Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,658 --> 00:01:26,446
THE SKIN I LIVE IN
2
00:02:33,178 --> 00:02:35,373
Help me with the dumbwaiter.
3
00:02:39,098 --> 00:02:40,690
Open it.
4
00:02:41,778 --> 00:02:42,972
Take this.
5
00:03:06,898 --> 00:03:08,570
Marilia, are you there?
6
00:03:12,298 --> 00:03:13,367
Yes.
7
00:03:13,538 --> 00:03:16,291
Send up more sackcloth
and double-sided tape.
8
00:03:17,098 --> 00:03:19,453
I can't get it until tomorrow.
9
00:03:20,058 --> 00:03:21,571
OK.
10
00:03:23,218 --> 00:03:27,769
I also wanted a needle,
thread and scissors.
11
00:03:27,938 --> 00:03:30,133
You're joking, right?
12
00:03:31,018 --> 00:03:32,656
Yeah.
13
00:04:09,298 --> 00:04:11,528
Our face identifies us.
14
00:04:11,658 --> 00:04:14,889
For burn victims,
saving their lives is not enough.
15
00:04:14,978 --> 00:04:20,257
They need to have a face
even if it's from a corpse.
16
00:04:20,618 --> 00:04:21,573
A face with features...
17
00:04:21,658 --> 00:04:24,297
so they can gesticulate.
18
00:04:24,338 --> 00:04:25,851
I have participated in
19
00:04:26,018 --> 00:04:28,327
three out of the nine
face transplants
20
00:04:28,418 --> 00:04:31,808
carried out in the world...
21
00:04:31,898 --> 00:04:35,208
and they were the most moving
experiences of my life.
22
00:04:37,538 --> 00:04:38,527
Good...
23
00:04:38,618 --> 00:04:41,086
For a shapeless mass to acquire
the features that will give it expression...
24
00:04:41,138 --> 00:04:44,653
we have to mold the muscles...
25
00:04:44,738 --> 00:04:50,608
articulating the facial musculature
with the corresponding nerve endings.
26
00:04:50,738 --> 00:04:52,376
MATERNITY HOSPITAL
27
00:08:28,538 --> 00:08:32,053
Vera, I've brought you some opium.
28
00:08:42,138 --> 00:08:43,571
OPERATING THEATER
29
00:09:04,418 --> 00:09:06,693
Can you breathe more gently?
30
00:09:07,338 --> 00:09:09,647
If you want me
to stop breathing, kill me.
31
00:09:09,738 --> 00:09:11,330
Don't talk rubbish.
32
00:09:14,218 --> 00:09:16,413
How long will all this last?
33
00:09:16,618 --> 00:09:19,178
Your skin is softer than I thought.
34
00:09:19,298 --> 00:09:21,573
If you don't end it, I will.
35
00:09:21,658 --> 00:09:23,853
If you'd wanted to kill yourself...
36
00:09:23,938 --> 00:09:26,008
you'd have tried to cut your jugular.
37
00:09:26,538 --> 00:09:28,096
In any case...
38
00:09:29,738 --> 00:09:32,332
I didn't know your skin was so soft.
39
00:09:40,378 --> 00:09:41,891
Here it is...
40
00:09:42,418 --> 00:09:44,613
taken from the animal
while it was still alive.
41
00:09:45,698 --> 00:09:47,177
Thank you.
42
00:12:50,458 --> 00:12:53,177
Now there won't be any more burns.
43
00:12:54,858 --> 00:12:57,213
You said that a year ago.
44
00:12:58,098 --> 00:12:59,895
I was hasty.
45
00:13:06,698 --> 00:13:08,654
Tell me if it burns you.
46
00:13:09,018 --> 00:13:10,417
No.
47
00:13:12,698 --> 00:13:14,450
And now?
48
00:13:14,858 --> 00:13:16,610
No.
49
00:13:18,538 --> 00:13:20,176
Now!
50
00:13:20,298 --> 00:13:21,777
I have given the name "Gal"...
51
00:13:21,898 --> 00:13:24,093
to the artificial skin
I've been working on...
52
00:13:24,178 --> 00:13:25,167
in recent years.
53
00:13:25,258 --> 00:13:27,852
Tell me if the mosquito bites you.
54
00:13:27,978 --> 00:13:31,095
This skin is resistant
to every insect bite...
55
00:13:31,178 --> 00:13:32,452
No.
56
00:13:32,618 --> 00:13:34,574
...which means a natural barrier to
57
00:13:34,698 --> 00:13:37,895
...malaria, for example.
58
00:13:38,178 --> 00:13:41,887
Naturally, I've carried out
a rigorous quality control...
59
00:13:42,218 --> 00:13:44,732
on the tissues implanted in mammals...
60
00:13:44,818 --> 00:13:45,773
specifically, in athymic mice...
61
00:13:45,898 --> 00:13:47,775
and the results...
62
00:13:47,898 --> 00:13:52,449
...have been spectacular.
63
00:13:52,538 --> 00:13:54,290
This leads me to suppose
64
00:13:54,338 --> 00:13:56,294
they would be equally positive...
65
00:13:56,378 --> 00:13:58,096
in human mammals.
66
00:13:59,898 --> 00:14:03,447
What does the name Gal mean?
Are they initials?
67
00:14:03,578 --> 00:14:05,091
That was my wife's name.
68
00:14:05,218 --> 00:14:07,334
She was burned to death in a car crash.
69
00:14:07,498 --> 00:14:10,137
In you presentation you stated...
70
00:14:10,698 --> 00:14:15,010
that the skin is resistant to insect bites
and could prevent malaria.
71
00:14:15,138 --> 00:14:16,776
What makes you think that?
72
00:14:17,138 --> 00:14:20,255
The artificial skin is much harder
than human skin...
73
00:14:20,378 --> 00:14:21,936
and it smells different.
74
00:14:22,058 --> 00:14:23,616
It's been proven that the malaria mosquito...
75
00:14:23,698 --> 00:14:26,166
distinguishes human skin by the smell.
76
00:14:26,338 --> 00:14:28,727
Gal smells different and repels it.
77
00:14:28,858 --> 00:14:30,735
Let's see if we can get rid of him.
78
00:14:30,898 --> 00:14:32,377
That isn't enough.
79
00:14:33,978 --> 00:14:36,412
How did you toughen the skin?
80
00:14:36,898 --> 00:14:38,411
Excuse me.
81
00:14:40,578 --> 00:14:42,534
Let's go somewhere quieter.
82
00:14:42,618 --> 00:14:44,973
There's only one way to toughen skin.
83
00:14:45,058 --> 00:14:46,776
By mutating it.
84
00:14:47,458 --> 00:14:48,971
Yes, that's what I did.
85
00:14:49,058 --> 00:14:50,650
Transgenesis.
86
00:14:51,458 --> 00:14:54,973
Yes.
I transferred genetic information...
87
00:14:55,698 --> 00:14:58,496
from a pig's cell to a human cell.
88
00:14:58,938 --> 00:15:00,212
A pig's cell?
89
00:15:00,298 --> 00:15:02,016
It's much stronger than ours.
90
00:15:02,098 --> 00:15:03,531
You're insane!
91
00:15:03,938 --> 00:15:06,850
You know the application
of transgenetic therapy...
92
00:15:06,978 --> 00:15:08,457
in humans is completely forbidden!
93
00:15:08,578 --> 00:15:09,613
Yes, I do.
94
00:15:09,698 --> 00:15:13,247
And, forgive me,
but it seems the ultimate paradox.
95
00:15:13,858 --> 00:15:16,292
We intervene in everything around us...
96
00:15:16,418 --> 00:15:19,535
meat, clothes,
vegetables, fruit, everything!
97
00:15:19,618 --> 00:15:23,247
Why not use scientific advances
to improve our species?
98
00:15:23,298 --> 00:15:24,651
You know how many diseases...
99
00:15:24,738 --> 00:15:26,649
we could cure with transgenesis?
100
00:15:26,738 --> 00:15:29,013
Or the genetic malformations
that could be avoided?
101
00:15:29,058 --> 00:15:30,457
Don't go on!
102
00:15:30,538 --> 00:15:32,574
I know the list by heart...
103
00:15:32,898 --> 00:15:35,412
and I think of it every day.
104
00:15:36,458 --> 00:15:37,607
But even so...
105
00:15:37,698 --> 00:15:40,929
I must forbid you from
investigating further...
106
00:15:41,058 --> 00:15:42,969
or I'll be forced to report you...
107
00:15:43,018 --> 00:15:44,576
to the scientific community.
108
00:15:44,658 --> 00:15:46,535
Over and above what you or I may think...
109
00:15:46,618 --> 00:15:50,452
the bioethics are
absolutely clear about this.
110
00:15:50,538 --> 00:15:55,612
Don't worry.
Gal was a personal adventure.
111
00:15:55,898 --> 00:15:58,093
I did it in memory of my wife...
112
00:15:58,178 --> 00:16:00,772
and solely to extend my knowledge.
113
00:16:00,858 --> 00:16:01,768
I remember...
114
00:16:01,858 --> 00:16:04,656
the first time
you told me about this experiment.
115
00:16:04,778 --> 00:16:06,928
It seemed like a dream then.
