Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,502 --> 00:00:14,511
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:01:31,688 --> 00:01:35,925
::::.: B O Ž S K É T E L Á :.::::
3
00:01:39,742 --> 00:01:43,410
účinkuje CYNTHIA DALE
4
00:01:44,387 --> 00:01:48,338
RICHARD REBIER
WALTER GEORGE ALTON
5
00:01:51,616 --> 00:01:55,718
- Chcete, aby som vás odviezol?
- Nie, ďakujeme.
6
00:01:59,011 --> 00:02:02,639
LAURA HENRY STUART STONE
7
00:02:04,619 --> 00:02:07,380
PATRICIA EIDLIT PAM HENRY
8
00:02:11,473 --> 00:02:13,537
Tu to je.
9
00:02:13,873 --> 00:02:17,396
- Je to tak?
- No, nie je to úžasné?
10
00:02:17,761 --> 00:02:22,428
- To myslíš vážne?
- Vedela som, že sa vám to bude páčiť.
11
00:02:22,782 --> 00:02:25,900
Má to úžasnú podlahu.
12
00:02:25,901 --> 00:02:29,247
kameraman THOMAS BERNSTEIN
13
00:02:29,256 --> 00:02:32,987
- A kto tu bude upratovať?
- My.
14
00:02:42,165 --> 00:02:45,288
Berieme to.
15
00:03:25,051 --> 00:03:29,584
choreograf BRIAN FOLEY
16
00:03:36,094 --> 00:03:38,815
Ďakujem.
17
00:03:51,486 --> 00:03:55,149
hudba PAUL HOFFERT
18
00:03:56,805 --> 00:03:59,788
scenár LAWRENCE DANE, RON BAYES
19
00:04:01,713 --> 00:04:03,603
Trochu doľava.
20
00:04:04,252 --> 00:04:06,872
"BOŽSKÉ TELÁ"
21
00:04:35,947 --> 00:04:38,536
Hej, počkaj! Vezmite si to!
22
00:04:53,052 --> 00:04:56,793
réžia LAWRENCE DANE
23
00:04:57,640 --> 00:05:01,897
- Dievčatá, zajtra je veľký deň.
- Už žiadni šéfovia.
24
00:05:02,053 --> 00:05:07,272
- Áno, a žiadna práca od deviatej do piatej.
- Zbohom, kancelárska práca!
25
00:06:07,592 --> 00:06:10,804
Začíname.
26
00:06:13,450 --> 00:06:16,036
Dajte ruky von...
27
00:06:16,390 --> 00:06:18,945
Hore!
28
00:06:22,278 --> 00:06:25,352
Natiahnuť sa!
29
00:06:29,062 --> 00:06:31,882
Pohybujte nohami.
30
00:08:07,127 --> 00:08:11,515
Natiahnite sa a uvoľnite sa.
31
00:08:11,888 --> 00:08:14,829
Dobre všetky.
32
00:08:15,711 --> 00:08:18,266
Skvelá skupina!
33
00:08:23,004 --> 00:08:25,640
Tvrdo ste pracovali.
34
00:08:26,238 --> 00:08:32,433
Fitness šialenstvo žije a nakopáva
viac ako kedykoľvek predtým.
35
00:08:32,968 --> 00:08:38,206
Rozprávam sa s dvomi členmi
úžasného Klubu božských tiel.
36
00:08:38,751 --> 00:08:44,166
Môj bývalý si myslel,
že sa nikdy nedostanem do formy, ale...
37
00:08:44,733 --> 00:08:47,637
Hej Joyce, pozri sa na mňa!
38
00:08:49,412 --> 00:08:53,370
- A prečo si sem prišla?
- Kvôli Samanthe.
39
00:08:53,374 --> 00:08:58,341
Páči sa mi jej prístup.
Núti ma to veriť v seba samú.
40
00:08:58,791 --> 00:09:02,054
Ďakujem veľmi pekne.
Chlapci, poďte za mnou.
41
00:09:02,912 --> 00:09:07,439
Klub božských telies sa
stal skutočným podujatím.
42
00:09:07,543 --> 00:09:10,105
Založili ju tri odvážne ženy
43
00:09:10,110 --> 00:09:13,237
prekypujúce energiou a nadšením.
44
00:09:13,414 --> 00:09:18,808
Bežní ľudia majú radi
neformálnu atmosféru klubu.
45
00:09:18,990 --> 00:09:24,414
Milujú inštruktorku Samanthu Blair,
jej štýl a prístup.
46
00:09:25,809 --> 00:09:29,941
Spýtala som sa Samanthy,
ako ju ovplyvnil úspech.
47
00:09:30,118 --> 00:09:37,594
Sme nadšení,
že sa ľuďom naša práca páči.
48
00:09:37,945 --> 00:09:41,046
A aký je váš konečný cieľ?
49
00:09:41,317 --> 00:09:47,064
Kúpiť túto budovu.
A pokračovať v progrese.
50
00:09:47,270 --> 00:09:52,415
Ale práve teraz, Mariana,
je mojím cieľom dať
51
00:09:52,563 --> 00:09:56,110
ťa do trikotu a dostať
ťa do jednej zo skupín.
52
00:09:56,375 --> 00:10:00,127
Som Mariana Morrison z
klubu Božské Telá.
53
00:10:01,131 --> 00:10:05,800
Som unavená, zlatko.
Nestačilo ti už?
54
00:10:08,899 --> 00:10:13,289
- Môžem ostať ešte trochu, mami?
- Dobre.
55
00:10:15,070 --> 00:10:20,035
"Teraz poďme pre náradie
a iné veci," povedal Huck.
56
00:10:20,040 --> 00:10:22,415
Nie Huck, nechaj ich tam.
57
00:10:22,433 --> 00:10:28,013
Necháme si ich a zabavíme sa..."
58
00:10:28,934 --> 00:10:36,008
Mama? Čo znamená o-r-g-i-e?
59
00:10:39,118 --> 00:10:44,205
- Čo to čítaš?
- "Tom Sawyer".
60
00:10:48,169 --> 00:10:57,107
- Ako sa číta toto slovo? Alebo...
- Orgie. Poď, dokonči stránku.
61
00:10:58,505 --> 00:11:04,364
"A budeme mať rôzne orgie."
A čo znamená orgia?
62
00:11:05,186 --> 00:11:10,614
- Vieš, ako sa rodia deti, však?
- Áno.
63
00:11:10,798 --> 00:11:15,796
Sú to orgie, keď to robia bez lásky.
64
00:11:16,152 --> 00:11:22,764
- A ako bude mať Tom Sawyer orgie?
- Myslím, že hovorí o pirátoch.
65
00:11:23,571 --> 00:11:27,546
- Máš orgie, mami?
- Nie.
66
00:11:30,927 --> 00:11:34,431
V poslednom čase tvoja mama, iba pracuje.
67
00:11:34,772 --> 00:11:40,065
- Vôbec nie sú vo forme.
- Budú v poriadku, pán Hudson.
68
00:11:40,069 --> 00:11:44,316
Ak nebudete spokojný, nezaplatíte mi.
69
00:11:44,544 --> 00:11:48,170
Máte na to týždeň. Doprajte im poriadny pot.
70
00:11:48,270 --> 00:11:53,688
Nepodliehajte ich hlúpym trikom.
Hlavne Pozniak, však?
