Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:06,230
Thousands of years have passed since all
of humanity was mysteriously petrified.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,990
Those of us who revived into the
primitive, post-apocalyptic world
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,930
worked diligently to rebuild
science from scratch.
4
00:00:15,260 --> 00:00:19,830
We finally reached the milestone of building
a ship that would take us across the Pacific.
5
00:00:25,170 --> 00:00:28,960
To those hearing this
recording, nice to meet you.
6
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
I am reporter Hokutozai Minami.
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,210
I leave this record for posterity.
8
00:00:34,630 --> 00:00:38,620
We are on our way to discovering the secret
behind the petrification of humanity.
9
00:00:38,970 --> 00:00:42,710
Our destination is the
enemy's home base: the moon!
10
00:00:44,270 --> 00:00:48,530
This is a big project that will take us
from the stone age to building a spaceship.
11
00:00:48,530 --> 00:00:53,140
We'll gather materials from all over
the world, starting in the Americas.
12
00:00:53,810 --> 00:00:58,320
Let's ask the crew what they have to say!
13
00:00:59,140 --> 00:01:18,090
Strongest Primate High Schooler
14
00:00:59,390 --> 00:01:04,150
Once we revive all of humanity,
there will be those who misuse firearms,
15
00:01:04,150 --> 00:01:08,330
and those who gain power
and try to exploit others.
16
00:01:08,990 --> 00:01:10,850
I won't let them do that.
17
00:01:10,850 --> 00:01:13,010
I won't let them taint the
hands of science with blood.
18
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
My task now is to make sure of that.
19
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
Tsuka-san!
20
00:01:18,640 --> 00:01:20,270
The Americas, huh?
21
00:01:18,740 --> 00:01:33,650
Shallow Mentalist
22
00:01:20,270 --> 00:01:22,560
I used to live there for,
like, ten billion years.
23
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
The girls overseas are pretty cute, too.
24
00:01:25,030 --> 00:01:29,040
Also, the Statue of Liberty might still
be there, since it's made of copper.
25
00:01:29,040 --> 00:01:30,340
Not that I'd know.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
Sorries.
27
00:01:31,850 --> 00:01:33,650
Could you be a little more serious?!
28
00:01:34,020 --> 00:01:38,420
I got to get on the boat for
doing a good job on the island!
29
00:01:34,200 --> 00:01:44,200
Great Detective Girl
30
00:01:38,420 --> 00:01:41,440
I'm gonna make myself useful this time!
31
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
I've only ever seen you be nothing but useful.
32
00:01:45,020 --> 00:02:03,140
God-tier Craftsman
33
00:01:46,160 --> 00:01:48,680
My dear recorder!
34
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
Are you recording?
35
00:01:49,860 --> 00:01:51,250
Are you recording right now?
36
00:01:51,250 --> 00:02:03,140
Inspired Science User
37
00:01:51,510 --> 00:01:54,510
We're carving sound into an urushi
lacquer-coated wood cylinder.
38
00:01:54,510 --> 00:01:57,050
It carves really well and catches everything!
39
00:01:57,050 --> 00:01:59,580
Well? What do you think of
my insanely inspired idea?
40
00:01:59,580 --> 00:02:03,140
No, I'm asking about what
you think of our departure.
41
00:02:03,700 --> 00:02:08,060
I'm simply following the duty I
was given to follow your orders.
42
00:02:03,700 --> 00:02:20,490
Uptight Thrower Specialist
43
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
You're so stiff.
44
00:02:09,440 --> 00:02:13,150
Do you have any personal feelings or anything?
45
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
I know!
46
00:02:14,240 --> 00:02:17,210
You and Kinro might get along well,
since you're both so uptight.
47
00:02:17,210 --> 00:02:18,700
Well? What do you think?
48
00:02:18,700 --> 00:02:20,490
I don't concern myself with such things!
49
00:02:20,880 --> 00:02:22,080
Kirisame?
50
00:02:21,090 --> 00:02:34,710
Uptight Spear Specialist
51
00:02:22,080 --> 00:02:24,410
Yeah, she's quite skilled.
52
00:02:24,410 --> 00:02:26,450
We'll need to keep up!
53
00:02:26,450 --> 00:02:27,910
We must train harder!
54
00:02:28,890 --> 00:02:30,540
And yet, look at Ginro!
