All language subtitles for Gogol - The Beginning (2017)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:17,180 TV3 CHANNEL AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,770 A FILM BY EGOR BARANOV 3 00:00:39,870 --> 00:00:41,120 It's not salty enough. 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,250 Just add more bacon. 5 00:00:46,500 --> 00:00:47,920 SOMEWHERE NEAR DIKANKA VILLAGE And it will be salty. 6 00:00:49,790 --> 00:00:52,510 Don't pretend you're so clever! 7 00:00:59,550 --> 00:01:00,850 I don't like it here. 8 00:01:03,060 --> 00:01:04,350 It's a godforsaken place. 9 00:01:04,810 --> 00:01:06,810 [Pensive music] 10 00:01:12,190 --> 00:01:15,990 I'm on my way to Khortitsa, to visit my friend Taras. 11 00:01:16,490 --> 00:01:19,320 We'll go fight the Turks - it will pay well 12 00:01:19,990 --> 00:01:22,080 and I'll get a piece of land with peasants. 13 00:01:22,080 --> 00:01:24,450 One can strike it rich even here. 14 00:01:27,370 --> 00:01:29,080 Look, Petrovich is back! 15 00:01:32,380 --> 00:01:33,550 With some loot! 16 00:01:33,590 --> 00:01:36,470 Sorry, friends, nothing good came my way. 17 00:01:36,760 --> 00:01:39,930 But I brought you a girl instead. To have fun with! 18 00:01:40,930 --> 00:01:42,560 Now we're talking! 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,730 It's hard without a girl, for sure. 20 00:01:45,890 --> 00:01:48,060 And you called it a godforsaken place! 21 00:01:48,190 --> 00:01:49,980 [Maniacal laughter] 22 00:01:50,310 --> 00:01:51,650 I'd rather you had brought us some salt. 23 00:01:52,400 --> 00:01:56,490 Have mercy! My father and I will pray for you! 24 00:01:56,530 --> 00:01:58,150 Don't worry, we aren't going to hurt you! 25 00:01:58,860 --> 00:02:01,240 We're not animals, after all. 26 00:02:01,280 --> 00:02:03,450 You don't need to fear us. 27 00:02:13,840 --> 00:02:16,010 Hello there, traveler! 28 00:02:16,630 --> 00:02:18,220 Have you lost your way? 29 00:02:18,800 --> 00:02:20,890 Just look at his horse's harness! 30 00:02:21,590 --> 00:02:22,800 It looks expensive. 31 00:02:24,010 --> 00:02:25,720 And his horse is a good one too. 32 00:02:26,810 --> 00:02:29,940 Well, how about we talk things over? 33 00:02:33,440 --> 00:02:35,440 [Pensive music] 34 00:03:19,860 --> 00:03:21,860 [Quivering] 35 00:03:41,130 --> 00:03:44,890 GOGOL. ORIGINS 36 00:03:47,060 --> 00:03:50,730 CHAPTER 1 MURDERS IN DIKANKA 37 00:03:54,690 --> 00:03:59,070 BASED ON NIKOLAI GOGOL’S WORKS Miss Elena Atashinskaya. 38 00:03:59,610 --> 00:04:02,320 ST. PETERSBURG, 1829 Found dead in her living room. 39 00:04:04,490 --> 00:04:07,870 The victim has suffered burns 40 00:04:07,910 --> 00:04:09,490 to her right hand. 41 00:04:11,160 --> 00:04:13,960 There are marks of asphyxiation on the neck. 42 00:04:14,750 --> 00:04:17,880 That's a nice nightgown, a French one. 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,340 No need to write that down. 44 00:04:24,130 --> 00:04:25,890 Mr. Nikolai Gogol! 45 00:04:27,600 --> 00:04:30,140 Start writing! 46 00:04:30,600 --> 00:04:32,640 My wife bought chicken for dinner. 47 00:04:32,640 --> 00:04:37,270 If I'm late, my kids will leave me nothing. 48 00:04:37,560 --> 00:04:39,110 - So start writing! - Sorry. 49 00:04:45,530 --> 00:04:47,530 [Dramatic music] 50 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 - Mr. Guro! - How are you, Mr. Kovaleysky? 51 00:04:56,460 --> 00:04:57,580 Good, Mr. Guro. 52 00:04:58,170 --> 00:05:00,750 I must say I wasn't expecting to see you here. 53 00:05:05,930 --> 00:05:07,930 [Dramatic music] 54 00:05:24,360 --> 00:05:28,070 Mr. Nikolai Gogol, what is it? Again? 55 00:05:29,370 --> 00:05:32,660 Just look at him. Our Gogol had another fit of his. 56 00:05:32,700 --> 00:05:34,290 - Gogol? - Gogol. 57 00:05:34,290 --> 00:05:35,540 Is that your real surname? 58 00:05:36,120 --> 00:05:38,710 I'm Nikolai Gogol-Yanovsky. 59 00:05:39,130 --> 00:05:41,960 I had a friend whose surname was Omelet. 60 00:05:42,750 --> 00:05:44,960 - Are you the clerk? - I am. 61 00:05:45,420 --> 00:05:50,640 I told them he needs to get treatment, otherwise I don't want him as a partner. 62 00:05:51,850 --> 00:05:57,600 So this Atashinskaya was going to marry Kirenin, the merchant. 63 00:05:58,140 --> 00:06:00,690 He turned out to be well-connected, so he 64 00:06:00,690 --> 00:06:03,860 contacted the Governor to help solve this case. 65 00:06:04,280 --> 00:06:06,990 Obviously, this killing and robbery is the work of the Klimovskys. 66 00:06:07,030 --> 00:06:08,200 Murder, robbery... 67 00:06:08,240 --> 00:06:11,200 They broke in, strangled her, unlocked the coffer, 68 00:06:11,410 --> 00:06:13,240 and took all the money. 69 00:06:13,450 --> 00:06:17,960 We can arrange a couple of raids, maybe they'll turn in the murderer. 70 00:06:18,580 --> 00:06:19,920 He knew her. 71 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 Excuse me? 72 00:06:25,340 --> 00:06:30,130 The murderer knew her very well, and they were intimate. 73 00:06:30,180 --> 00:06:31,760 See, it has started again! 74 00:06:32,100 --> 00:06:36,310 So, clerk, you've written everything down? You may go now! 75 00:06:39,060 --> 00:06:40,810 May I? 76 00:06:46,980 --> 00:06:49,610 A volcano, a cross, and a lamb. 77 00:06:50,070 --> 00:06:54,450 - What does it all mean? - I don't know, it wrote itself. 78 00:06:54,870 --> 00:06:55,330 Itself? 79 00:06:56,790 --> 00:06:58,040 A volcano, a cross, and a lamb... 80 00:06:58,040 --> 00:07:00,710 Does it make any sense to you, Mr. Kovaleysky? 81 00:07:00,790 --> 00:07:03,330 Volcano is her horse's name. 82 00:07:04,960 --> 00:07:06,460 Did she have a coachman? 83 00:07:06,840 --> 00:07:08,380 Here he is, 84 00:07:09,130 --> 00:07:12,720 Ivan Somov - her coachman and her servant. 85 00:07:12,720 --> 00:07:16,720 She didn't leave any heirs, so he'll be put to auction, and then... 86 00:07:16,970 --> 00:07:18,100 as luck would have it. 87 00:07:18,100 --> 00:07:21,980 My, my, Ivan! What a tragedy! 88 00:07:28,820 --> 00:07:30,150 Are you a Christian, Ivan? 89 00:07:31,530 --> 00:07:34,320 - Of course! - Good. 90 00:07:35,160 --> 00:07:36,620 Then show me... 91 00:07:38,450 --> 00:07:39,540 your cross! 92 00:07:50,510 --> 00:07:53,130 Listen, Nikolai... What's your patronymic? 93 00:07:53,180 --> 00:07:54,510 - Vasilyevich. - Nikolai Vasilyevich... 94 00:07:56,800 --> 00:07:59,470 See the scratch marks on her palm? 95 00:07:59,720 --> 00:08:02,730 Do they remind you of anything? 96 00:08:03,690 --> 00:08:03,940 Hm. 97 00:08:07,020 --> 00:08:09,030 - The cross? - Yes, the cross. 98 00:08:10,530 --> 00:08:13,570 She tore it off the attacker when he was strangling her, 99 00:08:13,950 --> 00:08:17,620 and then she clenched it in her hand. 100 00:08:18,740 --> 00:08:21,450 Well, well, well... The lamb... 101 00:08:23,370 --> 00:08:26,130 "Lamb" - is that what you called her 102 00:08:26,880 --> 00:08:30,130 when you were in private? 103 00:08:30,170 --> 00:08:31,590 Because of her curls... 104 00:08:32,010 --> 00:08:34,930 Did you love your lady, Ivan? 105 00:08:35,050 --> 00:08:38,390 I did. I loved her more than life itself. 106 00:08:38,720 --> 00:08:39,850 And she loved me too. 107 00:08:39,890 --> 00:08:42,850 Then why did she decide to marry another man? 108 00:08:42,930 --> 00:08:44,270 'Cause she was broke. 109 00:08:44,480 --> 00:08:47,610 That's why she agreed to marry this Ingrian... 110 00:08:49,480 --> 00:08:53,240 She said, "I can't live like this any more, Ivan. " 111 00:08:53,900 --> 00:08:55,110 "I just can't!" 112 00:08:55,610 --> 00:09:00,330 And I don't know how it all happened! 113 00:09:00,370 --> 00:09:02,370 [Sobbing] 114 00:09:03,830 --> 00:09:05,790 Take him away when he's done crying. 115 00:09:05,790 --> 00:09:09,250 Gentlemen, congratulations: case closed. 116 00:09:09,290 --> 00:09:11,250 Especially you, Mr. Gogol. 117 00:09:11,250 --> 00:09:15,550 Write a detailed report, but go easy on the whole Lamb thing. 118 00:09:15,970 --> 00:09:19,260 Well, Kovaleysky, you owe Gogol now. 119 00:09:19,430 --> 00:09:22,180 You'll be given credit for this, not him. 120 00:09:22,430 --> 00:09:24,520 Tell me more about his fits. 121 00:09:25,390 --> 00:09:27,600 He blacks out sometimes. 122 00:09:27,650 --> 00:09:29,900 And it has been happening more and more often recently. 123 00:09:30,020 --> 00:09:34,320 - Is he afraid of blood? - We don't know. 124 00:09:34,530 --> 00:09:36,740 He can black out even if there's no blood. 125 00:09:36,780 --> 00:09:38,950 But he'll certainly faint at a murder scene. 126 00:09:39,200 --> 00:09:41,620 And if it's something less serious, like theft or 127 00:09:41,660 --> 00:09:44,500 domestic violence, then he normally doesn't faint. 128 00:09:44,660 --> 00:09:48,040 And does he always write something while he is unconscious? 129 00:09:48,080 --> 00:09:48,790 Usually he does. 130 00:09:49,250 --> 00:09:51,630 Moving his hand with the quill in it... 131 00:09:52,090 --> 00:09:54,760 - Usually it makes no sense. - No sense? 132 00:09:55,720 --> 00:09:58,880 Maybe you just can't decipher it, Kovaleysky? 133 00:09:59,470 --> 00:10:01,260 - Let's meet again! - Yes. 134 00:10:07,770 --> 00:10:09,770 [Children playing] 135 00:10:20,530 --> 00:10:22,530 [Dramatic music] 136 00:10:33,500 --> 00:10:37,670 "Hans Kuchelgarten" by Mr. Alov - do you have it? 137 00:10:38,630 --> 00:10:40,760 Hmm, Alov... 138 00:10:44,180 --> 00:10:45,770 Yes, we do, 18 cents. 139 00:10:46,470 --> 00:10:49,560 Eighteen cents? Tell him you want a discount. 140 00:10:49,850 --> 00:10:51,940 We paid 16 cents at Zakharov's shop. 141 00:10:52,360 --> 00:10:53,810 Yakim, wait outside. 