71
00:11:54,313 --> 00:11:58,964
Ešte 4 krát. Takže. Dobre.
72
00:12:02,081 --> 00:12:05,516
Hlavu hore.
73
00:12:25,710 --> 00:12:29,997
- Hej, Kráska a zviera.
- Ty musíš byť Pozniak.
74
00:12:30,245 --> 00:12:35,784
- Steve.
- No, Stephanie, zlatko...
75
00:12:38,302 --> 00:12:40,650
Zábava skončila!
76
00:12:40,657 --> 00:12:46,217
Pohni zadkom.
To isté platí aj pre ostatných.
77
00:12:47,648 --> 00:12:50,332
A to boli moji futbalisti!
78
00:12:50,432 --> 00:12:54,924
Dobre, rozdeľme sa na chlapcov a dievčatá.
79
00:12:55,114 --> 00:12:57,982
Začnite! Ruky hore!
80
00:13:00,292 --> 00:13:02,729
No chlapi živšie!
81
00:13:03,690 --> 00:13:07,748
Štyridsaťšesť, štyridsaťsedem...
82
00:13:34,030 --> 00:13:42,540
Päťdesiatpäť, päťdesiatšesť,
päťdesiatsedem...
83
00:13:58,544 --> 00:14:02,920
- Sam, môžem ťa odviesť?
- Nie, ďakujem.
84
00:14:03,279 --> 00:14:07,529
Mama ti to zakázala
alebo ma nemáš rada?
85
00:14:07,536 --> 00:14:11,928
- Oboje.
- Keď ma spoznáte, budete ma mať rada.
86
00:14:11,932 --> 00:14:14,317
Dofrasa!
87
00:14:21,439 --> 00:14:24,117
Bože môj! Čo si urobil?
88
00:14:35,120 --> 00:14:38,199
Ešte dva krát. Takže.
89
00:14:44,578 --> 00:14:47,805
Poď, neohýbaj ruky...
90
00:14:49,035 --> 00:14:51,996
Tlačiť, tlačiť, tlačiť.
91
00:14:53,218 --> 00:14:56,722
Poslednýkrát a uvoľnite svoje boky.
92
00:14:59,818 --> 00:15:05,054
Posledný. Otočte sa. Držte sa.
93
00:15:05,183 --> 00:15:08,712
Zatiahni brucho. Dobre, pokračuj.
94
00:15:13,026 --> 00:15:16,073
- Kto je Samantha?
- Ja.
95
00:15:17,510 --> 00:15:20,410
Mám pre vás gorogram.
96
00:15:20,918 --> 00:15:24,574
„Necítim vôňu ruže,
pretože som si zlomil nos.
97
00:15:24,751 --> 00:15:29,117
A dobré víno nepoznám,
ani neviem, kde sa najesť.
98
00:15:29,145 --> 00:15:33,503
Nemám žiadne spôsoby,
nemôžem ti ani lichotiť.
99
00:15:33,551 --> 00:15:36,339
Poslal som preto King Konga,
aby zistil, či by
100
00:15:36,345 --> 00:15:40,849
takáto dáma nesedela
za stolom s ľudoopom...“
101
00:15:40,990 --> 00:15:44,263
Podpísaný iba "Steve".
102
00:17:03,389 --> 00:17:06,446
"Nie." Podpísané: "Samantha".
103
00:17:14,087 --> 00:17:20,638
Jeden pre mňa,
jeden pre teba a jeden pre KC.
104
00:17:23,497 --> 00:17:30,267
Ako je na tom tvoj žalúdok?
Máš plné ústa. Môžeš to všetko žuť?
105
00:17:34,780 --> 00:17:42,076
- Od koho sú? Kto to je?
- Niekto z klubu.
106
00:17:42,318 --> 00:17:44,751
Nechaj ma hádať.
107
00:17:45,017 --> 00:17:47,896
„Chcem ťa vziať na večeru.
108
00:17:47,902 --> 00:17:53,400
Ak je odpoveď áno, vypustite
balóny z balkóna. Steve Pozniak"
109
00:17:54,908 --> 00:18:01,195
Mami, dáš mi balóny? Prosím!
110
00:18:19,951 --> 00:18:23,572
Skvelé!
111
00:18:24,359 --> 00:18:27,135
- Sam!
- Idem do sprchy.
112
00:18:27,313 --> 00:18:29,320
Toto si vypočujte.
113
00:18:29,514 --> 00:18:36,585
Televízia sa chce zapojiť
do fitness šialenstva.
114
00:18:36,985 --> 00:18:40,979
- Urobia vlastnú šou.
- Organizujú súťaž na moderátora.
115
00:18:41,133 --> 00:18:45,442
- No a?
- Objavíš sa v súťaži.
116
00:18:45,449 --> 00:18:49,254
- Prečo sa Patty neukázala?
- Kto, ja?
117
00:18:49,262 --> 00:18:51,339
Pohni sa trochu, Jane Fonda!
118
00:18:51,387 --> 00:18:54,344
- Kedy to bude?
- Budúci týždeň.
119
00:18:54,493 --> 00:18:57,283
- Neexistuje.
- Sam!
120
00:18:57,978 --> 00:19:02,178
- Čo ti je?
- Odmietam byť zneužívaná.
121
00:19:06,545 --> 00:19:10,381
Prestaň na mňa zízať!
Znervózňuješ ma.
122
00:19:11,199 --> 00:19:14,946
- Si veľmi pekná, mami.
- Ďakujem, pochlebovač.
123
00:19:15,097 --> 00:19:19,242
Ale aj tak budeš musieť ísť spať o deviatej.
124
00:19:19,254 --> 00:19:22,845
- A počúvaj opatrovateľku.
- Dobre.
125
00:19:23,921 --> 00:19:27,144
Otvorím.
126
00:19:33,790 --> 00:19:37,888
- Pán Pozniak, Samantha.
- Už idem, Elena.
127
00:19:48,695 --> 00:19:52,334
- Pekný večer prajem.
- Kam ideš?
128
00:19:52,716 --> 00:19:57,064
- Mami, Steve nám robí večeru.
- Dobrý deň.
129
00:20:01,233 --> 00:20:04,944
Vyzeráš skvele.
130
00:20:06,237 --> 00:20:09,858
Dúfam, že máte radi koláče.
131
00:20:12,465 --> 00:20:18,344
Samantha, ak ma potrebuješ, som doma.
132
00:20:28,181 --> 00:20:30,946
Koláče.
133
00:20:32,438 --> 00:20:37,129
- Mama ma rada fotila.
- Sú skvelé!
134
00:20:37,684 --> 00:20:40,838
Len počkajte a uvidíte, aké nohy.
135
00:20:40,902 --> 00:20:48,511
Mal som sedem rokov. Zamilovala som
sa do tanca, dažďa a do Gene Kellyho.
136
00:20:49,271 --> 00:20:53,710
- V tomto poradí?
- Áno.
137
00:20:54,656 --> 00:20:58,333
- A potom?
- Potom som žila s Kevinom.
138
00:21:00,303 --> 00:21:04,051
Tanec som vzdala. Mala som sedemnásť.
139
00:21:05,973 --> 00:21:10,042
Umrel mesiac pred narodením Joela.
140
00:21:10,407 --> 00:21:16,371
- Joe je skvelé dieťa.
