Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,638
It seems today
that all you see.
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,741
Is violence in movies
and sex on TV.
3
00:00:07,808 --> 00:00:11,545
But where are those
good old-fashioned values.
4
00:00:11,612 --> 00:00:14,382
On which we used to rely?
5
00:00:14,448 --> 00:00:17,951
Lucky there's a family guy.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,389
Lucky there's a man
who positively can do.
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,057
All the things that make us.
8
00:00:23,124 --> 00:00:24,858
Laugh and cry.
9
00:00:24,925 --> 00:00:30,098
He's... a...
Fam... ily... Guy!
10
00:00:34,402 --> 00:00:37,671
Everyone, we need to discuss
our problem with Chris.
11
00:00:37,738 --> 00:00:40,341
His little habit of,
uh, personal amusement
12
00:00:40,408 --> 00:00:42,110
is getting way out of hand.
13
00:00:42,176 --> 00:00:43,311
I mean, look at this.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,878
What's that,
some kind of board?
15
00:00:44,945 --> 00:00:46,414
It's Chris' blanket.
16
00:00:47,615 --> 00:00:49,717
We got to do
something about this.
17
00:00:49,783 --> 00:00:52,320
I'm pretty sure our washing
machine is pregnant.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,466
I don't even know how that's
scientifically possible.
19
00:00:54,522 --> 00:00:57,725
Uh, life, uh, uh,
uh, uh, uh, uh...
20
00:00:57,791 --> 00:00:59,227
finds a way.
21
00:00:59,293 --> 00:01:01,529
You know, maybe you guys
should help find Chris a hobby.
22
00:01:01,595 --> 00:01:03,264
Wait a minute, Brian,
that's a great idea.
23
00:01:03,331 --> 00:01:04,332
Chris needs a hobby.
24
00:01:04,398 --> 00:01:05,633
Hey, Chris, get in here.
25
00:01:05,699 --> 00:01:06,634
Yeah, Dad?
26
00:01:06,700 --> 00:01:08,369
We are gonna
find you a hobby.
27
00:01:08,436 --> 00:01:10,271
What do you think of that?
Okay.
28
00:01:10,338 --> 00:01:11,605
There you go,
that's the spirit.
29
00:01:13,774 --> 00:01:15,243
Yuck.
30
00:01:17,811 --> 00:01:20,714
Hey, Christopher.
What you up to?
31
00:01:20,781 --> 00:01:22,250
Hi, Mr. Herbert.
32
00:01:22,316 --> 00:01:24,452
My dad's helping me
find a hobby.
33
00:01:24,518 --> 00:01:26,787
Well, you sure got a
pretty morning for it.
34
00:01:26,854 --> 00:01:28,889
Chris, don't waste
our time with the elderly.
35
00:01:28,956 --> 00:01:30,724
They're dying.
36
00:01:32,860 --> 00:01:36,464
Please, God,
let me just sniff his hat.
37
00:01:36,530 --> 00:01:39,567
Let me just sniff his hat,
that's all I want.
38
00:01:44,172 --> 00:01:47,308
Now I want more.
39
00:01:50,378 --> 00:01:53,481
Okay, Chris, this is the
gentle art of philately,
40
00:01:53,547 --> 00:01:55,816
otherwise known as
stamp collecting.
41
00:01:55,883 --> 00:01:57,050
Here's a pile of stamps,
42
00:01:57,117 --> 00:02:00,053
carefully culled from swap
meets and garage sales.
43
00:02:00,120 --> 00:02:01,489
And look at this.
44
00:02:01,555 --> 00:02:02,923
It's a Bolivian airplane.
45
00:02:02,990 --> 00:02:05,993
Now, it says it's worth
eight cents, but really...
46
00:02:06,059 --> 00:02:07,828
it's worth 12.
47
00:02:07,895 --> 00:02:09,697
See that? Already ahead.
48
00:02:09,763 --> 00:02:12,132
Came right out of the blocks
with a winner here, Chris.
49
00:02:12,200 --> 00:02:16,370
Now, we'll just paste this very
carefully into the book.