116
00:16:07,338 --> 00:16:08,771
And it still is.
117
00:16:08,898 --> 00:16:12,129
The president has ordered me
to give it up, indefinitely.
118
00:16:12,458 --> 00:16:14,414
Shit, and it'll be the business
of the century.
119
00:16:14,498 --> 00:16:18,207
It will be,
but we won't benefit from it.
120
00:16:20,388 --> 00:16:22,856
If you give up research,
will you go back to surgery?
121
00:16:22,978 --> 00:16:25,617
Your patients will be delighted.
122
00:16:26,138 --> 00:16:28,208
I don't know.
123
00:16:28,338 --> 00:16:31,250
We've got a waiting list
for operations in "El Cigarral".
124
00:16:31,378 --> 00:16:34,017
- I'm leaving.
- Wait, so am I.
125
00:18:23,658 --> 00:18:25,967
Do you like what you see?
126
00:18:27,338 --> 00:18:29,374
What do you mean?
127
00:18:31,378 --> 00:18:33,892
Is there anything you want to improve?
128
00:18:35,138 --> 00:18:36,617
No.
129
00:18:36,938 --> 00:18:39,452
I don't want to improve anything.
130
00:18:40,618 --> 00:18:43,337
Can I take it I'm finished?
131
00:18:44,338 --> 00:18:45,930
Yes...
132
00:18:46,298 --> 00:18:49,495
and you can boast of having
the best skin in the world.
133
00:18:55,498 --> 00:18:57,489
And now what?
134
00:18:58,018 --> 00:19:00,578
Now I'm going to light
this opium pipe...
135
00:19:00,658 --> 00:19:02,455
and smoke it.
136
00:19:02,858 --> 00:19:04,655
I mean us.
137
00:19:05,498 --> 00:19:07,011
Me.
138
00:19:07,098 --> 00:19:10,090
What are you going to do with me?
139
00:19:11,258 --> 00:19:13,249
I don't know.
I'll think about it.
140
00:19:13,338 --> 00:19:14,407
When?
141
00:19:14,498 --> 00:19:16,932
If you keep on, I'm leaving!
142
00:19:17,538 --> 00:19:20,416
Couldn't we just live?
143
00:19:21,938 --> 00:19:23,894
Live together.
144
00:19:24,218 --> 00:19:26,174
Live together?
145
00:19:26,618 --> 00:19:29,416
- How?
- Like everyone.
146
00:19:30,938 --> 00:19:33,498
You and I aren't like everyone.
147
00:19:35,298 --> 00:19:37,573
Look on it as another
of your experiments.
148
00:19:37,618 --> 00:19:38,971
Living together as equals.
149
00:19:39,058 --> 00:19:41,777
That's it!
150
00:19:49,178 --> 00:19:50,577
Here.
151
00:19:51,218 --> 00:19:53,573
I could set fire
to the house with this.
152
00:19:59,578 --> 00:20:01,216
I'm yours.
153
00:20:02,258 --> 00:20:04,408
I'm made to measure for you.
154
00:20:05,018 --> 00:20:07,691
And you've just told me
that you like me.
155
00:20:08,098 --> 00:20:09,850
Did I say that?
156
00:20:12,218 --> 00:20:14,493
I know you look at me.
157
00:20:16,058 --> 00:20:17,730
Since you brought me here,
158
00:20:17,778 --> 00:20:20,417
we practically live in the same room.
159
00:20:26,418 --> 00:20:27,931
In this pocket.
160
00:21:02,778 --> 00:21:09,611
Carnival celebrations
are being held on the Gran Via.
161
00:21:16,018 --> 00:21:18,452
You shouldn't have used her face.
162
00:21:18,778 --> 00:21:21,895
If I'd been here,
I'd have warned you of the danger.
163
00:21:22,218 --> 00:21:24,413
There's a resemblance,
but she isn't the same.
164
00:21:24,498 --> 00:21:26,489
The resemblance is too strong.
165
00:21:27,058 --> 00:21:29,253
Have you thought
what to do with her?
166
00:21:29,378 --> 00:21:30,606
No.
167
00:21:30,738 --> 00:21:34,731
You'll have to kill her
or keep her hidden here forever.
168
00:21:35,978 --> 00:21:38,651
Why all the hurry to get rid of her?
169
00:21:38,938 --> 00:21:41,850
If you don't kill her,
she'll kill herself.
170
00:21:42,178 --> 00:21:44,248
Stories repeat themselves.
171
00:21:45,498 --> 00:21:47,136
No! Not this one!
172
00:21:47,658 --> 00:21:51,048
Vera is stronger, a born survivor.
173
00:21:51,378 --> 00:21:53,289
You're sick.
174
00:21:53,578 --> 00:21:54,897
If you don't get rid of her...
175
00:21:54,978 --> 00:21:58,015
what you feel now will end up
devouring you, like a cancer.
176
00:21:58,738 --> 00:22:01,332
When you realize, it'll be too late.
177
00:22:02,778 --> 00:22:06,293
How are you so sure of what I feel
if even I don't know?
178
00:22:07,658 --> 00:22:10,456
Because I know you as if I'd borne you.
179
00:22:10,658 --> 00:22:13,218
Fire the servants
and don't hire anyone.
180
00:22:48,458 --> 00:22:50,176
What do you want?
181
00:22:50,538 --> 00:22:54,087
To see my mother.
I haven't seen her for ten years.
182
00:22:54,298 --> 00:22:55,367
If she was a servant...
183
00:22:55,418 --> 00:22:57,693
they've just left and won't be back.
184
00:22:58,898 --> 00:23:01,492
I saw them,
but she wasn't one of them.
185
00:23:01,658 --> 00:23:03,171
My mother is prettier.
186
00:23:03,258 --> 00:23:05,135
Go away or I'll call the police.
187
00:23:17,138 --> 00:23:18,890
Zeca!
188
00:23:21,298 --> 00:23:24,176
I'm your son, Zeca.
189
00:23:24,298 --> 00:23:25,970
How dare you come here!
190
00:23:26,098 --> 00:23:27,451
Open the door!
191
00:23:27,538 --> 00:23:33,057
It's Carnival. We're both far
from Bahia and I'm homesick.
192
00:23:33,458 --> 00:23:37,690
Look! Like the costume I wore
when I was little. Remember?
193
00:23:40,738 --> 00:23:42,376
Little tiger!
194
00:23:42,578 --> 00:23:44,773
I just want to see you for a minute.
195
00:23:44,938 --> 00:23:47,577
Very well, but then you leave.
196
00:23:47,978 --> 00:23:49,491
Whatever you say.
197
00:23:49,618 --> 00:23:54,009
Follow the path and keep going
through the second gate.
198
00:24:18,098 --> 00:24:19,417
How did you find us?
199
00:24:19,498 --> 00:24:23,457
I've been in Spain a while.
I saw Robert in the paper.
200
00:24:23,618 --> 00:24:25,290
He was giving a...
201
00:24:27,058 --> 00:24:28,571
I don't know,
something in Madrid.
202
00:24:28,658 --> 00:24:30,489
I went there
and then followed him here.
203
00:24:30,538 --> 00:24:31,573
Can't I come in?
204
00:24:31,618 --> 00:24:34,815
No, I'm not allowed visitors.
205
00:24:35,298 --> 00:24:37,892
It smells good.
I'm hungry.
206
00:24:39,778 --> 00:24:41,177
Brute!
207
00:24:50,178 --> 00:24:52,055
The main new items today...
208
00:24:52,138 --> 00:24:54,777
are the Carnival celebrations...
209
00:24:54,898 --> 00:24:57,935
and the daring robbery committed
in the Bvlgari jewelry store...
210
00:24:57,978 --> 00:24:59,889
in the heart of Madrid.
211
00:25:00,018 --> 00:25:01,246
It happened last night...
212
00:25:01,378 --> 00:25:03,733
and today we have the first images
recorded by one...
213
00:25:03,778 --> 00:25:09,728
of the twenty-four security cameras
which protect the jewelry store.
214
00:25:10,938 --> 00:25:13,168
Apart from the thief,
who appears in the image...
215
00:25:13,218 --> 00:25:16,608
police are looking
for one of the store's employees...
216
00:25:16,698 --> 00:25:20,532
who has been missing
for the last twenty-four hours.
217
00:25:20,978 --> 00:25:23,776
As if they were going to find him!
218
00:25:24,698 --> 00:25:26,893
The bastard just had to
turn off the cameras...
219
00:25:26,978 --> 00:25:29,208
but he changed his mind
and left one working.
220
00:25:29,338 --> 00:25:31,772
He'll be rotting in hell now.
221
00:25:31,938 --> 00:25:33,656
And the police are looking for you.
222
00:25:33,738 --> 00:25:37,492
Sure. If it weren't Carnival,
I couldn't go out.
223
00:25:37,858 --> 00:25:39,769
You can hide me here for a few days.
224
00:25:39,858 --> 00:25:41,257
Hide you here?
225
00:25:41,298 --> 00:25:42,367
Not a chance.
226
00:25:42,618 --> 00:25:45,212
We've got loads of patients.
A lot of people come here.
227
00:25:45,298 --> 00:25:47,209
I know how to hide.
228
00:25:47,338 --> 00:25:50,728
Anyway, I want Robert
to operate on my face.
