All language subtitles for King 2 (2016) moi ENG Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:03,222 -Movies & Series- www.facebook.com/IKSubs 1 00:00:59,032 --> 00:01:01,409 It's been 500 years after the Monkey King's havoc in heaven 2 00:01:01,785 --> 00:01:04,288 The Mercy Goddess proclaims the Buddha's decree 3 00:01:04,329 --> 00:01:08,250 and appoints Xuanzang, a little monk from Chang'an 4 00:01:08,291 --> 00:01:10,001 to go to the West 5 00:01:10,043 --> 00:01:14,464 and fetch the Buddhist scriptures 6 00:01:47,372 --> 00:01:49,291 Where is it over there? 7 00:01:49,332 --> 00:01:50,250 I heard an old man say 8 00:01:50,959 --> 00:01:54,212 it's called Double Boundary Mountain 9 00:01:55,171 --> 00:01:56,881 It's used to be called 10 00:01:58,758 --> 00:02:00,218 Five Elements Mountain 11 00:02:02,554 --> 00:02:04,556 Five Elements Mountain 12 00:02:41,718 --> 00:02:43,970 Holy monk! Holy monk! 13 00:02:44,095 --> 00:02:45,305 Get down now! 14 00:02:47,849 --> 00:02:49,059 Hold on, hold on! 15 00:02:50,060 --> 00:02:51,979 What shall we do with the white horse? 16 00:02:52,020 --> 00:02:53,230 So what do you think? 17 00:02:53,271 --> 00:02:55,982 You're well-built. Why don't you go save him? 18 00:02:56,024 --> 00:02:58,610 - What? You take care then. - What a nerd! 19 00:02:58,651 --> 00:02:59,819 We won't meet again! 20 00:03:05,909 --> 00:03:07,702 Mr. Tiger 21 00:03:10,080 --> 00:03:13,292 This horse has a touching story 22 00:03:14,626 --> 00:03:17,545 He was an imperial horse 23 00:03:17,587 --> 00:03:21,091 but he's now in this tough and long journey with me 24 00:03:21,758 --> 00:03:25,762 And he has family, just like you do 25 00:03:25,804 --> 00:03:26,971 So why not... 26 00:03:43,321 --> 00:03:44,114 Hey there. I mean you! 27 00:03:44,155 --> 00:03:45,823 Come closer! Closer! 28 00:03:45,865 --> 00:03:46,699 Yeah, you see that? 29 00:03:46,741 --> 00:03:47,951 Who are you? 30 00:03:48,660 --> 00:03:50,829 Hey. Rip that rotten rag off! 31 00:03:52,956 --> 00:03:54,415 Yeah. That's it! 32 00:03:55,500 --> 00:03:56,334 But it's a charm 33 00:03:56,376 --> 00:03:57,168 Rip it off! 34 00:03:57,210 --> 00:03:58,294 I can't mess with a charm! 35 00:03:58,336 --> 00:03:59,546 If you don't wanna be the tiger's food 36 00:03:59,921 --> 00:04:01,506 just do it! 37 00:05:18,917 --> 00:05:22,170 Golden Cudgel! 38 00:05:33,473 --> 00:05:34,766 Naughty boy! 39 00:05:47,028 --> 00:05:48,863 How have you been doing? 40 00:07:07,650 --> 00:07:09,110 So you're that guy, huh? 41 00:07:09,694 --> 00:07:11,154 Well, I guess not 42 00:07:11,612 --> 00:07:15,575 The Goddess asked me to go with a monk for fetching scriptures 43 00:07:18,286 --> 00:07:20,788 I'm afraid you're mistaken, gentleman 44 00:07:21,456 --> 00:07:23,916 I'm from the Great Tang Dynasty in the East... 45 00:07:23,958 --> 00:07:25,376 The Great Tang Dynasty in the East... 46 00:07:25,668 --> 00:07:27,420 Yes! You're that guy 47 00:07:28,171 --> 00:07:29,547 Since the Goddess said so 48 00:07:29,589 --> 00:07:31,466 I'm the one to escort you to the West 49 00:07:31,507 --> 00:07:32,842 Escort me? 50 00:07:34,802 --> 00:07:36,054 I don't need it, I think 51 00:07:36,095 --> 00:07:37,347 Speak louder! 52 00:07:38,139 --> 00:07:40,224 No, thanks, gentleman! 53 00:07:42,518 --> 00:07:44,812 You heard him, Goddess? 54 00:07:44,854 --> 00:07:46,147 It's just he doesn't need me 55 00:07:46,189 --> 00:07:48,232 It's not me shirking 56 00:07:49,942 --> 00:07:51,361 Then I'm going off 57 00:08:27,271 --> 00:08:28,481 Baldy! 58 00:08:29,148 --> 00:08:30,191 What the heck is this? 59 00:08:30,650 --> 00:08:31,901 Why can I not take it off? 60 00:08:34,028 --> 00:08:35,321 The Goddess gave it to me 61 00:08:35,363 --> 00:08:36,823 I've no idea, either 62 00:08:39,033 --> 00:08:40,451 Baldy. Don't fool around 63 00:08:40,493 --> 00:08:41,577 Take it off from me! 64 00:08:42,954 --> 00:08:44,080 Stay still 65 00:08:44,747 --> 00:08:46,749 There are words on it 66 00:08:51,045 --> 00:08:52,213 Stop fidgeting 67 00:08:52,255 --> 00:08:54,090 I can't see those words clear 68 00:08:56,968 --> 00:08:58,261 Oh, it's Sanskrit 69 00:08:59,303 --> 00:09:00,805 Seems I can't just read 70 00:09:00,847 --> 00:09:02,140 - So? - I have to chant 71 00:09:02,181 --> 00:09:04,767 Come on sing it now! Thanks! 72 00:09:13,943 --> 00:09:15,153 Sir! 73 00:09:15,194 --> 00:09:16,571 Could you tough it out? 74 00:09:16,612 --> 00:09:18,739 Probably it'll loosen if you endure for a while 75 00:09:34,046 --> 00:09:36,549 Stop chanting 76 00:09:43,848 --> 00:09:44,640 Stay away! 77 00:09:44,682 --> 00:09:46,058 I'll jump off if you keep pushing me 78 00:09:46,100 --> 00:09:47,393 Wanna die? 79 00:09:48,519 --> 00:09:50,104 Won't be that easy 80 00:09:51,731 --> 00:09:52,940 What on earth do you want? 81 00:09:53,566 --> 00:09:55,318 Take this gold hoop off me now! 82 00:09:55,818 --> 00:09:58,321 Or else I'm gonna strangle you to... 83 00:10:01,073 --> 00:10:04,452 I said many times I have no idea how to loosen this hoop 84 00:10:12,668 --> 00:10:16,547 Wukong. The young monk here with you 85 00:10:16,756 --> 00:10:20,051 was once a boy named Golden Cicada, a Buddha's disciple 86 00:10:21,093 --> 00:10:24,138 Today, he has become your master 87 00:10:24,597 --> 00:10:28,851 You should protect him and respect him 88 00:10:28,893 --> 00:10:32,188 Only till the day you get the scriptures from the Thunder Monastery 89 00:10:32,855 --> 00:10:35,358 will your golden hoop be loosened 90 00:10:35,942 --> 00:10:39,904 There are no alternatives 91 00:10:41,072 --> 00:10:42,949 I'm bringing those stupid scriptures back 92 00:10:43,991 --> 00:10:47,119 The Goddess hasn't finished yet 93 00:10:51,123 --> 00:10:52,792 Somersault Cloud! 94 00:10:59,048 --> 00:11:00,925 In a heartbeat 95 00:11:05,763 --> 00:11:07,390 Where is that monastery? 96 00:11:10,560 --> 00:11:11,894 Gentleman! 97 00:11:14,355 --> 00:11:15,273 How could it be? 98 00:11:15,314 --> 00:11:16,732 The Goddess asked me to tell you 99 00:11:17,775 --> 00:11:21,696 There's no way to fly there with one stroke like this 100 00:11:21,737 --> 00:11:24,574 Every suffering on the journey is predestined 101 00:11:24,615 --> 00:11:26,409 Every step is a spiritual practice 102 00:11:26,450 --> 00:11:29,745 - No way! - This is how wonderful life is 103 00:11:29,787 --> 00:11:31,914 What did you say? Every step for what? 104 00:11:31,956 --> 00:11:32,957 Wonderful? 105 00:11:32,999 --> 00:11:34,125 Yeah, full of wonder 106 00:11:34,166 --> 00:11:36,752 I wonder 107 00:11:38,421 --> 00:11:40,923 Hey Goddess, where are you? Hello? 