50
00:02:16,437 --> 00:02:18,672
And that's where it belongs.
51
00:02:18,739 --> 00:02:20,741
Now this is a
loaded handgun.
52
00:02:20,808 --> 00:02:23,110
And what we're gonna do
now is kill ourselves
53
00:02:23,177 --> 00:02:24,445
because this is horrible.
54
00:02:24,512 --> 00:02:26,013
Couldn't we just stop
philateling?
55
00:02:26,079 --> 00:02:27,881
Too late.
56
00:02:30,984 --> 00:02:33,020
All right, Chris, this is
one of the oldest hobbies
57
00:02:33,086 --> 00:02:35,489
in existence: Drinking.
58
00:02:35,556 --> 00:02:38,192
Hey, hey, good times
just walked in.
59
00:02:40,060 --> 00:02:42,463
- Oh, hey, he can't be in here.
- He's not 21.
60
00:02:42,530 --> 00:02:44,865
All right, just hang out here
for a little bit, huh?
61
00:02:47,635 --> 00:02:49,503
All right, see
you later, gang.
62
00:02:49,570 --> 00:02:51,639
Chris, what are
you doing here?
63
00:02:51,705 --> 00:02:53,774
You're supposed
to be at camp.
64
00:02:53,841 --> 00:02:56,076
What am I paying for?
65
00:02:56,143 --> 00:02:59,947
I could have gone pro
if it wasn't for my bum knee.
66
00:03:15,396 --> 00:03:16,930
That is so cool. What is it?
67
00:03:16,997 --> 00:03:18,932
It's a puppet.
68
00:03:18,999 --> 00:03:20,501
Welcome.
69
00:03:20,568 --> 00:03:23,571
I am Franz Gutentag,
and this is my puppet shop.
70
00:03:23,637 --> 00:03:24,672
Puppets.
71
00:03:24,738 --> 00:03:26,106
And I thought I'd
seen everything.
72
00:03:26,173 --> 00:03:27,508
My name is Chris.
73
00:03:27,575 --> 00:03:30,644
Well, Chris, puppetry
is a wonderful art form.
74
00:03:30,711 --> 00:03:33,046
You can create an entire world
right before your eyes
75
00:03:33,113 --> 00:03:34,715
and watch it come to life.
76
00:03:36,350 --> 00:03:37,518
What's that one
over there?
77
00:03:37,585 --> 00:03:40,654
Ah. That is a work in progress.
78
00:03:40,721 --> 00:03:43,857
It is waiting to become
anything we wish it to be.
79
00:03:49,397 --> 00:03:51,699
My name is Chris,
80
00:03:51,765 --> 00:03:54,635
and I like candy and jumping
and colorful birds.
81
00:03:54,702 --> 00:03:57,070
Wow! What else do I like?
82
00:03:57,137 --> 00:03:59,172
You like the pop singing
of today.
83
00:04:01,041 --> 00:04:03,010
Two, three,
ich berleg' bei mir.
84
00:04:03,076 --> 00:04:05,713
Ihr' nas'n spricht daf
whrenddessen ich noch rauch'
85
00:04:05,779 --> 00:04:07,748
Die special places
sind ihr wohlbekannt.
86
00:04:07,815 --> 00:04:09,158
Ich mein', sie fhrt
ja u-bahn auch.
87
00:04:09,182 --> 00:04:11,184
Dort singen's dreh'
dich nicht, um.
88
00:04:11,251 --> 00:04:12,920
Ooh, oh, oh.
89
00:04:12,986 --> 00:04:14,154
Schau, schau.
90
00:04:14,221 --> 00:04:15,356
Der kommissar geht, um.
91
00:04:15,423 --> 00:04:17,625
Ooh, oh, oh.
92
00:04:17,691 --> 00:04:18,992
Yay!
93
00:04:19,059 --> 00:04:22,062
That was the German-est
thing I've ever seen.
94
00:04:22,129 --> 00:04:23,831
I'm so glad
you like it, Chris.
95
00:04:23,897 --> 00:04:25,299
Would you like to try?
