All language subtitles for Enter the Dragon 1973 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5 1-CRITERION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,559 --> 00:02:47,199 Profesor. 2 00:02:50,039 --> 00:02:54,519 Veo que tus talentos han Ilegado más allá de Io físico. 3 00:02:54,719 --> 00:02:58,799 Tus habilidades abarcan ahora Ia comprensión espiritual. 4 00:02:59,559 --> 00:03:03,399 Tengo preguntas: ¿CuáI es la mayor técnica que esperas adquirir? 5 00:03:03,559 --> 00:03:06,199 - No tener técnica. - Muy bien. 6 00:03:06,399 --> 00:03:08,879 ¿Qué piensas cuando te enfrentas a un adversario? 7 00:03:09,039 --> 00:03:10,759 Que no hay adversario. 8 00:03:10,919 --> 00:03:12,479 ¿Y por qué? 9 00:03:12,639 --> 00:03:16,759 Porque Ia palabra "yo" no existe. 10 00:03:16,919 --> 00:03:20,399 Bien. Continúa. 11 00:03:21,279 --> 00:03:24,439 U na buena pelea debería ser... 12 00:03:24,919 --> 00:03:30,159 ...como una pequeha obra de teatro, pero interpretada con seriedad. 13 00:03:30,719 --> 00:03:35,799 U n buen artista marcial no se pone tenso, se prepara. 14 00:03:36,039 --> 00:03:39,399 No piensa, pero tampoco sueha. 15 00:03:39,599 --> 00:03:42,079 Se prepara para Io que pueda venir. 16 00:03:42,359 --> 00:03:45,199 Cuando el adversario se expande, yo me contraigo. 17 00:03:45,399 --> 00:03:47,759 Cuando él se contrae, yo me expando. 18 00:03:47,919 --> 00:03:50,519 Y cuando hay una oportunidad ... 19 00:03:51,559 --> 00:03:53,799 ...no doy un golpe. 20 00:03:55,159 --> 00:03:57,679 Se da solo. 21 00:03:57,839 --> 00:04:00,439 Bien , recuerda... 22 00:04:00,599 --> 00:04:04,599 ...el enemigo sóIo tiene imágenes e ilusiones... 23 00:04:04,759 --> 00:04:08,279 ...tras Ias cuales esconde sus verdaderos motivos. 24 00:04:08,439 --> 00:04:12,119 Destruye Ia imagen y destruirás al enemigo. 25 00:04:12,279 --> 00:04:17,799 EI "se" del que hablas es una poderosa arma... 26 00:04:17,959 --> 00:04:24,079 ...que fácilmente malversa el artista marcial que abandona sus votos. 27 00:04:24,439 --> 00:04:29,599 EI código del Templo de Shaolin se ha protegido durante siglos. 28 00:04:29,759 --> 00:04:35,439 Recuerda, el honor de nuestra hermandad se ha mantenido intacto. 29 00:04:36,479 --> 00:04:40,599 Dime el mandamiento shaolin número 13. 30 00:04:41,199 --> 00:04:44,759 "Un artista marcial tiene que responsabilizarse de sí mismo... 31 00:04:44,959 --> 00:04:48,679 ...y aceptar Ias consecuencias de sus propias acciones". 32 00:04:52,199 --> 00:04:54,319 Me avergüenzo de decirte ahora... 33 00:04:54,479 --> 00:04:58,199 ...que de todos Ios hombres shaolin a Ios que he ensehado... 34 00:04:58,719 --> 00:05:02,599 ...hay uno que ha utilizado el conocimiento y la fuerza... 35 00:05:02,759 --> 00:05:05,599 ...para servir sus propios fines viles. 36 00:05:06,519 --> 00:05:10,679 Ha corrompido todo Io que consideramos sagrado. 37 00:05:11,359 --> 00:05:13,879 Su nombre es Han. 38 00:05:14,479 --> 00:05:18,079 Desafiando a todas nuestras creencias... 39 00:05:20,479 --> 00:05:24,239 ...ha deshonrado el Templo de Shaolin. 40 00:05:25,079 --> 00:05:30,199 Así que ahora es tu deber recuperar nuestro honor perdido. 41 00:05:30,359 --> 00:05:33,479 Sí. Entiendo. 42 00:05:33,639 --> 00:05:37,679 Hay un hombre aquí. I rás a verle. 43 00:05:45,319 --> 00:05:48,079 Hola, Sr. Lee. Me IIamo Braithwaite. 44 00:05:48,239 --> 00:05:50,399 Hola, Sr. Braithwaite. 45 00:05:50,719 --> 00:05:54,919 He venido a hablarle de un asunto de suma importancia. 46 00:05:55,119 --> 00:05:58,039 - ¿Le apetece un té? - Con mucho gusto. 47 00:06:01,399 --> 00:06:03,519 I Qué Iugar tan agradable! 48 00:06:11,679 --> 00:06:16,079 He venido a hablarle de un torneo de artes marciales. 49 00:06:16,359 --> 00:06:19,199 U n torneo al que ya está invitado. 50 00:06:19,919 --> 00:06:23,519 En concreto, un torneo organizado por el Sr. Han. 51 00:06:25,119 --> 00:06:28,159 - EI torneo de Han . - Lo sé, Io sé... 52 00:06:28,319 --> 00:06:32,839 ...pero nos gustaría que participara en ese torneo, Sr. Lee. 53 00:06:33,359 --> 00:06:35,759 ¿"Nos", Sr. Braithwaite? 54 00:06:37,799 --> 00:06:39,919 Es el turno de Lao. 55 00:06:40,079 --> 00:06:42,079 Sí, por supuesto. 