229
00:25:50,858 --> 00:25:52,496
Robert?
230
00:25:52,538 --> 00:25:54,529
When he gets you on the table...
231
00:25:54,578 --> 00:25:57,570
he'll give you a lethal injection!
232
00:25:57,858 --> 00:26:00,098
How could you think
he'd operate on you...
233
00:26:00,098 --> 00:26:01,497
after what you did?
234
00:26:01,538 --> 00:26:03,608
I'll have to blackmail him.
235
00:26:06,218 --> 00:26:09,369
If I kidnap you,
could I make him do it?
236
00:26:10,258 --> 00:26:12,647
You're raving mad.
237
00:26:13,018 --> 00:26:15,373
I'm just a servant.
238
00:26:15,778 --> 00:26:18,417
Anyway, Robert's out of Spain.
239
00:26:19,698 --> 00:26:21,211
Even better.
240
00:26:21,418 --> 00:26:23,773
I'll stay here till he comes back.
241
00:26:27,498 --> 00:26:28,817
Where are you going?
242
00:26:28,898 --> 00:26:31,253
- What do you want
- A drink.
243
00:26:33,778 --> 00:26:36,975
Take the bottle,
take what you want, just get out!
244
00:27:02,178 --> 00:27:03,327
What's this?
245
00:27:03,458 --> 00:27:04,937
It's a film!
246
00:27:05,298 --> 00:27:06,731
Go away!
247
00:27:29,378 --> 00:27:33,087
- She reminds me of...
- She doesn't remind you of anybody!
248
00:27:33,778 --> 00:27:35,291
Get out or I'll shoot.
249
00:27:36,498 --> 00:27:37,897
Mom...
250
00:27:38,538 --> 00:27:41,291
you wouldn't do that to your son.
251
00:27:42,058 --> 00:27:45,733
You're not my son.
I just gave birth to you.
252
00:27:46,418 --> 00:27:48,773
- It's her.
- It's not her!
253
00:27:48,858 --> 00:27:50,337
How could it be her?
254
00:27:50,738 --> 00:27:52,330
Get out of here!
255
00:27:52,458 --> 00:27:53,811
Keep away!
256
00:28:00,898 --> 00:28:02,536
Marilia?
257
00:28:03,258 --> 00:28:05,647
I heard a noise, like a shot.
258
00:28:06,178 --> 00:28:07,611
Is anything wrong?
259
00:28:07,698 --> 00:28:09,575
I heard voices too.
260
00:28:10,618 --> 00:28:12,176
Marilia?
261
00:28:12,498 --> 00:28:13,931
Marilia!
262
00:28:35,738 --> 00:28:37,217
There.
263
00:30:02,058 --> 00:30:02,934
Who is it?
264
00:30:03,058 --> 00:30:04,935
It's me, Zeca. Open the door.
265
00:30:05,458 --> 00:30:06,777
I can't.
266
00:30:06,898 --> 00:30:09,696
- Why not?
- I haven't got the key.
267
00:30:09,898 --> 00:30:11,456
Does Marilia have it?
268
00:30:11,698 --> 00:30:13,893
- I don't know.
- What are you doing here?
269
00:30:35,818 --> 00:30:38,127
If you scream, I'll break your jaw.
270
00:30:46,018 --> 00:30:48,134
Where's the key to upstairs?
271
00:30:49,098 --> 00:30:51,134
In the drawer at the corner.
272
00:30:51,618 --> 00:30:53,370
Untie me and I'll give it to you.
273
00:30:53,418 --> 00:30:55,056
No, where is it?
274
00:30:55,778 --> 00:30:59,293
In that drawer, in an envelope.
275
00:31:05,498 --> 00:31:07,693
- It's not here!
- At the back!
276
00:31:13,018 --> 00:31:14,770
There's just an envelope
that says "clips".
277
00:31:14,898 --> 00:31:18,686
- That's to fool people, idiot!
- Look inside.
278
00:31:24,498 --> 00:31:28,286
No. Not the napkin. No, no, no!
279
00:31:28,378 --> 00:31:30,767
- Yes, or else you'll scream.
- No, untie me, please!
280
00:31:30,898 --> 00:31:32,172
Open your mouth!
281
00:31:33,778 --> 00:31:37,566
Open it wider, mom!
282
00:31:38,698 --> 00:31:41,132
It all fit before.
283
00:32:25,858 --> 00:32:27,496
Did Robert send you?
284
00:32:28,458 --> 00:32:29,686
No.
285
00:32:29,858 --> 00:32:33,214
How did you survive?
I left you burning like a torch.
286
00:32:37,018 --> 00:32:39,737
He saved me.
287
00:32:41,218 --> 00:32:43,209
Get me out of here!
288
00:32:43,298 --> 00:32:45,254
I'll go anywhere with you!
289
00:32:46,698 --> 00:32:48,416
You're saying that...
290
00:32:48,498 --> 00:32:50,170
because I'm on top of you.
291
00:32:51,018 --> 00:32:52,292
No!
292
00:32:52,898 --> 00:32:56,368
Ask me for anything!
293
00:32:56,418 --> 00:32:59,296
What can you give me,
apart from a great fuck?
294
00:32:59,418 --> 00:33:01,886
I don't know. Lots of things!
295
00:33:02,298 --> 00:33:03,856
I'll do whatever you want.
296
00:33:06,058 --> 00:33:08,014
You could help me with Robert.
297
00:33:08,138 --> 00:33:09,856
How do you get on with him now?
298
00:33:10,738 --> 00:33:12,217
Great.
299
00:33:13,018 --> 00:33:15,293
- Great?
- Yes.
300
00:33:15,738 --> 00:33:18,969
- And he still locks you in?
- You know what he's like!
301
00:33:19,058 --> 00:33:20,457
Yes.
302
00:33:22,218 --> 00:33:24,368
I'll take you with me.
303
00:33:24,498 --> 00:33:26,375
That might soften his heart
and he'll fix my face.
304
00:33:27,418 --> 00:33:31,616
If you kidnap me,
you can ask him for anything!
305
00:33:33,138 --> 00:33:35,698
I'll kidnap you, but first we'll fuck.
306
00:33:40,538 --> 00:33:41,732
Listen...
307
00:33:42,458 --> 00:33:43,368
What?
308
00:33:43,458 --> 00:33:45,653
Lets fuck in the garden, please!
309
00:33:45,738 --> 00:33:49,492
The garden? Why?
I'm sick of screwing in the open air.
310
00:33:49,778 --> 00:33:51,575
This tiger wants a bed.
311
00:33:58,018 --> 00:33:59,656
Don't you like it?
312
00:33:59,978 --> 00:34:01,377
You're hurting me.
313
00:34:02,058 --> 00:34:03,537
It's very big.
314
00:34:03,658 --> 00:34:06,297
It's like it always was.
It used to drive you crazy.
315
00:34:06,818 --> 00:34:07,738
Yes...
316
00:34:07,738 --> 00:34:10,298
and it still does.
It drives me crazy!
317
00:34:10,538 --> 00:34:14,929
Shut up! You're weird,
you're distracting me.
318
00:35:25,618 --> 00:35:27,210
Kill her!
319
00:35:28,338 --> 00:35:29,771
Kill them both!
320
00:35:58,178 --> 00:36:01,295
As children,
they played at killing each other.
321
00:36:02,458 --> 00:36:05,689
I knew that one day
they'd do it for real.
322
00:36:07,698 --> 00:36:09,734
The tiger and Robert?
323
00:36:10,338 --> 00:36:11,691
Yes.
324
00:36:12,378 --> 00:36:13,891
They're brothers...
325
00:36:14,858 --> 00:36:16,894
but they don't know it.
326
00:36:17,618 --> 00:36:19,848
At least I've never told them.
327
00:36:21,818 --> 00:36:25,333
I had Zeca by a servant
who disappeared soon after.
328
00:36:26,378 --> 00:36:30,974
And Robert is the son of Mr. Ledgard.
329
00:36:31,338 --> 00:36:36,207
Their fathers were very different
but both were born insane.
330
00:36:38,418 --> 00:36:40,534
It's my fault.
331
00:36:46,738 --> 00:36:49,889
I've got insanity in my entrails.
332
00:36:50,418 --> 00:36:52,978
I'd served at the Ledgards' house
since I was a child.
333
00:36:53,098 --> 00:36:55,293
Mrs. Ledgard was sterile...
334
00:36:55,858 --> 00:37:00,249
and when my Robert was born,
they kept him...
335
00:37:02,058 --> 00:37:04,697
and said she'd given birth to him.
336
00:37:06,658 --> 00:37:10,173
But I was the one who looked after him
from the day he was born.
337
00:37:12,218 --> 00:37:14,971
Zeca spoke to me as if he knew me.
338
00:37:15,138 --> 00:37:19,131
He mistook you for Gal,
Robert's wife.
339
00:37:21,098 --> 00:37:24,693
Unlike Robert,
Zeca grew up far from me.
340
00:37:26,898 --> 00:37:30,413
When he was seven,
he started transporting drugs.
341
00:37:30,538 --> 00:37:34,417
I never saw him.
He grew up on the street.
342
00:37:36,738 --> 00:37:43,655
About twelve years ago
Zeca came back to the house.
