All language subtitles for La.Piel.Que.Habito.2011.DVDRip.AC3.HORiZON-ArtSubs.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,658 --> 00:01:26,446 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:33,178 --> 00:02:35,373 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:39,098 --> 00:02:40,690 Open it. 4 00:02:41,778 --> 00:02:42,972 Take this. 5 00:03:06,898 --> 00:03:08,570 Marilia, are you there? 6 00:03:12,298 --> 00:03:13,367 Yes. 7 00:03:13,538 --> 00:03:16,291 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:17,098 --> 00:03:19,453 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:20,058 --> 00:03:21,571 OK. 10 00:03:23,218 --> 00:03:27,769 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:27,938 --> 00:03:30,133 You're joking, right? 12 00:03:31,018 --> 00:03:32,656 Yeah. 13 00:04:09,298 --> 00:04:11,528 Our face identifies us. 14 00:04:11,658 --> 00:04:14,889 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:14,978 --> 00:04:20,257 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:20,618 --> 00:04:21,573 A face with features... 17 00:04:21,658 --> 00:04:24,297 so they can gesticulate. 18 00:04:24,338 --> 00:04:25,851 I have participated in 19 00:04:26,018 --> 00:04:28,327 three out of the nine face transplants 20 00:04:28,418 --> 00:04:31,808 carried out in the world... 21 00:04:31,898 --> 00:04:35,208 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:37,538 --> 00:04:38,527 Good... 23 00:04:38,618 --> 00:04:41,086 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:41,138 --> 00:04:44,653 we have to mold the muscles... 25 00:04:44,738 --> 00:04:50,608 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:04:50,738 --> 00:04:52,376 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:28,538 --> 00:08:32,053 Vera, I've brought you some opium. 28 00:08:42,138 --> 00:08:43,571 OPERATING THEATER 29 00:09:04,418 --> 00:09:06,693 Can you breathe more gently? 30 00:09:07,338 --> 00:09:09,647 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:09,738 --> 00:09:11,330 Don't talk rubbish. 32 00:09:14,218 --> 00:09:16,413 How long will all this last? 33 00:09:16,618 --> 00:09:19,178 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:19,298 --> 00:09:21,573 If you don't end it, I will. 35 00:09:21,658 --> 00:09:23,853 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:23,938 --> 00:09:26,008 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:26,538 --> 00:09:28,096 In any case... 38 00:09:29,738 --> 00:09:32,332 I didn't know your skin was so soft. 39 00:09:40,378 --> 00:09:41,891 Here it is... 40 00:09:42,418 --> 00:09:44,613 taken from the animal while it was still alive. 41 00:09:45,698 --> 00:09:47,177 Thank you. 42 00:12:50,458 --> 00:12:53,177 Now there won't be any more burns. 43 00:12:54,858 --> 00:12:57,213 You said that a year ago. 44 00:12:58,098 --> 00:12:59,895 I was hasty. 45 00:13:06,698 --> 00:13:08,654 Tell me if it burns you. 46 00:13:09,018 --> 00:13:10,417 No. 47 00:13:12,698 --> 00:13:14,450 And now? 48 00:13:14,858 --> 00:13:16,610 No. 49 00:13:18,538 --> 00:13:20,176 Now! 50 00:13:20,298 --> 00:13:21,777 I have given the name "Gal"... 51 00:13:21,898 --> 00:13:24,093 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:24,178 --> 00:13:25,167 in recent years. 53 00:13:25,258 --> 00:13:27,852 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:13:27,978 --> 00:13:31,095 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:13:31,178 --> 00:13:32,452 No. 56 00:13:32,618 --> 00:13:34,574 ...which means a natural barrier to 57 00:13:34,698 --> 00:13:37,895 ...malaria, for example. 58 00:13:38,178 --> 00:13:41,887 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:13:42,218 --> 00:13:44,732 on the tissues implanted in mammals... 60 00:13:44,818 --> 00:13:45,773 specifically, in athymic mice... 61 00:13:45,898 --> 00:13:47,775 and the results... 62 00:13:47,898 --> 00:13:52,449 ...have been spectacular. 63 00:13:52,538 --> 00:13:54,290 This leads me to suppose 64 00:13:54,338 --> 00:13:56,294 they would be equally positive... 65 00:13:56,378 --> 00:13:58,096 in human mammals. 66 00:13:59,898 --> 00:14:03,447 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:03,578 --> 00:14:05,091 That was my wife's name. 68 00:14:05,218 --> 00:14:07,334 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:07,498 --> 00:14:10,137 In you presentation you stated... 70 00:14:10,698 --> 00:14:15,010 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:15,138 --> 00:14:16,776 What makes you think that? 72 00:14:17,138 --> 00:14:20,255 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:20,378 --> 00:14:21,936 and it smells different. 74 00:14:22,058 --> 00:14:23,616 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:14:23,698 --> 00:14:26,166 distinguishes human skin by the smell. 76 00:14:26,338 --> 00:14:28,727 Gal smells different and repels it. 77 00:14:28,858 --> 00:14:30,735 Let's see if we can get rid of him. 78 00:14:30,898 --> 00:14:32,377 That isn't enough. 79 00:14:33,978 --> 00:14:36,412 How did you toughen the skin? 80 00:14:36,898 --> 00:14:38,411 Excuse me. 81 00:14:40,578 --> 00:14:42,534 Let's go somewhere quieter. 82 00:14:42,618 --> 00:14:44,973 There's only one way to toughen skin. 83 00:14:45,058 --> 00:14:46,776 By mutating it. 84 00:14:47,458 --> 00:14:48,971 Yes, that's what I did. 85 00:14:49,058 --> 00:14:50,650 Transgenesis. 86 00:14:51,458 --> 00:14:54,973 Yes. I transferred genetic information... 87 00:14:55,698 --> 00:14:58,496 from a pig's cell to a human cell. 88 00:14:58,938 --> 00:15:00,212 A pig's cell? 89 00:15:00,298 --> 00:15:02,016 It's much stronger than ours. 90 00:15:02,098 --> 00:15:03,531 You're insane! 91 00:15:03,938 --> 00:15:06,850 You know the application of transgenetic therapy... 92 00:15:06,978 --> 00:15:08,457 in humans is completely forbidden! 93 00:15:08,578 --> 00:15:09,613 Yes, I do. 94 00:15:09,698 --> 00:15:13,247 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:13,858 --> 00:15:16,292 We intervene in everything around us... 96 00:15:16,418 --> 00:15:19,535 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:19,618 --> 00:15:23,247 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:15:23,298 --> 00:15:24,651 You know how many diseases... 99 00:15:24,738 --> 00:15:26,649 we could cure with transgenesis? 100 00:15:26,738 --> 00:15:29,013 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:15:29,058 --> 00:15:30,457 Don't go on! 102 00:15:30,538 --> 00:15:32,574 I know the list by heart... 103 00:15:32,898 --> 00:15:35,412 and I think of it every day. 104 00:15:36,458 --> 00:15:37,607 But even so... 105 00:15:37,698 --> 00:15:40,929 I must forbid you from investigating further... 106 00:15:41,058 --> 00:15:42,969 or I'll be forced to report you... 107 00:15:43,018 --> 00:15:44,576 to the scientific community. 108 00:15:44,658 --> 00:15:46,535 Over and above what you or I may think... 109 00:15:46,618 --> 00:15:50,452 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:15:50,538 --> 00:15:55,612 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:15:55,898 --> 00:15:58,093 I did it in memory of my wife... 112 00:15:58,178 --> 00:16:00,772 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:00,858 --> 00:16:01,768 I remember... 