- A dnes večer sa veľmi zabáva.
141
00:21:16,559 --> 00:21:21,975
Som rád, že som bol s vami.
Potreboval som morálnu podporu.
142
00:21:24,073 --> 00:21:27,472
- Zvečerieva sa.
- Áno.
143
00:21:32,439 --> 00:21:36,762
- Mal som nádherný večer.
- Bolo to pekné.
144
00:21:44,567 --> 00:21:48,082
Vidíme sa zajtra v klube.
145
00:21:51,304 --> 00:21:54,258
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
146
00:22:23,037 --> 00:22:25,561
Pozri, je to naozaj smiešne...
147
00:22:25,580 --> 00:22:32,523
Nikdy som sa o ženu tak nebál.
Dobrú noc.
148
00:22:51,247 --> 00:22:54,021
Asi by som mal ísť.
149
00:22:59,620 --> 00:23:03,450
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
150
00:23:23,898 --> 00:23:30,387
- Aké to bolo? Ak nechceš, nehovor.
- Ak si šťastná, usmievaj sa.
151
00:23:33,142 --> 00:23:35,198
Varí pre nás.
152
00:23:35,390 --> 00:23:39,251
A to je všetko? Poď... a čo sa stalo?
153
00:23:39,592 --> 00:23:46,476
Zem sa triasla. Zazneli zvony.
Zažiaril ohňostroj.
154
00:23:48,823 --> 00:23:53,046
A Joel prestal hrať dámu.
155
00:23:59,135 --> 00:24:03,407
- Dostala si červený tím?
- Áno, aj ten hnedý.
156
00:24:03,560 --> 00:24:07,397
Lepšie s červeným. Samantha Blair.
157
00:24:09,565 --> 00:24:12,902
Mala by som byť nervózna.
158
00:24:13,675 --> 00:24:17,737
- Si si istá, že si pokojná?
- Áno.
159
00:24:17,930 --> 00:24:20,205
Dobre, lebo je to dôležité.
160
00:24:23,449 --> 00:24:26,282
Teraz už som nervózna.
161
00:24:35,223 --> 00:24:37,240
No tak, chlapci.
162
00:24:37,574 --> 00:24:42,762
- Predstavte si, že sú to vaše sestry.
- Naozaj je moja sestra.
163
00:24:45,573 --> 00:24:48,249
Sú so mnou.
164
00:24:48,633 --> 00:24:51,892
- Debbie, prajem ti veľa šťastia.
- Ďakujem.
165
00:24:51,992 --> 00:24:55,260
- Jack?
- Uvidíme sa čoskoro.
166
00:24:56,808 --> 00:25:00,974
Už musím ísť. Neboj, je skvelá.
167
00:25:01,127 --> 00:25:05,086
Pravdepodobne je pre teba príliš dobrá.
Ďakujem za obed.
168
00:25:05,303 --> 00:25:08,235
Povedz jej, že už vyhrala.
169
00:25:12,502 --> 00:25:16,733
- Máme začať? Aký bol obed?
- Skvelý!
170
00:25:17,151 --> 00:25:23,272
Nick, pripomeňme dievčatám,
že aj my si dávame pauzu od práce.
171
00:25:23,279 --> 00:25:25,795
Udelené.
172
00:25:27,292 --> 00:25:29,954
Zahrejte sa s ostatnými.
173
00:25:32,113 --> 00:25:34,564
Debbie, Debbie!
174
00:25:36,813 --> 00:25:39,996
Postavte sa do dvoch radov.
175
00:25:40,158 --> 00:25:43,982
Fobre? Myslí si, že si pre mňa príliš dobrý.
176
00:25:43,988 --> 00:25:47,683
- Dosť, Jack.
- Povedal, že si úžasná.
177
00:25:47,727 --> 00:25:49,680
Ideme na to, dievčatá.
178
00:25:49,764 --> 00:25:53,456
- Vyhráš miesto, zlatko.
- Obaja sme vyhrali.
179
00:25:54,527 --> 00:26:03,305
♪Rozbite múry väzenia baby...
Rozbite múry väzenia!♪
180
00:26:14,278 --> 00:26:23,151
♪Viem, že môžeš...
Viem, že môžeš.♪
181
00:26:25,439 --> 00:26:30,356
♪Myslíte si, že je to veľmi
ťažké, ale niečo vám poviem.♪
182
00:26:31,294 --> 00:26:36,161
♪Trestal si sa a vieš, že to tak je.♪
183
00:26:37,976 --> 00:26:42,866
♪Môžete okamžite odísť,
nikto vás nezastaví.♪
184
00:26:43,970 --> 00:26:48,684
♪Môžete okamžite
odísť a získať slobodu...♪
185
00:26:50,629 --> 00:26:54,461
Nick, blondínka v prvom rade...
V žiadnom prípade.
186
00:26:59,771 --> 00:27:02,474
Pekná zostava.
187
00:27:07,739 --> 00:27:11,787
Nick, dievča v strede, v poslednom rade.
188
00:27:14,847 --> 00:27:20,882
Dievča vedľa teba, vpravo.
Nie, nie, v prvom rade.
189
00:27:23,802 --> 00:27:28,922
Druhá kamera, choďte trochu vpravo.
Priblížte sa.
190
00:27:29,600 --> 00:27:35,618
- Tá je v pohode. Niečo v nej je.
- Je pekná.
191
00:27:36,604 --> 00:27:39,847
Prvá kamera, odbočte vľavo.
192
00:28:24,847 --> 00:28:27,149
Kurčatá!
193
00:28:27,341 --> 00:28:34,361
Myslím si, že keď sa pozerajú na fitness,
ľudia chcú mať modelku.
194
00:28:34,544 --> 00:28:41,287
Pracujem ako hlavný inštruktor v
klube Jack Pearson's Sports Life.
195
00:28:41,293 --> 00:28:44,504
Jeden z najnavštevovanejších v meste.
196
00:28:44,554 --> 00:28:49,175
Na tom tmavovlasom dievčati je niečo...
Je inteligentná, očarujúca...
197
00:28:49,608 --> 00:28:52,165
A čo o nej vieš?
198
00:28:52,679 --> 00:29:00,949
Ako dieťa som chodila do školy pešo a
preferovala som dlhšiu trasu cez park.
199
00:29:01,258 --> 00:29:07,752
- Viem, že s Debbie sa mi bude dobre spolupracovať.
- Ale tá druhá má zvláštne vyžarovanie.
200
00:29:08,395 --> 00:29:13,571
Na Debbie sa dá spoľahnúť.
Verím v ňu.
201
00:29:13,763 --> 00:29:17,248
Neovplyvňuj ma. Na dnes to stačí.
202
00:29:17,442 --> 00:29:23,992
Túto šou budem režírovať!
Debbie mi to pomôže zvládnuť.
203
00:29:24,545 --> 00:29:29,518
Sú moje skúsenosti zbytočné?
204
00:29:29,941 --> 00:29:33,291
Nechcem sa teraz rozhodovať.
205
00:29:34,182 --> 00:29:38,301
- Dobre, skončili sme.
- Ďakujem, dievčatá.
206
00:29:38,625 --> 00:29:41,968
O pár dní sa vám ozveme.
207
00:29:45,230 --> 00:29:49,196
Nech sa stane čokoľvek, prajem veľa šťastia.