343
00:37:44,698 --> 00:37:47,496
He was on the run
and asked us for shelter.
344
00:37:48,938 --> 00:37:51,088
I hid him in an outhouse,
but Gal found him...
345
00:37:51,898 --> 00:37:54,890
she took a fancy to him...
346
00:37:55,058 --> 00:37:57,413
and they ended up
running away together.
347
00:37:59,618 --> 00:38:01,973
Their car crashed,
348
00:38:02,618 --> 00:38:04,688
Zeca survived and ran away.
349
00:38:06,378 --> 00:38:08,209
But she...
350
00:38:11,058 --> 00:38:17,133
Robert found her, horribly burned,
but still with a flicker of life.
351
00:38:20,738 --> 00:38:24,287
He snatched her back from death
at the last minute.
352
00:38:26,498 --> 00:38:31,891
He worked day and night.
He did endless research.
353
00:38:32,298 --> 00:38:33,811
He didn't sleep.
354
00:38:36,098 --> 00:38:40,250
He only rested when he sat
by the bed where she was lying...
355
00:38:40,378 --> 00:38:42,687
covered with gauzes.
356
00:38:43,618 --> 00:38:47,293
He was intoxicated
by the smell of burned flesh.
357
00:38:48,778 --> 00:38:51,497
After the accident,
we lived like vampires...
358
00:38:53,258 --> 00:38:56,330
in total darkness and with no mirrors.
359
00:38:58,778 --> 00:39:00,973
To everyone's surprise...
360
00:39:01,098 --> 00:39:03,976
after several endless months,
Gal started to improve.
361
00:39:05,978 --> 00:39:09,015
The things that a madman's love can do!
362
00:39:13,618 --> 00:39:15,688
One day...
363
00:39:17,178 --> 00:39:20,375
when she could finally stand unaided...
364
00:39:21,978 --> 00:39:25,414
Gal heard Norma's voice in the distance...
365
00:39:26,098 --> 00:39:29,647
singing a song that she had taught her.
366
00:39:31,898 --> 00:39:34,458
And she got emotional.
367
00:39:36,018 --> 00:39:41,138
For the first time in many months,
she got emotional.
368
00:39:42,338 --> 00:39:43,771
And it was...
369
00:39:44,578 --> 00:39:47,729
like feeling she was alive again.
370
00:40:23,138 --> 00:40:25,698
When she opened the window...
371
00:40:27,178 --> 00:40:31,057
she suddenly saw her image
reflected in the glass.
372
00:40:38,698 --> 00:40:41,451
She didn't look human.
373
00:40:42,018 --> 00:40:44,327
She was a cinder.
374
00:40:47,938 --> 00:40:50,452
She gave a scream
that echoed through the house...
375
00:40:50,618 --> 00:40:52,688
and threw herself out the window.
376
00:41:04,778 --> 00:41:07,656
Years later, little Norma...
377
00:41:08,658 --> 00:41:11,570
went in search of her mother...
378
00:41:12,778 --> 00:41:16,532
along the same road
her mother had taken.
379
00:41:19,338 --> 00:41:21,408
Through the window.
380
00:41:59,458 --> 00:42:02,530
- What did you do with the body?
- I buried it well.
381
00:42:02,658 --> 00:42:04,091
Did you pray?
382
00:42:04,178 --> 00:42:07,295
Yes.
Everything you told me.
383
00:42:12,298 --> 00:42:14,095
Shall we go inside?
384
00:42:51,138 --> 00:42:53,811
Do you mind if we
leave it
385
00:42:53,898 --> 00:42:55,456
for tomorrow?
386
00:42:56,858 --> 00:42:59,736
The tiger really messed me up.
387
00:43:00,538 --> 00:43:02,290
As you wish.
388
00:43:06,018 --> 00:43:07,576
But hold me!
389
00:43:14,298 --> 00:43:16,687
Don't worry, I'll wait.
390
00:43:17,538 --> 00:43:20,291
I don't want you to feel uncomfortable.
391
00:43:20,738 --> 00:43:22,217
Thank you!
392
00:43:37,098 --> 00:43:39,373
I'm falling asleep.
393
00:43:46,578 --> 00:43:48,534
Sleep, my love.
394
00:44:08,178 --> 00:44:09,850
SIX YEARS EARLIER
395
00:44:40,778 --> 00:44:43,053
Thank you.
I owe this wedding to you.
396
00:44:43,138 --> 00:44:45,652
Don't exaggerate.
Nico adores you.
397
00:44:47,978 --> 00:44:50,492
Without your help, he'd adore me less.
398
00:44:50,618 --> 00:44:52,927
- Congratulations!
- Thank you.
399
00:44:59,418 --> 00:45:02,171
Your daughter is getting on well
with my nieces.
400
00:45:02,858 --> 00:45:04,530
She seems much better...
401
00:45:04,698 --> 00:45:07,292
At least she isn't afraid of people now.
402
00:45:07,858 --> 00:45:10,850
Yes, it's odd she hasn't come
to ask if we can leave.
403
00:45:10,938 --> 00:45:14,135
She's great!
And she's having a wonderful time.
404
00:45:27,498 --> 00:45:28,931
To you!
405
00:46:18,298 --> 00:46:20,732
You've had him long enough,
it's my turn.
406
00:46:20,778 --> 00:46:22,336
Enjoy him, darling.
407
00:46:34,378 --> 00:46:35,731
Excuse me.
408
00:48:39,898 --> 00:48:41,490
Norma!
409
00:48:41,618 --> 00:48:43,097
Norma!
410
00:48:43,498 --> 00:48:45,170
Norma!
411
00:48:45,378 --> 00:48:46,936
Norma!
412
00:48:47,098 --> 00:48:48,611
Norma!
413
00:48:48,818 --> 00:48:52,128
Sweetheart, it's me!
414
00:48:56,858 --> 00:48:59,247
There, there!
415
00:50:04,618 --> 00:50:05,767
What about this one?
416
00:50:05,858 --> 00:50:07,007
Yes, but...
417
00:50:07,098 --> 00:50:08,213
no.
418
00:50:08,338 --> 00:50:09,407
And it looks a bit old.
419
00:50:09,498 --> 00:50:11,614
It's not old, it's vintage.
420
00:50:11,698 --> 00:50:14,053
- Maybe something flowery?
- No, no flowers.
421
00:50:14,138 --> 00:50:16,527
No flowers.
Something like this?
422
00:50:16,658 --> 00:50:18,091
Not stripes either.
423
00:50:18,218 --> 00:50:19,537
No stripes.
424
00:50:30,298 --> 00:50:31,777
Something graphic?
425
00:50:31,898 --> 00:50:34,412
Graphic?
Like this?
426
00:50:34,458 --> 00:50:36,335
I'll come back another day.
427
00:50:36,418 --> 00:50:39,410
Yes, do that, you're dopey today.
428
00:50:43,138 --> 00:50:44,253
Cristina...
429
00:50:45,218 --> 00:50:47,129
Here. On the house.
430
00:50:47,218 --> 00:50:49,049
Put it on and we'll go partying.
431
00:50:49,178 --> 00:50:50,657
I'm meeting my girlfriend.
432
00:50:50,818 --> 00:50:53,286
Put it on anyway.
I'd like to see you in it.
433
00:50:54,858 --> 00:50:56,849
It'll look great on you.
434
00:50:56,978 --> 00:50:58,889
If you like it so much, wear it yourself.
435
00:50:59,978 --> 00:51:01,616
You're so mistaken!
436
00:51:01,698 --> 00:51:03,529
Because I don't like men?
437
00:51:03,778 --> 00:51:05,814
Because you don't like me.
438
00:51:06,458 --> 00:51:07,971
In any case...
439
00:51:08,418 --> 00:51:11,649
I've got pills to get you in the mood.
440
00:51:11,778 --> 00:51:13,734
You shouldn't take that shit.
441
00:51:16,778 --> 00:51:18,769
Vicente, leave Cristina alone!
442
00:51:19,538 --> 00:51:21,017
I'm off.
443
00:51:21,458 --> 00:51:22,777
Where to?
444
00:51:22,898 --> 00:51:24,217
Home, to get changed.
445
00:51:24,298 --> 00:51:25,492
How come?
446
00:51:26,058 --> 00:51:27,047
I'm meeting my pals.
447
00:51:27,138 --> 00:51:29,572
I think we're going to Casilda's party.
448
00:51:29,778 --> 00:51:30,767
Were you invited?
449
00:51:30,858 --> 00:51:32,849
Jorge knows one of the nieces.
450
00:51:32,938 --> 00:51:34,610
We're just going to the dance.
451
00:51:35,458 --> 00:51:37,767
Well? Are you coming?
452
00:51:38,018 --> 00:51:40,088
Leave her alone, you pain.
453
00:51:41,938 --> 00:51:43,212
Good afternoon.
454
00:51:43,378 --> 00:51:44,777
Hello.
455
00:51:46,058 --> 00:51:48,094
My wife has left us...
456
00:51:48,178 --> 00:51:50,612
and I was wondering
if you'd want her clothes.
457
00:51:51,418 --> 00:51:53,534
- Josefina?
- Yes.
458
00:51:55,018 --> 00:51:56,337
Well...