142 00:10:55,020 --> 00:10:59,700 I'd like to buy every copy of this book. 143 00:11:06,160 --> 00:11:09,330 Let's see... One, two, three, four... 144 00:11:22,550 --> 00:11:25,510 First you pay your own money to print them, 145 00:11:26,390 --> 00:11:29,430 then you pay your own money to buy them. 146 00:11:30,230 --> 00:11:31,480 And then you burn them all. 147 00:11:31,890 --> 00:11:37,400 Your dear mother secured you a job with the Secret Police. 148 00:11:37,980 --> 00:11:40,360 But instead of just doing your job, you'd rather be a writer. 149 00:11:40,440 --> 00:11:43,740 Then you wait when the critics start criticizing you, 150 00:11:43,740 --> 00:11:47,910 you weep like a girl and burn your own books. 151 00:11:49,200 --> 00:11:50,960 Everyone has normal masters but me. 152 00:11:50,960 --> 00:11:53,830 Yakim, I'll sell you to the Crimean Tatars! 153 00:11:54,580 --> 00:11:56,630 They cut out the tongues of people like you. 154 00:11:57,130 --> 00:11:59,800 I'll sell you and then buy you back, but this time without your tongue, got it? 155 00:12:01,220 --> 00:12:04,470 Yeah, but you won't be able to buy me back 156 00:12:04,590 --> 00:12:06,180 'cause you won't have any money left. 157 00:12:06,220 --> 00:12:08,810 You'll have spent it all on your books, Mr. Nikolai. 158 00:12:09,560 --> 00:12:11,520 Yakim, remember about the Crimean Tatars! 159 00:12:11,600 --> 00:12:12,810 Alright! 160 00:12:19,110 --> 00:12:21,110 [Dramatic music] 161 00:12:57,440 --> 00:12:58,730 POLTAVA 162 00:12:59,690 --> 00:13:01,030 MIRGOROD 163 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 [Horse neighs] 164 00:13:38,560 --> 00:13:42,530 Life experience is just firewood to a writer. 165 00:13:43,110 --> 00:13:47,910 It disappears during the process of writing, just like these books do. 166 00:13:48,530 --> 00:13:52,740 The more you suffer, the better the writer you are. 167 00:13:53,410 --> 00:13:57,830 So, worry not, Mr. Gogol, the best is yet to come. 168 00:13:59,080 --> 00:14:01,750 Sorry for dropping in on you unannounced. 169 00:14:02,380 --> 00:14:04,130 I'm leaving today, and maybe for a long time. 170 00:14:04,130 --> 00:14:05,970 I was driving by and decided to pay you a visit. 171 00:14:06,260 --> 00:14:11,260 I wanted to say that it was a pleasure to meet you and work with you, 172 00:14:11,850 --> 00:14:13,060 From me to you. 173 00:14:17,180 --> 00:14:17,810 Thank you. 174 00:14:18,440 --> 00:14:18,770 [Clears throat] 175 00:14:21,440 --> 00:14:21,860 I... 176 00:14:23,730 --> 00:14:25,280 I've heard a lot about you. 177 00:14:25,780 --> 00:14:30,490 That you are an investigator who can solve the most difficult cases. 178 00:14:32,320 --> 00:14:33,450 That's what people say. 179 00:14:36,160 --> 00:14:37,200 Yes... 180 00:14:37,540 --> 00:14:38,160 Good bye! 181 00:14:39,370 --> 00:14:41,830 - Wait! - What is it? 182 00:14:43,000 --> 00:14:45,670 - Where are you heading? - To Poltava Province. 183 00:14:46,420 --> 00:14:48,050 I have a matter of great urgency there. 184 00:14:48,380 --> 00:14:53,100 Something tells me it might be one of the most interesting cases in my career. 185 00:14:56,640 --> 00:14:59,270 You are going to need a clerk there, no? 186 00:15:00,270 --> 00:15:01,440 Take me with you. 187 00:15:02,730 --> 00:15:03,690 Will you manage? 188 00:15:03,690 --> 00:15:06,690 The case is difficult, and the journey is long. 189 00:15:06,820 --> 00:15:11,360 - And these fits of yours... - I'm sure I'll manage. 190 00:15:11,570 --> 00:15:14,990 Moreover, I was born in that province. 191 00:15:16,200 --> 00:15:17,540 I can prove useful to you. 192 00:15:18,620 --> 00:15:21,750 Well, Mr. Gogol, you've got 5 minutes to get ready. 193 00:15:25,670 --> 00:15:26,090 [Closes door] 194 00:15:26,800 --> 00:15:28,420 [Dramatic music] 195 00:15:35,390 --> 00:15:40,430 The bodies of young women have been found near Dikanka village. 196 00:15:41,230 --> 00:15:43,190 Three bodies. So far. 197 00:15:44,360 --> 00:15:46,730 Do you think they'll find more? 198 00:15:47,940 --> 00:15:50,860 And most likely these are ritual murders. 199 00:15:50,900 --> 00:15:54,740 The locals are poorly educated and thus - superstitious. 200 00:15:54,780 --> 00:15:59,830 There are rumors about Gypsies, an evil spirit, a Masonic conspiracy. 201 00:16:00,410 --> 00:16:04,380 Obviously, "these damn Muscovites" will get their share of accusations too. 202 00:16:04,500 --> 00:16:07,130 You and I need to catch the murderer as soon as possible. 203 00:16:08,630 --> 00:16:10,010 Or the murderers. 204 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 [Dramatic music] 205 00:16:38,030 --> 00:16:40,040 [Dramatic music continues] 206 00:17:08,310 --> 00:17:09,820 MIRGOROD 207 00:17:10,650 --> 00:17:12,860 POLTAVA 208 00:17:17,820 --> 00:17:18,870 Did you sleep well? 209 00:17:20,370 --> 00:17:21,660 We're almost there. 210 00:17:39,180 --> 00:17:41,180 [Horse steps] 211 00:17:43,020 --> 00:17:45,020 [Pleasant music] 212 00:18:09,790 --> 00:18:11,790 [Horse steps] 213 00:18:14,510 --> 00:18:19,510 DIKANKA VILLAGE 214 00:18:22,470 --> 00:18:24,850 [Dramatic music] 215 00:18:35,230 --> 00:18:37,240 [Pensive music] 216 00:18:47,080 --> 00:18:48,460 That's what I was afraid of. 217 00:18:50,420 --> 00:18:51,540 [Opens door] 218 00:18:52,790 --> 00:18:54,630 Mr. Guro, welcome! 219 00:18:54,920 --> 00:18:55,710 Have some bread! 220 00:18:55,750 --> 00:18:59,220 We'd rather have some bacon and borscht. 221 00:18:59,220 --> 00:19:00,260 Of course. 222 00:19:00,510 --> 00:19:03,930 Let's go to my place - the table is set, the meal is hot. 223 00:19:04,010 --> 00:19:05,560 Come, you'll be staying at my place. 224 00:19:06,060 --> 00:19:07,850 And who are you, my dear? 225 00:19:10,140 --> 00:19:14,610 I'm Alexander Binkh, head of the local police. 226 00:19:14,690 --> 00:19:15,440 And they are... 227 00:19:15,480 --> 00:19:18,650 Or better yet, let's go to my place, you'll get to know everyone there. 228 00:19:18,650 --> 00:19:22,490 Don't take it personally, but we'd rather stay at the inn. 229 00:19:23,120 --> 00:19:24,660 That's what we are used to. 230 00:19:25,530 --> 00:19:26,410 Of course. 231 00:19:30,870 --> 00:19:33,790 So, where's the girl? 232 00:19:36,000 --> 00:19:38,010 To be honest, we haven't even thought about it, but... 233 00:19:38,960 --> 00:19:40,380 I think it can be arranged. 234 00:19:41,880 --> 00:19:45,600 Mr. Binkh, where is the murdered girl? 235 00:19:45,640 --> 00:19:46,850 You got a message - 236 00:19:46,850 --> 00:19:50,810 to keep the body in an ice-cellar until the investigator arrives. 237 00:19:52,940 --> 00:19:56,900 It's against the Christian tradition! What would we tell her family? 238 00:19:56,940 --> 00:20:00,360 And who would agree to keep a dead body in their ice-cellar? 239 00:20:00,650 --> 00:20:03,360 Mr. Guro, we are on the same side, 240 00:20:03,360 --> 00:20:06,990 and we don't want to cause anxiety among the locals. 241 00:20:06,990 --> 00:20:10,450 Our goal is to find the murderer as soon as possible. 242 00:20:10,540 --> 00:20:13,250 We'll be exhuming the body today. 243 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 You want to dig her up? 244 00:20:17,290 --> 00:20:21,300 - What do you mean by "digging her up"? - As usual, Father, with a shovel. 245 00:20:21,550 --> 00:20:25,090 You've got good soil here, so it won't take us long. 246 00:20:25,340 --> 00:20:27,220 Holy Mother of God! 247 00:20:28,810 --> 00:20:29,850 It has been agreed then. 248 00:20:40,070 --> 00:20:44,110 He refused to live at my place... Are they trying to dig up dirt on us? 249 00:20:44,320 --> 00:20:47,490 Why would he? We are no big wigs. 250 00:20:49,080 --> 00:20:50,950 Who knows what he will find here? 251 00:20:51,120 --> 00:20:53,040 "You can't hide muck from a pig. " 252 00:20:54,290 --> 00:20:55,290 Follow me. 253 00:20:58,670 --> 00:21:02,670 Don't worry, we don't have any bed bugs. 254 00:21:06,010 --> 00:21:08,800 Almost. Not more than the others do, that's for sure. 255 00:21:09,180 --> 00:21:12,470 Make yourself comfortable. And your room is down the corridor. 256 00:21:39,130 --> 00:21:40,960 How about some lunch, Mr. Nikolai? 257 00:21:41,920 --> 00:21:43,340 I'm so hungry. 258 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 I passed by the kitchen, they have so much to offer! 259 00:21:48,550 --> 00:21:53,720 They have pies, dumplings, fritters, and much more! 260 00:21:53,850 --> 00:21:57,600 Mr. Nikolai, even my stomach started to growl! 261 00:22:08,990 --> 00:22:10,700 Judging by the records, 262 00:22:10,740 --> 00:22:16,000 a horseman was always seen not far from the crime scene. 263 00:22:16,710 --> 00:22:20,500 Everyone describes him pretty much the same and calls him the Evil Spirit. 264 00:22:20,670 --> 00:22:22,960 See, Mr. Gogol - 265 00:22:23,630 --> 00:22:26,970 the farther you go from the capital, the stronger people's superstitions. 266 00:22:28,470 --> 00:22:31,930 What's the point in murdering all these girls? 267 00:22:32,300 --> 00:22:35,810 It must be some degenerate who finds pleasure in doing this. 268 00:22:35,890 --> 00:22:39,020 Have you often come across such people? 269 00:22:39,060 --> 00:22:39,770 Not really. 270 00:22:39,850 --> 00:22:43,980 Although some time ago I had an interesting case. 271 00:22:44,320 --> 00:22:46,740 One registrar, who had his coat stolen, 272 00:22:47,360 --> 00:22:49,610 suddenly began to kill people. 273 00:22:49,650 --> 00:22:53,160 Not just people, but officials ranking no lower than 'Counselor'. 274 00:22:53,330 --> 00:22:55,450 He killed and disemboweled them, 275 00:22:56,240 --> 00:22:59,540 took out their organs, then roasted and ate them. 276 00:22:59,830 --> 00:23:00,620 Wow! 277 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 Mr. Gogol, do you want a bigger slice or a smaller one? 278 00:23:03,540 --> 00:23:04,750 A smaller one. 279 00:23:27,150 --> 00:23:29,440 What's that house over there? 280 00:23:29,990 --> 00:23:31,490 The Danishevsky family lives there. 