208
00:32:09,415 --> 00:32:12,951
♪Očarila si ma, stratil som sa v tvojich♪
209
00:32:12,955 --> 00:32:17,579
♪očiach a triasol som sa od vzrušenia.♪
210
00:32:18,009 --> 00:32:22,433
♪Teraz som otvorená kniha.♪
211
00:32:23,683 --> 00:32:29,260
♪Stačil jeden bozk a zdalo
sa mi, že ma to zmenilo...♪
212
00:32:30,152 --> 00:32:33,646
♪Nie som sám sebou.♪
213
00:32:35,010 --> 00:32:39,900
♪Asi sa zamilujem...
Nepokaz to čaro.♪
214
00:32:42,780 --> 00:32:49,388
♪Do toho momentu som si nechcel
priznať a nedával najavo svoje city...♪
215
00:32:50,374 --> 00:32:56,674
♪Zlomila si všetok odpor,
hlboko si dojala moju dušu.♪
216
00:32:57,011 --> 00:33:00,903
♪A už strácam rozum.♪
217
00:33:01,204 --> 00:33:06,445
♪Čo si mi to urobila?
Nie som sám sebou.♪
218
00:33:08,735 --> 00:33:14,019
♪Asi sa do teba zaľúbim.
Nepokaz to kúzlo...♪
219
00:33:16,143 --> 00:33:21,177
♪Čo si mi to urobila?
Nie som sám sebou.♪
220
00:33:23,565 --> 00:33:28,564
♪Asi sa zaľúbim. Nepokaz to kúzlo.♪
221
00:33:30,389 --> 00:33:33,826
♪Veľmi ťa potrebujem...♪
222
00:33:34,018 --> 00:33:37,898
♪Čakal som na teba tak dlho...♪
223
00:33:38,486 --> 00:33:43,916
♪Nepokaz to kúzlo...♪
224
00:34:57,717 --> 00:35:00,388
Dobre.
225
00:35:02,438 --> 00:35:05,254
Kto sa chce osprchovať?
226
00:35:05,436 --> 00:35:08,994
Pokračuj.
Kto sa chce dostať na Broadway?
227
00:35:49,136 --> 00:35:53,027
No tak chlapci,
nesprávajte sa tak ku mne.
228
00:35:59,797 --> 00:36:02,136
- Kto to povedal?
- My.
229
00:36:02,143 --> 00:36:05,313
Skvelé, poďme na to. Poď!
230
00:37:15,110 --> 00:37:18,167
Sam! Sam!
231
00:37:19,197 --> 00:37:21,126
Stop, stop!
232
00:37:21,129 --> 00:37:24,714
Potrebujem sa s tebou porozprávať.
Ospravedlňujem sa.
233
00:37:26,039 --> 00:37:29,472
Čo sa deje?
234
00:37:35,427 --> 00:37:40,520
Mám zlé správy, ktoré
ovplyvňujú nás všetkých.
235
00:37:41,841 --> 00:37:46,922
Vyzerá to tak,
že odteraz budeme musieť znášať
236
00:37:47,031 --> 00:37:52,837
svojhlavú, seba-strednú
divu... a televíznu hviezdu!
237
00:37:53,059 --> 00:37:56,495
Budeš moderovať predstavenie!
238
00:38:21,863 --> 00:38:26,890
Chcem sa s Jackom porozprávať v súkromí.
Bude v pohode.
239
00:38:35,692 --> 00:38:40,038
Povedal si, že to bolo zviazané v uteráku.
240
00:38:40,915 --> 00:38:43,335
Dosť!
241
00:38:44,114 --> 00:38:47,504
- Vezmi to zo mňa.
- Nič nezoberiem.
242
00:38:47,737 --> 00:38:53,015
- Čo je to s tebou?
- Hovorila som s tvojim priateľom, riaditeľom.
243
00:38:54,036 --> 00:38:57,164
Zober tú prekliatu vec!
244
00:38:58,712 --> 00:39:00,763
Okamžite!
245
00:39:10,090 --> 00:39:12,479
Poď sem.
246
00:39:12,774 --> 00:39:16,101
Debbie, poď sem.
247
00:39:26,798 --> 00:39:30,974
Chcela som hostiť tú show. Darebák!
248
00:39:33,365 --> 00:39:40,517
Chceš vstávať o piatej ráno?
Len sa pozri, čo ti bude chýbať!
249
00:40:02,393 --> 00:40:06,450
Pripime si na romantický
víkend so Sylvesterom Stallone!
250
00:40:06,778 --> 00:40:09,525
- No nie je to skvelé?
- Čo?
251
00:40:09,635 --> 00:40:12,617
Všetko. Predstavenie, Sam.
252
00:40:12,622 --> 00:40:17,862
- Kúpime budovu!
- Upokoj sa, Sam.
253
00:40:17,970 --> 00:40:21,004
Nenechaj si pomotať hlavu.
254
00:40:22,007 --> 00:40:24,477
Na zdravý rozum!
255
00:40:46,741 --> 00:40:49,016
Čo tu robíš?
256
00:40:55,277 --> 00:40:57,944
Tá správa ťa nadchla, však?
257
00:40:58,609 --> 00:41:05,461
- Steve, ani nevieš ako veľa to pre mňa znamená.
- Viem. Mám z teba radosť.
258
00:41:17,896 --> 00:41:20,265
To myslíš vážne?
259
00:41:20,935 --> 00:41:25,182
Poďme k tebe a zacvičíme si.
260
00:42:22,558 --> 00:42:28,387
Dobré ráno. Som rada,
že ste na šou Samanthy Blair.
261
00:42:41,340 --> 00:42:46,709
♪Tvoj sen bol kedysi ďaleko...♪
262
00:42:48,156 --> 00:42:54,404
♪Teraz sa zdá, že sa to čoskoro splní.♪
263
00:42:55,411 --> 00:43:01,627
♪Radosť prekypuje v srdci,
prináša mágiu, je krásna.♪
264
00:43:02,306 --> 00:43:09,619
♪Nájdi svoj sen, nezabudni naň
a nebo tam bude na teba čakať,♪
265
00:43:11,096 --> 00:43:15,685
♪krásne žiariace ako hviezda...♪
266
00:43:17,129 --> 00:43:22,240
♪Raj... tam, kde ho chceš.♪
267
00:43:23,698 --> 00:43:29,185
♪Raj...reťazec splnených snov.♪
268
00:43:31,041 --> 00:43:36,536
♪Keď im veríš,♪
269
00:43:37,663 --> 00:43:44,175
♪všetko je možné, tu pochopte.♪
270
00:43:46,305 --> 00:43:52,229
♪Že už klopete na otvorené dvere.♪
271
00:45:43,791 --> 00:45:47,155
Dobre, o 10 minút začíname.
272
00:45:48,871 --> 00:45:51,500
Ešte raz.
273
00:45:51,639 --> 00:45:55,060
Pekne sa natiahnite.
274
00:46:03,720 --> 00:46:10,129
- Prečo neskočíš aj ty, Jack?
- No tak, dosť.
275
00:46:12,595 --> 00:46:17,341
Kto ťa má rád, čo? Kto ťa miluje?
276
00:46:17,400 --> 00:46:21,628
- Ty.
- Nie, spýtaj sa ma znova.
277
00:46:26,126 --> 00:46:29,649
Nie je v nej žiadny sex-apel.