459
00:51:56,538 --> 00:51:58,654
we don't have anything for fat women...
460
00:52:00,138 --> 00:52:04,616
If you're interested,
I'll let you check them out.
461
00:52:04,698 --> 00:52:06,290
They're very nice.
462
00:52:06,618 --> 00:52:08,529
We'll look at them and let you know.
463
00:52:08,658 --> 00:52:12,094
- Of course.
- It's this, right?
464
00:52:12,138 --> 00:52:13,048
Yes.
It's heavy.
465
00:52:13,138 --> 00:52:14,491
It certainly is.
466
00:52:14,578 --> 00:52:15,897
But...
467
00:52:16,298 --> 00:52:18,493
did she leave or has she disappeared?
468
00:52:18,698 --> 00:52:20,575
Both things.
To be honest...
469
00:52:20,658 --> 00:52:23,536
she does it regularly.
We're used to it.
470
00:52:23,618 --> 00:52:25,256
So the next time she does it...
471
00:52:25,338 --> 00:52:28,296
she'll have to leave naked
because I'm selling her clothes.
472
00:53:12,658 --> 00:53:15,047
I'll show you the garden.
473
00:53:15,138 --> 00:53:17,777
What a party!
474
00:53:17,898 --> 00:53:19,297
Fresh air!
475
00:53:20,978 --> 00:53:23,890
You're all stoners!
476
00:53:26,938 --> 00:53:28,576
I'm Vicente.
477
00:53:29,418 --> 00:53:30,931
I'm Norma.
478
00:53:34,898 --> 00:53:36,616
Your friends have gone.
479
00:53:37,778 --> 00:53:39,973
All the better, right?
480
00:53:52,618 --> 00:53:54,051
Are you stoned?
481
00:53:54,738 --> 00:53:56,091
Stoned?
482
00:53:56,578 --> 00:53:58,455
Have you taken any pills?
483
00:53:59,138 --> 00:54:00,856
Yes.
484
00:54:01,458 --> 00:54:03,369
Cipralex 20...
485
00:54:04,298 --> 00:54:07,017
100 mg of Deprax...
486
00:54:08,258 --> 00:54:10,249
2 g of Trankimazin.
487
00:54:10,338 --> 00:54:11,930
I don't take Rohipnol now.
488
00:54:12,298 --> 00:54:14,653
And Lyrica, of course.
489
00:54:14,778 --> 00:54:16,006
Shit!
490
00:54:16,138 --> 00:54:18,015
I'm high as hell too.
491
00:54:18,138 --> 00:54:19,412
High?
492
00:54:19,858 --> 00:54:21,211
Yes.
493
00:54:26,018 --> 00:54:27,849
You're not from here, are you?
494
00:54:27,978 --> 00:54:29,969
No. Are you?
495
00:54:30,258 --> 00:54:32,772
Yes, but I want to get away...
496
00:54:51,058 --> 00:54:53,731
I'm sick of these high heels!
497
00:54:59,418 --> 00:55:00,931
And this jacket!
498
00:55:02,378 --> 00:55:06,132
All these clothes give me claustrophobia.
499
00:55:06,538 --> 00:55:10,167
If I could, I'd go naked all the time.
500
00:55:12,338 --> 00:55:13,566
Wait.
501
00:55:14,538 --> 00:55:16,176
I'll leave you naked.
502
00:55:54,858 --> 00:55:56,530
You're so pretty...
503
00:55:58,338 --> 00:55:59,817
and different.
504
00:56:01,898 --> 00:56:03,536
I'm different too.
505
00:56:03,898 --> 00:56:05,889
Are you in treatment too?
506
00:56:07,618 --> 00:56:08,653
No.
507
00:56:08,738 --> 00:56:10,694
Do you think I should be?
508
00:56:10,778 --> 00:56:12,131
I don't know.
509
00:56:12,778 --> 00:56:16,168
And now, on the groom's request,
I'm going to sing...
510
00:56:16,338 --> 00:56:17,612
"I Need To Love".
511
00:56:17,698 --> 00:56:19,575
This is also for the bride...
512
00:56:19,698 --> 00:56:21,370
with all my affection.
513
00:57:18,498 --> 00:57:23,572
No!
514
00:57:28,258 --> 00:57:30,214
Shut up!
515
00:57:32,578 --> 00:57:34,648
Stop!
516
00:59:05,178 --> 00:59:06,657
Cristina...
517
00:59:06,778 --> 00:59:09,895
If I left, you'd stay here
with my mother, wouldn't you?
518
00:59:10,178 --> 00:59:11,497
Yes...
519
00:59:11,578 --> 00:59:13,296
but where are you going?
520
00:59:13,378 --> 00:59:16,211
I don't know.
I'm sick of the town.
521
00:59:16,378 --> 00:59:17,891
That's because of all the stuff you take.
522
00:59:17,938 --> 00:59:19,371
I haven't taken anything in a week.
523
00:59:19,458 --> 00:59:21,016
Then it's because of that.
524
00:59:21,738 --> 00:59:23,774
So should I take it or not?
525
00:59:23,818 --> 00:59:25,297
It's best not to.
526
00:59:27,138 --> 00:59:28,617
I'm going out.
527
00:59:29,058 --> 00:59:30,889
Now? Without finishing it?
528
00:59:30,938 --> 00:59:31,848
Yes.
529
00:59:34,258 --> 00:59:36,931
Are you coming for supper
or will you be late?
530
00:59:37,018 --> 00:59:39,612
I'll be home for supper,
I just need some air.
531
00:59:39,658 --> 00:59:42,570
Leave it mom, I can do it.
Pass me my helmet.
532
00:59:43,778 --> 00:59:45,734
Are you leaving that mess?
533
00:59:45,778 --> 00:59:48,133
I'll finish it tomorrow.
534
01:00:40,338 --> 01:00:43,410
What are you doing, asshole?
Are you crazy?
535
01:01:22,698 --> 01:01:24,256
Son of a bitch!
536
01:01:25,138 --> 01:01:27,447
Bastard!
537
01:01:35,298 --> 01:01:36,777
Are you crazy?
538
01:01:37,018 --> 01:01:40,055
Don't shoot!
539
01:03:31,458 --> 01:03:33,494
Help!
540
01:03:37,498 --> 01:03:38,931
Help!
541
01:03:50,778 --> 01:03:52,131
Come in.
542
01:03:54,018 --> 01:03:55,292
Sit down, please.
543
01:03:57,178 --> 01:03:58,531
Thank you.
544
01:04:00,498 --> 01:04:02,409
I was told there's news.
545
01:04:03,538 --> 01:04:07,770
We found the bike, totally destroyed,
at the Finisterre cliffs.
546
01:04:09,378 --> 01:04:10,891
And the body?
547
01:04:11,298 --> 01:04:12,572
Nothing.
548
01:04:13,058 --> 01:04:15,128
It must have been washed out to sea.
549
01:04:19,538 --> 01:04:21,256
We're very sorry, ma'am.
550
01:04:22,418 --> 01:04:24,056
My son is alive.
551
01:04:25,658 --> 01:04:28,695
- As we said...
- Yes, you found the bike...
552
01:04:28,738 --> 01:04:30,296
but my son?
553
01:04:31,738 --> 01:04:34,127
He could have been kidnapped.
554
01:04:36,698 --> 01:04:39,929
Until his body appears,
you must keep looking, please!
555
01:04:40,018 --> 01:04:41,895
We've talked about this already, ma'am.
556
01:04:41,978 --> 01:04:45,857
You have to keep looking.
My son is alive!
557
01:04:45,938 --> 01:04:48,406
If he is, he's far away.
558
01:04:50,498 --> 01:04:53,570
All his friends that were questioned,
even your assistant...
559
01:04:53,658 --> 01:04:56,730
all say he was fed up and wanted to leave.
560
01:04:56,778 --> 01:04:58,450
But he said he'd be home for supper.
561
01:04:58,498 --> 01:04:59,772
Cristina heard him.
562
01:04:59,938 --> 01:05:03,248
If he didn't call me,
it's because something happened.
563
01:05:19,858 --> 01:05:21,735
NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE
564
01:05:35,778 --> 01:05:39,327
It's me, Norma.
It's dad.
565
01:05:42,258 --> 01:05:44,249
Norma...
566
01:05:46,058 --> 01:05:47,047
Sweetheart...
567
01:05:47,098 --> 01:05:48,292
Sweetheart...
568
01:05:48,378 --> 01:05:51,211
I won't touch you.
569
01:05:53,418 --> 01:05:54,931
Where are you going?
570
01:06:01,578 --> 01:06:03,216
Where are you going?
571
01:06:10,858 --> 01:06:12,849
Norma, love.
572
01:06:17,178 --> 01:06:18,213
Everything OK?
573
01:06:18,258 --> 01:06:20,567
Yes.
574
01:06:25,018 --> 01:06:26,690
It's me, Norma.
575
01:06:26,778 --> 01:06:29,008
You can come out,
the men have gone.
576
01:06:29,138 --> 01:06:33,017
Can't you put her in a dress?
In that gown she looks worse than she is.
577
01:06:33,098 --> 01:06:34,531
We tried...
578
01:06:35,058 --> 01:06:38,050
but she can't stand
any kind of fitted clothing.
