160 Who's licking my foot? 817 00:57:53,200 --> 00:57:56,520 - Get lost! Get lost, little thing! - Go away! 818 00:57:56,560 --> 00:58:00,240 Go away! It's was already very difficult to get in here. Go away! 819 00:58:00,280 --> 00:58:02,560 You were fed with good things, mate! 820 00:58:05,560 --> 00:58:07,760 - Pass it to us. - Pass it to us! 821 00:58:13,080 --> 00:58:14,560 Your turn. Give me your hand. 822 00:58:14,640 --> 00:58:17,240 - There's no need thanks. - We'll find our way, thanks. 823 00:58:17,440 --> 00:58:19,120 We can't let you be imprisoned here! 824 00:58:20,400 --> 00:58:22,000 Come on! Lean on this. 825 00:58:32,240 --> 00:58:34,200 - Holy cow! - Here it is again. 826 00:58:34,720 --> 00:58:38,200 - It's too late now, I must go home. - We'll come back next Sunday. 827 00:58:44,800 --> 00:58:48,280 - We have a place! And a nice one! - Great! It's a sure thing then. 828 00:58:48,320 --> 00:58:50,360 We'll feel like home, you'll see. 829 00:58:50,440 --> 00:58:53,120 - You're so resourceful! - I'm just modern. 830 00:58:54,520 --> 00:58:58,000 - This is my cousin's place, a great guy! - We're so lucky! 831 00:59:04,160 --> 00:59:05,800 - Hey Justin! - Hey kids! 832 00:59:06,040 --> 00:59:08,120 - This is Sophie. - Hi, you good? 833 00:59:08,160 --> 00:59:10,120 - We good, you good? - I'm good. You good? 834 00:59:10,160 --> 00:59:12,600 - I'm good. Your folks? - Still alive. 835 00:59:12,800 --> 00:59:16,280 I'll cook some nosh, stuff it down and clear off. 836 00:59:20,920 --> 00:59:21,920 See? 837 00:59:22,480 --> 00:59:23,720 You're amazing. 838 00:59:25,240 --> 00:59:27,920 I get it, I'll be going. 839 00:59:28,560 --> 00:59:31,440 - Bouboul's in the place! - We brought whiskey. 840 00:59:31,480 --> 00:59:33,560 We'll spend the afternoon here. 841 00:59:33,960 --> 00:59:37,880 - I'm sure you'll find another place. - They are really not modern! 842 00:59:39,480 --> 00:59:42,240 - Are you sure nobody's here? - Can't you see it? 843 00:59:42,280 --> 00:59:45,520 - Are you afraid? - A bit. And it's not the perfect place. 844 00:59:45,560 --> 00:59:48,600 We'll it's not the Ritz, but we have to be modern. 845 00:59:54,120 --> 00:59:57,400 - Crap! The police! - What's wrong? We're just kissing. 846 00:59:58,960 --> 01:00:00,160 Hey, you here! 847 01:00:00,680 --> 01:00:01,760 We saw you. 848 01:00:01,960 --> 01:00:03,320 Come out of there. 849 01:00:03,520 --> 01:00:04,520 You again. 850 01:00:04,960 --> 01:00:06,360 Under a car again. 851 01:00:06,720 --> 01:00:10,120 - Did you use to be a mechanic? - No, an oculist. 852 01:00:10,360 --> 01:00:14,120 - Who is this? We didn't call him. - Well, some people can't be discreet. 853 01:00:14,160 --> 01:00:18,000 We'll take care of him. You go away. Go be in love somewhere else. 854 01:00:19,440 --> 01:00:23,520 - See? It's impossible outside. - Day or night, we can't be all alone. 855 01:00:24,080 --> 01:00:27,960 We have to find a new tactic. Otherwise we're stuffed. Totally stuffed. 856 01:00:28,040 --> 01:00:29,760 It's time, I must go home. 857 01:00:36,040 --> 01:00:37,800 This one is too pathetic. 858 01:00:38,680 --> 01:00:42,480 - The other one over there seems better. - And it's been renewed. 859 01:00:48,320 --> 01:00:50,520 - Shall we go in? - Are you chickening out? 860 01:00:50,560 --> 01:00:52,000 You know I'd never. 