114 00:16:01,858 --> 00:16:04,656 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:04,778 --> 00:16:06,928 It seemed like a dream then. 116 00:16:07,338 --> 00:16:08,771 And it still is. 117 00:16:08,898 --> 00:16:12,129 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:12,458 --> 00:16:14,414 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:14,498 --> 00:16:18,207 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:16:20,388 --> 00:16:22,856 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:16:22,978 --> 00:16:25,617 Your patients will be delighted. 122 00:16:26,138 --> 00:16:28,208 I don't know. 123 00:16:28,338 --> 00:16:31,250 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:16:31,378 --> 00:16:34,017 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:18:23,658 --> 00:18:25,967 Do you like what you see? 126 00:18:27,338 --> 00:18:29,374 What do you mean? 127 00:18:31,378 --> 00:18:33,892 Is there anything you want to improve? 128 00:18:35,138 --> 00:18:36,617 No. 129 00:18:36,938 --> 00:18:39,452 I don't want to improve anything. 130 00:18:40,618 --> 00:18:43,337 Can I take it I'm finished? 131 00:18:44,338 --> 00:18:45,930 Yes... 132 00:18:46,298 --> 00:18:49,495 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:18:55,498 --> 00:18:57,489 And now what? 134 00:18:58,018 --> 00:19:00,578 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:00,658 --> 00:19:02,455 and smoke it. 136 00:19:02,858 --> 00:19:04,655 I mean us. 137 00:19:05,498 --> 00:19:07,011 Me. 138 00:19:07,098 --> 00:19:10,090 What are you going to do with me? 139 00:19:11,258 --> 00:19:13,249 I don't know. I'll think about it. 140 00:19:13,338 --> 00:19:14,407 When? 141 00:19:14,498 --> 00:19:16,932 If you keep on, I'm leaving! 142 00:19:17,538 --> 00:19:20,416 Couldn't we just live? 143 00:19:21,938 --> 00:19:23,894 Live together. 144 00:19:24,218 --> 00:19:26,174 Live together? 145 00:19:26,618 --> 00:19:29,416 - How? - Like everyone. 146 00:19:30,938 --> 00:19:33,498 You and I aren't like everyone. 147 00:19:35,298 --> 00:19:37,573 Look on it as another of your experiments. 148 00:19:37,618 --> 00:19:38,971 Living together as equals. 149 00:19:39,058 --> 00:19:41,777 That's it! 150 00:19:49,178 --> 00:19:50,577 Here. 151 00:19:51,218 --> 00:19:53,573 I could set fire to the house with this. 152 00:19:59,578 --> 00:20:01,216 I'm yours. 153 00:20:02,258 --> 00:20:04,408 I'm made to measure for you. 154 00:20:05,018 --> 00:20:07,691 And you've just told me that you like me. 155 00:20:08,098 --> 00:20:09,850 Did I say that? 156 00:20:12,218 --> 00:20:14,493 I know you look at me. 157 00:20:16,058 --> 00:20:17,730 Since you brought me here, 158 00:20:17,778 --> 00:20:20,417 we practically live in the same room. 159 00:20:26,418 --> 00:20:27,931 In this pocket. 160 00:21:02,778 --> 00:21:09,611 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:21:16,018 --> 00:21:18,452 You shouldn't have used her face. 162 00:21:18,778 --> 00:21:21,895 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:21:22,218 --> 00:21:24,413 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:21:24,498 --> 00:21:26,489 The resemblance is too strong. 165 00:21:27,058 --> 00:21:29,253 Have you thought what to do with her? 166 00:21:29,378 --> 00:21:30,606 No. 167 00:21:30,738 --> 00:21:34,731 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:21:35,978 --> 00:21:38,651 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:21:38,938 --> 00:21:41,850 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:21:42,178 --> 00:21:44,248 Stories repeat themselves. 171 00:21:45,498 --> 00:21:47,136 No! Not this one! 172 00:21:47,658 --> 00:21:51,048 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:21:51,378 --> 00:21:53,289 You're sick. 174 00:21:53,578 --> 00:21:54,897 If you don't get rid of her... 175 00:21:54,978 --> 00:21:58,015 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:21:58,738 --> 00:22:01,332 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:02,778 --> 00:22:06,293 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:22:07,658 --> 00:22:10,456 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:22:10,658 --> 00:22:13,218 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:22:48,458 --> 00:22:50,176 What do you want? 181 00:22:50,538 --> 00:22:54,087 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:22:54,298 --> 00:22:55,367 If she was a servant... 183 00:22:55,418 --> 00:22:57,693 they've just left and won't be back. 184 00:22:58,898 --> 00:23:01,492 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:23:01,658 --> 00:23:03,171 My mother is prettier. 186 00:23:03,258 --> 00:23:05,135 Go away or I'll call the police. 187 00:23:17,138 --> 00:23:18,890 Zeca! 188 00:23:21,298 --> 00:23:24,176 I'm your son, Zeca. 189 00:23:24,298 --> 00:23:25,970 How dare you come here! 190 00:23:26,098 --> 00:23:27,451 Open the door! 191 00:23:27,538 --> 00:23:33,057 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:23:33,458 --> 00:23:37,690 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:23:40,738 --> 00:23:42,376 Little tiger! 194 00:23:42,578 --> 00:23:44,773 I just want to see you for a minute. 195 00:23:44,938 --> 00:23:47,577 Very well, but then you leave. 196 00:23:47,978 --> 00:23:49,491 Whatever you say. 197 00:23:49,618 --> 00:23:54,009 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:24:18,098 --> 00:24:19,417 How did you find us? 199 00:24:19,498 --> 00:24:23,457 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:24:23,618 --> 00:24:25,290 He was giving a... 201 00:24:27,058 --> 00:24:28,571 I don't know, something in Madrid. 202 00:24:28,658 --> 00:24:30,489 I went there and then followed him here. 203 00:24:30,538 --> 00:24:31,573 Can't I come in? 204 00:24:31,618 --> 00:24:34,815 No, I'm not allowed visitors. 205 00:24:35,298 --> 00:24:37,892 It smells good. I'm hungry. 206 00:24:39,778 --> 00:24:41,177 Brute! 207 00:24:50,178 --> 00:24:52,055 The main new items today... 208 00:24:52,138 --> 00:24:54,777 are the Carnival celebrations... 209 00:24:54,898 --> 00:24:57,935 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewelry store... 210 00:24:57,978 --> 00:24:59,889 in the heart of Madrid. 211 00:25:00,018 --> 00:25:01,246 It happened last night... 212 00:25:01,378 --> 00:25:03,733 and today we have the first images recorded by one... 213 00:25:03,778 --> 00:25:09,728 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:25:10,938 --> 00:25:13,168 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:25:13,218 --> 00:25:16,608 police are looking for one of the store's employees... 216 00:25:16,698 --> 00:25:20,532 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:25:20,978 --> 00:25:23,776 As if they were going to find him! 218 00:25:24,698 --> 00:25:26,893 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:25:26,978 --> 00:25:29,208 but he changed his mind and left one working. 220 00:25:29,338 --> 00:25:31,772 He'll be rotting in hell now. 221 00:25:31,938 --> 00:25:33,656 And the police are looking for you. 222 00:25:33,738 --> 00:25:37,492 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:25:37,858 --> 00:25:39,769 You can hide me here for a few days. 224 00:25:39,858 --> 00:25:41,257 Hide you here? 225 00:25:41,298 --> 00:25:42,367 Not a chance. 