579
01:06:38,138 --> 01:06:39,730
She rips it off.
580
01:06:41,458 --> 01:06:45,371
Dr. Ledgard, I don't think
you should visit her so often.
581
01:06:46,458 --> 01:06:49,609
- She's my daughter!
- But she doesn't recognize you.
582
01:06:49,778 --> 01:06:51,769
And she gets worse when she sees you.
583
01:06:51,858 --> 01:06:54,770
In her mind,
she's convinced you attacked her.
584
01:06:54,898 --> 01:06:56,217
I just found her lying there!
585
01:06:56,298 --> 01:06:58,573
Why can't you get that into her head?
586
01:06:58,658 --> 01:07:01,297
She identifies you with the rapist.
587
01:07:02,338 --> 01:07:03,566
Maybe...
588
01:07:03,658 --> 01:07:06,411
we let her out too soon.
589
01:07:06,578 --> 01:07:09,092
It was your idea
that she should socialize.
590
01:07:09,138 --> 01:07:11,652
She was getting over her social phobia.
591
01:07:11,778 --> 01:07:12,767
How could I know...
592
01:07:12,818 --> 01:07:15,651
someone would try to
rape her while she was with you.
593
01:08:38,218 --> 01:08:42,894
Over here!
Please! Get me out of here!
594
01:08:42,978 --> 01:08:45,776
Help!
Get me out of here!
595
01:08:46,898 --> 01:08:50,334
I'm thirsty and I'm starving.
596
01:08:50,738 --> 01:08:52,456
You'll eat and drink now.
597
01:08:52,538 --> 01:08:55,530
I haven't done anything!
This is a mistake!
598
01:08:55,658 --> 01:08:58,616
Possibly.
Everyone makes mistakes.
599
01:08:59,538 --> 01:09:02,211
Come over here, you bastard,
and set me free!
600
01:09:13,178 --> 01:09:14,497
Turn around!
601
01:09:44,218 --> 01:09:46,652
I'm chaining you nearer to the table.
602
01:09:46,778 --> 01:09:49,929
But, why?
I haven't done anything.
603
01:09:50,898 --> 01:09:52,934
You'll be more comfortable there.
604
01:10:28,698 --> 01:10:30,131
Eat.
605
01:10:31,498 --> 01:10:32,851
Thank you!
606
01:10:38,618 --> 01:10:40,768
Sorry if I annoyed you the other day.
607
01:10:41,578 --> 01:10:43,933
I've been alone for so long.
608
01:10:46,698 --> 01:10:49,770
Wait, please! Don't go!
609
01:10:53,658 --> 01:10:55,728
Please, don't go!
610
01:10:55,898 --> 01:10:57,854
We have to talk.
611
01:11:24,698 --> 01:11:26,097
My condolences.
612
01:11:29,458 --> 01:11:31,369
We did what we could.
613
01:11:31,658 --> 01:11:34,047
It wasn't enough
and you did it very badly.
614
01:11:34,178 --> 01:11:35,975
I'm going to report the hospital,
and you in particular...
615
01:11:36,058 --> 01:11:37,616
for homicidal negligence.
616
01:11:37,658 --> 01:11:40,297
- Please, this isn't the place.
- Please...
617
01:11:43,858 --> 01:11:45,610
You really want to work today?
618
01:11:45,698 --> 01:11:46,813
Yes.
619
01:11:46,938 --> 01:11:49,930
You should rest and try to forget.
620
01:11:50,018 --> 01:11:52,976
I couldn't sleep, and working
will keep my mind occupied.
621
01:11:53,058 --> 01:11:55,447
- Call the whole team.
- OK.
622
01:12:12,858 --> 01:12:14,769
My mother will be very worried.
623
01:12:15,498 --> 01:12:17,887
I never stay away without calling her.
624
01:12:27,418 --> 01:12:29,409
You have a daughter, haven't you?
625
01:12:35,258 --> 01:12:36,930
Why do you say that?
626
01:12:38,458 --> 01:12:40,289
The toys...
627
01:12:40,378 --> 01:12:42,050
My daughter is dead.
628
01:12:43,778 --> 01:12:46,246
We buried her today.
629
01:12:48,738 --> 01:12:50,569
I'm sorry.
630
01:12:59,298 --> 01:13:01,858
And now, some aftershave.
631
01:13:04,458 --> 01:13:06,414
Why did you shave me?
632
01:13:06,858 --> 01:13:08,769
That's a good question.
633
01:14:00,058 --> 01:14:01,013
Yes?
634
01:14:01,058 --> 01:14:02,377
It's us.
635
01:14:02,498 --> 01:14:03,851
I'll let you in.
636
01:14:22,218 --> 01:14:23,731
If he says we're late,
637
01:14:23,778 --> 01:14:25,928
say there were two
accidents on the road
638
01:14:26,178 --> 01:14:27,975
You know how he is about punctuality.
639
01:14:31,298 --> 01:14:32,856
Good evening.
640
01:14:32,938 --> 01:14:34,212
You're late.
641
01:14:34,378 --> 01:14:36,130
There were two accidents on the road.
642
01:14:36,538 --> 01:14:39,098
Here's the paperwork and envelopes.
643
01:14:39,178 --> 01:14:41,408
When you're ready, we'll start.
644
01:14:41,898 --> 01:14:45,617
Two accidents, one near that town...
645
01:15:24,778 --> 01:15:28,134
He's very young.
He looks like a boy.
646
01:15:28,898 --> 01:15:30,536
He isn't.
647
01:15:31,258 --> 01:15:34,295
He's 27 and he knows
exactly what he wants.
648
01:15:34,418 --> 01:15:37,296
It's a particularly confidential case.
649
01:16:11,378 --> 01:16:13,255
What's happened?
650
01:16:17,698 --> 01:16:19,575
What did you do to me?
651
01:16:20,218 --> 01:16:22,368
A vaginoplasty
652
01:16:31,298 --> 01:16:33,095
No...
653
01:17:18,098 --> 01:17:20,612
Listen carefully to what I'm going to say.
654
01:17:20,698 --> 01:17:22,256
It's very important.
655
01:17:24,498 --> 01:17:27,695
As you've just seen,
the operation was successful...
656
01:17:27,898 --> 01:17:32,449
but the tissues of the vagina are still
very tender and could stick together.
657
01:17:32,538 --> 01:17:35,575
But don't worry,
it's easy to prevent that.
658
01:17:35,818 --> 01:17:37,046
You...
659
01:17:38,298 --> 01:17:41,017
You have to keep the new orifice open...
660
01:17:41,098 --> 01:17:44,329
and manage, bit by bit, to make it deeper.
661
01:17:45,418 --> 01:17:49,855
Think that your life
depends on that orifice...
662
01:17:49,938 --> 01:17:52,213
that you breathe through it.
663
01:17:53,858 --> 01:17:55,177
In this case...
664
01:17:56,698 --> 01:17:59,770
there are several dilators
of different sizes.
665
01:18:02,178 --> 01:18:06,376
Start by inserting the smallest one.
666
01:18:08,618 --> 01:18:10,768
It will hurt at first...
667
01:18:11,578 --> 01:18:14,012
but in a few months...
668
01:18:14,138 --> 01:18:17,096
the largest one will fit without any effort...
669
01:18:17,218 --> 01:18:18,856
and the skin...
670
01:18:19,018 --> 01:18:22,931
will be perfectly healed.
671
01:18:31,058 --> 01:18:34,528
This is very good.
672
01:18:36,258 --> 01:18:38,613
How long have you been using
the last dilator?
673
01:18:38,698 --> 01:18:40,290
Four weeks.
674
01:18:40,618 --> 01:18:42,097
Can I go now?
675
01:18:42,498 --> 01:18:44,966
- Go where?
- Home.
676
01:18:45,458 --> 01:18:47,335
But we've just started.
677
01:19:01,658 --> 01:19:03,535
What else are you going to do?
678
01:19:05,498 --> 01:19:08,012
You'll see, when the time comes.
679
01:19:10,098 --> 01:19:12,293
Why are you doing this?
680
01:19:19,858 --> 01:19:22,292
Do you remember
Casilda Efraiz's wedding?
681
01:19:23,418 --> 01:19:25,852
In that spectacular house?
682
01:19:27,178 --> 01:19:31,251
I'm Norma's father.
She was the child you raped.
683
01:19:32,778 --> 01:19:34,734
I don't think I actually raped her.
684
01:19:34,778 --> 01:19:38,930
You "don't think"?
Have you lost your memory?
685
01:19:39,858 --> 01:19:44,534
I'd taken a lot of pills
and I can hardly remember it.
686
01:19:44,578 --> 01:19:48,935
Well I didn't take anything
and I'll never forget it!
687
01:19:49,018 --> 01:19:50,736
What are you going to do now?
688
01:20:10,938 --> 01:20:14,567
It's a pity you can't see your whole body.
689
01:20:18,258 --> 01:20:21,568
They don't seem pneumatic now, do they?
690
01:20:21,658 --> 01:20:25,697
They're like drops of water
sliding along a glass surface.
691
01:20:34,178 --> 01:20:36,931
The marks on your skin will disappear.
692
01:20:37,538 --> 01:20:39,893
There's still work to do.