861 01:01:05,120 --> 01:01:06,400 I'd like a room. 862 01:01:08,480 --> 01:01:09,480 A room? 863 01:01:10,080 --> 01:01:11,440 For one person? 864 01:01:13,520 --> 01:01:15,920 Two single beds or one double? 865 01:01:16,680 --> 01:01:17,760 One double. 866 01:01:19,240 --> 01:01:22,120 Get out of here, you rascal! 867 01:01:22,440 --> 01:01:24,680 I don't want troubles with the juvenile squad! 868 01:01:24,760 --> 01:01:26,480 You're really not modern! 869 01:01:36,200 --> 01:01:39,160 My poor Mickey, it's stuffed. I have to go home. 870 01:01:39,200 --> 01:01:41,920 I will find something for next Sunday, I swear! 871 01:01:42,000 --> 01:01:44,040 I'll try to find something too. 872 01:01:50,400 --> 01:01:53,520 - We can still go in, it's free. - And it will be warm. 873 01:01:53,560 --> 01:01:55,720 We won't stay in a café for once. 874 01:01:58,480 --> 01:01:59,520 Come on in. 875 01:02:02,240 --> 01:02:05,880 ...populate the shady side of the mountains. 876 01:02:06,160 --> 01:02:09,440 Their foliage and their wood exhale 877 01:02:09,480 --> 01:02:11,800 a very sweet smell. 878 01:02:12,440 --> 01:02:15,560 Now, let's talk about the rhododendron. 879 01:02:16,040 --> 01:02:20,760 The rhododendron comes from the Ericaceae family. 880 01:02:21,200 --> 01:02:25,480 The most common Ericaceae plant is the heather. 881 01:02:26,480 --> 01:02:29,480 The rhododendron comes in every color. 882 01:02:29,800 --> 01:02:31,120 Except black. 883 01:02:33,520 --> 01:02:37,160 Nice try. There are hallways over there. They seem to be calm. 884 01:02:37,680 --> 01:02:41,240 - Hey, while the savants are talking... - This is so modern! 885 01:02:41,280 --> 01:02:42,280 Let's go! 886 01:02:44,960 --> 01:02:47,680 Many persons evaluated 887 01:02:47,880 --> 01:02:52,240 the benefits of phosphate fertilizers. 888 01:02:55,440 --> 01:02:57,160 And nitrogen fertilizers. 889 01:02:58,760 --> 01:03:00,960 Phosphate fertilizers. 890 01:03:03,360 --> 01:03:05,120 And nitrogen fertilizers. 891 01:03:07,400 --> 01:03:09,960 - How lucky! - A bed! 892 01:03:10,160 --> 01:03:12,440 ...is Greek for rose. 893 01:03:12,760 --> 01:03:14,760 Oh, rhododendron! 894 01:03:15,440 --> 01:03:17,040 What a magical poetry! 895 01:03:17,400 --> 01:03:19,360 A smooth alliance. 896 01:03:21,320 --> 01:03:23,200 And refreshing. 897 01:03:24,880 --> 01:03:27,200 A smooth alliance. 898 01:03:27,920 --> 01:03:30,640 - Can't the man shut up! - He's so annoying. 899 01:03:31,040 --> 01:03:32,360 He turns me off! 900 01:03:32,600 --> 01:03:34,000 These prestigious 901 01:03:35,200 --> 01:03:36,200 Greek names. 902 01:03:39,440 --> 01:03:41,080 Oh, he shut up. 903 01:03:47,760 --> 01:03:49,400 In parks and garden... 904 01:03:50,480 --> 01:03:53,800 I can't stand him, it's physical. I'm sorry, Sophie. 905 01:03:55,080 --> 01:03:58,520 - Too bad, we had finally found a place. - What can we do? 906 01:03:58,600 --> 01:03:59,920 We're so unlucky. 907 01:04:01,320 --> 01:04:04,920 I'm very unhappy, Mr. Saton. The kid and I can't do it. 908 01:04:05,360 --> 01:04:07,240 Give me the elbow connector. 909 01:04:09,080 --> 01:04:11,720 We went everywhere. We tried train stations. 910 01:04:11,800 --> 01:04:14,800 Even catacombs! There's nothing we can do. 911 01:04:15,000 --> 01:04:16,400 Close the tap now. 912 01:04:21,720 --> 01:04:23,480 This would have been perfect. 