226 00:25:42,618 --> 00:25:45,212 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:25:45,298 --> 00:25:47,209 I know how to hide. 228 00:25:47,338 --> 00:25:50,728 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:25:50,858 --> 00:25:52,496 Robert? 230 00:25:52,538 --> 00:25:54,529 When he gets you on the table... 231 00:25:54,578 --> 00:25:57,570 he'll give you a lethal injection! 232 00:25:57,858 --> 00:26:00,098 How could you think he'd operate on you... 233 00:26:00,098 --> 00:26:01,497 after what you did? 234 00:26:01,538 --> 00:26:03,608 I'll have to blackmail him. 235 00:26:06,218 --> 00:26:09,369 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:26:10,258 --> 00:26:12,647 You're raving mad. 237 00:26:13,018 --> 00:26:15,373 I'm just a servant. 238 00:26:15,778 --> 00:26:18,417 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:26:19,698 --> 00:26:21,211 Even better. 240 00:26:21,418 --> 00:26:23,773 I'll stay here till he comes back. 241 00:26:27,498 --> 00:26:28,817 Where are you going? 242 00:26:28,898 --> 00:26:31,253 - What do you want - A drink. 243 00:26:33,778 --> 00:26:36,975 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:27:02,178 --> 00:27:03,327 What's this? 245 00:27:03,458 --> 00:27:04,937 It's a film! 246 00:27:05,298 --> 00:27:06,731 Go away! 247 00:27:29,378 --> 00:27:33,087 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:27:33,778 --> 00:27:35,291 Get out or I'll shoot. 249 00:27:36,498 --> 00:27:37,897 Mom... 250 00:27:38,538 --> 00:27:41,291 you wouldn't do that to your son. 251 00:27:42,058 --> 00:27:45,733 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:27:46,418 --> 00:27:48,773 - It's her. - It's not her! 253 00:27:48,858 --> 00:27:50,337 How could it be her? 254 00:27:50,738 --> 00:27:52,330 Get out of here! 255 00:27:52,458 --> 00:27:53,811 Keep away! 256 00:28:00,898 --> 00:28:02,536 Marilia? 257 00:28:03,258 --> 00:28:05,647 I heard a noise, like a shot. 258 00:28:06,178 --> 00:28:07,611 Is anything wrong? 259 00:28:07,698 --> 00:28:09,575 I heard voices too. 260 00:28:10,618 --> 00:28:12,176 Marilia? 261 00:28:12,498 --> 00:28:13,931 Marilia! 262 00:28:35,738 --> 00:28:37,217 There. 263 00:30:02,058 --> 00:30:02,934 Who is it? 264 00:30:03,058 --> 00:30:04,935 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:30:05,458 --> 00:30:06,777 I can't. 266 00:30:06,898 --> 00:30:09,696 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:30:09,898 --> 00:30:11,456 Does Marilia have it? 268 00:30:11,698 --> 00:30:13,893 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:30:35,818 --> 00:30:38,127 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:30:46,018 --> 00:30:48,134 Where's the key to upstairs? 271 00:30:49,098 --> 00:30:51,134 In the drawer at the corner. 272 00:30:51,618 --> 00:30:53,370 Untie me and I'll give it to you. 273 00:30:53,418 --> 00:30:55,056 No, where is it? 274 00:30:55,778 --> 00:30:59,293 In that drawer, in an envelope. 275 00:31:05,498 --> 00:31:07,693 - It's not here! - At the back! 276 00:31:13,018 --> 00:31:14,770 There's just an envelope that says "clips". 277 00:31:14,898 --> 00:31:18,686 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:31:24,498 --> 00:31:28,286 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:31:28,378 --> 00:31:30,767 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:31:30,898 --> 00:31:32,172 Open your mouth! 281 00:31:33,778 --> 00:31:37,566 Open it wider, mom! 282 00:31:38,698 --> 00:31:41,132 It all fit before. 283 00:32:25,858 --> 00:32:27,496 Did Robert send you? 284 00:32:28,458 --> 00:32:29,686 No. 285 00:32:29,858 --> 00:32:33,214 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:32:37,018 --> 00:32:39,737 He saved me. 287 00:32:41,218 --> 00:32:43,209 Get me out of here! 288 00:32:43,298 --> 00:32:45,254 I'll go anywhere with you! 289 00:32:46,698 --> 00:32:48,416 You're saying that... 290 00:32:48,498 --> 00:32:50,170 because I'm on top of you. 291 00:32:51,018 --> 00:32:52,292 No! 292 00:32:52,898 --> 00:32:56,368 Ask me for anything! 293 00:32:56,418 --> 00:32:59,296 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:32:59,418 --> 00:33:01,886 I don't know. Lots of things! 295 00:33:02,298 --> 00:33:03,856 I'll do whatever you want. 296 00:33:06,058 --> 00:33:08,014 You could help me with Robert. 297 00:33:08,138 --> 00:33:09,856 How do you get on with him now? 298 00:33:10,738 --> 00:33:12,217 Great. 299 00:33:13,018 --> 00:33:15,293 - Great? - Yes. 300 00:33:15,738 --> 00:33:18,969 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:33:19,058 --> 00:33:20,457 Yes. 302 00:33:22,218 --> 00:33:24,368 I'll take you with me. 303 00:33:24,498 --> 00:33:26,375 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:33:27,418 --> 00:33:31,616 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:33:33,138 --> 00:33:35,698 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:33:40,538 --> 00:33:41,732 Listen... 307 00:33:42,458 --> 00:33:43,368 What? 308 00:33:43,458 --> 00:33:45,653 Lets fuck in the garden, please! 309 00:33:45,738 --> 00:33:49,492 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:33:49,778 --> 00:33:51,575 This tiger wants a bed. 311 00:33:58,018 --> 00:33:59,656 Don't you like it? 312 00:33:59,978 --> 00:34:01,377 You're hurting me. 313 00:34:02,058 --> 00:34:03,537 It's very big. 314 00:34:03,658 --> 00:34:06,297 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:34:06,818 --> 00:34:07,738 Yes... 316 00:34:07,738 --> 00:34:10,298 and it still does. It drives me crazy! 317 00:34:10,538 --> 00:34:14,929 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:35:25,618 --> 00:35:27,210 Kill her! 319 00:35:28,338 --> 00:35:29,771 Kill them both! 320 00:35:58,178 --> 00:36:01,295 As children, they played at killing each other. 321 00:36:02,458 --> 00:36:05,689 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:36:07,698 --> 00:36:09,734 The tiger and Robert? 323 00:36:10,338 --> 00:36:11,691 Yes. 324 00:36:12,378 --> 00:36:13,891 They're brothers... 325 00:36:14,858 --> 00:36:16,894 but they don't know it. 326 00:36:17,618 --> 00:36:19,848 At least I've never told them. 327 00:36:21,818 --> 00:36:25,333 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:36:26,378 --> 00:36:30,974 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:36:31,338 --> 00:36:36,207 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:36:38,418 --> 00:36:40,534 It's my fault. 331 00:36:46,738 --> 00:36:49,889 I've got insanity in my entrails. 332 00:36:50,418 --> 00:36:52,978 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:36:53,098 --> 00:36:55,293 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:36:55,858 --> 00:37:00,249 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:37:02,058 --> 00:37:04,697 and said she'd given birth to him. 336 00:37:06,658 --> 00:37:10,173 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:37:12,218 --> 00:37:14,971 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:37:15,138 --> 00:37:19,131 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:37:21,098 --> 00:37:24,693 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:37:26,898 --> 00:37:30,413 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:37:30,538 --> 00:37:34,417 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:37:36,738 --> 00:37:43,655 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:37:44,698 --> 00:37:47,496 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:37:48,938 --> 00:37:51,088 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:37:51,898 --> 00:37:54,890 she took a fancy to him... 346 00:37:55,058 --> 00:37:57,413 and they ended up running away together. 