56 00:06:54,279 --> 00:06:55,919 Pégame. 57 00:06:57,639 --> 00:06:59,199 Pégame. 58 00:07:07,599 --> 00:07:10,119 ¿Qué ha sido eso? ¿ Una demostración? 59 00:07:10,399 --> 00:07:14,799 Debes imprimirle emoción al golpe. 60 00:07:16,439 --> 00:07:18,119 Vuelve a intentarlo. 61 00:07:29,239 --> 00:07:33,639 He dicho "imprimirle emoción", I no furia! 62 00:07:33,959 --> 00:07:37,479 IVuelve a intentarlo, en serio! 63 00:07:47,799 --> 00:07:49,599 I Eso es! 64 00:07:50,319 --> 00:07:52,159 ¿Qué te ha parecido? 65 00:07:54,679 --> 00:07:56,999 Déjame pensar. 66 00:07:57,159 --> 00:08:00,479 I No pienses! I Siente! 67 00:08:00,639 --> 00:08:05,039 Es como un dedo sehalando a Ia Iuna. 68 00:08:06,119 --> 00:08:08,759 No te concentres en el dedo... 69 00:08:08,919 --> 00:08:13,359 ...si no, perderás toda esa maravilla. 70 00:08:14,279 --> 00:08:16,719 ¿ Entiendes? 71 00:08:20,199 --> 00:08:25,599 Nunca pierdas de vista a tu adversario. N I siquiera al saludar. 72 00:08:26,839 --> 00:08:28,879 Muy bien. 73 00:08:54,159 --> 00:09:00,599 OPERACIÓN DRAGÓN 74 00:10:51,799 --> 00:10:53,359 iAhí está! 75 00:10:53,839 --> 00:10:57,039 Ése es Han . Es Ia única película suya que tenemos. 76 00:10:57,199 --> 00:10:59,279 Sabemos que era miembro de su templo. 77 00:10:59,439 --> 00:11:03,279 U n monje shaolin . Ahora es un renegado. 78 00:11:04,399 --> 00:11:07,799 EI de detrás es Oharra, su guardaespaldas personal. 79 00:11:07,959 --> 00:11:12,199 Duro, despiadado, como era de esperar, siendo guardaespaldas de Han. 80 00:11:13,319 --> 00:11:16,479 Conseguimos una película de exhibición de Oharra. 81 00:11:16,679 --> 00:11:20,879 Son ladrillos y tablas de verdad . No hay ningún truco. 82 00:11:21,039 --> 00:11:24,999 Esto fue antes de que Ie hicieran una cicatriz en Ia cara. 83 00:11:35,559 --> 00:11:38,039 Aquí es donde va a ir. 84 00:11:38,479 --> 00:11:41,199 U na auténtica isla fortaleza. 85 00:11:41,359 --> 00:11:47,119 Después de Ia guerra Ia nacionalidad de la isla no estaba nada clara. 86 00:11:47,279 --> 00:11:50,999 Poco después, Han Ia compró. 87 00:11:51,159 --> 00:11:52,759 ¿Qué sabe de Han? 88 00:11:53,239 --> 00:11:55,279 Vive como un rey en esa isla... 89 00:11:55,439 --> 00:11:58,279 ...es autosuficiente. 90 00:11:58,439 --> 00:12:00,239 AI parecer, todos sus esfuerzos... 91 00:12:00,399 --> 00:12:06,519 ...están dirigidos a mantener lo que él IIama su escuela de artes marciales. 92 00:12:06,679 --> 00:12:09,999 EI único contacto de Han con el mundo exterior es el torneo... 93 00:12:10,159 --> 00:12:12,079 ...que celebra cada tres ahos. 94 00:12:13,639 --> 00:12:17,919 Ésta es Mary King, una camarera que encontraron flotando en el puerto. 95 00:12:18,119 --> 00:12:20,759 No es nada extraho encontrar cadáveres en el puerto. 96 00:12:20,919 --> 00:12:25,119 Pero esta chica fue vista por última vez a bordo del yate privado de Han. 97 00:12:25,279 --> 00:12:28,439 Informaron de su desaparición en el mar antes de que la encontraran. 98 00:12:29,119 --> 00:12:31,279 Creemos que escoge chicas atractivas... 99 00:12:31,439 --> 00:12:34,119 ...las hace drogodependientes... 100 00:12:34,279 --> 00:12:37,759 ...y después las vende a una clientela elitista internacional. 101 00:12:37,919 --> 00:12:40,799 Según la autopsia, ¿ cuál fue la causa de la muerte ? 102 00:12:40,959 --> 00:12:44,119 - No se ahogó. - ¿ Sobredosis? 103 00:12:49,759 --> 00:12:54,639 Sí. La causa de Ia muerte fue una sobredosis de heroína. 104 00:12:54,799 --> 00:12:57,599 AI parecer no tiene información para desmantelar su operación. 105 00:12:58,239 --> 00:13:02,039 Lo sabemos todo, pero no podemos demostrarlo. 106 00:13:03,639 --> 00:13:06,119 Queremos que sea nuestro agente. 107 00:13:06,279 --> 00:13:07,479 Que consiga pruebas. 108 00:13:07,639 --> 00:13:09,759 Y que vuelva sano y salvo para entregárselas. 109 00:13:11,119 --> 00:13:13,639 Le daremos todo lo que necesite. 110 00:13:13,839 --> 00:13:16,439 Equipos electrónicos, armas, lo que sea. 111 00:13:16,599 --> 00:13:19,239 - ¿ Una copa? - No, gracias. 112 00:13:19,399 --> 00:13:20,799 IArmas! 