108 00:11:40,965 --> 00:11:42,508 Gentleman 109 00:11:42,550 --> 00:11:43,634 The Goddess can hear you 110 00:11:43,676 --> 00:11:45,094 No need to be loud 111 00:11:45,136 --> 00:11:46,387 Shut up! 112 00:11:59,525 --> 00:12:00,484 Go away! 113 00:12:02,528 --> 00:12:03,863 How dare you! 114 00:12:04,196 --> 00:12:06,240 Give my horse back! 115 00:12:13,289 --> 00:12:14,165 Enlarge! 116 00:12:14,206 --> 00:12:15,583 Enlarge! 117 00:13:02,338 --> 00:13:03,756 Isn't it wonderful? 118 00:13:08,010 --> 00:13:10,638 If it's always so wonderful all the way 119 00:13:11,472 --> 00:13:14,600 we could share the journey together 120 00:13:26,487 --> 00:13:30,408 You've eaten our horse. I have to get even 121 00:13:32,868 --> 00:13:34,537 So you acquiesce? 122 00:13:52,513 --> 00:13:53,556 Bro Monkey 123 00:13:54,140 --> 00:13:55,349 Good boy 124 00:13:56,767 --> 00:13:59,353 What's with you? Just mount the horse 125 00:13:59,395 --> 00:14:01,147 Don't expect I'll carry you 126 00:14:04,024 --> 00:14:07,820 Gentleman, you may not have to kill next time 127 00:14:07,862 --> 00:14:09,739 shall we discuss before you do that? 128 00:14:09,989 --> 00:14:11,198 Not a chance 129 00:14:11,240 --> 00:14:13,325 Why don't you ride the horse? 130 00:14:13,367 --> 00:14:14,660 Flying is so tiring, isn't it? 131 00:14:14,702 --> 00:14:15,828 How come you're so wordy! 132 00:14:15,870 --> 00:14:17,621 Can't you just shut up? 133 00:14:28,799 --> 00:14:32,803 It's very late now. White Bone is coming out to snatch kids 134 00:14:33,387 --> 00:14:35,639 Dad, it's not scary at all 135 00:14:36,474 --> 00:14:37,808 It's true 136 00:14:39,727 --> 00:14:41,395 Gentleman, you may not have to kill next time 137 00:14:42,021 --> 00:14:43,439 Let me check 138 00:14:43,481 --> 00:14:45,649 Alright. Forget it. Let's close 139 00:14:45,691 --> 00:14:46,776 Yes 140 00:15:09,381 --> 00:15:13,636 Lady White... please don't! No! Lady White! 141 00:15:13,677 --> 00:15:15,805 Don't get my daughter! 142 00:15:15,846 --> 00:15:17,765 Please! Please don't! 143 00:15:17,807 --> 00:15:20,851 Lady White! No! 144 00:15:20,893 --> 00:15:22,311 Sweetie 145 00:15:22,353 --> 00:15:24,188 So late at night 146 00:15:24,605 --> 00:15:26,273 sun up? 147 00:17:36,195 --> 00:17:37,988 How dare you! 148 00:17:40,574 --> 00:17:42,534 After so much evil is done 149 00:17:42,576 --> 00:17:45,245 you can't just always pass the buck to me 150 00:17:50,542 --> 00:17:52,711 Everyone has mistaken me 151 00:17:53,379 --> 00:17:57,549 Tell me. What am I supposed to do? 152 00:18:02,012 --> 00:18:04,390 Madam, please spare me 153 00:18:05,516 --> 00:18:07,977 I swear I won't do it again 154 00:18:14,149 --> 00:18:19,238 I swear as well, that you won't do it again 155 00:18:19,947 --> 00:18:23,867 We just can't go against our king's decree 156 00:18:24,743 --> 00:18:26,620 Oh really? 157 00:18:29,790 --> 00:18:31,375 So you go against me 158 00:21:39,354 --> 00:21:40,522 You fear? 159 00:21:43,525 --> 00:21:45,068 Then why not just go home? 160 00:21:45,527 --> 00:21:47,821 I must get the scriptures just because I have fear 161 00:21:48,280 --> 00:21:49,615 What's that stuff about? 162 00:21:50,115 --> 00:21:51,283 The truth 163 00:21:52,618 --> 00:21:54,411 The truth about the world 164 00:21:54,953 --> 00:21:55,996 Monk 165 00:21:56,663 --> 00:21:58,207 There's only one way 166 00:21:58,999 --> 00:22:01,543 to know about the truth 167 00:22:04,046 --> 00:22:06,173 That's my Fiery Eyes 168 00:22:10,010 --> 00:22:11,345 Aren't they scary? 169 00:22:15,307 --> 00:22:19,519 Pervert! Pervert! 170 00:22:22,397 --> 00:22:23,941 Pervert! 171 00:23:03,355 --> 00:23:04,773 Naughty boy! 172 00:23:10,237 --> 00:23:11,738 My friend 173 00:23:11,780 --> 00:23:13,865 I have to say your monkey 174 00:23:13,907 --> 00:23:16,451 is a really good breed 175 00:23:16,493 --> 00:23:19,997 But he just looks... too ugly 176 00:23:31,258 --> 00:23:33,010 You are not a monkey master 177 00:23:33,051 --> 00:23:34,761 You are the scripture fetcher 178 00:23:36,847 --> 00:23:38,015 Yes, I am 179 00:23:38,098 --> 00:23:41,143 Here you are, finally 180 00:23:53,572 --> 00:23:56,158 Bro Sha! 181 00:23:58,744 --> 00:24:00,162 Bajie! 182 00:24:47,584 --> 00:24:49,503 How come I'm so handsome? 183 00:24:55,842 --> 00:24:57,803 How dare you, pig demon! 184 00:24:57,844 --> 00:24:59,721 Don't hold up my business! 185 00:25:00,764 --> 00:25:02,224 Hey. again? 186 00:25:02,265 --> 00:25:03,934 Hey no! Cut it out! 187 00:25:06,269 --> 00:25:07,854 Stop! No! 188 00:25:10,107 --> 00:25:10,941 Won't you stop? 189 00:25:10,982 --> 00:25:12,025 Okay? 190 00:25:36,925 --> 00:25:38,677 Do you envy me... 191 00:25:38,718 --> 00:25:42,722 ...looking better than you? 192 00:26:03,660 --> 00:26:05,287 You ran into me! 193 00:26:05,829 --> 00:26:07,414 Are you blind? 194 00:26:20,802 --> 00:26:22,262 Oh my gosh 195 00:26:52,959 --> 00:26:54,127 Wanna go? 196 00:27:04,262 --> 00:27:06,097 Cut it out! Cut it out! 197 00:27:06,139 --> 00:27:07,390 I'm quitting, really 198 00:27:10,644 --> 00:27:12,854 I'm so cute. Am I wrong? 199 00:27:13,563 --> 00:27:16,107 One by one, You first 200 00:27:16,149 --> 00:27:16,942 Pig! 201 00:27:16,983 --> 00:27:19,152 We are both waiting for the scripture fetcher 202 00:27:19,194 --> 00:27:20,946 under the guidance of the Mercy Goddess 203 00:27:20,987 --> 00:27:24,074 We need to protect him as his disciples all the way 204 00:27:24,115 --> 00:27:25,325 My name is Zhu Ganglie 205 00:27:25,367 --> 00:27:28,036 I've sworn to the Goddess that I'll abstain from eating meat 206 00:27:28,078 --> 00:27:30,664 Bro Monkey, you can also call me Bajie 207 00:27:30,705 --> 00:27:33,041 My name is Sha Wujing 208 00:27:33,083 --> 00:27:35,961 Do you know who I am? 209 00:27:37,546 --> 00:27:40,465 The Handsome Monkey King from the Mountain of Flowers and Fruit 210 00:27:43,009 --> 00:27:44,302 Then why are you still lying? 211 00:27:45,387 --> 00:27:46,638 Within 3 sentences 212 00:27:47,180 --> 00:27:49,266 if you cannot justify what you've said 213 00:27:49,516 --> 00:27:51,351 I slaughter you! 214 00:27:51,393 --> 00:27:54,437 No! Every word we've said is true 215 00:27:54,479 --> 00:27:55,355 - Yeah! - It's the first one 216 00:27:55,397 --> 00:27:57,190 Does it count? 217 00:27:57,232 --> 00:27:58,483 This one counts, too 218 00:28:00,026 --> 00:28:01,486 Mr. Scripture Fetcher! 219 00:28:01,528 --> 00:28:02,821 No! 220 00:28:03,738 --> 00:28:05,448 Wukong. Stop! 221 00:28:06,491 --> 00:28:07,492 They are monsters 222 00:28:12,372 --> 00:28:13,915 Are you not? 223 00:28:14,374 --> 00:28:15,292 Out of my way 224 00:28:15,333 --> 00:28:16,459 If you insist 225 00:28:16,501 --> 00:28:19,004 just push me off here 226 00:28:20,672 --> 00:28:22,966 Master... 227 00:28:33,143 --> 00:28:34,269 Amitabha 228 00:28:34,894 --> 00:28:36,438 I killed people 229 00:28:39,107 --> 00:28:40,525 Someone is spying on us 230 00:28:48,700 --> 00:28:52,621 Madam, that monk is almost here 231 00:28:52,662 --> 00:28:55,415 Shall we celebrate? 