96
00:04:25,366 --> 00:04:27,000
Oh, boy, would I?!
97
00:04:29,337 --> 00:04:33,607
I'm a vampire, and I'm in love
with this unattractive girl.
98
00:04:33,674 --> 00:04:35,976
Grr, I'm a werewolf,
99
00:04:36,043 --> 00:04:38,712
and I am also in love
with this unattractive girl.
100
00:04:38,779 --> 00:04:42,082
Boy, she sure can act
though, can't she? Nope.
101
00:04:42,149 --> 00:04:44,718
The end.
102
00:04:44,785 --> 00:04:46,153
Bravo, Chris!
103
00:04:46,219 --> 00:04:47,588
You have really
tapped into
104
00:04:47,655 --> 00:04:49,723
the wonder and enchantment
that is puppetry.
105
00:04:49,790 --> 00:04:52,726
Plus I move these dolls and
make like they're talking.
106
00:04:52,793 --> 00:04:53,827
Yes. Right.
107
00:04:53,894 --> 00:04:55,829
Thanks for showing
me how to do it
108
00:04:55,896 --> 00:04:58,131
and being so nice to
me, Mr. Gutentag.
109
00:04:58,198 --> 00:04:59,733
Call me Franz.
110
00:04:59,800 --> 00:05:01,669
Okay. Franz.
111
00:05:01,735 --> 00:05:04,137
You know, Chris,
seeing a young person like you
112
00:05:04,204 --> 00:05:06,474
enjoy puppetry
makes me so happy.
113
00:05:06,540 --> 00:05:09,076
I feel like we could
become good friends.
114
00:05:09,142 --> 00:05:11,111
That sounds like fun.
115
00:05:11,178 --> 00:05:13,614
Wow, I think you're just
about my most favorite guy
116
00:05:13,681 --> 00:05:15,449
who's gonna die soon.
117
00:05:15,516 --> 00:05:19,086
That's the nicest thing
anyone has ever said to me.
118
00:05:19,987 --> 00:05:22,089
Oh, no!
119
00:05:29,663 --> 00:05:32,533
Mr. Griffin,
I'm sorry to bother you,
120
00:05:32,600 --> 00:05:34,435
but there's a...
121
00:05:34,502 --> 00:05:36,737
Well, there's a situation,
and we need to talk.
122
00:05:36,804 --> 00:05:39,139
Look, if this is about those
droppings in your yard,
123
00:05:39,206 --> 00:05:40,874
it was, uh, uh, Brian.
124
00:05:40,941 --> 00:05:42,075
Yeah, Brian.
125
00:05:42,142 --> 00:05:44,512
No, it's this man Chris
is hanging out with.
126
00:05:44,578 --> 00:05:46,246
He's bad news.
127
00:05:46,313 --> 00:05:48,248
Why? What's
the problem?
128
00:05:48,315 --> 00:05:51,485
Chris is friends with a Nazi!
What?!
129
00:05:51,552 --> 00:05:53,320
At first I wasn't sure
it was him,
130
00:05:53,387 --> 00:05:58,091
but I got a closer look, and now
there's no question in my mind.
131
00:05:58,158 --> 00:06:00,227
Franz Gutentag is really.
132
00:06:00,293 --> 00:06:04,197
Lieutenant Franz Schlechtnacht,
the most sadistic S.S. guard
133
00:06:04,264 --> 00:06:07,000
in all of Hitler's
concentration camps.
134
00:06:07,067 --> 00:06:09,737
That's a very
serious accusation.
135
00:06:09,803 --> 00:06:12,473
How do you know this man
was a Nazi prison guard?
136
00:06:12,540 --> 00:06:14,942
'Cause I was there.
137
00:06:15,008 --> 00:06:18,111
It was 1944.
138
00:06:18,178 --> 00:06:21,449
I was a young Air Force pilot
assigned as part of an escort
139
00:06:21,515 --> 00:06:23,684
for a bombing raid
over southern Germany,
140
00:06:23,751 --> 00:06:26,487
when we encountered
the Luftwaffe.