113 00:13:20,959 --> 00:13:25,119 ¿ Por qué no solucionan esto con un simple disparo? 114 00:13:25,279 --> 00:13:27,599 No. Nada de armas. 115 00:13:28,279 --> 00:13:30,639 Mire este mapa. 116 00:13:31,959 --> 00:13:37,039 Como sabe, la posesión de armas es un delito grave en este país. 117 00:13:37,239 --> 00:13:43,079 Parte de Ia isla de Han está en nuestras aguas territoriales. 118 00:13:43,239 --> 00:13:46,999 Si tuviéramos Ia menor sospecha de que tiene un arsenal ... 119 00:13:47,159 --> 00:13:48,599 ...actuaríamos contra él. 120 00:13:48,759 --> 00:13:52,479 Además, las armas están prohibidas en la isla de Han. 121 00:13:52,639 --> 00:13:57,199 Tuvo una mala experiencia con ellas y teme por su vida. 122 00:13:57,359 --> 00:14:01,799 Y con razón . Cualquier idiota sabe apretar un gatillo. 123 00:14:02,119 --> 00:14:04,279 Creo que no necesitaré nada. 124 00:14:04,959 --> 00:14:07,759 En Ia isla hay una radio. Estaremos a Ia escucha... 125 00:14:07,919 --> 00:14:09,839 ...por si consigue acercarse a ella. 126 00:14:09,999 --> 00:14:11,439 ¿ Entonces acudirán? 127 00:14:12,799 --> 00:14:14,839 AIguien acudirá. 128 00:14:14,999 --> 00:14:17,159 No somos un departamento de seguridad. 129 00:14:17,439 --> 00:14:21,519 Recogemos información , pruebas... 130 00:14:21,679 --> 00:14:24,919 ...para que Ios gobiernos interesados puedan intervenir. 131 00:14:25,119 --> 00:14:29,639 Entiendo. Si tiene algún problema, llame. 132 00:14:29,799 --> 00:14:32,039 Por cierto, hace dos meses... 133 00:14:32,199 --> 00:14:36,599 ...conseguimos infiltrar a una espía en Ia isla. 134 00:14:36,799 --> 00:14:38,959 Le hemos perdido la pista. 135 00:14:39,319 --> 00:14:41,519 Si aún sigue allí, tal vez sepa algo. 136 00:14:41,919 --> 00:14:44,279 Se Ilama Mei Ling. 137 00:14:44,439 --> 00:14:48,639 - ¿De verdad no quiere una copa? - No, gracias. 138 00:15:27,239 --> 00:15:31,759 Ha llegado el momento de comunicarte algo muy doloroso. 139 00:15:32,239 --> 00:15:36,999 Me alegra que hayas decidido acudir al torneo de Han. 140 00:15:37,359 --> 00:15:39,159 Sí. 141 00:15:39,679 --> 00:15:44,319 EI último torneo se celebró hace tres ahos. 142 00:15:44,479 --> 00:15:49,639 Entonces, yo estaba en Ia ciudad , con tu hermana. 143 00:15:51,839 --> 00:15:54,079 No lo sabía. 144 00:15:55,199 --> 00:15:56,439 Sí. 145 00:15:57,239 --> 00:16:00,239 Muchos hombres de Han habian llegado de la isla. 146 00:16:00,399 --> 00:16:04,799 Estaban por todas partes, intimidando a la gente, arrogantes. 147 00:16:04,959 --> 00:16:08,119 Nos dirigiamos al centro. 148 00:16:35,039 --> 00:16:36,319 I No te acerques! 149 00:16:40,919 --> 00:16:42,319 I Corre! 150 00:16:43,639 --> 00:16:45,319 IAhora! 151 00:20:07,359 --> 00:20:10,119 Ahora ya sabes Ia verdad. 152 00:20:10,679 --> 00:20:12,719 Cuando vayas a la ciudad ... 153 00:20:12,879 --> 00:20:17,879 ...preséntales tus respetos a tu hermana y a tu madre. 154 00:20:22,559 --> 00:20:24,719 Lo haré. 155 00:20:43,559 --> 00:20:46,639 Sé que no estaríais de acuerdo con lo que voy a hacer. 156 00:20:48,119 --> 00:20:51,759 Es Io contrario de todo Io que me ensehaste... 157 00:20:54,919 --> 00:20:57,919 ...y de aquello en Io que Su Lin creía. 158 00:21:06,119 --> 00:21:08,439 Debo irme. 159 00:21:11,999 --> 00:21:15,439 Por favor, intentad perdonarme. 160 00:22:20,359 --> 00:22:22,199 ¿ Doble o nada? 161 00:22:23,319 --> 00:22:25,519 I Son 3.000 dóIares el metro, Roper! 162 00:22:27,679 --> 00:22:29,519 ¿ Por qué no? 163 00:22:45,959 --> 00:22:50,679 EI Sr. Roper no está en estos momentos. ¿Quiere dejar un mensaje? 164 00:23:13,719 --> 00:23:16,519 U n tiro difícil , Sr. Roper. 165 00:23:20,719 --> 00:23:22,879 Disculpad , muchachos. 166 00:23:23,359 --> 00:23:26,319 - No Io conseguirás. - ¿Qué te apuestas? 167 00:23:27,559 --> 00:23:28,999 Es un encanto. 168 00:23:29,159 --> 00:23:34,279 Vamos, Roper, son 175 de Ios grandes para el Iunes 15. 169 00:23:34,439 --> 00:23:36,679 Sólo 150. 170 00:23:37,519 --> 00:23:39,319 OIvidas Ios intereses. 171 00:23:39,759 --> 00:23:43,759 - Tal vez tenga que hablar con Freddie. - Te estás aprovechando, Roper. 172 00:23:44,399 --> 00:23:45,759 Vamos, muchachos. 