347 00:37:59,618 --> 00:38:01,973 Their car crashed, 348 00:38:02,618 --> 00:38:04,688 Zeca survived and ran away. 349 00:38:06,378 --> 00:38:08,209 But she... 350 00:38:11,058 --> 00:38:17,133 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:38:20,738 --> 00:38:24,287 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:38:26,498 --> 00:38:31,891 He worked day and night. He did endless research. 353 00:38:32,298 --> 00:38:33,811 He didn't sleep. 354 00:38:36,098 --> 00:38:40,250 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:38:40,378 --> 00:38:42,687 covered with gauzes. 356 00:38:43,618 --> 00:38:47,293 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:38:48,778 --> 00:38:51,497 After the accident, we lived like vampires... 358 00:38:53,258 --> 00:38:56,330 in total darkness and with no mirrors. 359 00:38:58,778 --> 00:39:00,973 To everyone's surprise... 360 00:39:01,098 --> 00:39:03,976 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:39:05,978 --> 00:39:09,015 The things that a madman's love can do! 362 00:39:13,618 --> 00:39:15,688 One day... 363 00:39:17,178 --> 00:39:20,375 when she could finally stand unaided... 364 00:39:21,978 --> 00:39:25,414 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:39:26,098 --> 00:39:29,647 singing a song that she had taught her. 366 00:39:31,898 --> 00:39:34,458 And she got emotional. 367 00:39:36,018 --> 00:39:41,138 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:39:42,338 --> 00:39:43,771 And it was... 369 00:39:44,578 --> 00:39:47,729 like feeling she was alive again. 370 00:40:23,138 --> 00:40:25,698 When she opened the window... 371 00:40:27,178 --> 00:40:31,057 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:40:38,698 --> 00:40:41,451 She didn't look human. 373 00:40:42,018 --> 00:40:44,327 She was a cinder. 374 00:40:47,938 --> 00:40:50,452 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:40:50,618 --> 00:40:52,688 and threw herself out the window. 376 00:41:04,778 --> 00:41:07,656 Years later, little Norma... 377 00:41:08,658 --> 00:41:11,570 went in search of her mother... 378 00:41:12,778 --> 00:41:16,532 along the same road her mother had taken. 379 00:41:19,338 --> 00:41:21,408 Through the window. 380 00:41:59,458 --> 00:42:02,530 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:42:02,658 --> 00:42:04,091 Did you pray? 382 00:42:04,178 --> 00:42:07,295 Yes. Everything you told me. 383 00:42:12,298 --> 00:42:14,095 Shall we go inside? 384 00:42:51,138 --> 00:42:53,811 Do you mind if we leave it 385 00:42:53,898 --> 00:42:55,456 for tomorrow? 386 00:42:56,858 --> 00:42:59,736 The tiger really messed me up. 387 00:43:00,538 --> 00:43:02,290 As you wish. 388 00:43:06,018 --> 00:43:07,576 But hold me! 389 00:43:14,298 --> 00:43:16,687 Don't worry, I'll wait. 390 00:43:17,538 --> 00:43:20,291 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:43:20,738 --> 00:43:22,217 Thank you! 392 00:43:37,098 --> 00:43:39,373 I'm falling asleep. 393 00:43:46,578 --> 00:43:48,534 Sleep, my love. 394 00:44:08,178 --> 00:44:09,850 SIX YEARS EARLIER 395 00:44:40,778 --> 00:44:43,053 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:44:43,138 --> 00:44:45,652 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:44:47,978 --> 00:44:50,492 Without your help, he'd adore me less. 398 00:44:50,618 --> 00:44:52,927 - Congratulations! - Thank you. 399 00:44:59,418 --> 00:45:02,171 Your daughter is getting on well with my nieces. 400 00:45:02,858 --> 00:45:04,530 She seems much better... 401 00:45:04,698 --> 00:45:07,292 At least she isn't afraid of people now. 402 00:45:07,858 --> 00:45:10,850 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:45:10,938 --> 00:45:14,135 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:45:27,498 --> 00:45:28,931 To you! 405 00:46:18,298 --> 00:46:20,732 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:46:20,778 --> 00:46:22,336 Enjoy him, darling. 407 00:46:34,378 --> 00:46:35,731 Excuse me. 408 00:48:39,898 --> 00:48:41,490 Norma! 409 00:48:41,618 --> 00:48:43,097 Norma! 410 00:48:43,498 --> 00:48:45,170 Norma! 411 00:48:45,378 --> 00:48:46,936 Norma! 412 00:48:47,098 --> 00:48:48,611 Norma! 413 00:48:48,818 --> 00:48:52,128 Sweetheart, it's me! 414 00:48:56,858 --> 00:48:59,247 There, there! 415 00:50:04,618 --> 00:50:05,767 What about this one? 416 00:50:05,858 --> 00:50:07,007 Yes, but... 417 00:50:07,098 --> 00:50:08,213 no. 418 00:50:08,338 --> 00:50:09,407 And it looks a bit old. 419 00:50:09,498 --> 00:50:11,614 It's not old, it's vintage. 420 00:50:11,698 --> 00:50:14,053 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:50:14,138 --> 00:50:16,527 No flowers. Something like this? 422 00:50:16,658 --> 00:50:18,091 Not stripes either. 423 00:50:18,218 --> 00:50:19,537 No stripes. 424 00:50:30,298 --> 00:50:31,777 Something graphic? 425 00:50:31,898 --> 00:50:34,412 Graphic? Like this? 426 00:50:34,458 --> 00:50:36,335 I'll come back another day. 427 00:50:36,418 --> 00:50:39,410 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:50:43,138 --> 00:50:44,253 Cristina... 429 00:50:45,218 --> 00:50:47,129 Here. On the house. 430 00:50:47,218 --> 00:50:49,049 Put it on and we'll go partying. 431 00:50:49,178 --> 00:50:50,657 I'm meeting my girlfriend. 432 00:50:50,818 --> 00:50:53,286 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:50:54,858 --> 00:50:56,849 It'll look great on you. 434 00:50:56,978 --> 00:50:58,889 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:50:59,978 --> 00:51:01,616 You're so mistaken! 436 00:51:01,698 --> 00:51:03,529 Because I don't like men? 437 00:51:03,778 --> 00:51:05,814 Because you don't like me. 438 00:51:06,458 --> 00:51:07,971 In any case... 439 00:51:08,418 --> 00:51:11,649 I've got pills to get you in the mood. 440 00:51:11,778 --> 00:51:13,734 You shouldn't take that shit. 441 00:51:16,778 --> 00:51:18,769 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:51:19,538 --> 00:51:21,017 I'm off. 443 00:51:21,458 --> 00:51:22,777 Where to? 444 00:51:22,898 --> 00:51:24,217 Home, to get changed. 445 00:51:24,298 --> 00:51:25,492 How come? 446 00:51:26,058 --> 00:51:27,047 I'm meeting my pals. 447 00:51:27,138 --> 00:51:29,572 I think we're going to Casilda's party. 448 00:51:29,778 --> 00:51:30,767 Were you invited? 449 00:51:30,858 --> 00:51:32,849 Jorge knows one of the nieces. 450 00:51:32,938 --> 00:51:34,610 We're just going to the dance. 451 00:51:35,458 --> 00:51:37,767 Well? Are you coming? 452 00:51:38,018 --> 00:51:40,088 Leave her alone, you pain. 453 00:51:41,938 --> 00:51:43,212 Good afternoon. 454 00:51:43,378 --> 00:51:44,777 Hello. 