141
00:06:27,888 --> 00:06:29,923
At first we thought
we were in the clear
142
00:06:29,990 --> 00:06:31,725
because the Germans
were frightened
143
00:06:31,792 --> 00:06:34,895
by the scary shark face
on the front of our plane.
144
00:06:34,962 --> 00:06:35,963
Ah! A shark!
145
00:06:36,029 --> 00:06:38,231
How did it get all the way
up here in the sky?!
146
00:06:38,298 --> 00:06:39,600
Who cares, you fool?!
147
00:06:39,667 --> 00:06:41,569
Do you want to get
eaten? Retreat!
148
00:06:44,171 --> 00:06:46,840
But there was one
stubborn pilot
149
00:06:46,907 --> 00:06:48,576
who saw through our disguise.
150
00:07:13,734 --> 00:07:18,906
Most of the surviving American
pilots were taken to POW camps,
151
00:07:18,972 --> 00:07:21,141
but for some reason,
they thought I was gay,
152
00:07:21,208 --> 00:07:24,211
so I was taken
to a concentration camp.
153
00:07:24,277 --> 00:07:27,080
Behind those walls,
154
00:07:27,147 --> 00:07:30,984
there was one guard
who decided everyone's fate.
155
00:07:31,051 --> 00:07:34,688
If he pointed to the left,
you did hard labor.
156
00:07:34,755 --> 00:07:38,158
If he pointed to the right,
you died.
157
00:07:38,225 --> 00:07:41,328
That man was
Franz Schlechtnacht.
158
00:07:41,394 --> 00:07:45,866
I was spared death,
but I was given hard labor.
159
00:07:45,933 --> 00:07:48,536
He made me sort
the camp recyclables.
160
00:07:48,602 --> 00:07:50,003
But some of those bottles
161
00:07:50,070 --> 00:07:52,139
still had a little bit
of soda in 'em.
162
00:07:52,205 --> 00:07:55,509
It would spill out on my hands
and make 'em kind of sticky.
163
00:07:55,576 --> 00:07:57,545
Dear God, how my hands
164
00:07:57,611 --> 00:07:59,547
would get kind of sticky!
165
00:08:04,451 --> 00:08:08,188
No one should have to suffer
the way I suffered!
166
00:08:08,255 --> 00:08:11,992
So that's why Chris should stay
away from that puppet store guy.
167
00:08:12,059 --> 00:08:13,627
That all sounds
kind of sketchy.
168
00:08:13,694 --> 00:08:15,328
Wait, are you
Jamie Kennedy?
169
00:08:15,395 --> 00:08:17,531
Am I... am I being skunked
170
00:08:17,598 --> 00:08:19,199
or puked or whatever
some?
171
00:08:19,266 --> 00:08:21,268
I'm telling you the truth.
172
00:08:21,334 --> 00:08:23,370
I swear on my nephew's grave.
173
00:08:23,436 --> 00:08:26,273
I don't know, Franz seems
like such a nice old man.
174
00:08:26,339 --> 00:08:28,876
Y-You know, maybe we should
just invite him for dinner
175
00:08:28,942 --> 00:08:30,243
and clear this
whole thing up.
176
00:08:30,310 --> 00:08:32,580
Yeah, you know, we got
no right passing judgment
177
00:08:32,646 --> 00:08:33,881
without getting to know him.
178
00:08:33,947 --> 00:08:35,583
Isn't that right,
Scottish Chipmunk?
179
00:08:37,150 --> 00:08:39,753
Yeah, he doesn't talk,
but, uh, he's a chipmunk,
180
00:08:39,820 --> 00:08:42,723
and he's Scottish, and he
would back me up on this.
181
00:08:46,827 --> 00:08:48,896
Chris, wait.
Where you going?
182
00:08:48,962 --> 00:08:51,398
I'm going to
Mr. Gutentag's house.
183
00:08:51,464 --> 00:08:52,833
You can't.
Why not?
184
00:08:52,900 --> 00:08:55,769
Chris, his name
isn't Gutentag,
185
00:08:55,836 --> 00:08:58,338
it's Schlechtnacht,
and he's a Nazi.