173 00:23:45,919 --> 00:23:48,759 La pasta, Roper, o Io Iamentarás. 174 00:23:50,479 --> 00:23:51,879 ¿ Está claro? 175 00:23:54,719 --> 00:23:56,919 Freddie dice que es por tu bien. 176 00:24:20,599 --> 00:24:23,559 Confirma el vuelo a Hong Kong. 177 00:24:24,959 --> 00:24:30,119 - ¿Cuánto dinero tengo en el banco? - 63,43 dólares. 178 00:24:30,279 --> 00:24:33,559 - Quédatelos. - I Gracias! 179 00:24:33,719 --> 00:24:37,159 - Pero creo que vas a necesitarlos. - ¿Qué te apuestas? 180 00:26:09,399 --> 00:26:11,559 Golpe doble. Listo... 181 00:26:43,879 --> 00:26:46,559 ¿Te vas de viaje? 182 00:26:53,839 --> 00:26:58,519 - I EI negrata tiene pasaporte! - ¿Adónde vas, negrata? 183 00:27:00,119 --> 00:27:04,759 - ¿Para dónde es el billete? - Hong Kong , vía Hawai. 184 00:27:05,359 --> 00:27:07,199 Éste no se va a Hawai. 185 00:27:09,959 --> 00:27:12,719 IVaya, qué tenemos aquí! 186 00:27:12,879 --> 00:27:15,599 Agresión a un policía. 187 00:28:05,399 --> 00:28:09,119 - I Eh , soldado, cuidado! - I Roper! ¿Cómo estás, hombre? 188 00:28:09,319 --> 00:28:13,359 ¿Cómo estoy? Encantado de verte. 189 00:28:13,519 --> 00:28:15,559 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Cinco ahos? 190 00:28:15,719 --> 00:28:17,199 Seis ahos. 191 00:28:17,359 --> 00:28:19,199 - Seis. - No es tanto como parece. 192 00:28:19,359 --> 00:28:20,799 Sí, ya te entiendo. 193 00:28:20,999 --> 00:28:24,759 - ¿Qué has hecho desde Vietnam? - Lo de siempre. 194 00:28:24,959 --> 00:28:27,039 - ¿Todo esto es tuyo? - Siempre primera clase. 195 00:28:27,199 --> 00:28:28,879 No has cambiado. 196 00:28:33,959 --> 00:28:35,679 Acércate. 197 00:28:39,199 --> 00:28:42,079 - Parsons. - Sí, de Nueva Zelanda. 198 00:28:42,239 --> 00:28:45,119 Los ha IIamado a todos. 199 00:28:45,559 --> 00:28:47,199 ¿Lo conoces? 200 00:28:47,999 --> 00:28:49,359 No, no lo había visto en mi vida. 201 00:28:50,759 --> 00:28:52,879 ¿Qué sabes de ese Han? 202 00:28:54,119 --> 00:28:56,679 Rumores. Dicen que Ie gusta vivir a lo grande. 203 00:29:01,319 --> 00:29:03,359 Ahí no viven a Io grande. 204 00:29:03,519 --> 00:29:06,079 Los guetos son iguales en todo el mundo. 205 00:29:06,239 --> 00:29:08,519 U n asco. 206 00:29:10,039 --> 00:29:11,839 No has cambiado. 207 00:29:13,639 --> 00:29:15,199 Sí. 208 00:30:39,919 --> 00:30:42,039 ¿Qué tenemos aquí? U n poco de acción. 209 00:30:42,199 --> 00:30:46,719 I nsectos. Apuesto 50 dóIares por el grande. 210 00:30:47,279 --> 00:30:49,959 Cincuenta por el grande. ¿ De acuerdo? 211 00:30:50,119 --> 00:30:51,719 Apuesto cinco a uno. 212 00:30:52,639 --> 00:30:54,039 ¿Te juegas 100 dóIares? 213 00:30:55,919 --> 00:30:57,159 De acuerdo. 214 00:31:05,719 --> 00:31:07,719 Vamos, acaba con él. 215 00:31:09,479 --> 00:31:11,959 Vamos. iVamos! 216 00:31:12,799 --> 00:31:16,839 IVenga, así! iAtácale por detrás! 217 00:31:16,999 --> 00:31:20,439 Vamos. I Desiste! IVamos! 218 00:31:20,999 --> 00:31:25,599 I Por todos Ios demonios! I Es increíble! 219 00:31:28,999 --> 00:31:31,239 I Mierda! 220 00:32:23,359 --> 00:32:25,159 ¿Te molesto? 221 00:32:25,719 --> 00:32:27,719 No te esfuerces. 222 00:32:29,159 --> 00:32:32,719 - ¿Cuál es tu estilo? - ¿Mi estilo? 223 00:32:33,719 --> 00:32:36,559 Puedes Ilamarlo el arte de pelear sin pelear. 224 00:32:36,919 --> 00:32:39,399 ¿ EI arte de pelear sin pelear? 225 00:32:40,239 --> 00:32:42,359 - Hazme una demostración . - Después. 226 00:32:49,679 --> 00:32:51,399 De acuerdo. 227 00:32:53,279 --> 00:32:55,079 ¿ No crees que necesitamos más espacio? 228 00:32:57,439 --> 00:32:58,719 ¿ Dónde? 229 00:32:59,919 --> 00:33:04,879 En Ia playa de aquella isla. Podemos ir en este bote. 230 00:33:12,439 --> 00:33:14,199 De acuerdo. 231 00:33:27,479 --> 00:33:31,119 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿Te has vuelto Ioco? 232 00:33:33,319 --> 00:33:36,039 Arrima el bote. iArrímalo! 233 00:33:37,799 --> 00:33:42,399 No intentes tirar de Ia cuerda o Ia suelto. 234 00:34:42,839 --> 00:34:44,999 I Mira eso! 235 00:34:48,959 --> 00:34:53,159 U na mujer así podría enseharme mucho. 236 00:35:16,639 --> 00:35:18,359 Bienvenidos. 237 00:36:15,839 --> 00:36:17,599 Síganme. 