455 00:51:46,058 --> 00:51:48,094 My wife has left us... 456 00:51:48,178 --> 00:51:50,612 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:51:51,418 --> 00:51:53,534 - Josefina? - Yes. 458 00:51:55,018 --> 00:51:56,337 Well... 459 00:51:56,538 --> 00:51:58,654 we don't have anything for fat women... 460 00:52:00,138 --> 00:52:04,616 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:52:04,698 --> 00:52:06,290 They're very nice. 462 00:52:06,618 --> 00:52:08,529 We'll look at them and let you know. 463 00:52:08,658 --> 00:52:12,094 - Of course. - It's this, right? 464 00:52:12,138 --> 00:52:13,048 Yes. It's heavy. 465 00:52:13,138 --> 00:52:14,491 It certainly is. 466 00:52:14,578 --> 00:52:15,897 But... 467 00:52:16,298 --> 00:52:18,493 did she leave or has she disappeared? 468 00:52:18,698 --> 00:52:20,575 Both things. To be honest... 469 00:52:20,658 --> 00:52:23,536 she does it regularly. We're used to it. 470 00:52:23,618 --> 00:52:25,256 So the next time she does it... 471 00:52:25,338 --> 00:52:28,296 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:53:12,658 --> 00:53:15,047 I'll show you the garden. 473 00:53:15,138 --> 00:53:17,777 What a party! 474 00:53:17,898 --> 00:53:19,297 Fresh air! 475 00:53:20,978 --> 00:53:23,890 You're all stoners! 476 00:53:26,938 --> 00:53:28,576 I'm Vicente. 477 00:53:29,418 --> 00:53:30,931 I'm Norma. 478 00:53:34,898 --> 00:53:36,616 Your friends have gone. 479 00:53:37,778 --> 00:53:39,973 All the better, right? 480 00:53:52,618 --> 00:53:54,051 Are you stoned? 481 00:53:54,738 --> 00:53:56,091 Stoned? 482 00:53:56,578 --> 00:53:58,455 Have you taken any pills? 483 00:53:59,138 --> 00:54:00,856 Yes. 484 00:54:01,458 --> 00:54:03,369 Cipralex 20... 485 00:54:04,298 --> 00:54:07,017 100 mg of Deprax... 486 00:54:08,258 --> 00:54:10,249 2 g of Trankimazin. 487 00:54:10,338 --> 00:54:11,930 I don't take Rohipnol now. 488 00:54:12,298 --> 00:54:14,653 And Lyrica, of course. 489 00:54:14,778 --> 00:54:16,006 Shit! 490 00:54:16,138 --> 00:54:18,015 I'm high as hell too. 491 00:54:18,138 --> 00:54:19,412 High? 492 00:54:19,858 --> 00:54:21,211 Yes. 493 00:54:26,018 --> 00:54:27,849 You're not from here, are you? 494 00:54:27,978 --> 00:54:29,969 No. Are you? 495 00:54:30,258 --> 00:54:32,772 Yes, but I want to get away... 496 00:54:51,058 --> 00:54:53,731 I'm sick of these high heels! 497 00:54:59,418 --> 00:55:00,931 And this jacket! 498 00:55:02,378 --> 00:55:06,132 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:55:06,538 --> 00:55:10,167 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:55:12,338 --> 00:55:13,566 Wait. 501 00:55:14,538 --> 00:55:16,176 I'll leave you naked. 502 00:55:54,858 --> 00:55:56,530 You're so pretty... 503 00:55:58,338 --> 00:55:59,817 and different. 504 00:56:01,898 --> 00:56:03,536 I'm different too. 505 00:56:03,898 --> 00:56:05,889 Are you in treatment too? 506 00:56:07,618 --> 00:56:08,653 No. 507 00:56:08,738 --> 00:56:10,694 Do you think I should be? 508 00:56:10,778 --> 00:56:12,131 I don't know. 509 00:56:12,778 --> 00:56:16,168 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:56:16,338 --> 00:56:17,612 "I Need To Love". 511 00:56:17,698 --> 00:56:19,575 This is also for the bride... 512 00:56:19,698 --> 00:56:21,370 with all my affection. 513 00:57:18,498 --> 00:57:23,572 No! 514 00:57:28,258 --> 00:57:30,214 Shut up! 515 00:57:32,578 --> 00:57:34,648 Stop! 516 00:59:05,178 --> 00:59:06,657 Cristina... 517 00:59:06,778 --> 00:59:09,895 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 00:59:10,178 --> 00:59:11,497 Yes... 519 00:59:11,578 --> 00:59:13,296 but where are you going? 520 00:59:13,378 --> 00:59:16,211 I don't know. I'm sick of the town. 521 00:59:16,378 --> 00:59:17,891 That's because of all the stuff you take. 522 00:59:17,938 --> 00:59:19,371 I haven't taken anything in a week. 523 00:59:19,458 --> 00:59:21,016 Then it's because of that. 524 00:59:21,738 --> 00:59:23,774 So should I take it or not? 525 00:59:23,818 --> 00:59:25,297 It's best not to. 526 00:59:27,138 --> 00:59:28,617 I'm going out. 527 00:59:29,058 --> 00:59:30,889 Now? Without finishing it? 528 00:59:30,938 --> 00:59:31,848 Yes. 529 00:59:34,258 --> 00:59:36,931 Are you coming for supper or will you be late? 530 00:59:37,018 --> 00:59:39,612 I'll be home for supper, I just need some air. 531 00:59:39,658 --> 00:59:42,570 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 00:59:43,778 --> 00:59:45,734 Are you leaving that mess? 533 00:59:45,778 --> 00:59:48,133 I'll finish it tomorrow. 534 01:00:40,338 --> 01:00:43,410 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:01:22,698 --> 01:01:24,256 Son of a bitch! 536 01:01:25,138 --> 01:01:27,447 Bastard! 537 01:01:35,298 --> 01:01:36,777 Are you crazy? 538 01:01:37,018 --> 01:01:40,055 Don't shoot! 539 01:03:31,458 --> 01:03:33,494 Help! 540 01:03:37,498 --> 01:03:38,931 Help! 541 01:03:50,778 --> 01:03:52,131 Come in. 542 01:03:54,018 --> 01:03:55,292 Sit down, please. 543 01:03:57,178 --> 01:03:58,531 Thank you. 544 01:04:00,498 --> 01:04:02,409 I was told there's news. 545 01:04:03,538 --> 01:04:07,770 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:04:09,378 --> 01:04:10,891 And the body? 547 01:04:11,298 --> 01:04:12,572 Nothing. 548 01:04:13,058 --> 01:04:15,128 It must have been washed out to sea. 549 01:04:19,538 --> 01:04:21,256 We're very sorry, ma'am. 550 01:04:22,418 --> 01:04:24,056 My son is alive. 551 01:04:25,658 --> 01:04:28,695 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:04:28,738 --> 01:04:30,296 but my son? 553 01:04:31,738 --> 01:04:34,127 He could have been kidnapped. 554 01:04:36,698 --> 01:04:39,929 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:04:40,018 --> 01:04:41,895 We've talked about this already, ma'am. 556 01:04:41,978 --> 01:04:45,857 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:04:45,938 --> 01:04:48,406 If he is, he's far away. 558 01:04:50,498 --> 01:04:53,570 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:04:53,658 --> 01:04:56,730 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:04:56,778 --> 01:04:58,450 But he said he'd be home for supper. 561 01:04:58,498 --> 01:04:59,772 Cristina heard him. 562 01:04:59,938 --> 01:05:03,248 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:05:19,858 --> 01:05:21,735 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:05:35,778 --> 01:05:39,327 It's me, Norma. It's dad. 565 01:05:42,258 --> 01:05:44,249 Norma... 566 01:05:46,058 --> 01:05:47,047 Sweetheart... 567 01:05:47,098 --> 01:05:48,292 Sweetheart... 568 01:05:48,378 --> 01:05:51,211 I won't touch you. 569 01:05:53,418 --> 01:05:54,931 Where are you going? 570 01:06:01,578 --> 01:06:03,216 Where are you going? 571 01:06:10,858 --> 01:06:12,849 Norma, love. 572 01:06:17,178 --> 01:06:18,213 Everything OK? 573 01:06:18,258 --> 01:06:20,567 Yes. 574 01:06:25,018 --> 01:06:26,690 It's me, Norma. 575 01:06:26,778 --> 01:06:29,008 You can come out, the men have gone. 576 01:06:29,138 --> 01:06:33,017 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:06:33,098 --> 01:06:34,531 We tried... 578 01:06:35,058 --> 01:06:38,050 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:06:38,138 --> 01:06:39,730 She rips it off. 580 01:06:41,458 --> 01:06:45,371 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:06:46,458 --> 01:06:49,609 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:06:49,778 --> 01:06:51,769 And she gets worse when she sees you. 583 01:06:51,858 --> 01:06:54,770 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:06:54,898 --> 01:06:56,217 I just found her lying there! 