232 00:28:55,457 --> 00:28:57,042 What's it to you? 233 00:28:57,083 --> 00:28:59,461 This monk is Madam's food 234 00:29:23,902 --> 00:29:25,862 How many times have I told you? 235 00:29:27,197 --> 00:29:29,115 I need the flower alive 236 00:29:31,618 --> 00:29:33,870 You are really a clumsy flatterer 237 00:29:35,413 --> 00:29:38,249 Madam is a thousand years old, filled with severe grudge 238 00:29:38,291 --> 00:29:40,460 Any living thing in her hands 239 00:29:40,960 --> 00:29:42,754 Suffers as if in hell 240 00:30:06,903 --> 00:30:09,239 Have you lived long enough? 241 00:30:10,573 --> 00:30:13,076 Madam, I'm wrong 242 00:30:16,454 --> 00:30:18,415 What do you mean by "as if in hell"? 243 00:30:19,833 --> 00:30:21,835 I am the hell 244 00:30:26,172 --> 00:30:29,342 In three days' time, it'll be your reincarnation, Madam 245 00:30:29,926 --> 00:30:32,470 If you can eat that monk by then 246 00:30:32,512 --> 00:30:34,431 you don't need the cycle anymore 247 00:30:36,433 --> 00:30:40,061 So you'll be a demon forever, Madam 248 00:30:41,312 --> 00:30:43,898 There are 3 days to go... 249 00:30:45,191 --> 00:30:47,277 I'll snatch him back here 250 00:30:48,236 --> 00:30:49,654 No hurry 251 00:30:52,073 --> 00:30:53,616 Let me have some fun first 252 00:31:07,380 --> 00:31:10,008 Wujing, it's quite late 253 00:31:10,049 --> 00:31:12,051 Let's find us a place to settle down 254 00:31:12,093 --> 00:31:13,511 But it's noon now 255 00:31:28,234 --> 00:31:29,444 It's foggy now 256 00:31:37,994 --> 00:31:40,497 Master, where's the path? 257 00:31:42,665 --> 00:31:45,668 Wujing, a scripture says that 258 00:31:46,586 --> 00:31:49,005 being deluded, a Buddha is everyone 259 00:31:49,047 --> 00:31:50,715 while being awakened, everyone is a Buddha 260 00:31:51,508 --> 00:31:54,302 Even your eyes are wide open, it's no use 261 00:31:54,344 --> 00:31:55,845 You still can't see the path 262 00:31:56,513 --> 00:32:00,058 You have to make a path step by step 263 00:32:01,059 --> 00:32:02,685 You understand? 264 00:32:12,445 --> 00:32:13,738 Look 265 00:32:14,697 --> 00:32:17,408 This is how wonderful life is 266 00:32:20,119 --> 00:32:21,621 Where's Bajie? 267 00:32:30,797 --> 00:32:33,174 Monk. It's so demonic here 268 00:32:33,216 --> 00:32:34,676 You stay here 269 00:32:34,717 --> 00:32:36,177 I'll check it out 270 00:32:39,138 --> 00:32:40,974 I got it at last! 271 00:32:46,479 --> 00:32:48,231 Anybody in? 272 00:33:56,215 --> 00:33:57,425 Monster! 273 00:33:57,759 --> 00:34:00,720 - Human? - Monster! Monster! 274 00:34:00,803 --> 00:34:01,971 Don't panic 275 00:34:02,013 --> 00:34:03,222 Don't come over 276 00:34:03,681 --> 00:34:05,391 Come on. Come on 277 00:34:05,433 --> 00:34:06,809 Master 278 00:34:06,851 --> 00:34:08,770 Bro Bajie is yelling 279 00:34:10,063 --> 00:34:11,272 Stop! 280 00:34:11,314 --> 00:34:13,191 I'm different from those kept as food 281 00:34:13,232 --> 00:34:15,276 I'm a pet! 282 00:34:18,863 --> 00:34:22,200 Please. We didn't do anything evil 283 00:34:22,241 --> 00:34:23,826 Don't hurt us 284 00:34:25,787 --> 00:34:27,330 Please stand up 285 00:34:32,335 --> 00:34:33,419 Stand up 286 00:34:34,587 --> 00:34:36,381 Amitabha 287 00:34:36,422 --> 00:34:38,132 I'm afraid you're mistaken 288 00:34:38,716 --> 00:34:41,260 Though this disciple looks a bit un... 289 00:34:41,886 --> 00:34:43,096 unreasonable 290 00:34:43,137 --> 00:34:45,807 But he's quite honest 291 00:34:45,848 --> 00:34:47,809 The four of us are just passers-by 292 00:34:48,309 --> 00:34:49,978 We only want to beg for some food 293 00:34:50,520 --> 00:34:52,021 Thank you 294 00:34:53,356 --> 00:34:55,316 The four of you... 295 00:34:57,026 --> 00:34:58,444 And me, Sun Wukong 296 00:35:04,367 --> 00:35:05,910 It's really demonic here 297 00:35:07,245 --> 00:35:08,579 Why do you live here? 298 00:35:10,915 --> 00:35:13,209 I'm used to it 299 00:35:21,718 --> 00:35:24,137 It's getting windy 300 00:35:35,314 --> 00:35:37,567 Are you hungry? 301 00:35:38,401 --> 00:35:39,944 Let's get in 302 00:35:39,986 --> 00:35:42,363 It's so windy. Let's get inside 303 00:35:42,405 --> 00:35:43,740 Come on in... 304 00:35:43,781 --> 00:35:46,159 - Come on - Yes, Master 305 00:35:48,786 --> 00:35:51,664 Put down your knives... 306 00:35:52,457 --> 00:35:54,792 Cook some vegetarian food 307 00:35:56,836 --> 00:35:58,796 Sit down, please 308 00:36:11,100 --> 00:36:13,144 Bro Sha, water 309 00:36:14,687 --> 00:36:16,314 Big brother, water 310 00:36:21,277 --> 00:36:22,653 I need it cool 311 00:36:24,530 --> 00:36:26,115 Cool water? 312 00:36:27,325 --> 00:36:28,701 Blow to cool it 313 00:36:30,244 --> 00:36:31,079 Yeah. That's right 314 00:36:31,120 --> 00:36:32,330 Blow it 315 00:36:37,251 --> 00:36:39,212 Are those girls your daughters? 316 00:36:42,757 --> 00:36:44,133 Your homestead just needs 317 00:36:44,175 --> 00:36:46,219 a live-in son-in-law 318 00:36:47,178 --> 00:36:48,387 Bajie 319 00:36:48,429 --> 00:36:49,680 Master. I'm doing promotion 320 00:36:49,722 --> 00:36:51,182 Be quiet 321 00:36:52,600 --> 00:36:56,270 Reverend sir, please leave us alone 322 00:36:56,312 --> 00:36:57,563 Don't worry 323 00:36:57,605 --> 00:37:00,108 I can give you a warranty of lifelong happiness 324 00:37:01,484 --> 00:37:03,444 Your pig face 325 00:37:03,486 --> 00:37:05,279 will frighten them 326 00:37:05,988 --> 00:37:08,199 No problem now? 327 00:37:17,291 --> 00:37:19,168 Young boy 328 00:37:23,047 --> 00:37:24,423 No problem 329 00:37:24,882 --> 00:37:27,385 I'll be extremely filial to you 330 00:37:29,512 --> 00:37:31,305 Sweeties. I'm coming 331 00:37:33,558 --> 00:37:34,642 Wujing 332 00:37:35,226 --> 00:37:37,270 keep a close watch on him, eyes wide open 333 00:37:37,770 --> 00:37:39,355 Eyes wide open? 334 00:37:39,397 --> 00:37:39,981 Like this? 335 00:37:40,022 --> 00:37:41,607 Yes, yes, go ahead 336 00:37:50,575 --> 00:37:53,286 I notice you've been rubbing your eyes 337 00:37:53,911 --> 00:37:55,955 There's a creek over there 338 00:37:55,997 --> 00:37:57,582 Go wash them there 339 00:37:57,957 --> 00:37:59,959 Yeah, Wukong 340 00:38:00,001 --> 00:38:02,086 if your eyes aren't feeling well 341 00:38:02,128 --> 00:38:03,546 wash them and you'll feel comfy 342 00:38:03,588 --> 00:38:05,339 Just go wash them 343 00:38:09,051 --> 00:38:10,136 Sit down 344 00:38:29,322 --> 00:38:32,283 You can't step out of this circle until I'm back 345 00:38:33,409 --> 00:38:36,204 Wukong, this circle is too small 346 00:38:36,704 --> 00:38:38,080 Large enough 347 00:38:38,706 --> 00:38:41,667 Wukong. Not enough, indeed 348 00:38:48,007 --> 00:38:49,592 Two sweeties 349 00:38:52,428 --> 00:38:53,971 Come on out 350 00:38:55,556 --> 00:38:57,099 Sweeties 351 00:39:01,938 --> 00:39:03,189 Honey 352 00:39:04,941 --> 00:39:07,151 No one else is here. Don't be afraid 353 00:39:08,152 --> 00:39:09,487 Come on out 354 00:39:10,613 --> 00:39:11,948 Bro Bajie 355 00:39:14,325 --> 00:39:15,743 Bro Bajie 356 00:39:56,450 --> 00:39:59,412 I can tell the worry in your face, Madam 357 00:40:00,746 --> 00:40:02,999 Since the karma of weal and woe is predestined 358 00:40:03,666 --> 00:40:06,335 why worry yourself sick, Madam? 