238 00:36:20,599 --> 00:36:24,479 Les enseharé sus habitaciones. EI banquete empieza a Ias ocho en punto. 239 00:36:24,639 --> 00:36:27,839 Ya verán , nuestra isla les encantará. 240 00:38:24,959 --> 00:38:29,039 Espero que no se haya gastado todo el dinero que me ganó ayer. 241 00:38:29,199 --> 00:38:31,759 - Quiero recuperarlo. - ¿Cómo? 242 00:38:33,119 --> 00:38:35,879 Lo sabrá cuando Io haya perdido. 243 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Parece que se siente muy a gusto aquí, Sr. Roper. 244 00:38:40,239 --> 00:38:43,279 Ese Han tiene un gran sentido de la hospitalidad. 245 00:38:43,439 --> 00:38:46,199 Y mucho estilo. 246 00:38:48,239 --> 00:38:49,919 Sí, esto es fantástico. 247 00:38:50,079 --> 00:38:51,959 Entonces, ¿qué Ie preocupa? 248 00:38:52,199 --> 00:38:53,919 ¿ Preocuparme? 249 00:38:54,959 --> 00:38:58,919 Sólo me preocupa si el agua será potable. 250 00:38:59,359 --> 00:39:02,839 Sr. Roper, no me tome el pelo. 251 00:39:02,999 --> 00:39:04,279 ¿Qué se apuesta? 252 00:39:14,679 --> 00:39:19,079 No, creo que no. Gracias. 253 00:39:19,479 --> 00:39:21,479 ¿Qué pasa? ¿ Estás a régimen? 254 00:39:21,639 --> 00:39:25,159 Comería, si encontrara algo que no me haga vomitar. 255 00:39:25,879 --> 00:39:27,919 Estoy deseando conocer al anfitrión. 256 00:39:28,119 --> 00:39:30,799 Dicen que esta fiesta no es de Ias mejores. 257 00:39:31,319 --> 00:39:34,319 ¿ Habías asistido a un torneo de artes marciales como éste? 258 00:39:35,359 --> 00:39:37,199 Nunca. 259 00:39:37,359 --> 00:39:40,639 Tengo Ia sensación de que nos están engordando antes de la matanza. 260 00:39:42,839 --> 00:39:45,079 Será mejor que estemos en guardia. 261 00:39:45,239 --> 00:39:47,679 - ¿Me entiendes? - Sí. 262 00:40:23,439 --> 00:40:26,679 I Bienvenidos, caballeros! 263 00:40:26,839 --> 00:40:29,359 Su presencia honra nuestra isla. 264 00:40:30,039 --> 00:40:33,199 Espero asistir a un torneo... 265 00:40:33,359 --> 00:40:36,719 ...de proporciones épicas. 266 00:40:37,199 --> 00:40:39,679 Caballeros, somos únicos... 267 00:40:39,839 --> 00:40:42,959 ...porque nos creamos a nosotros mismos. 268 00:40:43,119 --> 00:40:45,999 Durante ahos de entrenamiento riguroso... 269 00:40:46,199 --> 00:40:49,159 ...sacrificio, abnegación y dolor. 270 00:40:49,319 --> 00:40:54,399 Forjamos nuestros cuerpos con el fuego de nuestra voluntad. 271 00:40:54,559 --> 00:40:57,879 Pero esta noche, estamos de celebración. 272 00:40:58,039 --> 00:41:03,879 Caballeros, muchas gracias. 273 00:42:11,119 --> 00:42:12,959 I Sr. Williams! 274 00:42:22,919 --> 00:42:24,439 I Sr. Williams! 275 00:42:33,239 --> 00:42:35,079 ¿ Para mí? 276 00:42:38,319 --> 00:42:40,159 No tenía que haberse molestado. 277 00:42:40,879 --> 00:42:42,639 Pero... 278 00:42:44,359 --> 00:42:46,559 ...me quedo contigo, cariho. 279 00:42:49,359 --> 00:42:50,999 Y contigo. 280 00:42:54,599 --> 00:42:56,519 Y contigo. 281 00:42:56,879 --> 00:43:00,199 Y contigo. 282 00:43:03,519 --> 00:43:06,879 Comprenda que, si dejo alguna... 283 00:43:07,239 --> 00:43:09,439 ...es porque ha sido un día muy Iargo. 284 00:43:09,599 --> 00:43:11,199 Estoy un poco cansado. 285 00:43:12,439 --> 00:43:15,399 Por supuesto, Sr. Williams. 286 00:43:15,879 --> 00:43:19,239 Tiene que conservar Ia fuerza. 287 00:43:21,879 --> 00:43:23,479 Adelante. 288 00:43:28,319 --> 00:43:30,799 U n regalo, Sr. Lee. 289 00:43:39,079 --> 00:43:43,239 - Si no Ie gusta ninguna.. . - Había una chica en Ia fiesta. 290 00:43:43,399 --> 00:43:44,719 ¿Qué chica? 291 00:43:46,359 --> 00:43:47,919 La que ha tirado este dardo. 292 00:43:49,759 --> 00:43:52,919 Sí, sé a quién se refiere. 293 00:43:53,639 --> 00:43:55,079 Se Ia enviaré. 294 00:44:02,879 --> 00:44:05,599 Ya te has metido en otro Iío. 295 00:44:09,159 --> 00:44:10,799 Adelante. 296 00:44:24,559 --> 00:44:26,319 Hola. 297 00:44:28,119 --> 00:44:30,679 Bueno, son todas preciosas. 298 00:44:30,879 --> 00:44:32,759 ¿ En qué estaba pensando? 299 00:44:33,039 --> 00:44:34,799 EIija una. 300 00:44:37,439 --> 00:44:39,599 Ya he elegido. 301 00:44:41,959 --> 00:44:43,919 Sabia decisión. 