278
00:46:30,311 --> 00:46:34,277
Chýba jej vášeň.
279
00:46:34,998 --> 00:46:38,650
Kto je sexi?
280
00:46:38,734 --> 00:46:44,379
Poď. Povedz, kto je sexi?
281
00:46:47,026 --> 00:46:49,619
Ty.
282
00:46:49,625 --> 00:46:53,112
- Ako?
- Veľmi.
283
00:46:53,115 --> 00:46:55,197
- Kto?
- Ty.
284
00:46:55,220 --> 00:46:57,958
- Si sexi.
- Ako veľmi?
285
00:46:57,960 --> 00:47:00,760
- Veľmi.
- Ako?
286
00:47:00,765 --> 00:47:04,221
Si sexi.
287
00:47:08,147 --> 00:47:13,737
OK, ďalšie cvičenie.
Vytiahnite pravú nohu.
288
00:47:14,423 --> 00:47:19,608
Hore, dole a zase hore...
289
00:47:19,726 --> 00:47:24,557
Ešte raz. Poď, silne.
Dole a hore...
290
00:47:37,144 --> 00:47:40,765
- Ja som...
- Jack Pearson zo Sporting Life.
291
00:47:40,770 --> 00:47:44,300
- Vidno to už z diaľky.
- To je moja práca.
292
00:47:44,317 --> 00:47:46,597
O 3 minúty sme vo vysielaní.
293
00:47:46,600 --> 00:47:54,765
- No, ak sa nechceš fotiť...
- Nie. Chcem byť jedným z vašej skupiny.
294
00:47:54,770 --> 00:47:57,666
Nie si trochu starý?
295
00:47:57,670 --> 00:48:03,881
Stanem sa prezidentom vášho
fanklubu a jeho jediným členom.
296
00:48:03,890 --> 00:48:08,315
- A musím chodiť na stretnutia?
- To je cieľ.
297
00:48:08,320 --> 00:48:13,621
- Sam, ideme.
- Dovidenia.
298
00:48:28,693 --> 00:48:32,254
Poď, natiahni to.
299
00:48:32,289 --> 00:48:35,703
Dobre. Zastav hudbu, KC.
300
00:48:43,555 --> 00:48:47,561
Zajtra bude super. O druhej, však?
301
00:48:57,165 --> 00:48:59,758
Nevedela som, že sa dnes vrátiš.
302
00:48:59,770 --> 00:49:03,716
- Pozerá hru?
- Prepáč, nemohla som.
303
00:49:03,760 --> 00:49:09,232
- Poďme do reštaurácie.
- Nemôžem.
304
00:49:09,926 --> 00:49:15,685
Kostýmová spoločnosť prehliadky
organizuje kokteilovú párty.
305
00:49:17,181 --> 00:49:21,861
- Zajtra mám ale voľno.
- Samozrejme... to je v poriadku.
306
00:49:23,766 --> 00:49:27,358
- Až zajtra.
- Do zajtra.
307
00:49:37,256 --> 00:49:40,862
- Zbohom, Steve.
- Dovidenia, dievčatá.
308
00:49:40,880 --> 00:49:43,678
Hej...vyhrali sme.
309
00:49:43,680 --> 00:49:49,350
- Dotkol som sa lopty v mŕtvom pásme.
- Skvelé! Gratulujem Steve!
310
00:49:59,830 --> 00:50:04,149
- Nečakala som, že ťa uvidím.
- Aká bola kokteilová párty?
311
00:50:04,820 --> 00:50:10,949
Skvelá! Chcú, aby som inzerovala
nové modely športových potrieb.
312
00:50:14,769 --> 00:50:18,754
Počula som, že si včera bodoval.
313
00:50:24,076 --> 00:50:28,213
Obaja máme dôvod na oslavu.
314
00:50:31,270 --> 00:50:35,493
Večeral som s priateľom.
Kedysi sme spolu hrávali.
315
00:50:35,500 --> 00:50:38,845
Vzdal to a otvoril si reštauráciu.
316
00:50:38,850 --> 00:50:45,628
Teraz si otvoril reštauráciu v Chicagu
a myslí si, že spolu môžeme uspieť.
317
00:50:46,863 --> 00:50:52,606
- Čo myslíš?
- Nerozumiem reštauračnému biznisu.
318
00:50:55,239 --> 00:51:01,073
Zajtra sa idem pozrieť do Chicaga.
Poď so mnou.
319
00:51:03,023 --> 00:51:08,934
- Nemôžem. Mám nabitý rozvrh.
- A vo štvrtok?
320
00:51:11,871 --> 00:51:16,135
Steve, povedala som ti,
že reštauráciám nerozumiem.
321
00:51:16,150 --> 00:51:22,773
Ja tiež. Keby som ťa nestretol,
ani by ma to nenapadlo.
322
00:51:28,843 --> 00:51:34,542
- Nie, Steve.
- Čo by som nemala robiť?
323
00:51:36,968 --> 00:51:42,462
- Budeš chcieť, aby som všetko nechala.
- Nikto ťa neriadi.
324
00:51:42,913 --> 00:51:46,879
- Ale budeš.
- Myslíš, že to chcem?
325
00:51:46,890 --> 00:51:52,216
- Raz sa mi to stalo.
- Bolo to s inou osobou.
326
00:51:52,225 --> 00:51:55,368
- Je to to isté.
- Nie je.
327
00:51:55,390 --> 00:51:59,500
A aký zmysel má byť spolu?
328
00:51:59,530 --> 00:52:03,911
A keby som ťa požiadal, aby si išla
so mnou do Chicaga, čo by si povedala?
329
00:52:03,920 --> 00:52:08,601
- Nie je to také jednoduché.
- Na čo sa môžem spoľahnúť?
330
00:52:09,446 --> 00:52:15,873
- Poviem nie.
- Ďakujem za dovolenku.
331
00:52:31,653 --> 00:52:38,588
Čo tu robíš? Skupina prichádza
až po dvoch hodinách.
332
00:52:39,663 --> 00:52:44,214
Všetko som pokazila. Volal niekto?
333
00:52:44,220 --> 00:52:50,110
Dnes hrá Steve vo Washingtone.
Zavolá.
334
00:52:55,897 --> 00:53:03,336
♪Ovládajte svoje srdce! Nenič sa!♪
335
00:53:05,049 --> 00:53:11,945
♪Svet je podriadený láske.♪
336
00:53:20,499 --> 00:53:27,298
♪Hľadí do mora osamelosti...♪
337
00:53:29,690 --> 00:53:36,658
♪A vidí, ako život prechádza.♪
338
00:53:38,664 --> 00:53:47,321
♪Ale teraz... láska je cudzia jej duši.♪
339
00:54:34,817 --> 00:54:42,471
Klub Božských tiel?
Ahoj Anna. O tretej. Skvelé!
340
00:55:09,946 --> 00:55:14,704
Ahoj kamarát. Ty sa nevzdávaš, však?
341
00:55:25,293 --> 00:55:28,724
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
342
00:55:28,740 --> 00:55:33,065
- Dáte mi autogram?
- Na čo vám to je?
343
00:55:33,070 --> 00:55:37,714
- A vaše telefónne číslo.
- Čo s tým budete robiť?
344
00:55:42,556 --> 00:55:46,052
- Chýba ti Steve?