186
00:08:58,405 --> 00:08:59,607
What?!
187
00:08:59,673 --> 00:09:01,174
It's true.
188
00:09:01,241 --> 00:09:03,543
You got to stay away
from that terrible man.
189
00:09:03,611 --> 00:09:06,013
Mr. Gutentag
isn't a terrible man.
190
00:09:06,079 --> 00:09:07,615
He's my friend.
191
00:09:07,681 --> 00:09:11,084
Chris, you don't understand,
I'm trying to help you.
192
00:09:11,151 --> 00:09:12,052
Help me what?
193
00:09:12,119 --> 00:09:13,987
Clean your pool
with my shirt off,
194
00:09:14,054 --> 00:09:15,488
or wash your car
in jean shorts,
195
00:09:15,555 --> 00:09:17,024
bend over in front of you
196
00:09:17,090 --> 00:09:19,192
to get little bits
of lint out of the rug?
197
00:09:19,259 --> 00:09:20,994
I know what you're about,
Mr. Herbert:
198
00:09:21,061 --> 00:09:24,231
Free labor,
and I'm not into it.
199
00:09:24,297 --> 00:09:26,867
Chris, you have to choose.
200
00:09:26,934 --> 00:09:29,102
It's either Franz or me.
201
00:09:38,812 --> 00:09:41,181
Chris, what's the matter?
You look upset.
202
00:09:41,248 --> 00:09:44,484
Mr. Herbert was saying
terrible things about you.
203
00:09:44,551 --> 00:09:47,955
He said you liked Hitler, and
your name isn't really Gutentag.
204
00:09:48,021 --> 00:09:51,558
Oh, Chris, you can't always
believe what you hear.
205
00:09:51,625 --> 00:09:54,795
For example, everybody thinks
that prostitution is illegal,
206
00:09:54,862 --> 00:09:56,463
but there are ways around it.
207
00:09:56,529 --> 00:09:58,699
All right, let's do it.
208
00:09:58,766 --> 00:10:00,968
Both of you are under
arrest for prostitution.
209
00:10:01,034 --> 00:10:02,402
It's not
prostitution.
210
00:10:02,469 --> 00:10:04,271
You paid her
to have sex.
211
00:10:04,337 --> 00:10:07,140
No, I paid her to have sex
and we're filming it.
212
00:10:07,207 --> 00:10:09,542
So, technically it's not
prostitution, it's a porno.
213
00:10:09,609 --> 00:10:11,178
Oh, well,
214
00:10:11,244 --> 00:10:13,222
as long as you're filming
and selling it, it's legal.
215
00:10:13,246 --> 00:10:14,581
Enjoy your day.
216
00:10:14,648 --> 00:10:18,018
Remember kids, she's not
a whore if she's an actress.
217
00:10:18,085 --> 00:10:21,722
This has been a message from:
218
00:10:23,356 --> 00:10:26,026
Oh, that's probably
mean old Mr. Herbert again.
219
00:10:26,093 --> 00:10:27,560
Dad?
Excuse me, Chris,
220
00:10:27,627 --> 00:10:29,496
I got to talk to
Mr. Pupenchest here.
221
00:10:29,562 --> 00:10:31,131
Good day to you,
Mr. Griffin.
222
00:10:31,198 --> 00:10:33,566
Say, listen, my wife and I
appreciate how nice you've been
223
00:10:33,633 --> 00:10:35,368
to my son with all
the puppets and whatnot,
224
00:10:35,435 --> 00:10:37,470
and, uh, we wanted
to invite you over for dinner.
225
00:10:37,537 --> 00:10:38,906
Oh, wonderful.
226
00:10:38,972 --> 00:10:40,808
And I shall celebrate
our friendship
227
00:10:40,874 --> 00:10:43,410
by giving you a hand-carved
German wall clock.
228
00:10:43,476 --> 00:10:45,078
Oh, yes, yes,
yes, yes, yes.
229
00:10:46,947 --> 00:10:48,348
I could not
find the clock.