281 00:23:32,200 --> 00:23:35,700 The man is not from here, he is rarely seen in public, 282 00:23:35,830 --> 00:23:37,240 only on special occasions. 283 00:23:43,790 --> 00:23:46,750 Well, we don't have a dead house here, 284 00:23:47,420 --> 00:23:49,170 so we've arranged a shed for you. 285 00:23:51,050 --> 00:23:54,260 Well, what are you going to tell us? 286 00:23:58,430 --> 00:24:04,560 There's a small cut made with a sharp object above the girl's breasts. 287 00:24:04,690 --> 00:24:09,940 The cut is not deep, so it couldn't have caused her death. 288 00:24:17,160 --> 00:24:19,160 [Dramatic music] 289 00:24:50,690 --> 00:24:51,860 Wow! 290 00:24:53,200 --> 00:24:55,240 Her aorta has been severed. 291 00:24:55,990 --> 00:25:01,580 Most likely by a professional - a doctor or a butcher. 292 00:25:01,660 --> 00:25:03,330 How are you feeling, Mr. Gogol? 293 00:25:04,580 --> 00:25:07,830 - I'm fine, Mr. Guro. - Wonderful. 294 00:25:09,130 --> 00:25:13,220 The most impressive thing is that there is no blood at all. 295 00:25:18,720 --> 00:25:22,470 My congratulations - you haven't fainted today. 296 00:25:22,970 --> 00:25:23,680 I'm doing my best. 297 00:25:24,980 --> 00:25:27,650 Although you aren't looking very well. 298 00:25:28,940 --> 00:25:31,610 Hey, how about a drink? 299 00:25:32,280 --> 00:25:37,280 Thanks, but if you don't need me anymore today, I'd rather take a walk. 300 00:25:37,360 --> 00:25:37,820 Go ahead. 301 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 [Water ripples] 302 00:25:53,090 --> 00:25:55,090 [Dramatic music] 303 00:26:09,310 --> 00:26:11,310 [Screaming] 304 00:26:40,220 --> 00:26:40,720 It's you? 305 00:26:43,510 --> 00:26:43,890 It's me. 306 00:26:47,270 --> 00:26:48,140 Am I dreaming? 307 00:26:49,140 --> 00:26:51,940 As far as I know, you aren't. I can pinch you, if you want. 308 00:26:59,030 --> 00:27:02,070 Where am I? How did I get here? 309 00:27:02,410 --> 00:27:03,950 Our carriage ran you down. 310 00:27:07,120 --> 00:27:10,120 Our coachman tried to warn you, but you didn't hear him. 311 00:27:10,580 --> 00:27:12,290 Alexey and I brought you here. 312 00:27:13,250 --> 00:27:15,920 And you were raving badly all the way. 313 00:27:16,420 --> 00:27:19,720 Sometimes even in verse, about some Louisa. 314 00:27:20,760 --> 00:27:22,010 Is she your sweetheart? 315 00:27:24,760 --> 00:27:26,140 No, not at all. 316 00:27:26,220 --> 00:27:28,350 She is the character of some horrible poem 317 00:27:28,560 --> 00:27:32,440 that you've never read and, thank God, you never will. 318 00:27:32,980 --> 00:27:33,980 Well, how is he? 319 00:27:36,070 --> 00:27:37,570 He's talking about poetry. 320 00:27:38,110 --> 00:27:40,740 Excellent! It means he is getting better. 321 00:27:42,570 --> 00:27:44,950 I am Alexey Danishevsky. 322 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 I see you've met my wife already. 323 00:27:50,120 --> 00:27:52,620 Did you introduce yourself to our dear guest? 324 00:27:53,830 --> 00:27:54,420 Lisa. 325 00:27:57,590 --> 00:27:58,170 Nikolai. 326 00:28:00,090 --> 00:28:06,300 Yes, everyone is talking about these murders these days. 327 00:28:08,060 --> 00:28:09,180 And what are they saying? 328 00:28:09,270 --> 00:28:12,190 Well, nobody knows for sure, 329 00:28:12,890 --> 00:28:15,020 but naturally everyone has their own theory. 330 00:28:15,650 --> 00:28:18,780 Entertainment is limited here. 331 00:28:18,900 --> 00:28:20,570 Local landlords enjoy doing two things - 332 00:28:20,610 --> 00:28:23,530 drinking vodka and arguing about who has the most serfs. 333 00:28:23,820 --> 00:28:25,990 You didn't take anything to eat. Take. 334 00:28:32,750 --> 00:28:38,000 And how did you... end up here? 335 00:28:39,210 --> 00:28:42,760 "My uncle, a most worthy gentleman... " 336 00:28:42,760 --> 00:28:44,430 Have you read "Eugene Onegin"? 337 00:28:44,510 --> 00:28:47,930 Alexey means to say he inherited his uncle's estate. 338 00:28:47,970 --> 00:28:52,480 We wanted to settle all the formalities and go back to St. Petersburg, 339 00:28:52,640 --> 00:28:55,980 but we got carried away by the local flavor. 340 00:29:03,860 --> 00:29:06,070 Lisa, what's wrong with you? Are you alright? 341 00:29:06,700 --> 00:29:10,580 No, I'm just a bit tired. 342 00:29:11,660 --> 00:29:13,870 Lisa, did you forget? 343 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 [Dramatic music] 344 00:29:28,390 --> 00:29:29,680 Excuse me, Nikolai. 345 00:29:32,390 --> 00:29:34,390 [Dramatic music] 346 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Don't worry. 347 00:30:02,460 --> 00:30:05,220 She just needs to take her medicine regularly - 348 00:30:06,300 --> 00:30:07,880 it's all about the frail female constitution. 349 00:30:08,720 --> 00:30:13,100 - Have some more wine. - Thank you, but I have to go. 350 00:30:15,640 --> 00:30:16,810 I'll give you a horse. 351 00:30:19,480 --> 00:30:20,940 You can ride a horse, can't you? 352 00:30:27,070 --> 00:30:29,450 What the hell! Go that way! 353 00:30:31,320 --> 00:30:33,330 [Dramatic music] 354 00:30:41,040 --> 00:30:44,460 Hey, horse, gee-up! 355 00:30:44,460 --> 00:30:46,300 [Horse neighs] 356 00:30:46,510 --> 00:30:48,510 [Thundering] 357 00:30:54,890 --> 00:30:56,890 [Pensive music] 358 00:31:17,120 --> 00:31:20,250 - Who are you? - I'm Oksana, the miller's daughter. 359 00:31:20,710 --> 00:31:22,040 And what are you doing here? 360 00:31:23,460 --> 00:31:28,460 The horseman who murders people was chasing me through the woods! 361 00:31:29,420 --> 00:31:30,970 Nobody's chasing you. 362 00:31:31,010 --> 00:31:33,180 I saw him, he's real. 363 00:31:33,930 --> 00:31:35,140 Follow me. 364 00:31:35,810 --> 00:31:36,680 Where to? 365 00:31:37,850 --> 00:31:40,690 To warm up. I'll treat you to some tea. 366 00:31:40,980 --> 00:31:42,980 [Thundering] 367 00:31:56,120 --> 00:31:56,950 Thanks. 368 00:31:57,370 --> 00:32:00,370 - Aren't you afraid to be out here? - What should I be afraid of? 369 00:32:04,920 --> 00:32:06,040 Of the murders. 370 00:32:06,790 --> 00:32:07,840 Haven't you heard? 371 00:32:09,420 --> 00:32:11,760 Three girls have been killed... 372 00:32:13,090 --> 00:32:13,840 so far. 373 00:32:14,510 --> 00:32:15,350 More than three. 374 00:32:18,260 --> 00:32:20,770 - What? - More than three. 375 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 Many girls have been murdered. 376 00:32:28,360 --> 00:32:29,480 What do you mean by "many"? 377 00:32:32,110 --> 00:32:34,660 What do you know? 378 00:32:35,110 --> 00:32:36,070 Tell me. 379 00:32:38,030 --> 00:32:38,790 Get some sleep. 380 00:32:40,620 --> 00:32:42,290 Soon you'll find out for yourself. 381 00:32:43,040 --> 00:32:44,290 There is time for everything. 382 00:33:15,490 --> 00:33:17,990 So her name was Oksana? 383 00:33:18,990 --> 00:33:19,370 Yes. 384 00:33:20,540 --> 00:33:22,160 Hanna, tell me one thing, 385 00:33:22,370 --> 00:33:25,830 is there a lake with a windmill in the neighborhood? 386 00:33:26,210 --> 00:33:27,710 That was a long time ago. 387 00:33:36,090 --> 00:33:39,430 Mr. Guro, maybe I did dream it? 388 00:33:39,430 --> 00:33:44,350 The difference between a dream and reality is sometimes insignificant. 389 00:33:44,520 --> 00:33:46,890 And for impressionable people like you, 390 00:33:47,350 --> 00:33:49,810 there is no difference at all, I am afraid. 391 00:33:50,230 --> 00:33:53,780 It is helpful when writing books, 392 00:33:53,940 --> 00:33:57,110 but as for the investigation... time will tell. 393 00:33:57,780 --> 00:33:59,660 Well, let's go, Mr. Gogol. 394 00:34:00,870 --> 00:34:03,080 - Where to? - To the mill. 395 00:34:03,490 --> 00:34:05,500 [Dramatic music] 396 00:34:08,370 --> 00:34:12,000 This mill has been in ruins for 30 years now. 397 00:34:12,050 --> 00:34:13,500 What do you expect to see there? 398 00:34:14,960 --> 00:34:16,970 [Dramatic music] 399 00:34:21,760 --> 00:34:23,930 Well, are you happy? 400 00:34:24,930 --> 00:34:25,730 Did you enjoy your stroll? 401 00:34:31,560 --> 00:34:32,690 The girl was here. 402 00:34:33,270 --> 00:34:34,730 She said she was the miller's daughter. 403 00:34:35,860 --> 00:34:37,400 And the mill was intact. 404 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 That's my coat! 405 00:34:42,950 --> 00:34:44,120 I lost it here. 406 00:34:45,200 --> 00:34:49,170 Are you saying it was here you saw the miller's daughter? 407 00:34:50,080 --> 00:34:51,750 And that her name was Oksana? 408 00:34:53,250 --> 00:34:53,630 Yes. 409 00:34:54,960 --> 00:34:56,010 Dear Lord! 410 00:34:56,050 --> 00:34:59,590 - What do you know about it? - Everyone knows it. 411 00:34:59,970 --> 00:35:01,970 It happened about 30 years ago. 412 00:35:02,260 --> 00:35:07,640 They say she was a good-looking girl... until she drowned. 413 00:35:07,930 --> 00:35:11,600 And then her father went insane and hanged himself. 414 00:35:12,310 --> 00:35:15,690 And her stepmother left for good. 415 00:35:16,280 --> 00:35:18,900 It was a bad summer. 416 00:35:19,150 --> 00:35:24,700 How could she have been the miller's daughter who drowned 30 years ago? 417 00:35:24,740 --> 00:35:28,000 Mr. Guro, is your clerk capable of raising the dead? 418 00:35:28,450 --> 00:35:33,630 Mr. Gogol's abilities can be beyond your understanding. 419 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 I see. 420 00:35:35,670 --> 00:35:39,340 Several other girls disappeared at that time too. 421 00:35:41,090 --> 00:35:42,590 A dozen of them... 422 00:35:43,970 --> 00:35:45,140 You mean... 423 00:35:45,890 --> 00:35:51,020 You mean to say you already had similar crimes here? 424 00:35:51,730 --> 00:35:53,100 And you didn't say anything to us? 425 00:35:53,310 --> 00:35:55,110 What do you think you are doing? 426 00:35:55,650 --> 00:35:57,650 Do you understand why I am here? 427 00:35:57,780 --> 00:36:00,030 Or are you withholding this information on purpose? 