359 00:40:19,181 --> 00:40:21,183 When I was sixteen 360 00:40:26,564 --> 00:40:30,818 I was forced to marry into the purple 361 00:40:33,487 --> 00:40:35,156 A year later 362 00:40:36,115 --> 00:40:40,328 a famine took place right there. Many people died 363 00:40:44,373 --> 00:40:46,542 There was a rumor 364 00:40:47,668 --> 00:40:50,254 that I brought on the disaster to their village 365 00:40:52,340 --> 00:40:53,966 I was seen as a demon 366 00:40:56,594 --> 00:41:01,223 The villagers abandoned me on a lone cliff 367 00:41:02,350 --> 00:41:04,435 to let the vultures share me as food 368 00:41:06,812 --> 00:41:08,481 to honor the gods 369 00:41:12,443 --> 00:41:14,737 But later I survived 370 00:41:22,495 --> 00:41:23,954 So you can say 371 00:41:24,830 --> 00:41:28,959 passing time is not necessarily a good cure 372 00:41:29,251 --> 00:41:34,507 pain comes from stubbornness 373 00:42:25,850 --> 00:42:26,976 In fact pain is just like 374 00:42:28,269 --> 00:42:29,687 this little circle 375 00:42:30,855 --> 00:42:32,982 It looks hard to overcome 376 00:42:33,023 --> 00:42:36,152 but, as long as you take a bold step forward 377 00:42:37,319 --> 00:42:39,947 your pain will vanish 378 00:42:40,739 --> 00:42:42,408 Since I can do it myself 379 00:42:42,450 --> 00:42:44,660 I'm sure you can do it as well 380 00:42:54,420 --> 00:42:55,963 You can't bluff my eyes 381 00:42:56,005 --> 00:42:57,131 with your disguise 382 00:42:57,840 --> 00:42:58,507 Master 383 00:42:58,549 --> 00:42:59,633 Madam 384 00:43:01,635 --> 00:43:02,803 Madam 385 00:43:03,596 --> 00:43:04,930 You've freaked her out 386 00:43:06,098 --> 00:43:06,849 Wanna go? 387 00:43:06,891 --> 00:43:08,809 Wukong...! 388 00:44:37,147 --> 00:44:40,234 Come on out 389 00:44:49,493 --> 00:44:51,829 I'm sure I'll find you soon 390 00:45:08,220 --> 00:45:11,932 Big brother killed her 391 00:45:12,975 --> 00:45:14,351 Madam 392 00:45:16,228 --> 00:45:17,438 Madam 393 00:45:21,692 --> 00:45:22,943 Madam 394 00:45:24,236 --> 00:45:25,362 Are you awake? 395 00:45:37,666 --> 00:45:39,084 Big brother 396 00:45:40,085 --> 00:45:41,503 He's flown away 397 00:45:44,798 --> 00:45:46,300 She died 398 00:45:47,092 --> 00:45:48,636 It's the fault of my first disciple 399 00:45:49,386 --> 00:45:52,473 It was too wrong. He freaked you out 400 00:45:53,182 --> 00:45:55,059 I'll keep him under properly for sure 401 00:46:30,177 --> 00:46:34,014 Master, help me 402 00:46:38,310 --> 00:46:41,397 Master, the monkey killed two girls 403 00:46:41,438 --> 00:46:42,773 Big brother 404 00:46:43,190 --> 00:46:44,358 You two, shut up! 405 00:46:45,693 --> 00:46:48,737 Help me! Master 406 00:46:49,279 --> 00:46:50,531 Stop! 407 00:47:13,387 --> 00:47:14,596 Evil creature 408 00:47:15,514 --> 00:47:19,268 It's three lives. Your sin of killing is too much 409 00:47:20,144 --> 00:47:21,019 They are demons 410 00:47:21,061 --> 00:47:22,271 How dare you quibble? 411 00:47:23,355 --> 00:47:25,274 You have the power to destroy the universe 412 00:47:25,899 --> 00:47:28,235 If I let you get away with it like this 413 00:47:28,277 --> 00:47:30,237 it'll be a disaster for the world 414 00:47:30,279 --> 00:47:31,655 It's none of your business 415 00:49:12,422 --> 00:49:15,175 That damned monkey was too fierce 416 00:49:15,217 --> 00:49:20,222 Madam, that damned monkey is quite a trouble 417 00:49:26,144 --> 00:49:27,646 Trouble? 418 00:49:28,981 --> 00:49:32,943 I like trouble... 419 00:49:32,985 --> 00:49:34,403 ...most 420 00:49:44,913 --> 00:49:46,123 Wukong... 421 00:49:48,959 --> 00:49:50,210 Wukong 422 00:50:25,704 --> 00:50:30,083 Wukong, I was just left with no choice to do that 423 00:50:30,834 --> 00:50:34,504 Are you going to use this incantation to keep me under control? 424 00:50:37,716 --> 00:50:39,593 As long as you don't kill the innocent 425 00:50:39,635 --> 00:50:41,303 I won't use it anymore 426 00:50:42,137 --> 00:50:44,181 Why do you refuse to believe they are monsters? 427 00:51:00,197 --> 00:51:02,115 You and me are really alike 428 00:51:03,825 --> 00:51:06,745 We only believe what can be seen in our eyes 429 00:51:10,082 --> 00:51:11,416 Now I understand why 430 00:51:12,042 --> 00:51:15,379 the Buddha made the two of us together on this journey 431 00:51:18,382 --> 00:51:20,759 Wukong, look at these prayer beads 432 00:51:21,301 --> 00:51:25,263 Every bead is from different corners of the world 433 00:51:27,307 --> 00:51:30,060 But they're strung together by a string 434 00:51:31,603 --> 00:51:35,315 Just like you, me, Baijie and Wujing 435 00:51:36,316 --> 00:51:38,235 What pulls us together is 436 00:51:38,276 --> 00:51:41,738 this journey of 36,000 miles for the scriptures 437 00:51:43,699 --> 00:51:46,159 You may not believe what I see 438 00:51:47,077 --> 00:51:49,162 But I hope you believe that 439 00:51:50,497 --> 00:51:52,457 every time I recite the incantation 440 00:51:53,875 --> 00:51:58,380 I feel the same pain you feel 441 00:52:07,472 --> 00:52:09,099 That chubby white one 442 00:52:09,641 --> 00:52:10,934 must be Bajie 443 00:52:50,432 --> 00:52:52,392 Can someone take pity on us? 444 00:52:52,768 --> 00:52:54,686 Please help save my daughter 445 00:52:55,145 --> 00:52:57,481 My girl was snatched by the monsters 446 00:52:57,522 --> 00:52:59,232 Can someone save her? 447 00:53:00,233 --> 00:53:02,903 White Bone Spirit got my girl! 448 00:53:09,076 --> 00:53:11,203 Your Majesty, the Tang Priest 449 00:53:11,244 --> 00:53:12,829 and his men have entered our country 450 00:53:13,497 --> 00:53:14,831 They're in the city now 451 00:53:19,169 --> 00:53:21,213 Welcome them with a banquet 452 00:53:37,062 --> 00:53:37,813 Water is good 453 00:53:37,854 --> 00:53:38,855 Nice! 454 00:53:59,876 --> 00:54:02,838 Your Majesty, is that painting 455 00:54:02,879 --> 00:54:05,382 just about the monster rumored in the town? 456 00:54:06,633 --> 00:54:07,968 Exactly 457 00:54:10,095 --> 00:54:11,471 Ages ago 458 00:54:12,055 --> 00:54:14,474 The Kingdom of Cloud was prosperous 459 00:54:16,476 --> 00:54:18,937 Ever since this White Bone Spirit moved in 460 00:54:18,979 --> 00:54:22,566 she's done all kinds of evil and has snatched countless kids 461 00:54:25,861 --> 00:54:27,529 She feeds on these young kids 462 00:54:28,488 --> 00:54:32,701 With the nutrition from the nature, she has improved her stamina 463 00:54:34,286 --> 00:54:35,412 She hangs the children with cages 464 00:54:35,453 --> 00:54:38,039 in her Moon Waters Cave 465 00:54:39,374 --> 00:54:42,836 There are cries of the kids echoing all year round 466 00:54:43,879 --> 00:54:49,551 I can hear them whenever I close my eyes 467 00:54:52,762 --> 00:54:54,264 Amitabha 468 00:54:54,848 --> 00:54:58,226 Don't worry, Your Majesty. There must be a way 469 00:55:04,107 --> 00:55:05,400 Holy monk 470 00:55:07,819 --> 00:55:08,737 Your Majesty! 