230
00:10:49,950 --> 00:10:51,828
But you got three of them
on the wall over there.
231
00:10:51,852 --> 00:10:53,320
Yes, those are mine.
232
00:10:54,988 --> 00:10:56,189
Yeah, I need those.
233
00:10:57,825 --> 00:10:59,727
I just don't know why
you said it then.
234
00:10:59,793 --> 00:11:02,129
Mr. Gutentag,
can I use the bathroom?
235
00:11:02,195 --> 00:11:04,331
Of course. Down the
hall to the right.
236
00:11:04,397 --> 00:11:05,799
It's the door marked:
237
00:11:05,866 --> 00:11:09,136
"Gluckmachnichten-
mechwerchtichlieber."
238
00:11:21,481 --> 00:11:22,883
What the...?
239
00:11:35,763 --> 00:11:38,766
So now you know
the truth.
240
00:11:40,567 --> 00:11:42,803
I promise I won't tell anyone!
241
00:11:42,870 --> 00:11:45,105
Just let my dad go!
242
00:11:45,172 --> 00:11:49,042
Oh, I am afraid that
is quite impossible.
243
00:11:53,546 --> 00:11:55,783
You're not gonna get away
with this, Mr. Googlesearch.
244
00:11:55,849 --> 00:11:57,985
Oh, but I think that I will.
245
00:11:58,051 --> 00:11:59,452
You two know my secret.
246
00:11:59,519 --> 00:12:02,589
I must be sure no one
ever finds out the truth.
247
00:12:02,655 --> 00:12:04,291
So what? Are you gonna kill us?
248
00:12:04,357 --> 00:12:05,993
Perhaps, Mr. Griffin.
249
00:12:06,059 --> 00:12:07,627
I have not yet decided.
250
00:12:07,694 --> 00:12:10,163
Well, you might want to do
something about that first. What?
251
00:12:13,533 --> 00:12:15,478
Quick, shoot him, Chris!
What are you waiting for?!
252
00:12:15,502 --> 00:12:17,370
I-I... How do I know
which one to shoot?
253
00:12:17,437 --> 00:12:18,571
What?
254
00:12:18,638 --> 00:12:19,739
How do I know
255
00:12:19,807 --> 00:12:21,041
which one is the real dad?!
256
00:12:21,108 --> 00:12:23,010
I... we-we never switched.
257
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
We don't even look the same!
258
00:12:24,311 --> 00:12:25,779
All right, when's my birthday?
259
00:12:25,846 --> 00:12:26,846
Ah, crap.
260
00:12:26,880 --> 00:12:27,981
February eighth.
261
00:12:30,150 --> 00:12:31,218
Dad!
262
00:12:34,254 --> 00:12:35,889
There. That's
more like it.
263
00:12:35,956 --> 00:12:37,257
You idiot!
264
00:12:37,324 --> 00:12:40,460
Well, learn my birthday!
265
00:12:47,968 --> 00:12:50,370
Mrs. Griffin!
What a nice surprise!
266
00:12:50,437 --> 00:12:51,338
Come in!
267
00:12:51,404 --> 00:12:54,107
Mr. Gutentag,
I'm sorry to bother you,
268
00:12:54,174 --> 00:12:57,410
but Chris and Peter
didn't come home last night.
269
00:12:57,477 --> 00:12:58,411
Have you seen them?
270
00:12:58,478 --> 00:13:01,581
Oh, wait, is he a
great big fat person?
271
00:13:01,648 --> 00:13:03,550
He's a large man,
yes, sir.
272
00:13:03,616 --> 00:13:04,985
No, I have not seen them.
273
00:13:05,052 --> 00:13:07,087
Well, if you do,
could you please contact me?
274
00:13:07,154 --> 00:13:09,022
I'm just worried sick.
275
00:13:09,089 --> 00:13:10,690
Of course,
Mrs. Griffin.
276
00:13:10,757 --> 00:13:12,993
I will let you
know immediately.
277
00:13:13,060 --> 00:13:14,561
Dad, I want to go home.