428 00:36:00,070 --> 00:36:01,740 Mr. Guro, I wanted to tell you-- 429 00:36:01,780 --> 00:36:05,780 I'd appreciate if you answered my question! 430 00:36:06,990 --> 00:36:11,210 My duty is to prevent silly gossip from spreading. 431 00:36:11,620 --> 00:36:13,580 These murders cannot be connected. 432 00:36:13,580 --> 00:36:15,420 Today's murderer must have been... 433 00:36:16,460 --> 00:36:18,380 He might not even have been born then. 434 00:36:19,340 --> 00:36:20,800 It's the Devil's doings. 435 00:36:22,340 --> 00:36:24,470 And the Devil has no age. 436 00:36:26,760 --> 00:36:28,760 [Pensive music] 437 00:36:40,360 --> 00:36:41,740 If it hadn't been for you and this Oksana, 438 00:36:41,740 --> 00:36:45,700 he would still be keeping those murders a secret. 439 00:36:45,870 --> 00:36:49,120 Do you remember all the details of your night stroll? 440 00:36:49,330 --> 00:36:52,750 I do, but what if it was really just a dream? 441 00:36:53,920 --> 00:36:57,920 Mr. Guro, do you know a good doctor in St. Petersburg? 442 00:36:58,670 --> 00:37:01,010 - I think I need a good therapist. - Why? 443 00:37:01,710 --> 00:37:03,010 I might be going crazy. 444 00:37:04,050 --> 00:37:08,180 We are in search of the truth, and there're only two possible ways here - 445 00:37:08,220 --> 00:37:11,060 the one that leads to it, and the one that leads away from it. 446 00:37:11,100 --> 00:37:13,770 You don't need to see the doctor yet. 447 00:37:13,850 --> 00:37:14,810 Nikolai Gogol! 448 00:37:17,610 --> 00:37:18,440 Lisa! 449 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 You are alright, thank God! 450 00:37:22,780 --> 00:37:24,360 I'm fine... 451 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 How did you know... ? 452 00:37:28,410 --> 00:37:33,160 The horse Alexey gave you came back covered in thorns and scratch marks. 453 00:37:33,790 --> 00:37:35,250 I've been worried... 454 00:37:36,460 --> 00:37:37,040 You have? 455 00:37:40,170 --> 00:37:41,630 Mr. Guro, please meet... 456 00:37:51,510 --> 00:37:55,430 When my time on this earth shall be past... 457 00:37:56,770 --> 00:37:59,310 And the images of my dreams are cast. 458 00:37:59,650 --> 00:38:02,570 Unto the wilderness my remains shall be... 459 00:38:04,240 --> 00:38:07,780 Scattered to the wind from a hilltop high. 460 00:38:08,990 --> 00:38:11,990 There shall be no tears or no sad eye; 461 00:38:12,870 --> 00:38:15,540 I shall be honoured and so must thee 462 00:38:15,790 --> 00:38:19,210 To rest with my guardian angel at last. 463 00:38:21,170 --> 00:38:22,460 Did you write this poem? 464 00:38:25,010 --> 00:38:26,220 Don't lie to me. 465 00:38:27,590 --> 00:38:29,800 You're Mr. Alov, aren't you? 466 00:38:35,680 --> 00:38:36,100 I am. 467 00:38:37,890 --> 00:38:41,150 But... how did you... ? 468 00:38:42,440 --> 00:38:44,570 Alexey and I read a lot of books. 469 00:38:44,730 --> 00:38:48,110 When you were talking in your sleep, your words rang a bell... 470 00:38:48,240 --> 00:38:50,490 I've read your "Hans Kuchelgarten". 471 00:38:51,410 --> 00:38:52,990 So you are a poet, Mr? 472 00:38:55,450 --> 00:38:57,500 I thought I burnt all the copies. 473 00:38:58,120 --> 00:38:59,870 Never ever do that again. 474 00:39:00,920 --> 00:39:04,840 You're just an instrument in the hands of God who talks to us through you. 475 00:39:05,500 --> 00:39:07,510 Your books do not belong to you. 476 00:39:08,170 --> 00:39:10,260 And don't you dare burn them! 477 00:39:12,220 --> 00:39:14,260 Promise me you'll never do it again. 478 00:39:16,020 --> 00:39:18,390 - I just-- - Just promise me. 479 00:39:21,940 --> 00:39:25,230 All right, I promise. 480 00:39:27,070 --> 00:39:27,860 That's better! 481 00:39:31,070 --> 00:39:33,820 Perhaps your stay here... 482 00:39:34,490 --> 00:39:36,580 will bring you inspiration for new works. 483 00:39:43,040 --> 00:39:44,380 - Yakim! - Yes? 484 00:39:45,250 --> 00:39:47,960 I've been scolding you lately... 485 00:39:48,960 --> 00:39:50,050 Lately? 486 00:39:50,300 --> 00:39:54,300 When I nursed you in these very arms, you were kind to me. 487 00:39:54,350 --> 00:39:56,760 But I don't hear anything good from you now. 488 00:39:56,760 --> 00:40:00,850 You are so grumpy, Yakim! 489 00:40:02,560 --> 00:40:04,650 So you've met a girl? That's good. 490 00:40:04,980 --> 00:40:06,110 At least we didn't come here in vain. 491 00:40:07,860 --> 00:40:09,150 What does it have to do with it? 492 00:40:10,280 --> 00:40:14,070 We have a platonic relationship. 493 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 We are just friends. 494 00:40:16,870 --> 00:40:20,290 Of course you are, Master! 495 00:40:20,870 --> 00:40:24,210 I've got loads of children all across Russia 496 00:40:24,420 --> 00:40:26,340 as a result of such platonic relationships. 497 00:40:26,420 --> 00:40:28,250 They could easily populate three villages. 498 00:40:34,680 --> 00:40:36,300 Yakim, go to sleep. 499 00:40:37,810 --> 00:40:41,350 And keep your dirty stories to yourself. 500 00:40:41,770 --> 00:40:48,020 As usual... my stories are dirty, but yours I have to listen to. 501 00:40:55,240 --> 00:40:57,200 [Ominous music] 502 00:41:13,880 --> 00:41:16,800 Raven, raven, what are you doing? 503 00:41:17,340 --> 00:41:18,850 I'm digging a hole. 504 00:41:19,180 --> 00:41:21,020 Why are you digging a hole? 505 00:41:21,060 --> 00:41:22,890 To find a coin there. 506 00:41:22,890 --> 00:41:24,640 Why would you need a coin? 507 00:41:24,690 --> 00:41:26,100 To buy a needle. 508 00:41:26,100 --> 00:41:27,560 Why would you need a needle? 509 00:41:28,810 --> 00:41:31,860 - Help me! - What? 510 00:41:32,070 --> 00:41:34,400 You can see what other people can't. 511 00:41:34,740 --> 00:41:38,410 Who are you? And where am I? 512 00:41:40,620 --> 00:41:44,790 You are looking for the black horseman who murders young women. 513 00:41:44,870 --> 00:41:48,250 I'll help you if you help me. 514 00:41:51,460 --> 00:41:53,340 But how can I help you? 515 00:41:53,800 --> 00:41:55,800 Help me take vengeance on my stepmother. 516 00:41:56,260 --> 00:41:59,390 Every night she comes to my lake disguised as a mermaid 517 00:41:59,850 --> 00:42:02,260 and sucks the strength out of me and my sisters. 518 00:42:02,310 --> 00:42:04,100 She caused so much pain to me. 519 00:42:04,770 --> 00:42:06,140 Look at my face - 520 00:42:06,980 --> 00:42:10,150 she took all the color from my cheeks with her evil spells. 521 00:42:10,770 --> 00:42:11,900 Look at my neck - 522 00:42:13,610 --> 00:42:16,030 these bruises are caused by her iron claws, 523 00:42:16,070 --> 00:42:17,360 and they won't fade. 524 00:42:17,570 --> 00:42:19,280 Look at my eyes - 525 00:42:20,530 --> 00:42:22,280 I can't see anything because of the tears. 526 00:42:27,160 --> 00:42:28,830 How can I help you? 527 00:42:29,040 --> 00:42:31,460 You can see. Have a look. 528 00:42:32,880 --> 00:42:33,960 She is among them. 529 00:42:34,550 --> 00:42:37,590 She is hiding, but she is among them. 530 00:42:37,630 --> 00:42:40,260 Raven, raven, what are you doing? 531 00:42:40,640 --> 00:42:42,350 I'm digging a hole. 532 00:42:42,760 --> 00:42:44,470 Why are you digging a hole? 533 00:42:44,640 --> 00:42:46,390 To find a coin there. 534 00:42:46,560 --> 00:42:48,230 Why would you need a coin? 535 00:42:48,270 --> 00:42:49,690 To buy a needle. 536 00:42:49,730 --> 00:42:50,980 Why would you need a needle? 537 00:42:51,400 --> 00:42:52,940 To sew a bag. 538 00:42:53,110 --> 00:42:54,650 Why would you need a bag? 539 00:42:54,980 --> 00:42:56,570 To buy some salt. 540 00:42:56,860 --> 00:42:58,490 Why would you need salt? 541 00:42:58,700 --> 00:43:00,660 To put it into the soup. 542 00:43:00,950 --> 00:43:02,780 Why would you need the soup? 543 00:43:03,120 --> 00:43:05,200 To pour it into your children's eyes. 544 00:43:05,240 --> 00:43:06,370 Hanna? 545 00:43:08,750 --> 00:43:10,750 [Scoffs] 546 00:43:49,910 --> 00:43:51,920 [Dramatic music] 547 00:44:05,550 --> 00:44:13,100 Mr. Gogol, I think it was stupid of me to agree to come here with you. 548 00:44:13,560 --> 00:44:15,480 I didn't even have time for breakfast. 549 00:44:15,520 --> 00:44:18,650 And a good breakfast is the basis for a healthy diet. 550 00:44:19,440 --> 00:44:22,740 And a healthy diet is the basis for a long life. 551 00:44:32,580 --> 00:44:35,290 So it was here where she was torn to pieces? 552 00:44:39,510 --> 00:44:41,510 [Pensive music] 553 00:44:57,480 --> 00:44:58,860 Hanna, wait! 554 00:44:59,400 --> 00:45:01,400 [Pensive music] 555 00:45:12,580 --> 00:45:13,910 It's all your fault. 556 00:45:15,370 --> 00:45:19,750 Hanna, I don't really understand what you are talking about. 557 00:45:21,840 --> 00:45:24,760 Hanna, dear, what the hell are you doing? 558 00:45:32,810 --> 00:45:34,810 [Gasps] 559 00:45:43,820 --> 00:45:45,650 You've ruined everything! 560 00:45:45,780 --> 00:45:47,740 It was none of your damn business! 561 00:45:49,780 --> 00:45:50,830 [Gun shots] 562 00:45:58,750 --> 00:46:00,750 [Gasps] 563 00:46:02,920 --> 00:46:03,510 [Door opens] 564 00:46:08,590 --> 00:46:10,300 You are on the right time! 565 00:46:17,900 --> 00:46:19,150 Some strange powders... 566 00:46:20,310 --> 00:46:21,900 Looks like they are for witchcraft. 567 00:46:25,530 --> 00:46:26,400 Find anything? 568 00:46:27,530 --> 00:46:29,780 - How are you feeling, Mr. Guro? - I'm alright. 569 00:46:30,620 --> 00:46:35,080 And here is a knife made of Damascus steel. 570 00:46:35,580 --> 00:46:38,580 Most likely it's the murder weapon. 571 00:46:46,970 --> 00:46:50,930 The same sign was found everywhere, where the girls had been killed. 572 00:46:51,220 --> 00:46:52,350 Wow! 573 00:46:58,390 --> 00:47:00,560 I would've never thought the murderer was a woman. 574 00:47:00,650 --> 00:47:04,020 I thought the murderer was supposed to be a young man. 575 00:47:04,440 --> 00:47:06,400 And she was strong, I assure you. 576 00:47:07,110 --> 00:47:10,530 Anyway, I think everything turned out well. 577 00:47:11,070 --> 00:47:13,740 Mr. Guro caught the murderer with our help, 578 00:47:13,740 --> 00:47:15,990 the murderer put up a fight and was killed. 