471 00:55:09,404 --> 00:55:12,282 Would you rid my people of the evil 472 00:55:12,324 --> 00:55:14,492 and exorcise this White Bone Spirit? 473 00:55:15,660 --> 00:55:18,663 - Your Majesty... - I only hope I can live long enough to 474 00:55:19,164 --> 00:55:22,792 be able to save all these poor kids 475 00:55:24,461 --> 00:55:25,712 Please rise, Your Majesty 476 00:55:28,840 --> 00:55:32,844 Amitabha. Please rise, everyone 477 00:55:50,695 --> 00:55:52,239 Guard His Majesty! 478 00:56:08,505 --> 00:56:10,590 I really like you telling stories 479 00:56:11,216 --> 00:56:12,801 Repeat it 480 00:56:14,302 --> 00:56:15,929 Go on with it 481 00:57:16,906 --> 00:57:19,576 Are you going to help that old gossip exorcise me? 482 00:57:20,618 --> 00:57:23,830 I'm just going to urge you to reform for good 483 00:57:24,205 --> 00:57:27,917 Fine. You can do me a favor 484 00:57:27,959 --> 00:57:31,046 by letting me eat you, since I'm hungry now 485 00:57:31,087 --> 00:57:32,589 Eat him now if you can 486 00:57:33,631 --> 00:57:35,383 But I'm a vegetarian today 487 00:57:43,725 --> 00:57:45,352 I'm here for you 488 00:57:46,436 --> 00:57:48,021 Let's talk outside 489 00:57:48,063 --> 00:57:49,189 I have no time 490 00:57:49,856 --> 00:57:51,066 Are you afraid? 491 00:57:53,693 --> 00:57:54,903 QT you? 492 00:58:05,663 --> 00:58:06,956 Master 493 00:58:08,166 --> 00:58:09,709 Don't be afraid, Master 494 00:58:09,751 --> 00:58:11,127 I will protect you 495 00:58:58,383 --> 00:58:59,759 What in hell do you want? 496 00:59:01,177 --> 00:59:02,429 Don't hurry 497 00:59:10,562 --> 00:59:11,646 Out With it 498 00:59:13,314 --> 00:59:14,899 We are both demons... 499 00:59:15,817 --> 00:59:17,610 ...of the same kind 500 00:59:19,529 --> 00:59:22,907 That's why we should help each other 501 00:59:22,949 --> 00:59:24,701 What can you help me with? 502 00:59:26,536 --> 00:59:28,872 Your hoop looks nice on you 503 00:59:29,914 --> 00:59:32,792 You can keep it if you like 504 00:59:33,877 --> 00:59:35,003 Why not? 505 00:59:36,963 --> 00:59:38,506 But can you take it off? 506 00:59:41,593 --> 00:59:44,929 Only I can help you if you want freedom 507 00:59:46,931 --> 00:59:48,183 How to? 508 00:59:49,017 --> 00:59:51,060 After I eat this monk 509 00:59:52,145 --> 00:59:53,771 no one will incant to bother you 510 00:59:54,647 --> 00:59:56,691 Do you believe I can do you up now? 511 00:59:58,443 --> 00:59:59,819 Yes, do 512 01:00:01,488 --> 01:00:02,906 Go ahead 513 01:00:22,967 --> 01:00:24,802 Look at this monkey 514 01:00:26,262 --> 01:00:29,015 He has to do whatever is told by his master 515 01:00:29,474 --> 01:00:30,892 Punishment awaits him 516 01:00:30,934 --> 01:00:33,019 whenever he makes mistakes 517 01:00:33,770 --> 01:00:35,688 One cent, one somersault 518 01:00:35,730 --> 01:00:38,733 Ten cents, it'll kowtow to you 519 01:00:53,039 --> 01:00:54,249 White Bone Spirit 520 01:00:57,460 --> 01:00:58,878 You don't have the heart, do you? 521 01:01:00,380 --> 01:01:02,215 Let me be the bad guy 522 01:01:03,216 --> 01:01:05,426 I love doing such things 523 01:01:06,553 --> 01:01:10,515 Ask him to meet me tonight in person, alone 524 01:02:17,790 --> 01:02:20,251 I've taken 49 doses of this blood medicine 525 01:02:21,753 --> 01:02:23,546 but it can't dispel my curse at all 526 01:02:24,047 --> 01:02:25,882 If I can't eat the Tang Priest tonight 527 01:02:26,841 --> 01:02:30,303 and I remain uncured, I'll eat you instead 528 01:02:32,347 --> 01:02:33,640 Please calm down 529 01:02:34,265 --> 01:02:35,642 Your Majesty 530 01:02:35,683 --> 01:02:37,935 It's gone a bit different now. Sun Wukong gets in the way 531 01:02:38,519 --> 01:02:40,146 He's a trouble for the Spirit too 532 01:02:41,522 --> 01:02:44,317 So, as long as she tackles that monkey 533 01:02:44,817 --> 01:02:46,611 we're sure to have a chance 534 01:03:00,583 --> 01:03:02,835 Wukong, are you alright? 535 01:03:04,629 --> 01:03:05,880 It's been a while 536 01:03:05,922 --> 01:03:07,215 How was your talk? 537 01:03:08,299 --> 01:03:09,676 Nothing special 538 01:03:10,218 --> 01:03:11,302 No way 539 01:03:11,844 --> 01:03:13,971 It is impossible she comes to you 540 01:03:14,389 --> 01:03:15,890 without a reason 541 01:03:16,724 --> 01:03:18,976 Do you really want to enlighten this demon? 542 01:03:20,103 --> 01:03:21,104 Really 543 01:03:22,021 --> 01:03:24,982 I can't leave a single life unenlightened on this journey 544 01:03:25,775 --> 01:03:27,360 I can never make myself assured 545 01:03:27,902 --> 01:03:30,113 even though I can make it through to the scripture 546 01:03:30,154 --> 01:03:31,572 I can never feel assured 547 01:03:34,409 --> 01:03:35,743 Alright 548 01:03:36,786 --> 01:03:38,079 This is your own choice 549 01:03:44,794 --> 01:03:46,587 You really let him go alone? 550 01:03:48,464 --> 01:03:49,716 I'm not sure 551 01:03:50,466 --> 01:03:52,510 I'm gonna sleep if you're still not sure 552 01:04:04,939 --> 01:04:06,649 It's a style 553 01:04:35,094 --> 01:04:38,181 Do you know what you're supposed to do here tonight? 554 01:04:39,599 --> 01:04:40,975 I'm here 555 01:04:41,726 --> 01:04:44,645 Expecting you to reform for good 556 01:04:46,105 --> 01:04:47,565 Again? 557 01:04:51,319 --> 01:04:53,321 Wukong, why are you here? 558 01:04:54,572 --> 01:04:58,242 Wukong, enlightenment is a solemn thing 559 01:04:58,284 --> 01:04:59,827 Don't fool around here 560 01:04:59,869 --> 01:05:02,997 You're the one that is fooling around 561 01:05:03,956 --> 01:05:05,625 You're ridiculous 562 01:05:05,666 --> 01:05:07,168 Am I ridiculous? 563 01:05:07,210 --> 01:05:08,669 You are ridiculous 564 01:05:09,170 --> 01:05:12,757 Lady White, leave him alone. Let's continue 565 01:05:12,799 --> 01:05:14,550 A bunch of idiots 566 01:05:23,601 --> 01:05:25,853 You really think I'm taken in? 567 01:05:38,783 --> 01:05:41,911 Bro Sha, is her face so pale with fright now? 568 01:05:41,953 --> 01:05:43,204 Yeah 569 01:05:43,246 --> 01:05:45,957 Bro Bajie, I admire you so much 570 01:05:48,918 --> 01:05:50,711 Lady White 571 01:05:50,753 --> 01:05:52,588 if you have guts 572 01:05:52,630 --> 01:05:54,465 have a good fight with me 573 01:05:54,966 --> 01:05:56,384 If you defeat me 574 01:05:57,051 --> 01:05:58,886 I'll marry you 575 01:05:58,928 --> 01:06:00,346 If I lose 576 01:06:00,930 --> 01:06:02,515 you'll marry me 577 01:06:03,099 --> 01:06:04,475 Fair enough? 