913 01:04:23,520 --> 01:04:25,520 With my wife, I do it wherever I want to. 914 01:04:33,760 --> 01:04:35,240 One moment, Darling. 915 01:04:38,760 --> 01:04:41,840 Go have a drink, boy, I have something to do. 916 01:04:41,880 --> 01:04:45,480 This is such a flat! You're lucky you can receive girls here. 917 01:04:46,040 --> 01:04:49,520 - Are you ill-housed? - I don't know where to take my girl. 918 01:04:49,920 --> 01:04:51,640 I'll give you an address. 919 01:04:52,960 --> 01:04:54,840 You'll tell them I sent you. 920 01:04:55,720 --> 01:04:57,680 I used to go there before. 921 01:04:57,720 --> 01:05:00,920 Oh thank you Mr. Playboy! It's all done thanks to you! 922 01:05:27,360 --> 01:05:31,120 - Finally! And we had a discount! - That playboy is really nice. 923 01:05:33,880 --> 01:05:36,120 She is out-posted. Take cover! 924 01:05:57,240 --> 01:06:01,040 It's outrageous! This brothel will soon host babies from kindergarten! 925 01:06:01,080 --> 01:06:03,800 Come! Come quickly, before it's too late. 926 01:06:09,240 --> 01:06:10,240 You rogue! 927 01:06:10,680 --> 01:06:15,280 - The wardrobe, in front of the window. - Better than the mattress on the ground. 928 01:06:20,560 --> 01:06:23,440 - It's nothing, we are done already. - Open up! 929 01:06:24,760 --> 01:06:27,120 - Crap! Sophie, the cops! - To the police station. 930 01:06:29,640 --> 01:06:33,440 - Don't worry, I'll watch this Mickey. - No need to, I won't leave Sophie alone. 931 01:06:33,480 --> 01:06:35,480 - Goodbye Sir. - Goodbye Sir. 932 01:06:35,640 --> 01:06:39,400 - We'll find a way, Mickey! - Don't worry Sophie, we are modern! 933 01:06:39,560 --> 01:06:43,760 I dreamt that Mickey and me had found a marvelous place, a palace. 934 01:06:43,960 --> 01:06:46,760 A garden with golden walls and jets of water. 935 01:06:47,160 --> 01:06:50,680 If you want to see Mickey again, wait for Dad to calm down. 936 01:06:53,080 --> 01:06:54,360 See you tonight. 937 01:07:00,120 --> 01:07:01,520 Hello, Mr Berthet. 938 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 Mrs. Gauthier, you went to the hairdresser. 939 01:07:11,360 --> 01:07:14,680 - You're the first to notice. - A good superior notices everything. 940 01:07:14,720 --> 01:07:17,920 - Are you asking me out tonight? - No, Mrs. Gauthier. 941 01:07:18,760 --> 01:07:21,160 I have a conference very late tonight. 942 01:07:21,360 --> 01:07:24,040 You need to sleep. Very well, Mr. Berthet. 943 01:07:28,840 --> 01:07:30,360 Still no good, Miss. 944 01:07:31,560 --> 01:07:35,320 Do you think this company is paying you to waste time and money? 945 01:07:37,880 --> 01:07:40,880 I'll explain to you one last time. Listen carefully. 946 01:07:41,240 --> 01:07:42,680 Go get a test tube. 947 01:07:46,840 --> 01:07:47,960 Don't break anything! 948 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 I'm waiting! 949 01:07:59,880 --> 01:08:04,640 What's wrong with Berthet? He lectured me because I missed a crystallization. 950 01:08:04,680 --> 01:08:06,600 - When he's tired he is easily irritated. 