585 01:06:56,298 --> 01:06:58,573 Why can't you get that into her head? 586 01:06:58,658 --> 01:07:01,297 She identifies you with the rapist. 587 01:07:02,338 --> 01:07:03,566 Maybe... 588 01:07:03,658 --> 01:07:06,411 we let her out too soon. 589 01:07:06,578 --> 01:07:09,092 It was your idea that she should socialize. 590 01:07:09,138 --> 01:07:11,652 She was getting over her social phobia. 591 01:07:11,778 --> 01:07:12,767 How could I know... 592 01:07:12,818 --> 01:07:15,651 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:08:38,218 --> 01:08:42,894 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:08:42,978 --> 01:08:45,776 Help! Get me out of here! 595 01:08:46,898 --> 01:08:50,334 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:08:50,738 --> 01:08:52,456 You'll eat and drink now. 597 01:08:52,538 --> 01:08:55,530 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:08:55,658 --> 01:08:58,616 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:08:59,538 --> 01:09:02,211 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:09:13,178 --> 01:09:14,497 Turn around! 601 01:09:44,218 --> 01:09:46,652 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:09:46,778 --> 01:09:49,929 But, why? I haven't done anything. 603 01:09:50,898 --> 01:09:52,934 You'll be more comfortable there. 604 01:10:28,698 --> 01:10:30,131 Eat. 605 01:10:31,498 --> 01:10:32,851 Thank you! 606 01:10:38,618 --> 01:10:40,768 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:10:41,578 --> 01:10:43,933 I've been alone for so long. 608 01:10:46,698 --> 01:10:49,770 Wait, please! Don't go! 609 01:10:53,658 --> 01:10:55,728 Please, don't go! 610 01:10:55,898 --> 01:10:57,854 We have to talk. 611 01:11:24,698 --> 01:11:26,097 My condolences. 612 01:11:29,458 --> 01:11:31,369 We did what we could. 613 01:11:31,658 --> 01:11:34,047 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:11:34,178 --> 01:11:35,975 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:11:36,058 --> 01:11:37,616 for homicidal negligence. 616 01:11:37,658 --> 01:11:40,297 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:11:43,858 --> 01:11:45,610 You really want to work today? 618 01:11:45,698 --> 01:11:46,813 Yes. 619 01:11:46,938 --> 01:11:49,930 You should rest and try to forget. 620 01:11:50,018 --> 01:11:52,976 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:11:53,058 --> 01:11:55,447 - Call the whole team. - OK. 622 01:12:12,858 --> 01:12:14,769 My mother will be very worried. 623 01:12:15,498 --> 01:12:17,887 I never stay away without calling her. 624 01:12:27,418 --> 01:12:29,409 You have a daughter, haven't you? 625 01:12:35,258 --> 01:12:36,930 Why do you say that? 626 01:12:38,458 --> 01:12:40,289 The toys... 627 01:12:40,378 --> 01:12:42,050 My daughter is dead. 628 01:12:43,778 --> 01:12:46,246 We buried her today. 629 01:12:48,738 --> 01:12:50,569 I'm sorry. 630 01:12:59,298 --> 01:13:01,858 And now, some aftershave. 631 01:13:04,458 --> 01:13:06,414 Why did you shave me? 632 01:13:06,858 --> 01:13:08,769 That's a good question. 633 01:14:00,058 --> 01:14:01,013 Yes? 634 01:14:01,058 --> 01:14:02,377 It's us. 635 01:14:02,498 --> 01:14:03,851 I'll let you in. 636 01:14:22,218 --> 01:14:23,731 If he says we're late, 637 01:14:23,778 --> 01:14:25,928 say there were two accidents on the road 638 01:14:26,178 --> 01:14:27,975 You know how he is about punctuality. 639 01:14:31,298 --> 01:14:32,856 Good evening. 640 01:14:32,938 --> 01:14:34,212 You're late. 641 01:14:34,378 --> 01:14:36,130 There were two accidents on the road. 642 01:14:36,538 --> 01:14:39,098 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:14:39,178 --> 01:14:41,408 When you're ready, we'll start. 644 01:14:41,898 --> 01:14:45,617 Two accidents, one near that town... 645 01:15:24,778 --> 01:15:28,134 He's very young. He looks like a boy. 646 01:15:28,898 --> 01:15:30,536 He isn't. 647 01:15:31,258 --> 01:15:34,295 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:15:34,418 --> 01:15:37,296 It's a particularly confidential case. 649 01:16:11,378 --> 01:16:13,255 What's happened? 650 01:16:17,698 --> 01:16:19,575 What did you do to me? 651 01:16:20,218 --> 01:16:22,368 A vaginoplasty 652 01:16:31,298 --> 01:16:33,095 No... 653 01:17:18,098 --> 01:17:20,612 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:17:20,698 --> 01:17:22,256 It's very important. 655 01:17:24,498 --> 01:17:27,695 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:17:27,898 --> 01:17:32,449 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:17:32,538 --> 01:17:35,575 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:17:35,818 --> 01:17:37,046 You... 659 01:17:38,298 --> 01:17:41,017 You have to keep the new orifice open... 660 01:17:41,098 --> 01:17:44,329 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:17:45,418 --> 01:17:49,855 Think that your life depends on that orifice... 662 01:17:49,938 --> 01:17:52,213 that you breathe through it. 663 01:17:53,858 --> 01:17:55,177 In this case... 664 01:17:56,698 --> 01:17:59,770 there are several dilators of different sizes. 665 01:18:02,178 --> 01:18:06,376 Start by inserting the smallest one. 666 01:18:08,618 --> 01:18:10,768 It will hurt at first... 667 01:18:11,578 --> 01:18:14,012 but in a few months... 668 01:18:14,138 --> 01:18:17,096 the largest one will fit without any effort... 669 01:18:17,218 --> 01:18:18,856 and the skin... 670 01:18:19,018 --> 01:18:22,931 will be perfectly healed. 671 01:18:31,058 --> 01:18:34,528 This is very good. 672 01:18:36,258 --> 01:18:38,613 How long have you been using the last dilator? 673 01:18:38,698 --> 01:18:40,290 Four weeks. 674 01:18:40,618 --> 01:18:42,097 Can I go now? 675 01:18:42,498 --> 01:18:44,966 - Go where? - Home. 676 01:18:45,458 --> 01:18:47,335 But we've just started. 677 01:19:01,658 --> 01:19:03,535 What else are you going to do? 678 01:19:05,498 --> 01:19:08,012 You'll see, when the time comes. 679 01:19:10,098 --> 01:19:12,293 Why are you doing this? 680 01:19:19,858 --> 01:19:22,292 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:19:23,418 --> 01:19:25,852 In that spectacular house? 682 01:19:27,178 --> 01:19:31,251 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:19:32,778 --> 01:19:34,734 I don't think I actually raped her. 684 01:19:34,778 --> 01:19:38,930 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:19:39,858 --> 01:19:44,534 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:19:44,578 --> 01:19:48,935 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:19:49,018 --> 01:19:50,736 What are you going to do now? 688 01:20:10,938 --> 01:20:14,567 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:20:18,258 --> 01:20:21,568 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:20:21,658 --> 01:20:25,697 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:20:34,178 --> 01:20:36,931 The marks on your skin will disappear. 