578 01:06:05,268 --> 01:06:07,395 If it's unfair to you 579 01:06:07,436 --> 01:06:09,605 of course... we can talk or think about 580 01:06:09,647 --> 01:06:11,232 ...something else 581 01:06:12,525 --> 01:06:16,320 Pig face. Stay away from me, okay? 582 01:06:17,154 --> 01:06:18,739 Are you scared? 583 01:06:18,781 --> 01:06:20,449 OK. You left me no choice 584 01:06:20,491 --> 01:06:22,326 No one is allowed to interfere 585 01:06:22,368 --> 01:06:23,411 Leave it to me! 586 01:06:25,204 --> 01:06:28,374 Wukong. Can you let me finish? 587 01:06:28,416 --> 01:06:29,625 Step back 588 01:06:35,047 --> 01:06:36,591 As long as you nod 589 01:06:36,632 --> 01:06:39,886 I'll take this demon to nirvana 590 01:06:41,095 --> 01:06:43,556 I hate being called evil demon the most 591 01:06:44,891 --> 01:06:46,225 Evil demon 592 01:06:47,143 --> 01:06:49,854 If not, what else should I call you? 593 01:06:50,771 --> 01:06:52,148 Whatever 594 01:06:53,441 --> 01:06:54,942 Listen, I can give up everything 595 01:06:58,779 --> 01:07:01,866 I'm even able to kill that monk 596 01:07:02,491 --> 01:07:04,410 But! This isn't over 597 01:07:05,661 --> 01:07:06,996 We'll see 598 01:07:20,968 --> 01:07:23,220 Nobody move. Leave her to me 599 01:07:25,264 --> 01:07:27,516 Bro Bajie! 600 01:07:30,478 --> 01:07:32,772 - Bajie - Bro Sha, stay close with Master 601 01:07:59,048 --> 01:08:00,549 Someone help! I'm stuck 602 01:08:42,299 --> 01:08:43,384 Master? 603 01:08:45,970 --> 01:08:46,846 Where's the monk? 604 01:08:46,887 --> 01:08:47,722 I wonder where 605 01:08:47,763 --> 01:08:48,931 Forget it 606 01:09:03,612 --> 01:09:04,572 Where is he? 607 01:09:43,235 --> 01:09:46,280 Do you know what blood tastes like? 608 01:09:47,281 --> 01:09:50,159 For years, in order to dispel this curse 609 01:09:50,951 --> 01:09:53,037 I've drunk a great amount of blood of the kids 610 01:09:54,163 --> 01:09:55,748 Now it's your turn 611 01:09:56,665 --> 01:10:00,544 After I eat you, my disease can be cured 612 01:10:04,048 --> 01:10:08,052 This is your karmic reward 613 01:10:16,143 --> 01:10:19,146 You drain others' blood to maintain your life 614 01:10:19,188 --> 01:10:21,148 I don't see a difference between you and the monsters 615 01:10:24,360 --> 01:10:28,322 I'll never be as venomous as that White Bone Spirit 616 01:10:32,243 --> 01:10:36,622 Monk, the human world is like hell since long ago 617 01:10:41,085 --> 01:10:45,131 Even the Buddha cannot extinguish human's evil within 618 01:10:45,673 --> 01:10:47,174 Can you? 619 01:11:07,361 --> 01:11:08,362 Wukong! 620 01:11:15,536 --> 01:11:18,205 This sort of person is more vicious than demons 621 01:11:18,706 --> 01:11:20,166 Can't I kill, either? 622 01:11:25,796 --> 01:11:27,256 No, you can't 623 01:11:34,305 --> 01:11:36,182 If you keep doing evil 624 01:11:36,223 --> 01:11:37,766 I'll finish you with this cudgel 625 01:11:42,021 --> 01:11:44,648 Kids. Go home now 626 01:11:58,579 --> 01:12:00,956 Now. Come with me 627 01:12:09,048 --> 01:12:11,091 ls the Buddha blind? 628 01:12:11,926 --> 01:12:13,510 Entrusting a wimp like you? 629 01:12:14,386 --> 01:12:17,348 If it weren't for him, killing all the way with his cudgel 630 01:12:17,890 --> 01:12:19,600 you could go nowhere! 631 01:12:20,226 --> 01:12:22,478 What merits and retribution are you looking to? 632 01:12:22,519 --> 01:12:24,396 Every word you say is nonsense 633 01:12:24,438 --> 01:12:26,023 and every step you take could kill 634 01:12:26,815 --> 01:12:30,152 By what right do you act like a sage? 635 01:12:31,445 --> 01:12:34,657 By what right? Tell me! 636 01:12:37,243 --> 01:12:41,288 Thanks, holy monk 637 01:12:42,039 --> 01:12:43,249 Morn 638 01:12:43,916 --> 01:12:46,335 The holy monk saved them all 639 01:12:51,674 --> 01:12:53,092 Let's hurry on 640 01:13:21,245 --> 01:13:22,663 Holy monk, please wait 641 01:13:23,580 --> 01:13:24,498 The folks of our kingdom 642 01:13:24,540 --> 01:13:26,792 will be grateful for your kindness forever 643 01:13:26,834 --> 01:13:28,460 Please accept our gifts 644 01:13:29,420 --> 01:13:31,588 You saved my daughter's life. You're really our savior 645 01:13:31,630 --> 01:13:33,799 Thanks for saving my life 646 01:13:33,841 --> 01:13:36,135 Feel free to accept it 647 01:13:47,229 --> 01:13:48,480 I've said 648 01:13:48,522 --> 01:13:50,024 I'm even able to 649 01:13:50,065 --> 01:13:51,984 kill that monk 650 01:14:10,836 --> 01:14:12,004 He attacked 651 01:14:12,046 --> 01:14:13,047 Wukong 652 01:14:13,714 --> 01:14:14,715 Why did you do this? 653 01:14:14,757 --> 01:14:15,799 She's a demon 654 01:14:16,300 --> 01:14:18,469 So is everyone in your eyes a demon? 655 01:14:19,345 --> 01:14:21,221 Bad guy 656 01:14:21,263 --> 01:14:22,514 Morn 657 01:14:22,556 --> 01:14:24,141 Are you okay, sweetheart 658 01:14:24,183 --> 01:14:25,184 Are you alright? 659 01:14:25,225 --> 01:14:27,019 Please quiet down! Easy! 660 01:14:27,061 --> 01:14:29,021 Calm down. Be quiet 661 01:14:29,063 --> 01:14:29,730 Baddie 662 01:14:29,772 --> 01:14:31,774 What's wrong with you? 663 01:14:33,192 --> 01:14:36,570 You hurt my daughter. I won't forgive you 664 01:15:02,012 --> 01:15:03,263 Bro Bajie 665 01:15:20,364 --> 01:15:23,826 Morn... 666 01:15:26,078 --> 01:15:28,163 Holy monk, help 667 01:15:31,500 --> 01:15:34,753 Holy monk, help me 668 01:15:59,862 --> 01:16:01,447 Master, stop chanting 669 01:16:01,488 --> 01:16:03,449 Master, he knows he's in the wrong 670 01:16:03,490 --> 01:16:04,700 Yeah 671 01:16:15,669 --> 01:16:17,588 Help me... 672 01:16:44,907 --> 01:16:47,743 Holy monk, help 673 01:17:36,124 --> 01:17:37,334 Wukong 674 01:17:39,378 --> 01:17:40,587 Just leave 675 01:17:42,005 --> 01:17:45,133 Master, this girl doesn't look ordinary 676 01:17:45,676 --> 01:17:47,261 You can't let him leave 677 01:17:47,886 --> 01:17:51,056 Yes, Master. He suddenly did that 678 01:17:51,557 --> 01:17:53,225 There must be a reason 679 01:17:54,768 --> 01:17:56,019 Monk 680 01:17:56,061 --> 01:17:57,980 they have turned from monsters 681 01:17:59,398 --> 01:18:01,692 It's just that you can't see them through 682 01:18:03,694 --> 01:18:06,738 My duty is to escort you to the West 683 01:18:06,780 --> 01:18:08,240 Escorting me 684 01:18:09,533 --> 01:18:12,995 is not the reason that you can kill willfully 685 01:18:13,662 --> 01:18:14,997 In order to escort me 686 01:18:16,415 --> 01:18:18,417 you don't even spare a little girl 687 01:18:19,668 --> 01:18:21,378 Do you fear I would die 688 01:18:22,629 --> 01:18:24,673 or I would not make it to the West 689 01:18:24,715 --> 01:18:26,341 to remove this hoop for you? 690 01:18:32,431 --> 01:18:34,683 The problem is not with the hoop on your head 691 01:18:35,976 --> 01:18:38,562 but the hoop in your heart 692 01:18:45,235 --> 01:18:47,654 You can only rely on yourself 693 01:18:49,197 --> 01:18:50,824 There's nothing I could do 694 01:18:51,950 --> 01:18:53,660 Thought it over? 695 01:18:57,456 --> 01:18:58,832 Just leave 696 01:18:59,541 --> 01:19:01,043 Master 697 01:19:15,766 --> 01:19:19,895 Our karma ends here. Don't kneel to me 698 01:19:34,785 --> 01:19:36,161 You... 699 01:19:49,800 --> 01:19:51,093 Leave! 