951 01:08:06,640 --> 01:08:09,640 - He chases too many girls. - You're one to talk! 952 01:08:09,680 --> 01:08:11,560 He never tried to seduce me. 953 01:08:12,000 --> 01:08:14,360 You're too young to interest him, Nora. 954 01:08:14,440 --> 01:08:17,480 - He needs solid pleasure. - I can understand him. 955 01:08:17,760 --> 01:08:19,400 You're a pervert! 956 01:08:19,880 --> 01:08:21,360 These ladies need some. 957 01:08:21,440 --> 01:08:24,440 All I can get from him are continuous reproaches. 958 01:08:24,680 --> 01:08:26,720 Even when I do my job properly. 959 01:08:27,640 --> 01:08:31,480 It's weird. Everybody knows Berthet easily shouts at someone making a mistake. 960 01:08:31,520 --> 01:08:36,080 - But he always compliments a good worker. - So why does he has a grudge against me? 961 01:08:36,360 --> 01:08:39,360 Ask him. He will tell you and it will stop. 962 01:08:50,560 --> 01:08:52,720 - Mr. Berthet! - What is it, Miss? 963 01:08:52,760 --> 01:08:53,760 I need to talk to you. 964 01:08:53,840 --> 01:08:56,760 This is not the right time. We'll talk tomorrow. 965 01:09:00,200 --> 01:09:01,560 What's wrong, Nora? 966 01:09:01,760 --> 01:09:05,040 Why are you so mean to me? Am I really a bad worker? 967 01:09:05,360 --> 01:09:08,720 - You know I often shout at people. - But you always shout at me. 968 01:09:08,760 --> 01:09:10,360 I'm not martyring you. 969 01:09:12,720 --> 01:09:16,400 I'll drive you home. I can't let you take the subway in this state. 970 01:09:16,480 --> 01:09:18,880 Come on, you will explain me on the way. 971 01:09:27,840 --> 01:09:30,080 I know why you're doing this to me. 972 01:09:33,840 --> 01:09:35,480 It's because I'm young. 973 01:09:36,080 --> 01:09:37,080 Miss... 974 01:09:37,720 --> 01:09:41,240 I tell people what I need to tell them, no matter how old they are. 975 01:09:41,280 --> 01:09:42,840 It's not what I mean. 976 01:09:43,280 --> 01:09:47,200 If I were a few years older, you'd smile at me like you smile at the others. 977 01:09:47,240 --> 01:09:48,720 I don't understand. 978 01:09:48,960 --> 01:09:52,240 It's not because they are good workers that you are so nice 979 01:09:52,280 --> 01:09:54,480 with some girls from the lab. 980 01:09:54,520 --> 01:09:56,920 - It seems you have investigated. - Absolutely. 981 01:09:57,000 --> 01:10:00,520 It has nothing to do with our work. My private life is none of your business. 982 01:10:00,560 --> 01:10:01,440 It is! 983 01:10:01,520 --> 01:10:03,240 You imagine things. 984 01:10:03,280 --> 01:10:04,760 If I were Mrs. Gauthier... 985 01:10:04,800 --> 01:10:06,400 I don't care about Mrs. Gauthier. 986 01:10:06,480 --> 01:10:07,680 It's not true. 987 01:10:11,960 --> 01:10:14,360 Nora, do you know what you sound like? 988 01:10:15,600 --> 01:10:16,880 A jealous woman. 989 01:10:18,640 --> 01:10:20,480 In a sense it's flattering. 990 01:10:21,160 --> 01:10:25,120 But if you were as old as Mrs. Gauthier, since you talked about her, 991 01:10:25,280 --> 01:10:28,320 you'd understand why I'm acting this way with you. 992 01:10:28,960 --> 01:10:30,920 You don't understand, do you? 993 01:10:31,280 --> 01:10:32,960 All the better for you. 994 01:10:33,160 --> 01:10:34,400 And for me too. 995 01:10:35,520 --> 01:10:39,440 You know, I'm too old for sentimentalism now. 996 01:10:41,160 --> 01:10:43,160 I think we'd better stop here. 997 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 Why? 998 01:10:45,960 --> 01:10:46,960 Why? 999 01:10:52,200 --> 01:10:53,760 You'd better go away now. 1000 01:11:07,280 --> 01:11:10,000 You will see, it will come back to bite him. 1001 01:11:10,440 --> 01:11:13,800 - You won't tell him, right? - You'll keep living in a dream. 