- Áno.
345
00:55:46,060 --> 00:55:51,338
- Prečo?
- Pretože tu nie je.
346
00:55:52,332 --> 00:55:57,376
- Izbu pána Pozniaka, prosím.
- Moment.
347
00:55:57,400 --> 00:56:04,166
Zdvihla som to, Steve.
Ahoj? Kto volá?
348
00:56:54,302 --> 00:56:58,195
Päť dolárov, že urobím dvojité salto.
349
00:56:58,200 --> 00:57:01,107
Dohodnuté.
350
00:57:07,597 --> 00:57:12,442
Dobre. 10 dolárov, ak znova zasaltuješ.
351
00:57:21,857 --> 00:57:27,037
Keď takto budete saltovať,
stanete sa majiteľkou klubu.
352
00:57:27,040 --> 00:57:31,966
Pre spôsob, akým to tu riadim,
nebudem môcť zajtra moderovať.
353
00:57:54,175 --> 00:57:59,157
- No, vyhral si.
- A čo som vyhral?
354
00:58:20,055 --> 00:58:25,884
Prepáč, Jack.
Vôbec si nemyslím, že ťa mám rada.
355
00:58:46,790 --> 00:58:49,636
Hej, pozor!
356
00:59:05,653 --> 00:59:09,241
Walter! Pokračuj.
357
00:59:10,339 --> 00:59:14,133
- Debbie, vyzeráš skvele.
- Ďakujem.
358
00:59:23,310 --> 00:59:26,621
Tam, tam, hádž!
359
00:59:37,008 --> 00:59:41,902
- Čo sa deje, Walter?
- Pozerám, kam som dal svoje peniaze.
360
00:59:41,915 --> 00:59:45,319
- Dlho si tu nebol.
- Neznášam cvičenie.
361
00:59:45,325 --> 00:59:48,837
Ale milujete zisky.
362
00:59:48,840 --> 00:59:53,468
Máme problémy s Klubom božských tiel?
363
00:59:53,821 --> 00:59:58,054
- Neubúdajú naši členovia?
- Neboj sa.
364
00:59:58,060 --> 01:00:03,868
- Starosti ma urobili bohatým.
- Choďte do bazéna, budete sa cítiť lepšie.
365
01:00:05,485 --> 01:00:09,340
Poď, pokračujeme v hre.
366
01:00:10,381 --> 01:00:13,078
Podaj, podaj sem.
367
01:00:13,080 --> 01:00:15,734
Strieľať, strieľať.
368
01:00:21,098 --> 01:00:23,744
Otvorte to.
369
01:00:24,296 --> 01:00:29,178
- Štart
- Raz, dva, tri.
370
01:00:37,133 --> 01:00:39,740
Sam, Sam!
371
01:00:42,105 --> 01:00:44,872
Pat, poď sem.
372
01:00:44,880 --> 01:00:48,703
Vezmi si to. Sledujete Patu, dobre?
373
01:01:01,330 --> 01:01:06,088
- Čo sa deje?
- Predali sklad. Vyhadzujú nás.
374
01:01:08,049 --> 01:01:11,345
Máme zmluvu na štyri roky!
375
01:01:11,360 --> 01:01:14,731
- Nemajú právo!
- Majú, Sam.
376
01:01:14,740 --> 01:01:18,873
To hovorí tá prekliata dohoda.
377
01:01:19,997 --> 01:01:25,219
Existuje niekoľko ustanovení,
ktoré nadobúdajú účinnosť pri predaji.
378
01:01:25,230 --> 01:01:30,109
Kupujúci môžu ukončiť
akýkoľvek zmluvný vzťah.
379
01:01:30,130 --> 01:01:35,875
Vyžaduje sa,
iba jednomesačná výpovedná lehota.
380
01:01:40,368 --> 01:01:45,966
Požiadal som pána Mathesona,
aby to prehodnotil. Je mi to veľmi ľúto.
381
01:01:46,425 --> 01:01:51,613
- Chceli sme kúpiť budovu.
- Nechápal som, prečo taký veľký klub
382
01:01:51,620 --> 01:01:55,013
- bude chcieť presne toto miesto.
- Aký klub?
383
01:01:55,020 --> 01:02:01,916
Športový život od Jacka Pearsona.
Pán Matheson je hlavným vlastníkom.
384
01:02:27,821 --> 01:02:31,044
- Čo chceš
- Kde je Jack?
385
01:02:31,060 --> 01:02:39,218
- Prečo to neskúsiš znova...v bazéne?
- Neskúšala som to. Kde je?
386
01:02:42,099 --> 01:02:48,986
- Je to tvoj klub?
- Čo o tom vieš?
387
01:02:51,210 --> 01:02:54,938
Ešte ti to nezapaľuje?
388
01:02:56,533 --> 01:03:01,665
Povedala som Walterovi,
že z toho miesta bude skvelé parkovisko.
389
01:03:04,971 --> 01:03:13,269
- Hej, aké to je byť nezamestnaný?
- Hej, aké to je byť guľatým vakom?
390
01:03:15,459 --> 01:03:21,171
Dobré ráno dámy a páni a
užite si Samantha Blair Show.
391
01:03:33,670 --> 01:03:35,975
Čo je s ňou?
392
01:03:36,710 --> 01:03:40,869
Dofrasa, som nahnevaná.
Nick, daj ma do vysielania.
393
01:03:40,875 --> 01:03:47,213
- Ale čo to robí?
- Som naštvaná, pretože o mesiac
394
01:03:47,220 --> 01:03:51,533
klub "Športový život"
uzavrie "Božské telá"...
395
01:03:52,021 --> 01:03:58,293
Jack Pearson, ty a celý
tvoj posratý klub ste bezradní.
396
01:03:58,540 --> 01:04:02,275
Urobili ste podlosť.
397
01:04:02,290 --> 01:04:05,697
Čo? Dobrý Bože!
398
01:04:09,371 --> 01:04:13,056
Myslíte si, že vám to len tak prejde?
399
01:04:15,193 --> 01:04:18,689
To nepôjde, zlatko.
400
01:04:19,377 --> 01:04:24,122
Z právneho hľadiska
sa na nič nespoliehame.
401
01:04:25,525 --> 01:04:31,573
Preto vás vyzývam, aby ste súťažili.
402
01:04:32,909 --> 01:04:38,237
Najlepší z vášho klubu
proti najlepším z nášho.
403
01:04:38,909 --> 01:04:43,923
Ak vyhráte, odídeme.
404
01:04:44,579 --> 01:04:51,970
Ale ak vás porazíme,...
kúpime budovu a ostaneme v nej.
405
01:04:51,990 --> 01:04:56,764
Ak si naozaj muž, Jack, prijmeš výzvu.
406
01:04:56,780 --> 01:05:01,292
Chcem sa zahriať.
407
01:05:01,880 --> 01:05:06,194
Skvelé a naživo.
408
01:05:08,205 --> 01:05:11,841
- Kto si myslí, že je?
- Drž hubu, Debbie.
409
01:05:16,366 --> 01:05:20,404
- Ako budete reagovať na obvinenie?
- Nemám čo povedať.
410
01:05:22,369 --> 01:05:26,448
Pekný ťah, hlupák.
411
01:05:29,286 --> 01:05:34,620
- Môžeme hovoriť?
- Vráťte nám klub.