278
00:13:14,627 --> 00:13:17,197
All right, let's try
and figure a way outta here.
279
00:13:17,264 --> 00:13:18,999
Look around.
See if you can find something
280
00:13:19,066 --> 00:13:20,500
to break the door down with.
281
00:13:22,002 --> 00:13:25,105
Dad, there's a window here!
282
00:13:25,172 --> 00:13:26,940
Oh, my God,
maybe we can get outside.
283
00:13:27,007 --> 00:13:29,910
No, it's too small.
284
00:13:29,977 --> 00:13:31,444
Wait, Dad, look.
285
00:13:31,511 --> 00:13:34,147
There's Meg walking down
the street.
286
00:13:36,383 --> 00:13:37,383
Hey, Meg!
287
00:13:37,417 --> 00:13:39,352
Hanging out with
all your friends?
288
00:13:40,921 --> 00:13:44,124
Hey, whale,
the ocean's that way!
289
00:13:44,191 --> 00:13:45,358
That's a good one, too.
290
00:13:45,425 --> 00:13:47,460
All right, let's figure
a way to get outta here.
291
00:13:47,527 --> 00:13:49,062
Now we can't fit
through the window,
292
00:13:49,129 --> 00:13:50,931
but maybe there's
some way we can let
293
00:13:50,998 --> 00:13:52,165
people know
we're down here.
294
00:13:52,232 --> 00:13:53,867
We gotta make
as much noise as possible
295
00:13:53,934 --> 00:13:55,235
to get people's attention.
296
00:13:55,302 --> 00:13:58,838
And nothing makes more noise
than unwanted salsa music.
297
00:13:58,906 --> 00:14:00,440
Hand me that radio.
298
00:14:07,547 --> 00:14:09,349
What the hell?
299
00:14:09,416 --> 00:14:12,219
Oh, for God's sake, where's
that white noise machine?
300
00:14:15,522 --> 00:14:16,756
Help!
301
00:14:16,823 --> 00:14:18,691
Oh, my God, help!
302
00:14:18,758 --> 00:14:19,759
Somebody help me!
303
00:14:25,198 --> 00:14:27,667
Aw, man,
the battery's dead.
304
00:14:27,734 --> 00:14:28,936
Now what do we do?
305
00:14:29,002 --> 00:14:30,971
Oh, my God.
306
00:14:32,605 --> 00:14:35,075
Mr. Herbert! Mr. Herbert!
307
00:14:36,743 --> 00:14:38,511
Oh, he can't hear me.
308
00:14:38,578 --> 00:14:41,048
Jesse! Jesse!
309
00:14:42,950 --> 00:14:45,818
Jesse, what is it, boy?
310
00:14:45,885 --> 00:14:47,854
Chris!
311
00:14:47,921 --> 00:14:49,756
Chris, what happened?!
312
00:14:49,822 --> 00:14:51,191
You were right, Mr. Herbert.
313
00:14:51,258 --> 00:14:52,659
Franz is a Nazi.
314
00:14:52,725 --> 00:14:54,427
And he's keeping us prisoner
down here.
315
00:14:54,494 --> 00:14:55,494
Get help.
316
00:14:55,528 --> 00:14:57,697
Oh, and if you
see Meg, tell her.
317
00:14:57,764 --> 00:14:59,232
"Thunder Thighs
are on the move!
318
00:14:59,299 --> 00:15:00,667
Thunder Thighs
are loose."
319
00:15:00,733 --> 00:15:02,469
You know, I gotta say, Chris,
320
00:15:02,535 --> 00:15:05,672
all my life I wanted
to see you locked in a basement,
321
00:15:05,738 --> 00:15:09,909
but now that it's happened,
all I want to do is get you out.
322
00:15:09,977 --> 00:15:13,981
Don't you worry.
I'll be back with help.
323
00:15:14,047 --> 00:15:16,125
You want me to write that
Thunder Thighs thing down for you?
324
00:15:16,149 --> 00:15:17,384
Ah, he's not gonna do it.
325
00:15:44,344 --> 00:15:46,346
I'm here for the boy.