55
00:02:31,060 --> 00:02:34,710
What would have become of him if Matsukaze
hadn't been taking care of him?
56
00:02:34,750 --> 00:02:42,430
Warrior of Revenge
57
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
Taking care of Ginro-dono?
58
00:02:37,430 --> 00:02:40,430
No, I merely served as his legs for a while.
59
00:02:40,430 --> 00:02:42,430
I haven't done anything of particular note.
60
00:02:42,710 --> 00:02:45,170
Yeah, my legs...
61
00:02:45,170 --> 00:02:48,000
They suddenly started hurting like
hell right before our departure.
62
00:02:48,000 --> 00:02:49,850
Man, what should I do?
63
00:02:49,850 --> 00:02:54,430
I definitely don't wantโnot to get on a
ship going so far, but I don't think I can.
64
00:02:55,400 --> 00:03:04,740
Scumbag Warrior
65
00:02:55,570 --> 00:03:02,500
That's when Matsukaze had to be all,
"Master!" and brought me on board.
66
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
I'm so glad!
67
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
I hate this!
68
00:03:07,480 --> 00:03:09,490
I'm gonna die of boredom!
69
00:03:09,490 --> 00:03:11,370
Only when the weather's nice.
70
00:03:11,370 --> 00:03:14,220
How much longer is it going to take?!
71
00:03:19,450 --> 00:03:20,970
I hate this!
72
00:03:20,970 --> 00:03:23,580
Now I'm so busy, I'm gonna die!
73
00:03:23,580 --> 00:03:25,360
Yeah, during a storm.
74
00:03:25,360 --> 00:03:28,970
How much longer is it going to take?!
75
00:05:06,030 --> 00:05:09,280
Leader of the Ship
76
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
Seventy days.
77
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
Forty days!
78
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
Leader of Science
79
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
O-Oh, no!
80
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
This is bad!
81
00:05:16,820 --> 00:05:18,580
Senku and Ryusui are...
82
00:05:18,940 --> 00:05:20,950
Oh, shit, they're arguing up there.
83
00:05:20,950 --> 00:05:23,380
What?!
84
00:05:23,380 --> 00:05:25,670
Fighting is bad!
85
00:05:27,680 --> 00:05:28,660
Fighting?
86
00:05:28,660 --> 00:05:30,720
No, this is a discussion.
87
00:05:30,960 --> 00:05:31,740
A diss?
88
00:05:31,740 --> 00:05:33,510
You were dissing each other?
89
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
Yeah, that's about right, meathead.
90
00:05:36,470 --> 00:05:37,950
We're fighting.
91
00:05:37,950 --> 00:05:42,130
Fighting is bad!
92
00:05:42,130 --> 00:05:44,710
Crazy ability to learn.
93
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
You're talking about the route to the US, huh?
94
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
That's why you used to be a submariner.
95
00:05:52,810 --> 00:05:54,160
You just get it.
96
00:05:54,470 --> 00:05:56,620
We departed from Tokyo.
97
00:05:56,620 --> 00:05:57,920
And our destination?
98
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
The US, right?
99
00:05:59,400 --> 00:06:00,080
Yup.
100
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Right here.
101
00:06:03,350 --> 00:06:06,900
What's the quickest route to San Francisco?
102
00:06:06,900 --> 00:06:10,090
Straight, like this, right?
103
00:06:10,090 --> 00:06:12,230
Even I know that.
104
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
Hang on, that's too easy.
105
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
This has to be a trick question.
106
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
Good answer!
107
00:06:19,830 --> 00:06:25,050
That's called the rhumb line, where you go
in the same direction for the whole route.
108
00:06:20,460 --> 00:06:24,710
Rhumb Line
109
00:06:25,450 --> 00:06:29,450
It makes navigation easy, and it's how ships
have been doing it throughout most of history.
110
00:06:30,030 --> 00:06:32,960
We're spending 70 days on that route to the US.
111
00:06:31,640 --> 00:06:34,700
70 Days to the US
112
00:06:32,960 --> 00:06:34,700
Whoa, nailed it!
113
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
Wrong!
114
00:06:36,970 --> 00:06:39,500
Time for the happy right answer reveal.
115
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
The shortest route would be...
116
00:06:42,450 --> 00:06:43,240
this!
117
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
How?!
118
00:06:44,360 --> 00:06:46,420
That'll obviously take longer!