579 00:47:16,330 --> 00:47:18,370 Your report will be perfect. 580 00:47:19,290 --> 00:47:21,580 I suggest having dinner at my place to celebrate it. 581 00:47:21,920 --> 00:47:24,590 You know, I have no appetite at all. 582 00:47:25,300 --> 00:47:27,090 We're going back to St. Petersburg tomorrow, 583 00:47:27,920 --> 00:47:29,880 so all I want is to sleep. No offense, I hope? 584 00:47:29,930 --> 00:47:31,470 None taken. 585 00:47:31,840 --> 00:47:33,220 No I don't feel bad. 586 00:47:55,740 --> 00:47:56,330 Lisa? 587 00:47:56,950 --> 00:48:00,000 I was told you are leaving tomorrow. 588 00:48:02,370 --> 00:48:04,000 I had to come and say goodbye. 589 00:48:05,420 --> 00:48:06,800 I will miss you. 590 00:48:09,460 --> 00:48:12,550 I will miss you too, Lisa. 591 00:48:15,640 --> 00:48:18,140 I will miss you, 592 00:48:20,350 --> 00:48:23,060 and this place, and this air... 593 00:48:28,360 --> 00:48:30,360 [Dramatic music] 594 00:48:49,090 --> 00:48:51,090 It wasn't the murderer you caught. 595 00:48:51,970 --> 00:48:53,970 [Dramatic music continues] 596 00:48:57,140 --> 00:48:59,430 The black horseman continues to kill. 597 00:49:00,930 --> 00:49:02,940 [Dramatic music continues] 598 00:49:20,240 --> 00:49:22,540 Wake up! Or you'll burn to death! 599 00:49:27,170 --> 00:49:29,170 [Dramatic music] 600 00:49:49,650 --> 00:49:51,230 Mr. Guro! 601 00:49:56,530 --> 00:50:00,410 - Stop or you'll get killed! - Mr. Guro! 602 00:50:03,370 --> 00:50:04,410 Let go of me! 603 00:50:07,290 --> 00:50:09,290 [Dramatic music] 604 00:50:29,230 --> 00:50:31,940 Take Mr. Guro's body with you back home. 605 00:50:32,150 --> 00:50:35,190 Although there is not much left of him, 606 00:50:35,190 --> 00:50:37,200 but still it's better to bury people where they belonged. 607 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 I'm not going anywhere. 608 00:50:43,700 --> 00:50:44,200 Excuse me? 609 00:50:45,870 --> 00:50:49,370 The real murderer hasn't been caught, his body wasn't found in the house. 610 00:50:50,130 --> 00:50:52,630 Hanna was just an accomplice. 611 00:50:53,000 --> 00:50:57,590 I'll replace Mr. Guro until the new investigator arrives. 612 00:50:57,630 --> 00:50:58,630 That's my decision. 613 00:51:01,220 --> 00:51:04,510 I respect your wish to be of help, 614 00:51:04,510 --> 00:51:09,350 but you are an educated man and you should understand – 615 00:51:09,940 --> 00:51:13,730 Mr. Guro was a great man, a legend, and you... 616 00:51:14,730 --> 00:51:18,360 All you can do is scribble on paper. 617 00:51:18,400 --> 00:51:21,240 Enough with your antics. 618 00:51:21,450 --> 00:51:26,040 Look at things the way Germans do - realistically. 619 00:51:26,660 --> 00:51:28,080 You've got no business here anymore. 620 00:51:28,830 --> 00:51:31,920 If you have any objections, appeal to the Secret Police. 621 00:51:33,880 --> 00:51:35,960 But please, Mr. Binkh, 622 00:51:36,000 --> 00:51:39,550 give a detailed account of everything that happened here. 623 00:51:46,260 --> 00:51:49,020 We must find the murderer. 624 00:51:50,140 --> 00:51:51,140 The real one... 625 00:51:53,060 --> 00:51:54,190 ...or ones. 626 00:52:00,070 --> 00:52:01,360 Yakim, unload the stuff! 627 00:52:02,110 --> 00:52:03,110 Mr. Nikolai? 628 00:52:04,530 --> 00:52:04,870 [Spits] 629 00:52:05,830 --> 00:52:06,790 Unload the stuff! 630 00:52:08,950 --> 00:52:10,290 As you please! 631 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 [Pensive music] 632 00:52:25,800 --> 00:52:27,810 [Foot steps] 633 00:53:00,340 --> 00:53:03,720 No! It's him - the clerk! 634 00:53:04,840 --> 00:53:06,930 I don't know how he found out everything. 635 00:53:07,010 --> 00:53:10,180 Something's wrong with him. I've never met people like him. 636 00:53:10,310 --> 00:53:12,020 He has some strange power - 637 00:53:12,480 --> 00:53:15,810 it's a dark power, from a dark source. 638 00:53:16,310 --> 00:53:18,520 How should I have known it? 639 00:53:19,820 --> 00:53:22,400 No, please, don't! 640 00:53:23,240 --> 00:53:25,110 No! 641 00:53:25,360 --> 00:53:27,370 [Screams] 642 00:53:31,410 --> 00:53:34,580 GOGOL 643 00:53:39,040 --> 00:53:42,710 CHAPTER 2 THE RED JACKET 644 00:53:43,010 --> 00:53:45,010 [Dramatic music] 645 00:53:52,270 --> 00:53:56,100 A FEW DAYS LATER 646 00:54:28,430 --> 00:54:28,800 Psst! 647 00:54:30,680 --> 00:54:31,680 Come here! 648 00:54:32,560 --> 00:54:33,390 Over here, hurry! 649 00:54:51,660 --> 00:54:55,040 And now, Khavronya... 650 00:54:57,120 --> 00:55:02,340 my heart desires something sweeter than your puddings and pies. 651 00:55:03,710 --> 00:55:08,970 I haven't the faintest idea what you want from me. 652 00:55:10,050 --> 00:55:12,680 Your love, of course. 653 00:55:13,430 --> 00:55:17,270 Oh my, what a thought! God forbid you try to kiss… 654 00:55:28,110 --> 00:55:29,400 We've been discovered. 655 00:55:31,990 --> 00:55:33,160 Who's there? 656 00:55:39,040 --> 00:55:40,790 Get dressed, quick! 657 00:55:41,500 --> 00:55:43,670 Hurry, get up on the stove. 658 00:55:50,340 --> 00:55:52,340 [Dramatic music] 659 00:56:06,110 --> 00:56:08,860 - Who was it? Who's there? - No one, it seems. 660 00:56:09,400 --> 00:56:10,400 What's that? 661 00:56:11,280 --> 00:56:12,700 Looks like a jacket. 662 00:56:14,450 --> 00:56:15,200 A red jacket! 663 00:56:19,540 --> 00:56:24,130 Don't worry, Khavronya. It's just some kids playing a trick. 664 00:56:24,130 --> 00:56:27,090 God help us! They'll tell your husband and then-- 665 00:56:28,960 --> 00:56:30,970 [Pensive music] 666 00:57:10,050 --> 00:57:12,050 [Dramatic music] 667 00:57:19,560 --> 00:57:23,310 So, you've already sniffed out the incident with the priest's son. 668 00:57:24,100 --> 00:57:26,980 I didn't sniff anything out. I heard about it. 669 00:57:28,400 --> 00:57:32,320 And now I'd like to know the details. 670 00:57:33,740 --> 00:57:34,740 As you wish. 671 00:57:35,660 --> 00:57:39,700 Last night a local woman, Khavronya, was stabbed to death. 672 00:57:39,870 --> 00:57:43,000 In her own home. A mark was painted on the stove. 673 00:57:43,160 --> 00:57:47,000 The same mark as the one left by your horseman. 674 00:57:47,710 --> 00:57:48,790 And here he is. 675 00:57:49,130 --> 00:57:51,670 The murderer, already waiting for you. 676 00:57:53,720 --> 00:57:55,130 Question him, if you wish. 677 00:57:58,260 --> 00:57:59,010 A jacket. 678 00:58:00,390 --> 00:58:02,890 A red jacket. On the doorstep. 679 00:58:03,350 --> 00:58:08,020 - What jacket? - Everyone knows. 680 00:58:08,940 --> 00:58:10,400 It's a sign of the devil. 681 00:58:10,520 --> 00:58:13,650 Unfaithful wives fear it more than death. 682 00:58:13,900 --> 00:58:16,610 If the devil leaves a jacket at your door, 683 00:58:16,700 --> 00:58:20,410 it's a sign that soon he will surely appear. 684 00:58:21,870 --> 00:58:22,620 God forbid! 685 00:58:22,620 --> 00:58:26,710 The candle's smoke turned green. 686 00:58:27,670 --> 00:58:30,630 Then came a pig's snout... from the fires of hell. 687 00:58:42,930 --> 00:58:47,520 Mr. Binkh, do you really suppose that this man is the horseman 688 00:58:47,560 --> 00:58:51,940 who killed three girls, an adult woman and Mr. Guro? 689 00:58:52,230 --> 00:58:53,320 Now listen to me. 690 00:58:54,730 --> 00:58:57,860 You're the investigator. So investigate! 691 00:58:58,150 --> 00:58:59,740 Find me the real killer. 692 00:58:59,820 --> 00:59:03,330 And I'll make sure he gets precisely what he deserves. 693 00:59:07,750 --> 00:59:11,880 First, I need to inspect the dead woman's house. 694 00:59:11,960 --> 00:59:14,210 I will also need a sketcher. 695 00:59:15,550 --> 00:59:17,670 - What? - An artist. 696 00:59:19,010 --> 00:59:21,180 Who will draw whatever he's told to. 697 00:59:22,510 --> 00:59:23,220 Of course. 698 00:59:24,140 --> 00:59:26,470 And a sculptor who will sculpt it. 699 00:59:44,410 --> 00:59:46,740 Paraska! 700 00:59:52,670 --> 00:59:53,670 A witch! 701 00:59:55,250 --> 00:59:57,260 [Dramatic music] 702 01:00:15,110 --> 01:00:16,400 He's with the iron smith. 703 01:00:18,360 --> 01:00:19,650 Good day, Vakula! 704 01:00:20,570 --> 01:00:21,740 A good day to you. 705 01:00:22,320 --> 01:00:27,620 This is Nikolai Vasilyevich Gogol, our new investigator. 706 01:00:27,740 --> 01:00:32,330 He has come from St. Petersburg to investigate the girls' murders. 707 01:00:33,370 --> 01:00:34,540 Did you draw that? 708 01:00:35,380 --> 01:00:36,090 I did. 709 01:00:37,500 --> 01:00:39,880 I should have covered it up long ago. 710 01:00:40,210 --> 01:00:41,510 But I never found the time. 711 01:00:41,840 --> 01:00:46,220 The police require your... assistance. 712 01:00:47,180 --> 01:00:51,180 Your artistic talent, to be precise. 713 01:00:51,180 --> 01:00:54,400 I don't do that any more. Find someone else. 714 01:01:01,240 --> 01:01:03,860 You must understand. This is important. 715 01:01:03,910 --> 01:01:07,870 We are seeking a horseman who is killing innocent girls. 716 01:01:07,910 --> 01:01:08,910 And… 717 01:01:09,330 --> 01:01:11,910 and you have the opportunity to help us! 718 01:01:15,960 --> 01:01:18,800 Your horseman is evil itself. 719 01:01:19,800 --> 01:01:21,340 The devil is his servant. 720 01:01:21,760 --> 01:01:24,300 I'm not getting involved, and I advise you don't either. 721 01:01:29,430 --> 01:01:30,470 Good day! 722 01:01:30,770 --> 01:01:32,560 - Good day! - Good day. 723 01:01:32,730 --> 01:01:36,980 Papa, Marushka wants to say something, but she's shy. 724 01:01:37,150 --> 01:01:39,650 Tell me, Marushka, what is it you want from Papa? 725 01:01:47,160 --> 01:01:50,030 Marushka wants earrings like the stars in the sky. 726 01:01:50,950 --> 01:01:52,370 Can you make her some? 727 01:01:53,370 --> 01:01:55,750 Go inside, my child. We will talk later. 