326
00:15:46,413 --> 00:15:47,247
Who are you?
327
00:15:47,314 --> 00:15:49,449
Oh, you don't remember me?
328
00:15:49,516 --> 00:15:52,986
Well, I remember you,
Lieutenant Schlechtnacht.
329
00:15:54,154 --> 00:15:56,189
But then why should you
remember?
330
00:15:56,256 --> 00:15:58,125
There were so many of us.
331
00:15:58,191 --> 00:16:00,627
But, frankly,
I don't give a damn.
332
00:16:00,693 --> 00:16:02,195
And I'll tell you this:
333
00:16:02,262 --> 00:16:06,133
Only one of us is gonna
walk outta here alive.
334
00:16:07,867 --> 00:16:09,336
Bring it on!
335
00:17:31,584 --> 00:17:33,786
Wake up. Wake up.
We're fighting.
336
00:17:33,853 --> 00:17:35,688
Wh-where-where am I?
337
00:17:35,755 --> 00:17:37,390
It's okay.
We're fighting.
338
00:17:37,457 --> 00:17:38,525
Wake up.
339
00:18:10,657 --> 00:18:12,925
Uh, hang on.
Hang on. Pills.
340
00:18:12,992 --> 00:18:14,861
Yeah, me, too.
341
00:18:19,199 --> 00:18:20,767
Wednesday, right?
342
00:18:20,833 --> 00:18:22,735
Yeah, it's Wednesday.
343
00:18:32,645 --> 00:18:34,481
Uh, you know what?
You know what?
344
00:18:34,547 --> 00:18:36,183
What?
345
00:18:36,249 --> 00:18:37,917
I'm having some trouble
getting up.
346
00:18:37,984 --> 00:18:39,162
Would you mind
calling my nurse?
347
00:18:39,186 --> 00:18:40,287
Her name is Frieda.
348
00:18:40,353 --> 00:18:42,755
Her phone number
is in the kitchen.
349
00:18:54,501 --> 00:18:56,336
Oh, gosh,
350
00:18:56,403 --> 00:18:58,371
look who's stuck
on the couch again.
351
00:18:58,438 --> 00:18:59,872
I'm not stuck on the couch.
352
00:18:59,939 --> 00:19:01,474
Okay, Mr. Cranky.
353
00:19:01,541 --> 00:19:03,576
One, two...
354
00:19:03,643 --> 00:19:04,677
three!
355
00:19:04,744 --> 00:19:05,744
There we go!
356
00:19:05,778 --> 00:19:08,248
You didn't need me.
You did that yourself.
357
00:19:08,315 --> 00:19:10,149
Good for you.
358
00:19:10,217 --> 00:19:11,484
You need anything else?
359
00:19:11,551 --> 00:19:13,320
No, I'm fine, thank you.
360
00:19:13,386 --> 00:19:16,256
Okay, you guys have fun.
361
00:20:01,334 --> 00:20:04,203
Franz, grab my hand!
362
00:20:33,132 --> 00:20:36,736
Say good night,
you Nazi bastard.
363
00:20:40,573 --> 00:20:42,309
Thanks for everything,
Mr. Herbert.
364
00:20:42,375 --> 00:20:44,277
If only I had
listened to you,
365
00:20:44,344 --> 00:20:45,544
none of this
would've happened.
366
00:20:45,578 --> 00:20:47,414
You were my real
friend all along.
367
00:20:47,480 --> 00:20:49,181
I'm sorry.
368
00:20:49,248 --> 00:20:50,650
It's okay, Chris.
369
00:20:50,717 --> 00:20:53,986
Sometimes the only way to really
appreciate what you have
370
00:20:54,053 --> 00:20:56,623
is to see what life is like
without it.
371
00:20:56,689 --> 00:21:00,259
And there's nothing I appreciate
more than your friendship.
372
00:21:06,966 --> 00:21:09,602
Dad, Mr. Herbert called
me "Thunder Thighs."
373
00:21:09,669 --> 00:21:12,605
Oh, you did it.
Thank you.26723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.