692 01:20:37,538 --> 01:20:39,893 There's still work to do. 693 01:20:40,938 --> 01:20:45,216 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:20:47,858 --> 01:20:52,409 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:20:52,498 --> 01:20:55,695 It'll also give you support and mold you. 696 01:20:56,338 --> 01:21:00,456 Get used to wearing it all the time... 697 01:21:01,698 --> 01:21:03,131 like a second skin. 698 01:21:04,498 --> 01:21:05,977 Put it on. 699 01:21:49,658 --> 01:21:51,853 Will you zip me up, please? 700 01:22:11,498 --> 01:22:12,772 Bitch! 701 01:22:59,458 --> 01:23:00,777 Stop! 702 01:23:02,018 --> 01:23:04,407 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:23:06,458 --> 01:23:08,096 Stay where you are! 704 01:23:23,338 --> 01:23:25,090 I'll slit my throat... 705 01:23:25,138 --> 01:23:27,129 and then you'll have no toy! 706 01:23:28,258 --> 01:23:29,930 You wouldn't dare. 707 01:24:03,538 --> 01:24:05,256 We were lucky. 708 01:24:06,938 --> 01:24:08,656 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:24:50,818 --> 01:24:53,491 I can't keep calling you Vicente. 710 01:24:56,378 --> 01:25:00,530 From today, your name is Vera. 711 01:26:43,378 --> 01:26:45,687 I don't know if you're there. 712 01:26:45,778 --> 01:26:48,087 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:26:48,178 --> 01:26:49,770 Do what you want with them. 714 01:27:11,658 --> 01:27:14,126 ...and you can practice it anywhere... 715 01:27:14,178 --> 01:27:16,931 on a hospital bed, in jail. 716 01:27:36,698 --> 01:27:39,770 There's a place where you can take refuge... 717 01:27:40,218 --> 01:27:42,891 a place inside you... 718 01:27:42,978 --> 01:27:44,696 a place to which... 719 01:27:44,778 --> 01:27:47,008 no one else has access... 720 01:27:47,058 --> 01:27:49,618 a place that no one can destroy. 721 01:27:50,138 --> 01:27:52,333 To access that place there is yoga... 722 01:27:52,578 --> 01:27:55,376 an ancient technique. 723 01:27:56,218 --> 01:27:59,574 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:27:59,618 --> 01:28:01,176 freedom. 725 01:28:01,298 --> 01:28:02,936 But you must practice it... 726 01:28:03,018 --> 01:28:05,532 continuously, intensely... 727 01:28:05,618 --> 01:28:09,770 and then you'll achieve it. 728 01:28:10,218 --> 01:28:12,129 YOGA BOOKS 729 01:29:11,018 --> 01:29:12,849 My Cigarral! 730 01:29:13,658 --> 01:29:15,489 I missed it so much! 731 01:29:16,978 --> 01:29:19,572 These four years seemed eternal! 732 01:29:19,698 --> 01:29:23,247 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:29:23,778 --> 01:29:26,338 I thought you'd forgotten me. 734 01:29:27,138 --> 01:29:28,776 I thought that... 735 01:29:28,938 --> 01:29:32,055 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:29:32,578 --> 01:29:34,648 My poor child. 737 01:29:34,898 --> 01:29:36,889 To throw herself out the window! 738 01:29:37,018 --> 01:29:39,327 I'd rather not talk about it. 739 01:29:39,978 --> 01:29:41,775 As you wish. 740 01:29:42,738 --> 01:29:45,047 But I'm going to miss her so much! 741 01:29:46,818 --> 01:29:48,695 Let's go to the kitchen. 742 01:29:49,098 --> 01:29:50,451 I'm parched. 743 01:29:54,338 --> 01:29:56,215 Don't look at the surfaces. 744 01:29:57,938 --> 01:30:00,168 Everything has to be cleaned. 745 01:30:00,378 --> 01:30:03,768 Call the agency and hire the help you need. 746 01:30:04,098 --> 01:30:06,373 You've installed more televisions. 747 01:30:06,498 --> 01:30:10,616 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:30:10,738 --> 01:30:12,456 I'll explain. 749 01:30:13,298 --> 01:30:15,687 From now on, you'll look after her. 750 01:30:15,778 --> 01:30:19,532 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:30:21,458 --> 01:30:25,292 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:30:45,218 --> 01:30:46,856 You've put on your uniform. 753 01:30:47,538 --> 01:30:49,893 You don't have to wear it. 754 01:30:49,938 --> 01:30:51,417 I like the uniform... 755 01:30:51,538 --> 01:30:54,052 because it means we're together again. 756 01:31:01,658 --> 01:31:03,091 Who is she? 757 01:31:04,298 --> 01:31:06,334 I told you. Her name's Vera. 758 01:31:07,098 --> 01:31:08,770 What's she doing? 759 01:31:09,618 --> 01:31:11,256 She's writing on the wall. 760 01:31:11,378 --> 01:31:13,573 I can see that. 761 01:31:15,258 --> 01:31:17,010 It smells of croquettes. 762 01:31:19,338 --> 01:31:21,454 She called me on the intercom... 763 01:31:21,578 --> 01:31:24,251 and asked who I was and what day it was. 764 01:31:24,618 --> 01:31:27,451 When I told her she started writing on the wall. 765 01:31:29,058 --> 01:31:31,891 I don't want her to take liberties with you. 766 01:31:32,498 --> 01:31:36,650 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:31:37,458 --> 01:31:39,653 She reminds me of someone. 768 01:31:39,778 --> 01:31:43,293 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:31:43,418 --> 01:31:47,457 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:31:58,218 --> 01:32:01,528 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:32:13,378 --> 01:32:15,972 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:32:28,418 --> 01:32:30,568 BACK TO THE PRESENT 773 01:32:35,018 --> 01:32:37,691 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:32:39,898 --> 01:32:42,412 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:32:42,538 --> 01:32:44,256 I don't trust you. 776 01:32:44,578 --> 01:32:47,650 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:32:48,898 --> 01:32:50,377 Pass me the tray. 778 01:32:50,458 --> 01:32:53,370 No. I'll take it up. 779 01:32:57,698 --> 01:33:00,087 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:33:01,418 --> 01:33:02,851 Thank you. 781 01:34:02,898 --> 01:34:04,570 Good morning. 782 01:34:10,138 --> 01:34:11,776 Breakfast. 783 01:34:15,138 --> 01:34:16,856 Thank you. 784 01:34:26,378 --> 01:34:28,175 Where's Marilia? 785 01:34:28,338 --> 01:34:30,294 In the kitchen, grumbling. 786 01:34:31,298 --> 01:34:34,495 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:34:44,578 --> 01:34:46,170 Last night... 788 01:34:46,978 --> 01:34:48,775 before we went to bed... 789 01:34:48,898 --> 01:34:51,696 we talked a lot and we made a promise. 790 01:34:53,178 --> 01:34:56,329 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:34:58,218 --> 01:35:01,210 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:35:01,978 --> 01:35:04,492 that I could see all the TV channels... 793 01:35:05,618 --> 01:35:07,654 that I was free. 794 01:35:09,698 --> 01:35:12,610 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:35:13,818 --> 01:35:15,695 Don't let me down. 796 01:35:16,258 --> 01:35:18,613 It's all I have, Robert. 797 01:35:19,218 --> 01:35:21,368 Your promise and mine. 798 01:35:30,378 --> 01:35:33,017 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:35:34,098 --> 01:35:37,408 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:35:37,498 --> 01:35:39,170 She promised not to. 801 01:35:39,258 --> 01:35:42,375 And you believe her? You're like a child. 802 01:35:42,898 --> 01:35:46,573 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:35:46,618 --> 01:35:48,131 That's enough! 804 01:35:51,058 --> 01:35:53,208 I'm sorry I took so long. 805 01:35:54,098 --> 01:35:56,976 I've put on high heels to practice. 