728 01:01:56,290 --> 01:01:57,380 Yes, Papa. 729 01:01:59,380 --> 01:02:00,710 Goodbye! 730 01:02:07,840 --> 01:02:10,300 If we do not stop the horseman... 731 01:02:11,180 --> 01:02:13,640 then soon he might come for your daughter. 732 01:02:16,390 --> 01:02:18,400 [Sombre music] 733 01:02:31,200 --> 01:02:35,540 Give rest, O Lord, to the soul of Your servant Khavronya 734 01:02:36,040 --> 01:02:39,500 in Your Kingdom, where there is no pain, sorrow or suffering. 735 01:02:40,000 --> 01:02:50,260 In your goodness and love for all men, pardon all the sins she committed. 736 01:02:53,890 --> 01:02:55,350 Greetings, good people! 737 01:02:55,520 --> 01:02:58,350 An investigator has come from St. Petersburg. 738 01:02:58,690 --> 01:03:02,610 So, Father, the funeral will have to be postponed. 739 01:03:02,770 --> 01:03:07,200 Until... the investigator has investigated. 740 01:03:12,740 --> 01:03:18,000 Tell me, where was the body found? 741 01:03:18,160 --> 01:03:20,170 Right where you're standing. 742 01:03:21,540 --> 01:03:25,960 Gritsko and I were out drinking. He asked to marry my daughter. 743 01:03:27,630 --> 01:03:29,260 Then I came back and… 744 01:03:30,590 --> 01:03:33,550 Thank God my daughter Paraska was out with friends 745 01:03:34,180 --> 01:03:36,060 and did not see this villainy. 746 01:03:41,350 --> 01:03:42,100 Excuse me. 747 01:03:42,770 --> 01:03:46,940 Where is the mark the murderer painted on the stove? 748 01:03:47,360 --> 01:03:49,780 Right where you're standing. 749 01:03:50,030 --> 01:03:52,990 We covered up that devilish thing. 750 01:03:53,620 --> 01:03:54,870 Why did you do that? 751 01:03:56,290 --> 01:03:59,000 Whatever's covered can be uncovered. 752 01:04:00,960 --> 01:04:02,420 Do you have any vinegar? 753 01:04:06,590 --> 01:04:08,420 With God's help this may work. 754 01:04:16,220 --> 01:04:18,220 [Dramatic music] 755 01:04:23,020 --> 01:04:24,520 God save us. 756 01:04:25,940 --> 01:04:27,610 God save us. 757 01:04:28,320 --> 01:04:30,320 [Dramatic music] 758 01:04:45,420 --> 01:04:46,420 Mr. Gogol! 759 01:04:46,590 --> 01:04:48,300 Easy now, easy! Get up! 760 01:04:55,090 --> 01:04:56,930 What kind of tree is this? 761 01:04:57,430 --> 01:05:00,850 I see you draw even worse than you investigate. 762 01:05:01,270 --> 01:05:03,940 It looks like an oak. But it might not be an oak. 763 01:05:04,310 --> 01:05:08,020 That is a linden tree. Just like the one on our estate. 764 01:05:08,320 --> 01:05:11,690 You liked to sit under it when you were little. 765 01:05:15,450 --> 01:05:16,200 Linden... 766 01:05:18,200 --> 01:05:19,080 Let's go! 767 01:05:22,910 --> 01:05:24,920 [Dramatic music] 768 01:05:27,130 --> 01:05:28,750 Where are you taking them? 769 01:05:33,260 --> 01:05:36,090 Why are you ransacking Solopy Cherevik's house? 770 01:05:36,590 --> 01:05:38,430 Because the horseman is not the killer. 771 01:05:39,680 --> 01:05:40,310 Really? 772 01:05:41,810 --> 01:05:44,440 - What about the mark? - The mark proves nothing. 773 01:05:45,100 --> 01:05:48,440 The inner symbol was painted upside-down. 774 01:05:50,900 --> 01:05:54,820 The horseman targets young girls, so why kill Khavronya? 775 01:05:55,660 --> 01:05:58,030 He killed the girls in the forest, not at home. 776 01:05:58,870 --> 01:05:59,910 Get to the point. 777 01:06:00,080 --> 01:06:02,330 My point is that it's all a fabrication. 778 01:06:02,830 --> 01:06:06,790 Somebody killed Khavronya and tried to blame the horseman. 779 01:06:08,630 --> 01:06:12,090 - So it was Cherevik? - Yes, precisely. 780 01:06:13,420 --> 01:06:15,760 He wanted revenge on his unfaithful wife. 781 01:06:16,010 --> 01:06:18,220 So while his daughter was out... 782 01:06:18,840 --> 01:06:22,970 he came home, left a red jacket, and then killed Khavronya. 783 01:06:23,140 --> 01:06:25,060 He tried to throw us off the chase. 784 01:06:25,810 --> 01:06:28,150 That seems too clever for Cherevik. 785 01:06:28,150 --> 01:06:29,860 Mr. Binkh! Look what I found! 786 01:06:33,570 --> 01:06:35,190 This was under a barrel. 787 01:06:39,570 --> 01:06:41,580 [Dramatic music] 788 01:06:46,210 --> 01:06:48,000 Got you now, haven't we? 789 01:06:49,710 --> 01:06:54,170 You painted the mark on the stove. How clever of you! 790 01:06:54,380 --> 01:06:55,460 I didn't kill her! 791 01:06:55,630 --> 01:06:58,220 I was at the inn! Gritsko will back me up. 792 01:06:58,680 --> 01:07:01,510 If he does, it means he's covering for you. 793 01:07:01,800 --> 01:07:04,220 So he'll be sent away with you. 794 01:07:04,390 --> 01:07:07,310 You'll have no son-in-law and no grandchildren. 795 01:07:07,310 --> 01:07:09,100 - Have mercy, please! - I will not! 796 01:07:14,860 --> 01:07:16,110 But there is hope for Gritsko. 797 01:07:16,990 --> 01:07:22,070 If you confess to everything, you will go to the labor camp alone. 798 01:07:24,450 --> 01:07:24,700 Well? 799 01:07:25,660 --> 01:07:26,790 Think, Solopy. 800 01:07:30,500 --> 01:07:32,540 Think of your daughter. 801 01:07:34,340 --> 01:07:35,880 Don't take away her husband. 802 01:07:38,010 --> 01:07:39,930 There is no use denying it. 803 01:07:41,050 --> 01:07:42,640 I killed her. 804 01:07:42,890 --> 01:07:45,510 I grew tired of that snake, and I killed her. 805 01:07:46,180 --> 01:07:47,850 Leave Gritsko out of it. 806 01:07:48,730 --> 01:07:50,350 He didn't know. 807 01:07:52,400 --> 01:07:53,440 There we go. 808 01:07:54,190 --> 01:07:55,110 Write it down. 809 01:08:05,870 --> 01:08:07,870 [Dramatic music] 810 01:08:11,120 --> 01:08:13,080 What about the candle? 811 01:08:14,590 --> 01:08:19,420 Paraska bought it from some gypsies in Poltava. 812 01:08:20,720 --> 01:08:22,260 To decorate the house. 813 01:08:24,100 --> 01:08:26,890 Mr. Gogol, you're not really helping. 814 01:08:27,350 --> 01:08:28,100 Perhaps you should go. 815 01:08:29,350 --> 01:08:30,810 Hear my one request! 816 01:08:31,690 --> 01:08:34,520 Before you send me away to the camp... 817 01:08:35,940 --> 01:08:39,490 let me celebrate Paraska's wedding today. 818 01:08:39,740 --> 01:08:42,950 It's my only chance to see her get married. 819 01:08:43,160 --> 01:08:46,030 And today we celebrate the autumn equinox. 820 01:08:46,330 --> 01:08:50,160 Could I attend the wedding, under your supervision? 821 01:08:50,910 --> 01:08:51,370 Yes? 822 01:09:05,180 --> 01:09:07,850 It's all over. He has signed and confessed. 823 01:09:09,680 --> 01:09:10,680 It wasn't him. 824 01:09:13,520 --> 01:09:15,810 We need to conduct an autopsy. 825 01:09:16,560 --> 01:09:17,690 What do you mean? 826 01:09:18,440 --> 01:09:20,690 You yourself said that it was Cherevik. 827 01:09:21,610 --> 01:09:26,740 And that the horseman had nothing to do with the murder. 828 01:09:27,450 --> 01:09:29,200 Get back to your investigation. 829 01:09:30,120 --> 01:09:31,120 This is my case. 830 01:09:38,790 --> 01:09:42,590 Come on, hurry up! Work together, now! 831 01:09:42,800 --> 01:09:44,090 Put it over there. 832 01:09:48,220 --> 01:09:52,100 Mr. Investigator, where should we put the doctor? 833 01:09:52,140 --> 01:09:53,640 What do you mean, "put"? 834 01:09:53,980 --> 01:09:56,400 Well, you asked for a doctor. Here he is. 835 01:09:56,520 --> 01:09:58,440 Leopold Leopoldovich Bomgart. 836 01:09:58,810 --> 01:09:59,610 [Snoring] 837 01:10:01,230 --> 01:10:03,190 - Is he drunk? - Well, yes. 838 01:10:04,190 --> 01:10:04,740 Bring him in. 839 01:10:05,860 --> 01:10:11,580 He's not too steady on his feet, but he can still do surgery. 840 01:10:11,700 --> 01:10:16,330 Here. Give him some if he starts to drift off. 841 01:10:19,130 --> 01:10:20,380 But don't overdo it. 842 01:10:27,380 --> 01:10:29,390 [Dramatic music] 843 01:10:35,940 --> 01:10:39,100 Have a drink, son. You look awful. 844 01:10:39,610 --> 01:10:43,150 Drink! It will help. Trust me, I'm a doctor. 845 01:10:43,190 --> 01:10:44,030 Thank you. 846 01:10:47,530 --> 01:10:49,530 [Dramatic music] 847 01:10:56,540 --> 01:10:58,750 The wound is trivial. Her lung is punctured. 848 01:10:59,330 --> 01:11:01,960 She could have lived for another day or two. 849 01:11:08,630 --> 01:11:11,350 So... what killed her? 850 01:11:19,140 --> 01:11:20,270 There it is. 851 01:11:22,110 --> 01:11:24,270 Her little heart. 852 01:11:26,780 --> 01:11:28,200 Here, take a look. 853 01:11:29,320 --> 01:11:32,280 The capillaries have burst. 854 01:11:33,490 --> 01:11:34,700 Poor thing. 855 01:11:36,200 --> 01:11:41,630 Her eyes opened wide before she died. 856 01:11:41,880 --> 01:11:46,880 Her throat ligaments are torn, as if she gave a long, loud scream. 857 01:11:48,760 --> 01:11:49,970 Her heart ruptured. 858 01:11:50,550 --> 01:11:55,390 Do you mean to say that she died of fear? 859 01:12:05,650 --> 01:12:07,110 I'm impressed. 860 01:12:08,280 --> 01:12:10,200 You know a thing or two. 861 01:12:11,070 --> 01:12:14,780 Believe it or not, I was the best at my university. 862 01:12:15,660 --> 01:12:17,790 I even wrote a doctoral thesis. 863 01:12:18,700 --> 01:12:22,540 That's why they sent me here into exile. 864 01:12:26,420 --> 01:12:29,130 I'm wasting away here. All alone. 865 01:12:29,970 --> 01:12:33,260 Do let me know if you find any more bodies. 866 01:12:34,090 --> 01:12:36,470 I greatly prefer this to sitting idle at home. 867 01:12:47,650 --> 01:12:51,450 Mr. Nikolai... listen to me! 868 01:12:51,950 --> 01:12:57,120 - You're a real master of your trade. - I'm at your service. 869 01:12:57,160 --> 01:12:59,410 Must close the door... 870 01:12:59,540 --> 01:13:04,040 or the goats and chickens will come and make a mess again. 871 01:13:04,750 --> 01:13:07,500 And, Mr. Nikolai... where are you? 872 01:13:11,470 --> 01:13:13,470 [Laughter] 873 01:13:33,030 --> 01:13:34,150 Lisa! 874 01:13:57,890 --> 01:14:01,770 Mr. Nikolai... What are you doing here? 875 01:14:01,810 --> 01:14:06,350 Ms. Danishevskaya, forgive me... 876 01:14:08,400 --> 01:14:09,730 I just wanted to… 877 01:14:11,230 --> 01:14:12,320 talk. 878 01:14:13,280 --> 01:14:16,410 It's very late to be visiting... 