412
01:05:40,128 --> 01:05:44,151
- Čo sa deje, Chuck?
- Nechcem hádky.
413
01:05:44,170 --> 01:05:48,622
Ale vy ste členom. Poď dnu.
414
01:05:48,640 --> 01:05:55,062
Ale okrem toho som otcom
troch detí, ktoré milujú Samanthu.
415
01:05:57,055 --> 01:06:00,805
Jack je veľký blázon!
416
01:06:02,491 --> 01:06:07,336
Jack Pearson, si hlupák!
417
01:06:08,580 --> 01:06:13,915
Walter, prečo nevyjdeš von a
nepovieš im, že to všetko bol vtip!
418
01:06:13,920 --> 01:06:18,540
- Chránim svoje investície.
- A čo moje investície?
419
01:06:18,545 --> 01:06:22,865
- Stavil som svoje meno.
- Veci sa rýchlo urovnajú.
420
01:06:22,870 --> 01:06:29,312
Ak sme už predtým stratili zákazníkov,
počkajte a uvidíte, čo sa stane teraz.
421
01:06:29,330 --> 01:06:32,904
- Potom im vráťte tú prekliatu budovu.
- Nie!
422
01:06:32,920 --> 01:06:37,953
Čo znamená "nie"?
Nie je to jediný spôsob, ako budú voňať?
423
01:06:37,960 --> 01:06:42,473
Predám im to, za čo som to kúpil.
424
01:06:42,937 --> 01:06:47,449
Ak neprijmeme konkurenciu, odhalíme sa.
425
01:06:47,460 --> 01:06:52,586
Prijmeme ich pozvanie a porazíme ich.
426
01:07:11,286 --> 01:07:15,830
Dva kluby si zmerajú sily pri
organizovaní fitness maratónu.
427
01:07:15,840 --> 01:07:19,836
Samantha Blair „Božské
telá“ vs. „Športový život“
428
01:07:19,840 --> 01:07:23,053
Jacka Pearsona.
429
01:07:24,628 --> 01:07:29,924
Každú hodinu bude
10 minútová prestávka.
430
01:07:30,537 --> 01:07:35,717
Zdá sa, že mnohí zabúdajú,
prečo sa tento maratón koná.
431
01:07:36,438 --> 01:07:42,411
Ani my nie. Chceme získať
klub späť a kúpiť budovu.
432
01:07:42,430 --> 01:07:46,043
Maratón sa uskutoční
v klube „Božské telá“.
433
01:08:23,941 --> 01:08:26,729
Joel, otvorím.
434
01:08:31,534 --> 01:08:36,861
- Čo tu robíš?
- Neodpovedáš na moje hovory.
435
01:08:36,880 --> 01:08:40,828
Viem, zajtra je veľký deň.
436
01:08:40,840 --> 01:08:44,381
Zaberie ti to len dve minúty.
437
01:08:46,065 --> 01:08:48,781
Choď do postele, zlatko.
438
01:08:49,905 --> 01:08:52,575
Nesadaj si.
439
01:08:53,844 --> 01:08:58,428
- Budeš mi priať šťastie?
- To myslíš veľmi vážne!
440
01:08:58,898 --> 01:09:02,986
- Radšej choď.
- Jasné, chápem.
441
01:09:03,328 --> 01:09:07,689
- Buďme priatelia.
- Dofrasa, Jack!
442
01:09:10,554 --> 01:09:13,142
Mami!
443
01:09:20,998 --> 01:09:26,138
- Nie, to nič. Všetko je v poriadku.
- Mami!
444
01:09:36,180 --> 01:09:41,139
Prečo nie je povolené žiadne publikum?
Poď. Poďme.
445
01:09:43,396 --> 01:09:47,003
- Sam! Si v poriadku?
- Som v poriadku.
446
01:09:47,020 --> 01:09:50,946
- Budem kričať za teba.
- Dobre.
447
01:10:28,884 --> 01:10:34,075
Donald nemohol prísť.
Nahradí ho Steve.
448
01:10:34,080 --> 01:10:40,801
- Netlačili ste ho pod kamión?
- Steve sa naozaj chcel zúčastniť.
449
01:10:47,427 --> 01:10:50,212
Už to začína.
450
01:10:57,066 --> 01:11:01,902
Každú hodinu budú mať
súťažiaci 10-minútovú prestávku.
451
01:11:03,029 --> 01:11:08,420
Ak jeden z účastníkov zastaví
cvičenie na viac ako 10 sekúnd,
452
01:11:09,993 --> 01:11:14,653
úmyselne spomaľuje a
nesleduje inštruktorov,
453
01:11:15,436 --> 01:11:22,395
alebo využije desať-sekundovú
prestávku, bude diskvalifikovaný.
454
01:11:23,847 --> 01:11:27,349
Prajem vám úspech.
455
01:11:29,349 --> 01:11:37,908
Si pripravený?
Päť, štyri, tri, dva, jedna... Štart!
456
01:11:41,480 --> 01:11:46,759
Pre tých, ktorí teraz zapínajú
svoje TV prijímače, poviem:
457
01:11:47,053 --> 01:11:54,268
že ak vyhrá Klub Božských tiel,
ostanú v budove.
458
01:11:54,964 --> 01:11:58,805
Preto majú silnú motiváciu vyhrať.
459
01:11:59,475 --> 01:12:02,850
To isté platí pre tím Jacka Pearsona.
460
01:12:02,870 --> 01:12:06,898
Je tu v stávke veľa hrdosti a odhodlania.
461
01:12:36,676 --> 01:12:41,347
Dámy a páni, koniec prvej hodiny pretekov.
462
01:13:02,749 --> 01:13:08,011
Číslo tri vydýchne. Počítajte desať sekúnd.
463
01:13:08,030 --> 01:13:13,436
Fitness maratón vysielame
naživo z klubu „Božské telá“.
464
01:13:13,450 --> 01:13:18,050
Domáci vedú 10:9.
465
01:13:19,480 --> 01:13:22,607
- Pomôžem ti.
- Pusť ma!
466
01:13:37,836 --> 01:13:42,595
Dámy a páni, toto je koniec druhej hodiny.
467
01:13:45,159 --> 01:13:49,229
Máte desaťminútovú prestávku.
468
01:14:02,491 --> 01:14:06,771
Dámy a páni, máte ešte dve minúty.
469
01:14:19,254 --> 01:14:24,966
- Sam si v poriadku?
- Preto sa to zlomilo.
470
01:14:29,901 --> 01:14:34,731
- Ako sa cítiš?
- Skvelé. A ty?
471
01:14:34,740 --> 01:14:36,924
Dobre.
472
01:14:42,320 --> 01:14:47,439
Je už tretia hodina a tieto
vy-rysované telá neprestávajú hrať.
473
01:15:11,009 --> 01:15:14,766
Je štvrtá hodina. Výsledok je 7:9.
474
01:15:14,780 --> 01:15:19,019
„Športový život“ už suverénne vedie.
475
01:15:19,876 --> 01:15:26,107
Samantha Blair opäť pokrivkáva.
Ak vypadne, ovplyvní to jej tím.
476
01:15:26,120 --> 01:15:33,300
Tá je ťahúňom súťaže.
V skutočnosti Samantha zvádza osobný boj.
477
01:15:33,315 --> 01:15:37,884
Dámy a páni, už 4 hodiny súťažíte.