806 01:35:57,418 --> 01:36:00,728 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:36:00,898 --> 01:36:02,411 Thank you. 808 01:36:17,778 --> 01:36:19,370 Come along, child! 809 01:36:25,578 --> 01:36:27,534 Have you a problem with me? 810 01:36:28,058 --> 01:36:31,209 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:36:32,898 --> 01:36:36,129 I want to talk about the clinic. 812 01:36:36,338 --> 01:36:38,249 I told you on the phone. 813 01:36:39,098 --> 01:36:40,656 After talking to the president... 814 01:36:40,738 --> 01:36:44,094 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:36:45,778 --> 01:36:48,576 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:36:48,658 --> 01:36:50,216 It's not just that. 817 01:36:50,498 --> 01:36:54,127 I've got other plans that don't include operating. 818 01:36:55,778 --> 01:36:59,214 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:36:59,298 --> 01:37:02,017 I'm speaking for all the team. 820 01:37:02,138 --> 01:37:04,857 Our main patients love the isolation here. 821 01:37:04,898 --> 01:37:08,254 I said no, Fulgencio. 822 01:37:11,938 --> 01:37:14,372 And now I'd like to be alone. 823 01:37:15,458 --> 01:37:18,495 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:37:50,418 --> 01:37:52,329 Are you still here? 825 01:37:53,658 --> 01:37:54,852 I'm leaving now... 826 01:37:54,978 --> 01:37:58,493 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:38:02,618 --> 01:38:04,256 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:38:04,378 --> 01:38:06,448 We gave him a sex change. 829 01:38:07,178 --> 01:38:10,648 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:38:10,858 --> 01:38:11,927 as you can see. 831 01:38:12,058 --> 01:38:13,537 And? 832 01:38:14,218 --> 01:38:16,527 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:38:16,778 --> 01:38:18,496 without hormones. 834 01:38:18,618 --> 01:38:20,529 He only wanted a cunt. 835 01:38:21,018 --> 01:38:24,294 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:38:24,418 --> 01:38:27,774 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:38:31,978 --> 01:38:35,448 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:38:35,538 --> 01:38:37,608 Don't go there. 839 01:38:37,738 --> 01:38:40,047 Those documents you gave us were all false. 840 01:38:40,458 --> 01:38:41,368 It wouldn't be the first time... 841 01:38:41,458 --> 01:38:44,097 we accepted false documents. 842 01:38:44,218 --> 01:38:46,732 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:38:46,778 --> 01:38:49,576 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:38:50,218 --> 01:38:54,097 I think you kidnapped him... 845 01:38:54,178 --> 01:38:56,328 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:38:56,618 --> 01:38:57,687 You told us... 847 01:38:57,778 --> 01:39:00,292 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:39:00,378 --> 01:39:02,096 Knowing you as I do... 849 01:39:02,178 --> 01:39:05,375 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:39:05,458 --> 01:39:07,255 On Vicente, for example. 851 01:39:07,578 --> 01:39:11,332 Do you know what would happen to you... 852 01:39:11,418 --> 01:39:13,295 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:39:13,378 --> 01:39:15,334 on someone you'd kidnapped? 854 01:39:15,378 --> 01:39:17,892 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:39:20,138 --> 01:39:22,572 You don't know what you're talking about. 856 01:39:25,738 --> 01:39:28,491 Get the hell out of here! 857 01:39:29,898 --> 01:39:33,527 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:39:36,778 --> 01:39:37,688 And... 859 01:39:37,778 --> 01:39:39,655 what's that transgenesis? 860 01:39:40,978 --> 01:39:42,650 A cream? 861 01:39:44,818 --> 01:39:47,378 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:39:48,578 --> 01:39:52,287 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:39:52,618 --> 01:39:54,176 Vera Cruz! 864 01:39:55,538 --> 01:39:57,972 And I was always a woman! 865 01:40:19,178 --> 01:40:20,691 Give me a cigarette. 866 01:40:29,978 --> 01:40:31,650 Thank you. 867 01:40:31,938 --> 01:40:34,611 No, I thank you. 868 01:41:00,458 --> 01:41:02,130 Does it still hurt? 869 01:41:02,258 --> 01:41:03,771 Yes. 870 01:41:05,778 --> 01:41:07,689 Shall we do it from behind? 871 01:41:08,858 --> 01:41:11,053 Wouldn't that hurt more? 872 01:41:11,818 --> 01:41:13,490 - Wait... - What? 873 01:41:13,578 --> 01:41:15,648 Just today I bought lubricating cream. 874 01:41:15,698 --> 01:41:18,132 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:41:32,538 --> 01:41:34,608 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:41:34,738 --> 01:41:35,853 but I can't find it. 877 01:41:35,938 --> 01:41:38,406 You must have left it downstairs. 878 01:41:38,578 --> 01:41:41,570 I'll go and get it. 879 01:42:13,858 --> 01:42:16,975 Vera! Hurry up! 880 01:42:28,658 --> 01:42:31,616 At last! I thought you'd gone. 881 01:42:34,018 --> 01:42:35,451 Not yet. 882 01:42:41,138 --> 01:42:42,457 Come on... 883 01:42:44,218 --> 01:42:45,776 What are you doing? 884 01:42:48,298 --> 01:42:50,050 I'm going to kill you. 885 01:42:50,498 --> 01:42:52,090 This is a joke, right? 886 01:42:52,938 --> 01:42:54,610 Call it what you want. 887 01:42:56,058 --> 01:42:57,935 But you promised! 888 01:42:58,058 --> 01:42:59,855 I lied. 889 01:43:37,658 --> 01:43:39,057 Robert? 890 01:43:40,938 --> 01:43:42,337 Robert? 891 01:43:42,458 --> 01:43:43,937 He's asleep. 892 01:43:45,178 --> 01:43:46,850 I heard a noise. 893 01:43:47,098 --> 01:43:48,577 Yes, so did I. 894 01:43:48,938 --> 01:43:51,611 Go back to bed, it was nothing. 895 01:43:58,018 --> 01:43:59,531 Robert! 896 01:44:00,418 --> 01:44:02,010 My son! 897 01:44:12,618 --> 01:44:15,769 Come out of there! Bitch! 898 01:44:17,618 --> 01:44:19,370 Where are you? 899 01:44:33,938 --> 01:44:35,894 I knew it. 900 01:46:30,298 --> 01:46:31,856 Hello. 901 01:46:41,258 --> 01:46:43,169 You see to her. 902 01:46:45,298 --> 01:46:46,811 Good morning. 903 01:46:59,138 --> 01:47:00,890 What did you want? 904 01:47:02,698 --> 01:47:04,654 Is anything wrong? 905 01:47:05,698 --> 01:47:07,689 Are you all right? 906 01:47:11,378 --> 01:47:14,017 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:47:16,018 --> 01:47:17,895 Do you know me? 908 01:47:18,698 --> 01:47:22,373 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:47:23,378 --> 01:47:26,734 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:47:29,058 --> 01:47:32,016 I had to kill two people to get away. 911 01:47:33,978 --> 01:47:36,048 You have to help me. 912 01:47:40,778 --> 01:47:42,416 Look. 913 01:47:43,098 --> 01:47:45,054 Do you remember this dress? 914 01:47:47,258 --> 01:47:51,171 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:47:51,498 --> 01:47:53,534 I said I'd give it to you... 916 01:47:53,938 --> 01:47:56,372 just to see how it looked. 917 01:47:56,458 --> 01:48:00,656 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:48:02,618 --> 01:48:07,248 At that moment we were alone, remember? 919 01:48:14,218 --> 01:48:16,209 Is anything wrong? 920 01:48:18,298 --> 01:48:20,653 Come here a moment, ma'am. 921 01:48:33,378 --> 01:48:35,972 Why are you crying? 922 01:48:46,698 --> 01:48:48,973 I'm Vicente. 59319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.