879 01:14:17,360 --> 01:14:19,620 but we can call it an evening reception. 880 01:14:20,450 --> 01:14:21,990 What did you want to talk about? 881 01:14:22,790 --> 01:14:24,790 [Dramatic music] 882 01:14:29,670 --> 01:14:33,840 Forgive me for asking a stupid question. 883 01:14:34,090 --> 01:14:35,300 Did you happen to… 884 01:14:38,050 --> 01:14:39,430 visit me? 885 01:14:39,890 --> 01:14:40,930 The night before last. 886 01:14:42,970 --> 01:14:46,350 I don't have a habit of paying visits at night. 887 01:14:46,940 --> 01:14:49,400 Least of all to young men. 888 01:14:50,230 --> 01:14:54,030 I am re-reading your poem, "Kuchelgarten". 889 01:14:56,650 --> 01:14:59,110 Why would you read that nonsense? 890 01:14:59,320 --> 01:15:01,870 Why are you so ashamed of your own work? 891 01:15:02,030 --> 01:15:06,080 Ashamed is... too soft a word. 892 01:15:06,160 --> 01:15:11,290 When I was in St. Petersburg, I went to visit Mr. Pushkin. 893 01:15:12,340 --> 01:15:19,340 I wanted to show that great poet this piece of trash. 894 01:15:19,340 --> 01:15:22,350 And what did Mr. Pushkin say about your poem? 895 01:15:22,350 --> 01:15:24,390 He said nothing, thank God. 896 01:15:25,220 --> 01:15:31,020 He had been gambling all night and was not accepting any visitors. 897 01:15:31,230 --> 01:15:34,270 Sometimes I imagine, what if he had seen me that day? 898 01:15:35,230 --> 01:15:41,030 And do you know what? That is my worst nightmare. 899 01:15:42,240 --> 01:15:47,450 Here you write about Germany, and you write very beautifully. 900 01:15:47,660 --> 01:15:54,040 But perhaps you should write about something you know well? 901 01:15:54,040 --> 01:15:59,130 Take this place, for instance. You feel this place like no one else. 902 01:15:59,170 --> 01:16:01,840 You were born in Ukraine. It's your home. 903 01:16:02,340 --> 01:16:03,930 So write about it. 904 01:16:23,070 --> 01:16:25,870 Please, forgive me for my late visit. 905 01:16:26,450 --> 01:16:27,540 I should go. 906 01:16:27,580 --> 01:16:31,790 Wait! You shouldn't walk through the woods so late. 907 01:16:31,790 --> 01:16:33,460 I will call for a carriage. 908 01:16:36,800 --> 01:16:37,460 No. 909 01:16:39,260 --> 01:16:41,090 Please don't worry. 910 01:16:41,090 --> 01:16:43,470 I will find my way. Take care! 911 01:16:43,720 --> 01:16:45,800 You are a good girl. 912 01:16:52,230 --> 01:16:54,860 Paraska! 913 01:16:56,770 --> 01:16:59,280 Paraska! 914 01:17:00,280 --> 01:17:02,320 Paraska! 915 01:17:39,360 --> 01:17:41,360 [Screaming] 916 01:18:42,710 --> 01:18:43,670 Mr. Guro. 917 01:18:47,010 --> 01:18:48,760 Mr. Guro! I am here! 918 01:18:51,560 --> 01:18:52,180 Paraska? 919 01:18:52,930 --> 01:18:54,220 It's the devil! 920 01:18:56,480 --> 01:18:58,480 [Horse steps] 921 01:19:14,240 --> 01:19:15,250 Quiet! 922 01:19:35,560 --> 01:19:36,060 Let's go. 923 01:19:48,110 --> 01:19:50,780 - Have you seen in these woods... - Seen what? 924 01:19:51,280 --> 01:19:51,910 Paraska! 925 01:19:54,120 --> 01:19:56,500 There you are! I've been looking everywhere. 926 01:20:01,500 --> 01:20:06,130 Paraska, what were you doing in the woods with this foreigner? 927 01:20:06,130 --> 01:20:09,670 Gritsko, it's not what you think. 928 01:20:11,050 --> 01:20:13,550 I can explain. 929 01:20:14,100 --> 01:20:15,640 Go on then, explain. 930 01:20:16,560 --> 01:20:18,430 - You see... - Oh, I see. 931 01:20:29,280 --> 01:20:31,280 [Chuckles] 932 01:20:34,570 --> 01:20:35,740 You should stop. 933 01:20:36,620 --> 01:20:38,200 You have no money left. 934 01:20:38,410 --> 01:20:42,040 - Mr. Pushkin, my dear... - Calm down, gentlemen. 935 01:20:42,170 --> 01:20:46,170 I'll borrow 500 rubles from Pyotr here, and win it all back. 936 01:20:46,210 --> 01:20:49,090 Mr. Pushkin, you should borrow it from me. 937 01:20:49,460 --> 01:20:51,630 You will lose it back to me, anyway. 938 01:20:51,680 --> 01:20:53,680 [Chuckles] 939 01:20:56,050 --> 01:20:57,060 Who's there? 940 01:21:05,610 --> 01:21:07,610 [Gasps] 941 01:21:11,740 --> 01:21:13,740 [Horse steps] 942 01:21:35,430 --> 01:21:37,430 [Incoherent chatter] 943 01:21:41,270 --> 01:21:43,270 [Dramatic music] 944 01:21:50,030 --> 01:21:50,980 Oksana! 945 01:21:53,070 --> 01:21:53,610 But... 946 01:21:54,950 --> 01:21:55,780 you're dead! 947 01:21:56,990 --> 01:21:59,030 What's going on? 948 01:21:59,660 --> 01:22:02,040 How is this possible? 949 01:22:02,620 --> 01:22:04,580 Don't you know how it works? 950 01:22:05,750 --> 01:22:07,290 You're having a bad dream. 951 01:22:08,460 --> 01:22:12,710 You try to wake up, but instead, you fall into an even worse nightmare. 952 01:22:13,920 --> 01:22:15,550 Your world is not the only one. 953 01:22:16,590 --> 01:22:19,470 There is another world. A dark, hidden one. 954 01:22:22,310 --> 01:22:24,480 Where evil does as it wills. 955 01:22:29,230 --> 01:22:31,110 You are able to enter this world, 956 01:22:31,860 --> 01:22:35,030 for you are somehow bound with evil, with its power. 957 01:22:38,950 --> 01:22:40,030 It is your gift. 958 01:22:42,790 --> 01:22:46,500 If you do not learn to control it, you will never find the horseman. 959 01:22:48,830 --> 01:22:50,710 Will you help me? 960 01:22:51,130 --> 01:22:52,800 I can only guide you. 961 01:22:53,630 --> 01:22:55,470 The rest is up to you. 962 01:22:57,550 --> 01:22:59,550 There is someone in your way. 963 01:23:01,260 --> 01:23:01,810 Who? 964 01:23:03,390 --> 01:23:04,390 Lisa. 965 01:23:04,930 --> 01:23:06,270 Why her? 966 01:23:06,390 --> 01:23:10,770 She has taken your heart. And she is leading you astray. 967 01:23:13,610 --> 01:23:17,570 Tell me about that night. 968 01:23:17,570 --> 01:23:20,530 You, Lisa and I… what was that? 969 01:23:20,570 --> 01:23:24,370 Which one of you came to me? 970 01:23:26,160 --> 01:23:27,330 Does it matter? 971 01:23:28,620 --> 01:23:29,750 You enjoyed it, didn't you? 972 01:23:30,790 --> 01:23:32,920 Tell me, which one of us was better? 973 01:23:33,460 --> 01:23:35,630 So it was you, then? 974 01:23:39,180 --> 01:23:42,300 How dare you pretend to be her! 975 01:23:43,850 --> 01:23:45,890 Do not go near her, understand? 976 01:23:47,770 --> 01:23:48,480 Understand? 977 01:23:49,140 --> 01:23:51,150 [Screams] 978 01:23:54,070 --> 01:23:56,940 Wake up! You've been snoozing all day. 979 01:23:57,900 --> 01:24:00,910 Mr. Gogol, you certainly living life to the full. 980 01:24:01,410 --> 01:24:03,490 Who gave you that wound? 981 01:24:04,870 --> 01:24:05,620 Do you remember? 982 01:24:18,550 --> 01:24:19,260 No, I don't. 983 01:24:21,590 --> 01:24:24,510 Yakim, bring me some Kvas to drink. I'm thirsty. 984 01:24:25,310 --> 01:24:26,350 And I have a headache. 985 01:24:26,890 --> 01:24:29,180 - It must be the bruise. - No, it's the booze. 986 01:24:30,310 --> 01:24:33,770 Kvas won't help you. I've made you something else. 987 01:24:34,730 --> 01:24:38,820 By the way, the blacksmith came by. He brought some drawings. 988 01:24:38,860 --> 01:24:41,860 He said you asked him to draw the dead girls. 989 01:24:42,030 --> 01:24:42,860 Thank you. 990 01:24:48,750 --> 01:24:52,870 Drink it down with boiled water. It'll help. 991 01:24:55,170 --> 01:24:57,170 [Chokes] 992 01:24:57,170 --> 01:24:59,170 Are you trying to kill me, Yakim? 993 01:24:59,920 --> 01:25:04,720 Why would you give me that poison? I can't even bear to think of booze. 994 01:25:04,760 --> 01:25:06,600 But the headache's gone, right? 995 01:25:06,930 --> 01:25:08,390 There's no need to curse. 996 01:25:08,720 --> 01:25:12,480 But don't drink any more or you'll end up the same way. 997 01:25:14,190 --> 01:25:18,320 - Oh dear, I splashed the drawings. - No need to worry. 998 01:25:18,860 --> 01:25:20,440 We'll put them up to dry. 999 01:25:26,660 --> 01:25:27,490 What's that? 1000 01:25:30,200 --> 01:25:32,290 Oh sorry, sir, I forgot. 1001 01:25:32,410 --> 01:25:34,080 It's Mr. Guro's trunk. 1002 01:25:34,500 --> 01:25:37,290 When we packed his things for St. Petersburg, 1003 01:25:37,460 --> 01:25:40,840 we found a note attached to it. 1004 01:25:41,300 --> 01:25:41,880 Here it is. 1005 01:25:45,140 --> 01:25:47,680 "In the event of unforeseen circumstances, 1006 01:25:48,720 --> 01:25:51,520 please give this trunk to Mr. Gogol. " 1007 01:25:53,810 --> 01:25:55,140 But there's no key. 1008 01:25:56,020 --> 01:25:57,190 It can't be opened. 1009 01:26:05,740 --> 01:26:08,450 To the bride and groom! 1010 01:26:08,780 --> 01:26:10,790 [Celebratory music] 1011 01:26:33,220 --> 01:26:34,810 Come on, come on! 1012 01:26:40,360 --> 01:26:41,940 Paraska! 1013 01:26:42,730 --> 01:26:46,070 You will not find happiness! 1014 01:26:57,000 --> 01:27:03,170 - Go home, I tell you! - Let go of me! 1015 01:27:05,170 --> 01:27:06,220 Doctor Bomgart! 1016 01:27:06,880 --> 01:27:09,090 Ah, the investigator! 1017 01:27:09,930 --> 01:27:11,800 Please, join me. 1018 01:27:11,850 --> 01:27:16,560 I'm sitting here all lonely with no one to talk to. 1019 01:27:17,850 --> 01:27:19,770 Doctor Bomgart... 1020 01:27:20,310 --> 01:27:23,070 You're a doctor, so you must know chemistry. 1021 01:27:23,860 --> 01:27:24,780 Of course. 1022 01:27:25,320 --> 01:27:28,400 Medicine and chemistry are sister disciplines. 1023 01:27:28,400 --> 01:27:32,330 Take a look at this candle. There's something strange about it. 1024 01:27:32,370 --> 01:27:37,660 What it is made of? Apart from wax. 1025 01:27:38,830 --> 01:27:40,250 Laudanum... 1026 01:27:42,960 --> 01:27:46,460 belladonna, wormwood, and something else. 1027 01:27:46,970 --> 01:27:50,970 - Where did you get it? - From the crime scene. 1028 01:27:51,340 --> 01:27:54,760 Cherevik's daughter Paraska bought it from a gypsy. 