302 00:44:56,479 --> 00:44:59,919 Quiero hablar contigo, Mei Ling. 303 00:45:01,639 --> 00:45:03,239 ¿Quién te envía? 304 00:45:03,399 --> 00:45:05,919 - Braithwaite. - Bajemos Ia voz. 305 00:45:06,159 --> 00:45:07,439 ¿ Has visto algo? 306 00:45:07,719 --> 00:45:12,119 No demasiado. Me tienen encerrada en el palacio y me vigilan día y noche. 307 00:45:12,439 --> 00:45:15,679 No sé qué hace Han fuera del palacio. 308 00:45:16,199 --> 00:45:18,919 Pero puedo decirte una cosa, Ia gente desaparece. 309 00:45:19,079 --> 00:45:22,319 - ¿Quién? - Las chicas. Todas. 310 00:45:22,519 --> 00:45:26,759 Por Ia noche, Han Ias convoca y al día siguiente ya no están. 311 00:45:28,359 --> 00:45:30,439 Sé que no tengo mucho tiempo. 312 00:45:44,959 --> 00:45:48,599 Mahana, debe asistir al ritual en uniforme. 313 00:45:48,759 --> 00:45:50,679 Fuera de aquí. 314 00:46:11,119 --> 00:46:14,399 ¿ Por qué no ha venido uniformado? 315 00:47:13,599 --> 00:47:16,279 Caballeros, el torneo queda inaugurado. 316 00:47:22,519 --> 00:47:24,239 I Bolo! 317 00:48:55,119 --> 00:48:57,999 Buen trabajo, me has hecho ganar algo de pasta. 318 00:48:58,879 --> 00:49:00,439 - ¿Sr. Roper? - Estoy preparado. 319 00:49:00,599 --> 00:49:02,239 Vale. 320 00:49:04,439 --> 00:49:07,559 He encontrado un pichón. 321 00:49:07,719 --> 00:49:10,319 Que no decaiga el ambiente. 322 00:49:10,719 --> 00:49:12,359 ¿Qué opinas, Roper? 323 00:49:12,519 --> 00:49:17,919 No hay problema. Apuesta ocho a tres a favor de mi amigo. 324 00:51:08,119 --> 00:51:10,599 Estoy aprendiendo mucho sobre mí. 325 00:51:10,999 --> 00:51:13,839 Éste es mi verdadero yo. 326 00:51:14,519 --> 00:51:16,039 ¿Te gusta esto? 327 00:51:16,199 --> 00:51:18,359 Mejor un poco más abajo. 328 00:51:18,959 --> 00:51:22,199 No. Me refería a la isla. 329 00:51:22,679 --> 00:51:26,039 Sí, me gusta. U n poco más abajo. 330 00:51:26,199 --> 00:51:28,719 Es el Iugar ideal para un hombre como tú. 331 00:51:35,759 --> 00:51:38,519 Para ti sólo soy otra cara bonita. 332 00:52:09,919 --> 00:52:12,079 ¿Adónde vas? 333 00:52:12,239 --> 00:52:13,719 A contemplar la Iuna, nena. 334 00:52:14,079 --> 00:52:18,519 Está prohibido. Debes quedarte en palacio. 335 00:52:19,079 --> 00:52:21,039 Adiós. 336 00:58:02,919 --> 00:58:04,599 I U na mosca humana! 337 00:58:08,239 --> 00:58:09,839 Caballeros... 338 00:58:10,359 --> 00:58:12,839 ...al parecer, anoche uno de ustedes... 339 00:58:13,399 --> 00:58:16,399 ...no estaba contento... 340 00:58:16,959 --> 00:58:21,119 ...con la hospitalidad del palacio... 341 00:58:22,279 --> 00:58:27,959 ...y buscó diversión en otra parte de Ia isla. 342 00:58:28,599 --> 00:58:32,759 Ahora mismo no importa... 343 00:58:32,919 --> 00:58:34,999 ...quién fue. 344 00:58:35,439 --> 00:58:38,639 Lo importante es que... 345 00:58:39,199 --> 00:58:45,159 ...mis guardias no cumplieron con su deber competentemente. 346 00:58:45,359 --> 00:58:48,119 Ahora deben demostrar... 347 00:58:48,319 --> 00:58:53,319 ...si son dignos de permanecer entre nosotros. 348 01:00:36,759 --> 01:00:39,639 ¿ I mpresionado, Sr. Williams? 349 01:00:40,799 --> 01:00:43,039 Sólo por Io poco que se esmera su hombre. 350 01:00:47,439 --> 01:00:48,679 ¿Sr. Lee? 351 01:00:50,759 --> 01:00:52,719 ¿ Está preparado? 352 01:01:31,279 --> 01:01:34,399 Las tablas no devuelven el golpe. 353 01:01:38,399 --> 01:01:41,079 - Bolo. - IAdelante! 354 01:02:29,159 --> 01:02:30,559 I Oharra! 355 01:03:44,839 --> 01:03:46,279 I Oharra! 356 01:04:47,399 --> 01:04:50,999 La traición de Oharra nos ha deshonrado. 357 01:05:10,359 --> 01:05:13,239 Si quieres hablar de esto, estaré en mi habitación. 358 01:05:13,399 --> 01:05:15,199 Muy bien. 359 01:05:18,679 --> 01:05:21,279 Williams, acérquese. 360 01:05:21,439 --> 01:05:24,999 - Han le espera en su despacho. - De acuerdo. 361 01:05:29,279 --> 01:05:31,999 Roper, nos vemos dentro de media hora. 362 01:05:32,159 --> 01:05:33,799 Bien. 363 01:05:42,199 --> 01:05:45,119 - ¿Sr. Han? - Ayer peleó muy bien. 364 01:05:46,319 --> 01:05:48,559 Su estilo es poco ortodoxo. 365 01:05:48,959 --> 01:05:50,239 Pero muy efectivo. 366 01:05:50,719 --> 01:05:54,559 No le gusta el arte, sino el combate. 