1002 01:11:13,840 --> 01:11:17,320 You'll have to tell him. When will you see him otherwise? 1003 01:11:17,600 --> 01:11:19,520 I see him everyday at the lab. 1004 01:11:19,560 --> 01:11:20,840 You think it's enough? 1005 01:11:20,880 --> 01:11:22,320 No, we'll go out at night. 1006 01:11:22,360 --> 01:11:25,280 And you think Dad will let you go out at night? 1007 01:11:25,320 --> 01:11:27,840 And he will have to lie to his wife. 1008 01:11:28,080 --> 01:11:31,680 You have too much common sense, Sophie, you'll never know what love is. 1009 01:11:31,840 --> 01:11:35,320 All I know is that I'm a prisoner. I can't see Mickey anymore. 1010 01:11:42,440 --> 01:11:46,720 - You look like a young girl today, Miss. - And you look like a scamp, Sir. 1011 01:11:53,000 --> 01:11:54,880 You'll never learn anything. 1012 01:11:58,920 --> 01:12:01,880 So, did you ask him why he was so rude with you? 1013 01:12:04,280 --> 01:12:07,600 He's not very pretty but... he is quite charming. 1014 01:12:18,760 --> 01:12:21,800 Don't make fun of me. I don't want people to see us. 1015 01:12:21,840 --> 01:12:24,920 - Would it be a problem to you? - No, Sir. For you. 1016 01:12:25,000 --> 01:12:26,200 I thought... 1017 01:12:26,560 --> 01:12:27,560 What? 1018 01:12:27,640 --> 01:12:31,440 I want to see you all the time. Can we go out together at night? 1019 01:12:31,480 --> 01:12:35,160 - I thought your father was very strict. - I'll make something up. 1020 01:12:35,240 --> 01:12:37,520 Then I'll come to see you, at night. 1021 01:12:37,560 --> 01:12:39,320 I must go home, at night. 1022 01:12:40,040 --> 01:12:41,360 I'm married, you know. 1023 01:12:41,640 --> 01:12:45,280 I know. But you don't love your wife. You love me. 1024 01:12:45,760 --> 01:12:47,800 Tell me, do you really love me? 1025 01:12:48,440 --> 01:12:50,120 You love me, don't you? 1026 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Yeah. 1027 01:12:52,600 --> 01:12:54,160 I'd like to be your wife. 1028 01:12:55,880 --> 01:12:57,280 Don't you want me? 1029 01:12:59,040 --> 01:13:01,680 If I didn't talk to you the other night... 1030 01:13:02,520 --> 01:13:04,400 would you have talked to me? 1031 01:13:04,480 --> 01:13:05,480 Never. 1032 01:13:05,920 --> 01:13:08,560 You're more into women like Mrs. Gauthier. 1033 01:13:10,080 --> 01:13:11,520 They can make love. 1034 01:13:13,080 --> 01:13:14,520 But I know nothing. 1035 01:13:15,320 --> 01:13:18,440 Nora, I have to tell you... You have to understand. 1036 01:13:19,720 --> 01:13:21,880 Look at me, straight in the eyes. 1037 01:13:23,320 --> 01:13:26,960 You own the most precious and rare thing in the world. Purity. 1038 01:13:28,000 --> 01:13:30,880 When I'm with you, I feel like I'm as young as you. 1039 01:13:30,920 --> 01:13:32,600 You can't imagine how it feels. 1040 01:13:32,640 --> 01:13:36,080 Let's be together all the time then. You can go out in the evenings. 1041 01:13:36,120 --> 01:13:37,120 Of course! 1042 01:13:37,760 --> 01:13:39,760 We could go out everyday then. 1043 01:13:40,440 --> 01:13:41,760 I will be yours. 