478
01:15:41,790 --> 01:15:48,691
Tieto dva tímy hrajú už viac ako 5
hodín a zdá sa, že tempo sa zvyšuje.
479
01:15:49,738 --> 01:15:54,409
Zdá sa, že Samanthu zranenie už netrápi.
480
01:15:54,420 --> 01:16:00,378
Naďalej ostáva výsledok
9:7 v prospech „Športový Život“.
481
01:16:03,993 --> 01:16:07,945
A koniec piatej hodiny pretekov.
482
01:16:15,557 --> 01:16:22,251
Killer beat si vyberá svoju daň.
Jeden, nie, dvaja hráči sú na podlahe.
483
01:16:23,161 --> 01:16:28,475
Sú zo "Športový život" a
výsledok je vyrovnaný - 7:7.
484
01:16:35,210 --> 01:16:39,272
Hej, číslo deväť, poď.
485
01:16:44,732 --> 01:16:48,491
Odpadneš. Posaďte sa, prosím.
486
01:16:52,710 --> 01:16:56,268
Prepáč, zlatko.
487
01:17:03,578 --> 01:17:07,554
Koniec šiestej hodiny pretekov.
488
01:17:26,133 --> 01:17:30,599
Číslo desať, číslo desať, no tak.
489
01:17:30,620 --> 01:17:33,532
Nemôžem.
490
01:17:37,975 --> 01:17:42,204
"Božské telá" teraz vedú s dvoma hráčmi.
491
01:17:43,681 --> 01:17:48,409
Samantha opäť spadla.
Tentoraz to vyzerá naozaj vážne.
492
01:17:48,420 --> 01:17:51,913
Rozhodca začína počítať do desať.
493
01:17:52,449 --> 01:17:55,185
Postaví sa.
494
01:17:58,110 --> 01:18:02,959
A koniec siedmej hodiny pretekov.
495
01:18:05,287 --> 01:18:09,164
- Čo máš na nohe?
- Nič.
496
01:18:09,170 --> 01:18:12,197
- Si chromý!
- Vyvrtol som si to.
497
01:18:12,200 --> 01:18:16,254
- A odkedy výron krváca?
- Neboj sa.
498
01:18:16,270 --> 01:18:20,387
- Chcem vidieť tvoju nohu.
- Je v poriadku.
499
01:18:20,390 --> 01:18:25,297
- Čo sa stalo?
- Nič.
500
01:18:25,707 --> 01:18:28,141
Máte ešte dve minúty.
501
01:18:28,618 --> 01:18:32,207
Poď, musíme sa vrátiť.
502
01:18:37,340 --> 01:18:40,570
Všetci si sadnite na svoje miesta.
503
01:18:41,321 --> 01:18:44,618
Tento muž udrel mamu.
504
01:18:49,045 --> 01:18:52,964
- Sam, čo sa deje?
- Nič.
505
01:18:52,970 --> 01:18:57,000
Poď, musíme ísť.
506
01:18:57,488 --> 01:19:01,500
Čo sa stalo včera večer s mamou?
507
01:19:01,968 --> 01:19:06,600
- Steve, nič nerob.
- A vyhodiť ma? Nie, ani ja nie.
508
01:19:09,226 --> 01:19:13,970
Ako to robíš, geek,
v poslednej dobe si narážal na ženu?
509
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Poď, Jack!
510
01:19:16,010 --> 01:19:18,900
Určite ťa kopli medzi nohy.
511
01:19:18,962 --> 01:19:20,560
Jack!
512
01:19:25,681 --> 01:19:28,000
- Videl si?
- Áno.
513
01:19:28,566 --> 01:19:32,264
- Si diskvalifikovaný!
- Oh, naozaj úžasné.
514
01:19:55,625 --> 01:19:58,309
Aj ty.
515
01:20:01,637 --> 01:20:07,901
Výsledok je 5:3.
Dvaja pretekári sú diskvalifikovaní.
516
01:20:08,640 --> 01:20:14,838
Futbalová hviezda Steve Pozniak
a samotný Jack Pearson.
517
01:20:15,251 --> 01:20:20,279
Vypadli, lebo sa pobili.
518
01:21:03,489 --> 01:21:10,429
Samantha Blair je opäť na parkete.
Doteraz sa vždy dala dokopy, ale tentoraz...
519
01:21:14,056 --> 01:21:17,620
Škoda tohto odvážneho dievčaťa.
520
01:21:17,624 --> 01:21:20,637
Vstaň, Sam!
521
01:21:21,462 --> 01:21:25,254
Koniec ôsmej hodiny pretekov.
522
01:21:29,442 --> 01:21:35,382
Hneď v prvom zápase mi zlomili nos.
523
01:21:37,597 --> 01:21:42,276
Povedal som trénerovi, že chcem skončiť.
524
01:21:47,010 --> 01:21:51,483
Musí ťa to vnútri páliť.
525
01:21:54,029 --> 01:21:57,873
Ostávajú dve minúty.
526
01:22:05,713 --> 01:22:10,284
Choď von a ukáž im, kde vychádza slnko.
527
01:22:19,328 --> 01:22:25,310
Na začiatku deviatej hodiny
to boli dvaja proti dvom.
528
01:22:28,589 --> 01:22:32,798
Jeden z pretekárov Jacka Pearsona spadol.
529
01:22:36,604 --> 01:22:40,679
Postavil sa a znova spadol.
530
01:23:12,285 --> 01:23:17,214
Ostali Samantha Blair vs. Debbie Martinová.
531
01:23:27,409 --> 01:23:32,102
Bitka medzi týmito rivalkami
trvá viac ako 9 hodín.
532
01:23:33,615 --> 01:23:37,161
Poznajú sa z televíznej
moderátorskej súťaže.
533
01:23:37,671 --> 01:23:44,574
Vtedy Sam vyhrala a je jasné,
že teraz budú pretekať až do vyčerpania.
534
01:23:46,745 --> 01:23:49,842
Začiatok desiatej hodiny.
535
01:24:13,120 --> 01:24:17,035
Samantha je v zúfalej tiesni.
536
01:24:19,563 --> 01:24:23,434
Jeden, dva...
537
01:24:26,031 --> 01:24:29,326
Tri...
538
01:24:32,881 --> 01:24:42,536
Štyri, päť, šesť, sedem, osem...
539
01:24:46,864 --> 01:24:53,029
Úžasné! Samantha vyzerala
byť naplnená novou silou.
540
01:24:53,040 --> 01:24:56,781
Teraz ako keby besnela.
541
01:24:56,785 --> 01:24:59,446
Debbie Martin je zmätená a v rozpakoch.
542
01:24:59,453 --> 01:25:02,083
Je to naozaj úžasné!
543
01:25:02,086 --> 01:25:04,978
Samantha Blair jednoducho lieta!
544
01:25:09,741 --> 01:25:12,733
No tak, Debbie, neprestávaj!
545
01:25:22,572 --> 01:25:28,013
Šesť, sedem, osem, deväť, desať!
546
01:25:35,665 --> 01:25:39,371
To je všetko! Debbie Martinová vypadáva.
547
01:25:39,758 --> 01:25:46,678
Víťazkou sa stáva Samantha Blair
z klubu Božské telá...
548
01:26:39,007 --> 01:26:49,440
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::43553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.