367 01:05:55,719 --> 01:05:57,519 La victoria. 368 01:05:58,279 --> 01:06:00,839 Todos estamos preparados para ganar. 369 01:06:00,999 --> 01:06:04,839 Como Io estamos para vivir. 370 01:06:06,519 --> 01:06:11,479 Lo difícil es prepararse para Ia derrota. 371 01:06:13,559 --> 01:06:15,479 No pierdo el tiempo con eso. 372 01:06:15,639 --> 01:06:18,599 Cuando IIegue, ni me enteraré. 373 01:06:18,879 --> 01:06:20,359 ¿Qué quiere decir? 374 01:06:20,999 --> 01:06:23,599 Estaré demasiado ocupado dando el espectáculo. 375 01:06:24,719 --> 01:06:27,719 ¿Qué buscaba cuando atacó a mis guardias? 376 01:06:28,399 --> 01:06:29,799 No fui yo. 377 01:06:29,959 --> 01:06:33,599 Era el único hombre que estaba fuera del palacio. 378 01:06:34,439 --> 01:06:38,199 Estaba fuera, pero no era el único. 379 01:06:38,719 --> 01:06:40,719 ¿Quién más estaba fuera? 380 01:06:41,359 --> 01:06:45,439 Sr. Han , de repente tengo ganas de marcharme de su isla. 381 01:06:45,639 --> 01:06:49,719 - Eso es imposible. - I No sea ridículo, Sr. Han! 382 01:06:56,119 --> 01:06:59,879 I Parece un personaje de cómic! 383 01:07:22,879 --> 01:07:25,199 Tiene práctica, ¿eh? 384 01:09:11,279 --> 01:09:13,239 Mi amigo Williams me espera en mi habitación. 385 01:09:13,399 --> 01:09:15,759 Quería hablar con usted. 386 01:09:15,959 --> 01:09:18,879 Después veremos a su amigo Williams. 387 01:09:19,079 --> 01:09:22,559 - De acuerdo. - Mi museo. 388 01:09:23,279 --> 01:09:26,119 Cuesta asociar estos horrores... 389 01:09:26,279 --> 01:09:29,199 ...con las orgullosas civilizaciones que Ios crearon. 390 01:09:29,359 --> 01:09:34,519 Esparta, Roma, Ios caballeros de Europa, Ios samuráis. 391 01:09:34,719 --> 01:09:38,479 Veneraban la fuerza porque sóIo la fuerza... 392 01:09:38,679 --> 01:09:41,759 ...hace posibles otros valores. 393 01:09:41,919 --> 01:09:44,919 Nada sobrevive sin ella. 394 01:09:45,119 --> 01:09:49,519 ¿Quién sabe qué maravillas han muerto en el mundo... 395 01:09:49,679 --> 01:09:52,559 ...por carecer de fuerza para sobrevivir? 396 01:09:52,759 --> 01:09:54,559 ¿Qué es esto? 397 01:09:59,239 --> 01:10:01,119 U n recuerdo. 398 01:10:12,079 --> 01:10:14,359 - Suba. - Una guillotina. No, gracias. 399 01:10:14,519 --> 01:10:17,119 Prefiero seguir viéndola desde este ángulo. 400 01:10:17,279 --> 01:10:19,759 Por favor, Sr. Roper. 401 01:10:22,359 --> 01:10:24,519 ¿Quiere que ponga Ia cabeza en esa cosa? 402 01:10:25,519 --> 01:10:27,319 U n acto de fe. 403 01:10:29,479 --> 01:10:32,079 Soy hombre de poca fe, Sr. Han. 404 01:10:47,319 --> 01:10:51,639 Poca gente puede ser completamente despiadada. No es fácil. 405 01:10:51,839 --> 01:10:54,559 Requiere más fuerza de la que se imagina. 406 01:11:15,719 --> 01:11:17,959 Te quedan ocho vidas. 407 01:11:25,639 --> 01:11:29,479 Así que no traspasaría ciertos límites. 408 01:11:33,519 --> 01:11:35,439 Ya me he vuelto a pasar de Iisto. 409 01:11:44,639 --> 01:11:46,599 Por aquí. 410 01:11:57,199 --> 01:11:59,319 Nuestra central eléctrica. 411 01:12:11,399 --> 01:12:13,919 Oh , sí. 412 01:12:14,479 --> 01:12:17,519 Mujeres para toda una vida. 413 01:12:17,679 --> 01:12:20,319 La fuerza de un hombre se mide por sus apetitos. 414 01:12:20,479 --> 01:12:24,319 En efecto, Ia fuerza de un hombre mana de sus apetitos. 415 01:12:24,479 --> 01:12:27,799 No, son mis hijas. 416 01:12:29,719 --> 01:12:31,719 ¿Sus hijas? 417 01:12:33,319 --> 01:12:37,919 Lo siento. Pensaba.. . Ha sido un malentendido. Srta. Han ... 418 01:12:42,799 --> 01:12:46,199 Y mi mejor guardia personal. 419 01:12:46,679 --> 01:12:48,759 U na gran elección. 420 01:12:48,919 --> 01:12:52,639 Nadie es tan fiel como Ia nena de papá. 421 01:12:53,439 --> 01:12:55,759 - ¿Sr. Roper? - No, gracias. 422 01:12:55,959 --> 01:12:58,839 Ya me Ievanto yo solo. 423 01:12:59,519 --> 01:13:01,039 Encantado. 424 01:13:09,399 --> 01:13:11,399 I Opio! 425 01:13:14,199 --> 01:13:18,359 I nvertimos en corrupción , Sr. Roper. 426 01:13:18,519 --> 01:13:22,039 La corrupción es un negocio como otro cualquiera. 427 01:13:22,239 --> 01:13:23,559 Oh , sí. 428 01:13:23,719 --> 01:13:28,599 Ofrece a sus clientes Ios productos que necesitan y... 429 01:13:28,759 --> 01:13:32,719 ...estimula un poco esa necesidad para potenciar el mercado. 