1044 01:13:42,600 --> 01:13:43,600 Nora... 1045 01:13:44,080 --> 01:13:46,480 if you want to see me again and often, 1046 01:13:46,760 --> 01:13:49,600 I don't want you to talk like any other woman. 1047 01:13:50,240 --> 01:13:52,080 I love you the way you are. 1048 01:13:53,520 --> 01:13:54,640 Don't change. 1049 01:13:54,960 --> 01:13:56,200 Will you promise? 1050 01:13:56,240 --> 01:13:59,000 I promise. We will do as you wish. 1051 01:14:02,240 --> 01:14:04,480 We can never be all alone. 1052 01:14:05,120 --> 01:14:07,480 Did something change since the other day? 1053 01:14:07,520 --> 01:14:11,800 It's not that. But when we're in the lab it's as if we were strangers. 1054 01:14:12,080 --> 01:14:14,520 - And now? - Of course it's different. 1055 01:14:15,120 --> 01:14:19,000 But it's cold and we just keep walking. It's as if we're hunted. 1056 01:14:19,640 --> 01:14:21,720 Where do you want to go? A café? 1057 01:14:33,600 --> 01:14:36,440 The lot of the lover is to never be all alone. 1058 01:14:37,760 --> 01:14:42,720 It was the same for my sister. She had no place to go to with her boyfriend. 1059 01:14:43,320 --> 01:14:46,120 Still, we're together, Nora. We are happy. 1060 01:14:46,160 --> 01:14:47,720 Not as much as we could. 1061 01:14:47,760 --> 01:14:52,040 - When you were going out with other girls you knew where to take them. - True! 1062 01:14:52,120 --> 01:14:54,920 It seems you don't need intimacy with me. 1063 01:14:55,200 --> 01:14:57,440 Do you realize what intimacy means? 1064 01:14:57,480 --> 01:15:00,320 - Yes. - No you don't, you're too young. 1065 01:15:00,760 --> 01:15:02,960 Where did you take the other girl? 1066 01:15:13,800 --> 01:15:17,040 Girl, you know, Dad starts to question your night school. 1067 01:15:17,080 --> 01:15:20,720 - I don't care. - Soon, he'll wait for you at the school. 1068 01:15:20,760 --> 01:15:24,160 When he realizes you never went there you will be punished, just like me. 1069 01:15:24,240 --> 01:15:26,080 - I'll run away. - Where to? 1070 01:15:26,120 --> 01:15:28,840 Your man is like Mickey, he only takes you to cafés. 1071 01:15:28,880 --> 01:15:31,560 He may be 40, he's not smarter than a teen. 1072 01:15:31,640 --> 01:15:32,760 You're wrong. 1073 01:15:33,440 --> 01:15:37,080 - He has a secret place. - A secret place? He took you there? 1074 01:15:37,240 --> 01:15:38,240 Not yet. 1075 01:15:38,520 --> 01:15:42,000 - But the time will come. - You'll make a copy of the key! 1076 01:15:42,040 --> 01:15:46,360 The night you won't go there, I'll use your key to go there with Mickey. 1077 01:15:46,400 --> 01:15:48,400 Never. It will be my place. 1078 01:15:53,440 --> 01:15:56,720 - This is what you call my secret place. - It's pretty. 1079 01:15:57,440 --> 01:15:59,560 - It's chic. - Not at all. 1080 01:16:00,560 --> 01:16:03,360 It was nice for their kind, but not for you. 1081 01:16:03,440 --> 01:16:05,480 Because I'm not a woman, maybe? 1082 01:16:06,280 --> 01:16:08,280 No, you are not a woman, Nora. 1083 01:16:08,760 --> 01:16:11,520 That's why we will leave this place and never come back. 1084 01:16:11,760 --> 01:16:12,840 Where will we go? 1085 01:16:12,880 --> 01:16:13,880 Nowhere. 1086 01:16:14,480 --> 01:16:16,480 I will sell this bachelor pad. 1087 01:16:17,200 --> 01:16:19,360 And we will settle down in our own place. 