693
01:20:40,938 --> 01:20:45,216
But to put you mind at ease,
there'll be no more burns.
694
01:20:47,858 --> 01:20:52,409
I've bought you this body stocking.
It'll protect your skin.
695
01:20:52,498 --> 01:20:55,695
It'll also give you support
and mold you.
696
01:20:56,338 --> 01:21:00,456
Get used to wearing it all the time...
697
01:21:01,698 --> 01:21:03,131
like a second skin.
698
01:21:04,498 --> 01:21:05,977
Put it on.
699
01:21:49,658 --> 01:21:51,853
Will you zip me up, please?
700
01:22:11,498 --> 01:22:12,772
Bitch!
701
01:22:59,458 --> 01:23:00,777
Stop!
702
01:23:02,018 --> 01:23:04,407
Give me the key
or I'll come up and stab you!
703
01:23:06,458 --> 01:23:08,096
Stay where you are!
704
01:23:23,338 --> 01:23:25,090
I'll slit my throat...
705
01:23:25,138 --> 01:23:27,129
and then you'll have no toy!
706
01:23:28,258 --> 01:23:29,930
You wouldn't dare.
707
01:24:03,538 --> 01:24:05,256
We were lucky.
708
01:24:06,938 --> 01:24:08,656
SEVERAL WEEKS LATER
709
01:24:50,818 --> 01:24:53,491
I can't keep calling you Vicente.
710
01:24:56,378 --> 01:25:00,530
From today, your name is Vera.
711
01:26:43,378 --> 01:26:45,687
I don't know if you're there.
712
01:26:45,778 --> 01:26:48,087
I'm returning the makeup book
and the makeup.
713
01:26:48,178 --> 01:26:49,770
Do what you want with them.
714
01:27:11,658 --> 01:27:14,126
...and you can practice it anywhere...
715
01:27:14,178 --> 01:27:16,931
on a hospital bed, in jail.
716
01:27:36,698 --> 01:27:39,770
There's a place where you can take refuge...
717
01:27:40,218 --> 01:27:42,891
a place inside you...
718
01:27:42,978 --> 01:27:44,696
a place to which...
719
01:27:44,778 --> 01:27:47,008
no one else has access...
720
01:27:47,058 --> 01:27:49,618
a place that no one can destroy.
721
01:27:50,138 --> 01:27:52,333
To access that place there is yoga...
722
01:27:52,578 --> 01:27:55,376
an ancient technique.
723
01:27:56,218 --> 01:27:59,574
It's a place where you'll find peace,
where you'll find tranquility...
724
01:27:59,618 --> 01:28:01,176
freedom.
725
01:28:01,298 --> 01:28:02,936
But you must practice it...
726
01:28:03,018 --> 01:28:05,532
continuously, intensely...
727
01:28:05,618 --> 01:28:09,770
and then you'll achieve it.
728
01:28:10,218 --> 01:28:12,129
YOGA BOOKS
729
01:29:11,018 --> 01:29:12,849
My Cigarral!
730
01:29:13,658 --> 01:29:15,489
I missed it so much!
731
01:29:16,978 --> 01:29:19,572
These four years seemed eternal!
732
01:29:19,698 --> 01:29:23,247
- Was it that long?
- Four years and two months.
733
01:29:23,778 --> 01:29:26,338
I thought you'd forgotten me.
734
01:29:27,138 --> 01:29:28,776
I thought that...
735
01:29:28,938 --> 01:29:32,055
at least you'd have called me
when Norma died.
736
01:29:32,578 --> 01:29:34,648
My poor child.
737
01:29:34,898 --> 01:29:36,889
To throw herself out the window!
738
01:29:37,018 --> 01:29:39,327
I'd rather not talk about it.
739
01:29:39,978 --> 01:29:41,775
As you wish.
740
01:29:42,738 --> 01:29:45,047
But I'm going to miss her so much!
741
01:29:46,818 --> 01:29:48,695
Let's go to the kitchen.
742
01:29:49,098 --> 01:29:50,451
I'm parched.
743
01:29:54,338 --> 01:29:56,215
Don't look at the surfaces.
744
01:29:57,938 --> 01:30:00,168
Everything has to be cleaned.
745
01:30:00,378 --> 01:30:03,768
Call the agency
and hire the help you need.
746
01:30:04,098 --> 01:30:06,373
You've installed more televisions.
747
01:30:06,498 --> 01:30:10,616
They're not televisions.
It's to control a patient.
748
01:30:10,738 --> 01:30:12,456
I'll explain.
749
01:30:13,298 --> 01:30:15,687
From now on, you'll look after her.
750
01:30:15,778 --> 01:30:19,532
But you don't have to go into her room.
She cleans it.
751
01:30:21,458 --> 01:30:25,292
- Are there more patients
- No. She's the only one.
752
01:30:45,218 --> 01:30:46,856
You've put on your uniform.
753
01:30:47,538 --> 01:30:49,893
You don't have to wear it.
754
01:30:49,938 --> 01:30:51,417
I like the uniform...
755
01:30:51,538 --> 01:30:54,052
because it means we're together again.
756
01:31:01,658 --> 01:31:03,091
Who is she?
757
01:31:04,298 --> 01:31:06,334
I told you.
Her name's Vera.
758
01:31:07,098 --> 01:31:08,770
What's she doing?
759
01:31:09,618 --> 01:31:11,256
She's writing on the wall.
760
01:31:11,378 --> 01:31:13,573
I can see that.
761
01:31:15,258 --> 01:31:17,010
It smells of croquettes.
762
01:31:19,338 --> 01:31:21,454
She called me on the intercom...
763
01:31:21,578 --> 01:31:24,251
and asked who I was and what day it was.
764
01:31:24,618 --> 01:31:27,451
When I told her
she started writing on the wall.
765
01:31:29,058 --> 01:31:31,891
I don't want her
to take liberties with you.
766
01:31:32,498 --> 01:31:36,650
Don't unlock her room.
If there's a problem, call me.
767
01:31:37,458 --> 01:31:39,653
She reminds me of someone.
768
01:31:39,778 --> 01:31:43,293
All the women I've operated on
end up reminding you of someone.
769
01:31:43,418 --> 01:31:47,457
Yes, but her more so.
The face is the same.
770
01:31:58,218 --> 01:32:01,528
I BREATHE.
I KNOW I BREATHE.
771
01:32:13,378 --> 01:32:15,972
OPIUM HELPS ME FORGET.
772
01:32:28,418 --> 01:32:30,568
BACK TO THE PRESENT
773
01:32:35,018 --> 01:32:37,691
- What are you doing?
- Slicing a pineapple.
774
01:32:39,898 --> 01:32:42,412
Don't look at me like that.
I won't hurt you.
775
01:32:42,538 --> 01:32:44,256
I don't trust you.
776
01:32:44,578 --> 01:32:47,650
If you did, it would be much easier
for the three of us.
777
01:32:48,898 --> 01:32:50,377
Pass me the tray.
778
01:32:50,458 --> 01:32:53,370
No. I'll take it up.
779
01:32:57,698 --> 01:33:00,087
Just put it in the dumbwaiter.
780
01:33:01,418 --> 01:33:02,851
Thank you.
781
01:34:02,898 --> 01:34:04,570
Good morning.
782
01:34:10,138 --> 01:34:11,776
Breakfast.
783
01:34:15,138 --> 01:34:16,856
Thank you.
784
01:34:26,378 --> 01:34:28,175
Where's Marilia?
785
01:34:28,338 --> 01:34:30,294
In the kitchen, grumbling.
786
01:34:31,298 --> 01:34:34,495
She doesn't like anyone else
looking after you.
787
01:34:44,578 --> 01:34:46,170
Last night...
788
01:34:46,978 --> 01:34:48,775
before we went to bed...
789
01:34:48,898 --> 01:34:51,696
we talked a lot and we made a promise.
790
01:34:53,178 --> 01:34:56,329
- Or did I dream it?
- You didn't dream it.
791
01:34:58,218 --> 01:35:01,210
You promised me that
there'd be no more locked doors...
792
01:35:01,978 --> 01:35:04,492
that I could see all the TV channels...
793
01:35:05,618 --> 01:35:07,654
that I was free.
794
01:35:09,698 --> 01:35:12,610
And I promised you
that I'd never leave you.
795
01:35:13,818 --> 01:35:15,695
Don't let me down.
796
01:35:16,258 --> 01:35:18,613
It's all I have, Robert.
797
01:35:19,218 --> 01:35:21,368
Your promise and mine.
798
01:35:30,378 --> 01:35:33,017
Have you really thought
about what we're going to do?
799
01:35:34,098 --> 01:35:37,408
When we're in the streets
she could push me and run off.
800
01:35:37,498 --> 01:35:39,170
She promised not to.
801
01:35:39,258 --> 01:35:42,375
And you believe her?
You're like a child.
802
01:35:42,898 --> 01:35:46,573
You were always like that with women.
And look where it got you!
803
01:35:46,618 --> 01:35:48,131
That's enough!
804
01:35:51,058 --> 01:35:53,208
I'm sorry I took so long.
805
01:35:54,098 --> 01:35:56,976
I've put on high heels to practice.
806
01:35:57,418 --> 01:36:00,728
Buy whatever you like.
Marilia has the cards.