1029 01:27:55,600 --> 01:27:59,980 Gypsies know much of chemistry, I tell you. 1030 01:28:01,270 --> 01:28:04,190 The priest's son said it burned with a green flame. 1031 01:28:04,520 --> 01:28:05,070 Green? 1032 01:28:06,690 --> 01:28:09,280 So it must contain copper oxides. 1033 01:28:10,740 --> 01:28:12,200 What else did he see? 1034 01:28:12,410 --> 01:28:16,950 A pig's head came into his house. Its eyes shone and... 1035 01:28:29,010 --> 01:28:30,720 Are you, Mr. Pushkin? 1036 01:28:32,390 --> 01:28:33,470 Precisely. 1037 01:28:36,350 --> 01:28:38,310 And you are Gogol, correct? 1038 01:28:38,730 --> 01:28:39,980 Yes. 1039 01:28:43,900 --> 01:28:45,900 How do you feel, young man? 1040 01:28:52,280 --> 01:28:55,490 Good. I feel fine. 1041 01:28:56,200 --> 01:29:00,120 Then allow me to inquire: what are you currently working on? 1042 01:29:01,790 --> 01:29:12,220 I'm working as a clerk in the secret police, writing a report about a pig's head... 1043 01:29:13,130 --> 01:29:16,550 and a red jacket. 1044 01:29:16,800 --> 01:29:18,010 Are you being serious? 1045 01:29:18,350 --> 01:29:20,350 [Chuckles] 1046 01:29:22,190 --> 01:29:24,480 Do you really think that is going to sell? 1047 01:29:24,520 --> 01:29:26,480 [Chuckles] 1048 01:29:38,830 --> 01:29:41,620 Good heavens, Mr. Nikolai. What happened to you? 1049 01:29:41,700 --> 01:29:43,160 How you frightened me! 1050 01:29:43,210 --> 01:29:46,710 Forgive me for lighting that horrid candle. 1051 01:29:46,710 --> 01:29:52,170 I was expecting a little hallucination, but you fell over as if you had died. 1052 01:29:52,220 --> 01:29:55,390 Oh Lord. Tell me, what did you see? 1053 01:29:57,140 --> 01:30:00,930 A nightmare! And it was all so... 1054 01:30:02,980 --> 01:30:03,980 so real. 1055 01:30:04,140 --> 01:30:06,060 Heavens, who would have thought 1056 01:30:06,150 --> 01:30:09,190 they would put so much nastiness in that little candle. 1057 01:30:09,440 --> 01:30:10,110 Wait! 1058 01:30:10,860 --> 01:30:11,610 You mean... 1059 01:30:12,360 --> 01:30:18,120 when the flame reached that substance, the candle started to smoke, 1060 01:30:18,160 --> 01:30:21,410 and when they breathed it in, they started to... 1061 01:30:22,080 --> 01:30:23,000 hallucinate? 1062 01:30:23,040 --> 01:30:23,580 Well, yes. 1063 01:30:24,120 --> 01:30:27,080 It's like the proverb - fear is the mind's creation. 1064 01:30:28,580 --> 01:30:30,590 [Gasps] 1065 01:30:33,510 --> 01:30:37,430 So someone gave Khavronya the candle. 1066 01:30:37,640 --> 01:30:43,180 When the priest's son arrived she lit it, and they started hallucinating. 1067 01:30:43,520 --> 01:30:47,520 Then the killer came, in a pig mask... 1068 01:30:51,320 --> 01:30:53,480 She died of fear before she was stabbed. 1069 01:30:54,280 --> 01:30:57,110 Who could have done it? 1070 01:30:57,570 --> 01:30:58,910 Perhaps it was... 1071 01:31:01,080 --> 01:31:03,040 the man who gave Khavronya the candle. 1072 01:31:04,660 --> 01:31:05,200 Or... 1073 01:31:07,540 --> 01:31:08,210 the woman. 1074 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 [Country music] 1075 01:31:25,640 --> 01:31:28,020 Why did you take the blame for her? 1076 01:31:28,690 --> 01:31:30,230 You know who I mean. 1077 01:31:31,230 --> 01:31:32,020 Your daughter. 1078 01:31:32,980 --> 01:31:35,320 Paraska. I know she killed Khavronya. 1079 01:31:35,320 --> 01:31:37,400 - What is this nonsense? - Keep quiet, Gritsko. 1080 01:31:39,070 --> 01:31:42,700 When Gritsko fell asleep drunk at the inn, 1081 01:31:43,080 --> 01:31:44,450 you went back home. 1082 01:31:45,370 --> 01:31:49,330 Because you knew your wife was with the priest's son, 1083 01:31:49,620 --> 01:31:51,210 and you wanted to catch them. 1084 01:31:51,500 --> 01:31:54,880 But when you arrived, you were met by a terrible sight. 1085 01:31:57,300 --> 01:31:59,300 [Pensive music] 1086 01:32:08,600 --> 01:32:12,610 I know that you love your daughter, and want to protect her. 1087 01:32:12,770 --> 01:32:17,610 But she has committed murder. She should bear the punishment, not you. 1088 01:32:17,860 --> 01:32:19,700 Why did you take the blame? 1089 01:32:20,110 --> 01:32:23,950 Paraska... is this true? 1090 01:32:24,990 --> 01:32:26,830 I am the only one to blame. 1091 01:32:27,370 --> 01:32:32,670 My child suffered because of that wicked crone. 1092 01:32:33,670 --> 01:32:36,420 I should have sent her to the grave long ago. 1093 01:32:36,630 --> 01:32:38,550 It's a shame I realized too late. 1094 01:32:39,010 --> 01:32:40,630 Forgive me, my daughter. 1095 01:32:41,760 --> 01:32:46,100 Forgive me for letting that snake into our house. 1096 01:32:47,010 --> 01:32:52,060 I should have killed that dirty beast long ago. 1097 01:32:55,270 --> 01:32:56,610 Stop that! 1098 01:32:57,110 --> 01:32:59,110 [Country music] 1099 01:33:25,890 --> 01:33:27,390 Stop this at once! 1100 01:33:30,060 --> 01:33:32,100 Up you get, Mr. Gogol. 1101 01:33:32,480 --> 01:33:33,140 Are you all right? 1102 01:33:36,190 --> 01:33:37,190 Where's Paraska? 1103 01:33:37,320 --> 01:33:39,320 [Dramatic music] 1104 01:33:45,030 --> 01:33:46,990 If we just get to the river... 1105 01:33:47,830 --> 01:33:49,240 Damned root! 1106 01:33:49,830 --> 01:33:51,830 [Dramatic music] 1107 01:33:56,710 --> 01:33:58,040 They can't have gone far. 1108 01:33:59,500 --> 01:34:01,420 - Tesak? - This way. 1109 01:34:02,470 --> 01:34:04,430 They're probably escaping by the river. 1110 01:34:06,010 --> 01:34:07,300 And if they are... 1111 01:34:08,760 --> 01:34:12,930 we can catch them at the bend in the river. 1112 01:34:13,480 --> 01:34:14,940 Can you guide us there? 1113 01:34:17,900 --> 01:34:19,150 Yes, I know the way. 1114 01:34:19,770 --> 01:34:20,070 Come. 1115 01:34:23,240 --> 01:34:25,200 Time to warm myself up. 1116 01:34:26,070 --> 01:34:28,070 [Dramatic music] 1117 01:34:37,080 --> 01:34:39,090 [Water ripples] 1118 01:34:45,010 --> 01:34:48,760 Don't look at me like that. It makes me shiver. 1119 01:34:50,600 --> 01:34:54,480 If I hadn't killed that witch, we couldn't have married. 1120 01:34:54,850 --> 01:34:57,980 She forbade Father from giving his blessing, remember? 1121 01:34:58,520 --> 01:35:01,860 My beloved, we'll go far away from here. 1122 01:35:02,110 --> 01:35:03,820 Peace and happiness await us. 1123 01:35:06,240 --> 01:35:10,490 We will pray for our sin in a new place. 1124 01:35:10,530 --> 01:35:14,250 There will be no forgiveness, murderer! 1125 01:35:14,870 --> 01:35:16,870 [Maniacal laughter] 1126 01:35:27,720 --> 01:35:28,930 Where's your bride? 1127 01:35:30,390 --> 01:35:31,850 [Maniacal laughter] 1128 01:35:33,970 --> 01:35:36,520 Did you think killing me would make you happy, you swine? 1129 01:35:36,520 --> 01:35:38,100 Save me! 1130 01:35:38,100 --> 01:35:40,400 No, you will not find happiness! 1131 01:35:40,770 --> 01:35:44,820 -No! No! -You'll follow me to the fires of hell! 1132 01:35:44,860 --> 01:35:47,030 Here's your new husband! 1133 01:35:48,780 --> 01:35:51,660 Take her, she's yours! 1134 01:35:52,030 --> 01:35:54,030 [Ominous music] 1135 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 No! 1136 01:36:04,170 --> 01:36:05,170 Stop! 1137 01:36:06,170 --> 01:36:07,470 She's near. 1138 01:36:11,800 --> 01:36:14,600 The living may go no further. 1139 01:36:32,200 --> 01:36:36,370 I have all the symptoms: delirium tremens, barrel fever... 1140 01:36:41,370 --> 01:36:43,380 [Ominous music] [Maniacal clacking] 1141 01:37:44,560 --> 01:37:45,400 Where am I? 1142 01:37:46,980 --> 01:37:48,070 Why is it so dark? 1143 01:37:48,770 --> 01:37:50,780 [Pensive music] 1144 01:38:04,580 --> 01:38:06,580 [Screaming] 1145 01:38:26,520 --> 01:38:27,610 No! 1146 01:38:27,810 --> 01:38:31,030 Stay away from me, dark one! 1147 01:38:35,820 --> 01:38:36,990 Good heavens, sir. 1148 01:38:37,780 --> 01:38:39,660 How did you scare that witch away? 1149 01:38:40,370 --> 01:38:41,410 I don't know. 1150 01:38:41,450 --> 01:38:43,200 Witches don't exist! 1151 01:38:43,540 --> 01:38:46,330 One just has to warm up a little less often. 1152 01:38:49,750 --> 01:38:51,710 [Dramatic music] 1153 01:39:36,380 --> 01:39:37,090 Gentlemen... 1154 01:39:38,760 --> 01:39:43,430 God be my witness, you're the only men in Dikanka in whom I can trust. 1155 01:39:44,600 --> 01:39:49,060 Please, help me find the horseman. 1156 01:39:49,230 --> 01:39:52,770 I am confident that together we can stop him. 1157 01:39:54,320 --> 01:39:55,320 Well... 1158 01:39:56,490 --> 01:39:57,950 you are doing God's work. 1159 01:39:59,030 --> 01:40:00,030 I'm with you. 1160 01:40:00,360 --> 01:40:04,540 Unlike the others here, I believe in neither the Devil nor God. 1161 01:40:04,580 --> 01:40:09,620 But I must admit your arrival here has rid me of my boredom. 1162 01:40:10,540 --> 01:40:13,090 Sir, I am at your disposal. 1163 01:40:13,090 --> 01:40:16,460 But sir, we'll never escape from this hellhole. 1164 01:40:16,510 --> 01:40:18,340 Stop complaining, Yakim. 1165 01:40:18,670 --> 01:40:20,720 This is Mr. Guro's trunk. 1166 01:40:20,720 --> 01:40:24,810 I am sure that its contents will prove useful to our investigation. 1167 01:40:25,600 --> 01:40:28,430 Can you open it, Vakula? 1168 01:40:30,270 --> 01:40:33,360 He who makes locks can break them too. 1169 01:40:48,910 --> 01:40:50,910 [Clink] 1170 01:40:52,960 --> 01:40:53,710 You're welcome. 1171 01:41:03,220 --> 01:41:05,220 [Pensive music] 1172 01:41:22,820 --> 01:41:23,860 Lisa! 1173 01:41:29,830 --> 01:41:30,950 Sir! 1174 01:41:31,040 --> 01:41:34,330 Mr. Gogol, my dear, don't frighten us like that! 1175 01:41:34,370 --> 01:41:36,380 [Dramatic music] 1176 01:41:39,880 --> 01:41:43,300 Lisa is in danger. 1177 01:41:47,640 --> 01:41:49,640 [Pensive music] 1178 01:42:07,700 --> 01:42:11,790 TO BE CONTINUED 1179 01:42:15,920 --> 01:42:17,920 [End credit music] 1180 01:42:51,160 --> 01:42:53,120 [Foreign Music] 84745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.