1088 01:16:19,440 --> 01:16:22,120 And in the meantime? The street? The cafés? 1089 01:16:22,560 --> 01:16:23,720 Why not here? 1090 01:16:24,000 --> 01:16:26,440 I will not live hand to mouth with you! 1091 01:16:30,160 --> 01:16:33,360 Nora is only 18. If her father wants you to be in trouble... 1092 01:16:33,400 --> 01:16:37,200 - He will. - So wait for Nora to be of age! 1093 01:16:37,240 --> 01:16:38,800 I can't wait for three years. 1094 01:16:39,320 --> 01:16:41,680 I'm not saying you shouldn't see her in the meantime. 1095 01:16:41,880 --> 01:16:43,360 Not while I'm still married. 1096 01:16:52,080 --> 01:16:55,160 - Hi, Mrs. Gauthier, is everything fine? - Hi Boss. 1097 01:16:55,360 --> 01:16:58,320 - Do you have problems? - No, everything's fine. 1098 01:17:05,000 --> 01:17:09,200 I went to see my lawyer yesterday. Things won't go as fast as I expected. 1099 01:17:09,560 --> 01:17:11,760 We won't be able to live together? 1100 01:17:12,440 --> 01:17:13,440 Later. 1101 01:17:16,440 --> 01:17:18,160 Was he mean to you again? 1102 01:17:19,360 --> 01:17:21,920 Come with me, let's take some fresh air. 1103 01:17:28,360 --> 01:17:30,280 You could go somewhere else. 1104 01:17:32,640 --> 01:17:34,400 You could knock before you come in. 1105 01:17:35,320 --> 01:17:39,200 Is that so? I knew there was something between you and this animal. 1106 01:17:39,280 --> 01:17:41,600 - Don't speak ill of him. - I know him better than you. 1107 01:17:41,640 --> 01:17:42,640 I know. 1108 01:17:43,280 --> 01:17:46,400 - Maybe he loves you. - I know he loves me. 1109 01:17:46,680 --> 01:17:48,280 Not the way you think. 1110 01:17:48,520 --> 01:17:51,240 He is 40, he enjoys being with a young girl. 1111 01:17:51,480 --> 01:17:54,960 You are fresh and pretty. It flatters his masculine vanity. 1112 01:17:55,720 --> 01:17:59,200 But he doesn't want any trouble. So he won't touch you. 1113 01:17:59,240 --> 01:18:00,680 - It's not that! - Nora... 1114 01:18:00,720 --> 01:18:03,440 When a man loves a woman, he overcomes all obstacles. 1115 01:18:03,680 --> 01:18:07,960 - But he went to see his lawyer. - You are 18, it's 3 years before freedom. 1116 01:18:08,000 --> 01:18:09,960 In three years, things can change. 1117 01:18:10,000 --> 01:18:12,920 - Things won't change between me and him. - Probably. 1118 01:18:12,960 --> 01:18:17,040 In three years, old Berthet will still walk his little girl, holding her hand. 1119 01:18:17,080 --> 01:18:20,440 He will be living his true love, his pure love, his old dream. 1120 01:18:20,520 --> 01:18:25,000 But he will still have extra-pleasures with his old lovers, and maybe some new. 1121 01:18:25,440 --> 01:18:28,360 Where is his respect for you in this situation? 1122 01:18:32,160 --> 01:18:34,800 You believe this girl. You're doubting me. 1123 01:18:35,000 --> 01:18:37,320 - I don't believe her, but... - But? 1124 01:18:37,840 --> 01:18:41,000 - I'm acting as if what she said was true. - Nora... 1125 01:18:41,920 --> 01:18:44,680 I want you to love me as if I were a woman. 1126 01:18:44,960 --> 01:18:46,920 I want to be yours, now. 1127 01:18:47,480 --> 01:18:49,280 Just for an hour, anywhere. 1128 01:18:49,320 --> 01:18:52,360 - And I don't want to hastily make love with you.- You're afraid! 