700 01:20:09,277 --> 01:20:10,278 Bajie 701 01:20:13,907 --> 01:20:15,033 Bro Sha 702 01:20:15,575 --> 01:20:16,743 Big brother 703 01:20:18,995 --> 01:20:20,706 The road ahead is dangerous 704 01:20:21,790 --> 01:20:23,583 Do your best to protect him 705 01:20:28,296 --> 01:20:29,589 I'm leaving 706 01:20:31,466 --> 01:20:33,719 - Big brother - Big brother 707 01:20:34,219 --> 01:20:37,639 Big brother! 708 01:21:30,942 --> 01:21:34,821 - Master! - Master! 709 01:21:48,460 --> 01:21:49,961 Bro Bajie 710 01:21:50,003 --> 01:21:52,714 Master is kidnapped! 711 01:21:56,009 --> 01:21:57,260 Thank you 712 01:21:57,302 --> 01:21:58,303 If you don't tell me 713 01:21:58,345 --> 01:22:00,555 I really have no idea he's been kidnapped 714 01:22:02,224 --> 01:22:04,768 Now what shall we do? 715 01:22:04,810 --> 01:22:06,311 Bro Sha 716 01:22:06,353 --> 01:22:08,230 Now things go really bad 717 01:22:08,271 --> 01:22:10,774 There are only three options for us 718 01:22:10,816 --> 01:22:12,317 Option One 719 01:22:12,359 --> 01:22:14,694 Go to big brother's home mountain and bring him back 720 01:22:14,736 --> 01:22:16,154 Oh yeah! 721 01:22:17,739 --> 01:22:19,032 Option Two 722 01:22:19,074 --> 01:22:23,036 Go to Moon Waters Cave and harass them to buy time for us 723 01:22:23,078 --> 01:22:24,162 Excellent! 724 01:22:24,871 --> 01:22:25,705 What about Three? 725 01:22:25,747 --> 01:22:28,875 Option Three is relatively complex. Just try to figure it out 726 01:22:28,917 --> 01:22:32,921 That is, you go to the Cave to buy time for yourself 727 01:22:32,963 --> 01:22:35,173 And it's still you to go to big brother's place 728 01:22:37,634 --> 01:22:38,760 Are you going too? 729 01:22:38,802 --> 01:22:40,720 Don't ask anything nonsense 730 01:22:40,762 --> 01:22:42,722 We still have the last resort 731 01:22:44,266 --> 01:22:47,519 The burdens are yours. The dragon horse is mine 732 01:22:48,770 --> 01:22:50,438 Let's disband 733 01:22:57,487 --> 01:22:58,530 Yeah 734 01:22:59,906 --> 01:23:01,867 Why didn't it come to my mind? 735 01:23:03,410 --> 01:23:04,953 Because you're an idiot 736 01:23:12,460 --> 01:23:13,879 Why didn't it come to my mind? 737 01:23:13,920 --> 01:23:15,005 You are... 738 01:23:15,463 --> 01:23:18,717 an unsympathetic, unfaithful jerk! 739 01:23:22,345 --> 01:23:24,431 - I've long been putting up with you - You! 740 01:23:29,394 --> 01:23:30,478 It hurts? 741 01:23:30,520 --> 01:23:31,605 Yes! 742 01:23:34,524 --> 01:23:37,611 Bro Sha, hit his face! His face! 743 01:24:19,027 --> 01:24:20,487 The horse is yours 744 01:24:30,455 --> 01:24:33,959 Dragon Horse, let's go to save Master 745 01:25:05,615 --> 01:25:09,119 What exactly are you doing this for? 746 01:25:10,120 --> 01:25:11,746 Are you curious? 747 01:25:14,457 --> 01:25:19,671 Because if I eat you, I can become an immortal demon 748 01:25:20,380 --> 01:25:24,384 I want no reincarnation. I hate being a human 749 01:25:25,010 --> 01:25:26,553 In this case 750 01:25:27,470 --> 01:25:30,473 what happened in your previous life? 751 01:25:31,057 --> 01:25:33,226 Speaking of it... 752 01:25:43,778 --> 01:25:45,905 the villagers said 753 01:25:46,740 --> 01:25:49,367 I brought on the disaster to their village 754 01:25:51,327 --> 01:25:53,079 I was seen as a demon 755 01:25:55,206 --> 01:25:57,792 That's just a story about my previous life 756 01:25:58,918 --> 01:26:00,462 It's a true story 757 01:26:01,921 --> 01:26:05,884 Don't think you're different 758 01:26:07,260 --> 01:26:11,222 from those who had left me on the lone cliff 759 01:26:12,724 --> 01:26:16,895 You immortals are just merciless 760 01:26:18,480 --> 01:26:20,190 I hate you all 761 01:26:21,483 --> 01:26:22,734 Hatred 762 01:26:23,610 --> 01:26:25,278 can only give birth to hatred 763 01:26:29,282 --> 01:26:31,451 Why must you be so hard on yourself? 764 01:26:31,493 --> 01:26:33,495 Stop enlightening me 765 01:26:36,039 --> 01:26:37,540 Listen 766 01:26:38,333 --> 01:26:41,669 your enlightenment is of no use at all 767 01:27:11,533 --> 01:27:16,454 Goddess. Why are you in my way back to my mountain? 768 01:27:17,831 --> 01:27:21,543 Wukong. Even if you get back to your place today 769 01:27:22,252 --> 01:27:25,088 that is not your final destination 770 01:27:25,130 --> 01:27:26,673 Then can you tell me 771 01:27:27,674 --> 01:27:29,259 where else I can go? 772 01:27:30,718 --> 01:27:33,763 Big brother, do you know that 773 01:27:33,805 --> 01:27:35,431 Master was snatched by the monster 774 01:27:35,473 --> 01:27:37,183 Big brother 775 01:27:39,102 --> 01:27:40,436 Don't be afraid, everyone 776 01:27:40,478 --> 01:27:42,188 I'm here for your lord 777 01:27:44,149 --> 01:27:47,485 Only you can save Master, Big brother 778 01:27:50,196 --> 01:27:51,698 You don't know any better 779 01:27:51,739 --> 01:27:53,575 Can't you just put up a bit with him? 780 01:27:54,200 --> 01:27:55,451 Look how young he is 781 01:27:55,493 --> 01:27:57,662 and how old you are, huh? 782 01:28:00,707 --> 01:28:02,417 Look, Big brother 783 01:28:09,549 --> 01:28:11,593 A branch can be... 784 01:28:13,052 --> 01:28:14,554 easily snapped... 785 01:28:18,766 --> 01:28:21,102 snapped without effort 786 01:28:21,144 --> 01:28:24,397 while ten branches are unbreakable together 787 01:28:24,439 --> 01:28:28,067 If the four of us are united and bound 788 01:28:28,109 --> 01:28:29,819 we will reach the West and 789 01:28:29,861 --> 01:28:32,197 fetch the scripture for sure 790 01:28:32,238 --> 01:28:33,907 He's not here 791 01:28:35,909 --> 01:28:37,869 Why didn't you tell earlier? 792 01:28:40,288 --> 01:28:41,873 What shall I do? 793 01:28:41,915 --> 01:28:44,334 You tell me! 794 01:30:47,915 --> 01:30:49,500 Big brother! 795 01:30:54,172 --> 01:30:55,340 Hey. look! 796 01:30:56,257 --> 01:30:57,759 Idiot! 797 01:31:03,598 --> 01:31:05,850 I need Big brother's suit of armor to give me courage 798 01:31:27,038 --> 01:31:28,289 Wukong 799 01:31:28,831 --> 01:31:31,000 Golden Cicada has waited for nine lifetimes 800 01:31:31,042 --> 01:31:34,712 before you're available to be his disciple in this life 801 01:31:34,754 --> 01:31:36,839 and you'll be rectified and led to Buddhism 802 01:31:37,715 --> 01:31:39,509 But the monk of this life 803 01:31:40,676 --> 01:31:42,261 has abandoned me 804 01:31:43,262 --> 01:31:44,972 Am I at fault? 