807
01:36:00,898 --> 01:36:02,411
Thank you.
808
01:36:17,778 --> 01:36:19,370
Come along, child!
809
01:36:25,578 --> 01:36:27,534
Have you a problem with me?
810
01:36:28,058 --> 01:36:31,209
No, but as you can see I'm very busy.
811
01:36:32,898 --> 01:36:36,129
I want to talk about the clinic.
812
01:36:36,338 --> 01:36:38,249
I told you on the phone.
813
01:36:39,098 --> 01:36:40,656
After talking to the president...
814
01:36:40,738 --> 01:36:44,094
I decided to stop using the house as a clinic.
815
01:36:45,778 --> 01:36:48,576
But if things are done carefully,
there's no reason to worry.
816
01:36:48,658 --> 01:36:50,216
It's not just that.
817
01:36:50,498 --> 01:36:54,127
I've got other plans
that don't include operating.
818
01:36:55,778 --> 01:36:59,214
If you don't want to operate,
we'll rent the clinic from you.
819
01:36:59,298 --> 01:37:02,017
I'm speaking for all the team.
820
01:37:02,138 --> 01:37:04,857
Our main patients love the isolation here.
821
01:37:04,898 --> 01:37:08,254
I said no, Fulgencio.
822
01:37:11,938 --> 01:37:14,372
And now I'd like to be alone.
823
01:37:15,458 --> 01:37:18,495
Forgive me for not seeing you out.
You know the way.
824
01:37:50,418 --> 01:37:52,329
Are you still here?
825
01:37:53,658 --> 01:37:54,852
I'm leaving now...
826
01:37:54,978 --> 01:37:58,493
but first I'd like you
to see today's paper.
827
01:38:02,618 --> 01:38:04,256
Vicente Guillen Pineiro.
828
01:38:04,378 --> 01:38:06,448
We gave him a sex change.
829
01:38:07,178 --> 01:38:10,648
He disappeared from his home
on September 10, 2006...
830
01:38:10,858 --> 01:38:11,927
as you can see.
831
01:38:12,058 --> 01:38:13,537
And?
832
01:38:14,218 --> 01:38:16,527
I was always surprised he wanted
to get a cunt...
833
01:38:16,778 --> 01:38:18,496
without hormones.
834
01:38:18,618 --> 01:38:20,529
He only wanted a cunt.
835
01:38:21,018 --> 01:38:24,294
He's much more muscular now
and he's working in L.A...
836
01:38:24,418 --> 01:38:27,774
in porn movies, and making a fortune.
What's this about?
837
01:38:31,978 --> 01:38:35,448
It says that his mother
is still searching desperately for him.
838
01:38:35,538 --> 01:38:37,608
Don't go there.
839
01:38:37,738 --> 01:38:40,047
Those documents you
gave us were all false.
840
01:38:40,458 --> 01:38:41,368
It wouldn't be the first time...
841
01:38:41,458 --> 01:38:44,097
we accepted false documents.
842
01:38:44,218 --> 01:38:46,732
Why do you think
our clients prefer this place?
843
01:38:46,778 --> 01:38:49,576
- You know what I think?
- No, and I don't care.
844
01:38:50,218 --> 01:38:54,097
I think you kidnapped him...
845
01:38:54,178 --> 01:38:56,328
and you've been experimenting
on him in every sense.
846
01:38:56,618 --> 01:38:57,687
You told us...
847
01:38:57,778 --> 01:39:00,292
you'd tested your new skin
on athymic mice.
848
01:39:00,378 --> 01:39:02,096
Knowing you as I do...
849
01:39:02,178 --> 01:39:05,375
I think you'd have no scruples
about testing it on a human being.
850
01:39:05,458 --> 01:39:07,255
On Vicente, for example.
851
01:39:07,578 --> 01:39:11,332
Do you know what would happen to you...
852
01:39:11,418 --> 01:39:13,295
if the scientific community
found out you used transgenesis...
853
01:39:13,378 --> 01:39:15,334
on someone you'd kidnapped?
854
01:39:15,378 --> 01:39:17,892
I don't like threats,
they end up infecting me.
855
01:39:20,138 --> 01:39:22,572
You don't know what you're talking about.
856
01:39:25,738 --> 01:39:28,491
Get the hell out of here!
857
01:39:29,898 --> 01:39:33,527
If you're talking about me,
Dr. Roberts didn't kidnap me.
858
01:39:36,778 --> 01:39:37,688
And...
859
01:39:37,778 --> 01:39:39,655
what's that transgenesis?
860
01:39:40,978 --> 01:39:42,650
A cream?
861
01:39:44,818 --> 01:39:47,378
If I'm here it's because
I came of my own will.
862
01:39:48,578 --> 01:39:52,287
And my name isn't Vicente,
it's Vera.
863
01:39:52,618 --> 01:39:54,176
Vera Cruz!
864
01:39:55,538 --> 01:39:57,972
And I was always a woman!
865
01:40:19,178 --> 01:40:20,691
Give me a cigarette.
866
01:40:29,978 --> 01:40:31,650
Thank you.
867
01:40:31,938 --> 01:40:34,611
No, I thank you.
868
01:41:00,458 --> 01:41:02,130
Does it still hurt?
869
01:41:02,258 --> 01:41:03,771
Yes.
870
01:41:05,778 --> 01:41:07,689
Shall we do it from behind?
871
01:41:08,858 --> 01:41:11,053
Wouldn't that hurt more?
872
01:41:11,818 --> 01:41:13,490
- Wait...
- What?
873
01:41:13,578 --> 01:41:15,648
Just today I bought lubricating cream.
874
01:41:15,698 --> 01:41:18,132
- Go and get it!
- It's in my purse.
875
01:41:32,538 --> 01:41:34,608
I'm sure I put it in my new purse...
876
01:41:34,738 --> 01:41:35,853
but I can't find it.
877
01:41:35,938 --> 01:41:38,406
You must have left it downstairs.
878
01:41:38,578 --> 01:41:41,570
I'll go and get it.
879
01:42:13,858 --> 01:42:16,975
Vera!
Hurry up!
880
01:42:28,658 --> 01:42:31,616
At last!
I thought you'd gone.
881
01:42:34,018 --> 01:42:35,451
Not yet.
882
01:42:41,138 --> 01:42:42,457
Come on...
883
01:42:44,218 --> 01:42:45,776
What are you doing?
884
01:42:48,298 --> 01:42:50,050
I'm going to kill you.
885
01:42:50,498 --> 01:42:52,090
This is a joke, right?
886
01:42:52,938 --> 01:42:54,610
Call it what you want.
887
01:42:56,058 --> 01:42:57,935
But you promised!
888
01:42:58,058 --> 01:42:59,855
I lied.
889
01:43:37,658 --> 01:43:39,057
Robert?
890
01:43:40,938 --> 01:43:42,337
Robert?
891
01:43:42,458 --> 01:43:43,937
He's asleep.
892
01:43:45,178 --> 01:43:46,850
I heard a noise.
893
01:43:47,098 --> 01:43:48,577
Yes, so did I.
894
01:43:48,938 --> 01:43:51,611
Go back to bed,
it was nothing.
895
01:43:58,018 --> 01:43:59,531
Robert!
896
01:44:00,418 --> 01:44:02,010
My son!
897
01:44:12,618 --> 01:44:15,769
Come out of there! Bitch!
898
01:44:17,618 --> 01:44:19,370
Where are you?
899
01:44:33,938 --> 01:44:35,894
I knew it.
900
01:46:30,298 --> 01:46:31,856
Hello.
901
01:46:41,258 --> 01:46:43,169
You see to her.
902
01:46:45,298 --> 01:46:46,811
Good morning.
903
01:46:59,138 --> 01:47:00,890
What did you want?
904
01:47:02,698 --> 01:47:04,654
Is anything wrong?
905
01:47:05,698 --> 01:47:07,689
Are you all right?
906
01:47:11,378 --> 01:47:14,017
I don't know where to begin, Cristina.
907
01:47:16,018 --> 01:47:17,895
Do you know me?
908
01:47:18,698 --> 01:47:22,373
I'm Vicente.
I've just escaped.
909
01:47:23,378 --> 01:47:26,734
I was kidnapped.
They gave me a sex change.
910
01:47:29,058 --> 01:47:32,016
I had to kill two people to get away.
911
01:47:33,978 --> 01:47:36,048
You have to help me.
912
01:47:40,778 --> 01:47:42,416
Look.
913
01:47:43,098 --> 01:47:45,054
Do you remember this dress?
914
01:47:47,258 --> 01:47:51,171
Before Casilda's wedding,
six years ago...
915
01:47:51,498 --> 01:47:53,534
I said I'd give it to you...
916
01:47:53,938 --> 01:47:56,372
just to see how it looked.
917
01:47:56,458 --> 01:48:00,656
You said if I liked it so much,
I should wear it myself.
918
01:48:02,618 --> 01:48:07,248
At that moment we were alone, remember?
919
01:48:14,218 --> 01:48:16,209
Is anything wrong?
920
01:48:18,298 --> 01:48:20,653
Come here a moment, ma'am.
921
01:48:33,378 --> 01:48:35,972
Why are you crying?
922
01:48:46,698 --> 01:48:48,973
I'm Vicente.
59319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.