1129 01:18:52,840 --> 01:18:55,800 You are afraid of getting in trouble, because I am too young. 1130 01:18:55,880 --> 01:18:57,280 You don't love me. 1131 01:19:14,520 --> 01:19:17,840 - You are free to leave your marital home. - And live with Nora? 1132 01:19:17,880 --> 01:19:20,320 Be careful. Separated does not mean divorced. 1133 01:19:20,600 --> 01:19:25,120 You will still be, for the law and the moral, a married man living with a teen. 1134 01:19:25,160 --> 01:19:26,880 I don't care about moral. 1135 01:19:26,920 --> 01:19:28,160 And the law too? 1136 01:19:28,320 --> 01:19:29,800 I don't want to wait. 1137 01:19:32,320 --> 01:19:35,160 - Nora, aren't you coming for lunch? - No, I'm not hungry. 1138 01:19:35,200 --> 01:19:36,920 And I'm late for my work. 1139 01:19:36,960 --> 01:19:40,640 - If you have troubles, you can always talk to me. - Thank you. 1140 01:19:52,640 --> 01:19:53,640 Hey sweetie! 1141 01:19:54,720 --> 01:19:56,800 Aren't you coming to have lunch? 1142 01:19:57,960 --> 01:19:59,000 Tell me... 1143 01:20:00,280 --> 01:20:01,520 You're growing. 1144 01:20:02,560 --> 01:20:04,160 I shall take care of you someday. 1145 01:20:07,760 --> 01:20:08,880 Are you scared? 1146 01:20:10,800 --> 01:20:12,080 Are you in love with me? 1147 01:20:14,160 --> 01:20:15,920 You look peculiar. 1148 01:20:27,520 --> 01:20:28,520 Well you! 1149 01:20:42,040 --> 01:20:46,680 But Mr. Berthet, your decision is sudden, unexpected, without prior notice. 1150 01:20:46,760 --> 01:20:50,480 Understand me, it's not because I don't like being here anymore. 1151 01:20:50,760 --> 01:20:52,240 It's something else. 1152 01:20:52,560 --> 01:20:56,480 Well take a sickness leave and write a resignation letter. 1153 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Thank you. 1154 01:21:22,880 --> 01:21:24,400 I'll leave you here. 1155 01:21:29,640 --> 01:21:30,640 Nora. 1156 01:21:31,160 --> 01:21:33,640 I arranged everything. We can be together now. 1157 01:21:33,680 --> 01:21:37,280 There's nothing to be afraid anymore. I'm not a girl anymore. 1158 01:21:37,320 --> 01:21:39,320 This is the only gift I could give you. 1159 01:22:28,760 --> 01:22:31,560 - I can go out on Sundays again! - Holy shit! 1160 01:22:31,600 --> 01:22:35,280 Since Nora had this thing, she is not well at all, she needs calm. 1161 01:22:35,320 --> 01:22:38,280 My parents don't want me to stay home. They say I'm too noisy. 1162 01:22:38,320 --> 01:22:40,600 Perfect! When life gives you lemons, make lemonade. 1163 01:22:40,640 --> 01:22:43,560 We couldn't try anything since we had been arrested. 1164 01:22:43,600 --> 01:22:47,640 - Do you have an idea for Sunday? - A great one. One has to be modern! 1165 01:22:49,360 --> 01:22:52,280 Hurry up, ladies and gentlemen, we are closing. 1166 01:22:58,400 --> 01:23:00,240 The Queen's room. 1167 01:23:09,040 --> 01:23:10,160 The setting. 1168 01:23:11,240 --> 01:23:12,360 The comfort. 1169 01:23:12,920 --> 01:23:14,960 The calm. Everything is here this time. 1170 01:23:15,200 --> 01:23:16,560 I'm a real queen! 1171 01:23:17,120 --> 01:23:19,120 Mickey, you handled it like a King. 1172 01:23:19,320 --> 01:23:20,720 I had to be modern! 1173 01:23:29,560 --> 01:23:34,560 Subtitles: tadanobu@KG Proofreading: flipflink 91504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.