805 01:31:45,014 --> 01:31:48,810 Wukong, in fact, you abandoned your master 806 01:31:49,519 --> 01:31:51,896 500 years ago, you trusted yourself, 807 01:31:51,938 --> 01:31:53,773 so you wreaked havoc in heaven 808 01:31:53,815 --> 01:31:56,734 But now, you haven't changed in any way 809 01:31:57,985 --> 01:32:01,364 Why don't you trust others rather than yourself? 810 01:32:02,115 --> 01:32:04,742 You have always been judging others with 811 01:32:04,784 --> 01:32:06,994 your own standard of right or wrong 812 01:32:07,870 --> 01:32:10,623 What your Fiery Eyes see is truth 813 01:32:10,665 --> 01:32:13,793 but what your master sees is heart 814 01:32:15,920 --> 01:32:19,215 Wukong, your master's life is at risk 815 01:32:19,632 --> 01:32:22,677 This is when he needs you most 816 01:32:26,764 --> 01:32:28,433 Time is up 817 01:32:30,226 --> 01:32:33,896 How about you enlighten me in your next lifetime? 818 01:32:35,189 --> 01:32:36,774 I'll still be waiting here, okay? 819 01:32:50,246 --> 01:32:51,998 I hope my death 820 01:32:53,249 --> 01:32:57,295 can take away your stubbornness 821 01:33:57,188 --> 01:33:58,523 Who is it? 822 01:34:01,567 --> 01:34:05,154 What happened? Can anyone tell me? 823 01:35:33,492 --> 01:35:34,952 Evil monkey! 824 01:37:11,340 --> 01:37:12,633 Master 825 01:37:13,342 --> 01:37:14,885 I'm back 826 01:37:16,887 --> 01:37:18,139 Wukong 827 01:37:27,189 --> 01:37:28,274 Move! 828 01:37:55,718 --> 01:37:57,094 Bro Sha, you go! 829 01:38:04,226 --> 01:38:05,978 Let me get even... 830 01:38:24,622 --> 01:38:25,706 Move! 831 01:39:49,373 --> 01:39:50,583 Master 832 01:39:55,004 --> 01:39:56,964 Since the Buddha entrusts you with the scriptures 833 01:39:57,006 --> 01:39:58,382 I won't let you die 834 01:39:59,008 --> 01:40:00,259 Hold on 835 01:41:35,187 --> 01:41:36,105 Enlarge! 836 01:42:47,843 --> 01:42:49,261 White Bone Spirit 837 01:42:50,095 --> 01:42:52,514 this is your doom of the millennium 838 01:42:52,556 --> 01:42:55,184 Now your spirit will vanish 839 01:42:55,684 --> 01:42:57,519 forever and ever 840 01:43:03,025 --> 01:43:04,401 Buddha 841 01:43:04,943 --> 01:43:07,905 I'm willing to help her overcome her doom 842 01:43:08,739 --> 01:43:12,409 Please give her a chance 843 01:43:13,744 --> 01:43:17,206 Xuanzang, if you want to save her 844 01:43:17,247 --> 01:43:20,417 the only way is to lead her to her reincarnation into human 845 01:43:21,085 --> 01:43:23,045 But, as you're a mortal 846 01:43:23,087 --> 01:43:26,882 you have to give up your life to do that 847 01:43:26,924 --> 01:43:28,759 Do you really want to? 848 01:43:30,761 --> 01:43:33,222 Yes, do 849 01:44:03,919 --> 01:44:07,798 Do you think you're saving me? 850 01:44:09,591 --> 01:44:11,468 As long as there is a gleam of hope 851 01:44:12,469 --> 01:44:15,055 I won't give up by any means 852 01:44:15,097 --> 01:44:18,851 Whatever the result is, I'm willing to go on this trip with you 853 01:44:24,064 --> 01:44:26,024 It's been a thousand years 854 01:44:28,110 --> 01:44:29,987 I'm used to being a demon 855 01:44:46,837 --> 01:44:49,173 When I was 16 856 01:44:52,593 --> 01:44:53,927 they said 857 01:44:55,179 --> 01:44:56,972 I'm an evil demon 858 01:45:01,101 --> 01:45:03,228 No! Don't! 859 01:45:26,251 --> 01:45:27,669 You're not gonna make it 860 01:45:31,757 --> 01:45:33,133 Wukong 861 01:45:34,218 --> 01:45:35,802 Lady White 862 01:45:36,136 --> 01:45:38,513 wants to meet her end within my body 863 01:45:39,223 --> 01:45:41,058 If I don't lead her to her reincarnation 864 01:45:41,558 --> 01:45:43,393 she'll vanish completely 865 01:45:48,398 --> 01:45:50,442 Will you trust me? 866 01:45:51,318 --> 01:45:54,446 I only trust you alone 867 01:45:55,614 --> 01:45:57,157 from now on 868 01:45:59,993 --> 01:46:01,745 Kill me 869 01:46:03,956 --> 01:46:05,207 No 870 01:46:06,875 --> 01:46:08,126 No way! 871 01:46:09,002 --> 01:46:10,420 Wukong 872 01:46:12,089 --> 01:46:14,049 At first I thought 873 01:46:15,509 --> 01:46:17,344 To enlighten people 874 01:46:18,762 --> 01:46:20,931 is just to educate them by words 875 01:46:22,683 --> 01:46:24,434 Only now do I see 876 01:46:26,520 --> 01:46:28,272 if I don't get in hell 877 01:46:29,523 --> 01:46:32,192 even if I could reach the Thunder Monastery 878 01:46:33,110 --> 01:46:34,820 I would not get the scriptures 879 01:46:40,492 --> 01:46:42,202 Now I've decided 880 01:46:44,955 --> 01:46:46,540 If she can't change her doom 881 01:46:47,291 --> 01:46:48,875 I'll help her throughout this life 882 01:46:49,710 --> 01:46:51,545 If not so after ten lifetimes 883 01:46:52,713 --> 01:46:55,048 I'll be helping as well, without fail 884 01:46:59,970 --> 01:47:01,179 Alright 885 01:47:07,561 --> 01:47:09,396 On the way of 36,000 miles 886 01:47:10,564 --> 01:47:14,318 I'm waiting for your return 887 01:47:16,153 --> 01:47:17,821 If you can't come back for a lifetime 888 01:47:18,447 --> 01:47:20,490 I'll wait throughout this life 889 01:47:22,701 --> 01:47:24,578 If not so after ten lifetimes 890 01:47:25,829 --> 01:47:27,873 I'll be waiting as well, without fail 891 01:47:31,251 --> 01:47:32,627 Alright 892 01:47:49,436 --> 01:47:50,812 Come on 893 01:48:30,185 --> 01:48:31,478 Big brother 894 01:48:32,479 --> 01:48:34,147 You mustn't do this! 895 01:48:34,189 --> 01:48:36,858 No, big brother. Don't do this! 896 01:48:39,444 --> 01:48:43,073 If I have this good fortune 897 01:48:44,199 --> 01:48:45,742 next lifetime 898 01:48:48,245 --> 01:48:50,789 I still want to be your master 899 01:48:51,957 --> 01:48:53,708 Master 900 01:49:33,290 --> 01:49:36,418 This is where I have to say goodbye 901 01:50:22,589 --> 01:50:24,257 Master 902 01:50:26,301 --> 01:50:27,719 Master 903 01:50:44,611 --> 01:50:47,572 Big brother. It's been seven days 904 01:50:47,614 --> 01:50:49,533 Why hasn't Master's soul returned yet? 905 01:50:49,574 --> 01:50:51,618 At this rate, let's disband 906 01:50:53,954 --> 01:50:56,081 No more "disband". Got it? 907 01:50:56,289 --> 01:50:59,376 Are we still going or not, Big brother? 908 01:51:05,715 --> 01:51:07,425 As long as Master's golden body is intact 909 01:51:07,842 --> 01:51:09,553 I'll carry his body 910 01:51:10,053 --> 01:51:11,721 to the Thunder Monastery 911 01:51:12,556 --> 01:51:14,140 to see the Buddha in person 912 01:51:41,918 --> 01:51:43,878 Master, let's go! 913 01:51:56,391 --> 01:51:59,477 Oh, my brother. I'm hungry. What to do? 914 01:51:59,769 --> 01:52:01,313 I can't stay hungry! 915 01:52:01,688 --> 01:52:03,231 You only know eating 916 01:52:03,940 --> 01:52:05,066 Yeah,yeah“. 917 01:52:05,108 --> 01:52:07,444 Let's eat hot pot!59072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.