430 01:13:32,879 --> 01:13:36,479 Hasta que sus clientes dependen de usted. LIegan a necesitarlo de verdad. 431 01:13:36,639 --> 01:13:38,719 Es Ia Iey de Ia oferta y la demanda. 432 01:13:38,919 --> 01:13:40,559 Así es. 433 01:13:40,719 --> 01:13:44,639 Aquí, estamos estimulando otra necesidad muy distinta. 434 01:14:01,759 --> 01:14:05,759 Se preguntará por qué Ie estoy ensehando todo esto. 435 01:14:05,919 --> 01:14:09,199 Enseguida olvido Io que veo. 436 01:14:09,399 --> 01:14:11,119 Pero sí, ¿por qué Io hace? 437 01:14:11,279 --> 01:14:16,199 Espero que se una a nosotros y nos represente en Estados U nidos. 438 01:14:17,599 --> 01:14:21,559 Empiezo a entender Io del torneo, todo este tinglado. 439 01:14:22,159 --> 01:14:24,599 Es una buena forma de reclutar nuevos talentos. 440 01:14:30,639 --> 01:14:32,399 ¿Quiénes son estos hombres? 441 01:14:33,079 --> 01:14:37,119 Desperdicios de Ios bares del puerto. 442 01:14:37,879 --> 01:14:39,879 ¿Secuestrados? 443 01:14:40,719 --> 01:14:46,719 Son borrachos a quienes no Ies importa dónde amanecen cada mahana. 444 01:14:53,919 --> 01:14:58,159 Ha dejado importantes deudas en EE. U U. 445 01:14:58,319 --> 01:15:01,839 Todavía no me han retirado Ia tarjeta del Diner's Club. 446 01:15:14,079 --> 01:15:17,639 Tuve que hacerle unas preguntas. 447 01:15:17,919 --> 01:15:20,079 No obtuve respuesta. 448 01:15:40,319 --> 01:15:42,679 ¿Quiere que colabore en esto? 449 01:15:42,879 --> 01:15:44,999 Quiero que sepa Ia verdad ... 450 01:15:45,159 --> 01:15:49,519 ...y que no haya malentendidos entre nosotros. 451 01:16:01,759 --> 01:16:03,439 No. 452 01:16:04,719 --> 01:16:07,199 Entre nosotros no hay ningún malentendido. 453 01:18:19,239 --> 01:18:22,679 I Socorro! 454 01:18:23,039 --> 01:18:26,799 Soy de California. IAyúdeme! I Por favor, ayúdeme! 455 01:18:26,999 --> 01:18:30,959 IVuelva, por favor! I No se vaya! 456 01:18:31,119 --> 01:18:36,399 - IAyúdeme! iAyúdeme! - I Silencio! I CáIIate! 457 01:24:30,719 --> 01:24:33,759 Es impresionante cómo ha luchado con los guardias. 458 01:24:34,399 --> 01:24:37,439 Tiene una habilidad extraordinaria. 459 01:24:39,079 --> 01:24:42,119 Quiero que se una a nosotros. 460 01:24:58,119 --> 01:25:02,479 I Dios mío, esto ha IIegado hace media hora! ¿Por qué no me ha.. .? 461 01:25:02,999 --> 01:25:05,999 Póngame con el coronel. 462 01:25:06,759 --> 01:25:08,799 Pues despiértele. 463 01:25:09,959 --> 01:25:13,399 I No me importa que esté acompahado! 464 01:25:15,159 --> 01:25:19,719 I Me da lo mismo con quién esté! I Que se ponga, maldita sea! 465 01:25:45,639 --> 01:25:50,159 Buenos días, Sr. Roper. Le estábamos esperando. 466 01:25:51,159 --> 01:25:52,479 ¿Qué ocurre? 467 01:25:52,679 --> 01:25:56,919 ¿Sería tan amable de participar en el ejercicio espiritual de hoy? 468 01:25:57,239 --> 01:25:58,519 ¿ Ejercicio espiritual? 469 01:26:04,559 --> 01:26:06,279 ¿Qué va a hacerle? 470 01:26:06,519 --> 01:26:09,879 Yo no, Sr. Roper. Usted. 471 01:26:12,639 --> 01:26:14,439 ¿Bolo? 472 01:26:52,559 --> 01:26:54,559 Como usted dijo... 473 01:26:54,959 --> 01:26:57,399 ...no estoy dispuesto a traspasar ciertos límites. 474 01:26:57,719 --> 01:26:59,919 No me equivocaba con usted. 475 01:27:00,079 --> 01:27:04,359 I ntentaremos ponernos a su altura. 476 01:27:04,759 --> 01:27:07,999 Le buscaré un adversario digno de usted. 477 01:27:08,159 --> 01:27:09,679 Bolo. 478 01:29:30,239 --> 01:29:31,839 I Rápido, acabad con ellos! I Matadlos! 479 01:30:01,959 --> 01:30:03,799 I Matadlos! 480 01:30:09,279 --> 01:30:11,919 I Matadlos! 481 01:32:59,399 --> 01:33:05,239 Ha ofendido a mi familia y al Templo de Shaolin. 482 01:38:34,079 --> 01:38:36,039 Recuerda... 483 01:38:36,199 --> 01:38:39,319 ...el enemigo sólo tiene imágenes e ilusiones... 484 01:38:39,479 --> 01:38:43,799 ...tras las cuales esconde sus verdaderos motivos. 485 01:38:44,159 --> 01:38:49,239 Destruye la imagen y destruirás al enemigo. 486 01:42:39,119 --> 01:42:41,119 [Castilian Spanish] 35998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.