119
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
A picture's worth a thousand words.
120
00:06:48,540 --> 00:06:51,370
Try comparing it for yourself on that globe.
121
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Go for it.
122
00:07:08,330 --> 00:07:11,410
The route that looked further on
the map is actually a lot shorter!
123
00:07:11,410 --> 00:07:12,520
You're right!
124
00:07:12,520 --> 00:07:14,740
That's what happens when it's a sphere.
125
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
That's the actual shortest distance.
126
00:07:16,890 --> 00:07:23,670
Great circle route
127
00:07:17,190 --> 00:07:19,100
The great circle route.
128
00:07:19,100 --> 00:07:23,670
We're using this shortcut
to get to the US in 40 days.
129
00:07:21,440 --> 00:07:23,670
40 Days to the US
130
00:07:24,400 --> 00:07:27,380
Seventy days! We're taking the rhumb line!
131
00:07:27,380 --> 00:07:31,550
The great circle route would have us steering
constantly depending on our position.
132
00:07:31,550 --> 00:07:33,590
It's the max difficulty route!
133
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
The stress on the crew isn't even comparable!
134
00:07:35,570 --> 00:07:38,330
Forty days! Great circle route!
135
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
We're a ship of science!
136
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
As janky as it is, we have
our great lord the GPS!
137
00:07:43,160 --> 00:07:45,980
We can ten billion percent stay on course!
138
00:07:46,450 --> 00:07:48,510
Chill!
139
00:07:48,510 --> 00:07:51,780
It's super scary seeing our top two duke it out!
140
00:07:52,980 --> 00:07:56,330
They may have had some training,
but we're a band of newbie sailors.
141
00:07:56,330 --> 00:07:57,800
I guarantee you we'll go down!
142
00:07:57,800 --> 00:08:00,630
You aren't crossing the
Pacific on armchair idealism!
143
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
Seventy days, absolute minimum!
144
00:08:02,580 --> 00:08:05,680
I'm telling you, as a sailor, what's realistic.
145
00:08:05,680 --> 00:08:06,660
Am I wrong?
146
00:08:06,980 --> 00:08:10,800
We won't make it in time
for the yellow dent corn.
147
00:08:11,700 --> 00:08:14,800
We'll barely make it by fall
if we arrive in 40 days.
148
00:08:15,600 --> 00:08:19,150
That's as late as we can be
if we're making revival fluid.
149
00:08:19,470 --> 00:08:24,130
Dick around for 70 days,
and winter will be too late.
150
00:08:24,130 --> 00:08:28,190
We'll be losing a whole year
of our insanely precious time.
151
00:08:28,190 --> 00:08:30,540
Forty days is absolute.
152
00:08:30,540 --> 00:08:33,830
I'm laying out the logic as a science user.
153
00:08:33,830 --> 00:08:35,000
Am I wrong?
154
00:08:40,040 --> 00:08:43,880
It kinda sounds like they're both right.
155
00:08:43,880 --> 00:08:44,650
Yeah.
156
00:08:45,690 --> 00:08:48,690
Ryusui, who's being unwaveringly
realistic for the sake of our crew,
157
00:08:49,100 --> 00:08:52,130
and Senku, who's being unwaveringly
rational for the sake of the future.
158
00:08:52,490 --> 00:08:55,750
There is no right answer here.
159
00:08:57,360 --> 00:09:02,230
If they're both right, I think
I'm with Ryusui-chan on this one.
160
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
I can't stand arduous work.
161
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
I support Senku.
162
00:09:08,720 --> 00:09:11,440
We need to get there as soon as we can.
163
00:09:11,440 --> 00:09:13,890
Of course you'd say that, Kohaku-chan.
164
00:09:13,890 --> 00:09:15,740
You're always the immediate action type.
165
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
Double the ration distribution for the crew.
166
00:09:20,300 --> 00:09:22,120
Yeah, that's the answer.
167
00:09:22,780 --> 00:09:25,320
That'll halve our maximum voyage time.
168
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
Are you sure?
169
00:09:26,860 --> 00:09:28,830
We'll be fine as long as we get there earlier.
170
00:09:29,750 --> 00:09:30,960
70 Days to the US
171
00:09:30,120 --> 00:09:32,230
We'll subtract ten days from our trip.
172
00:09:30,960 --> 00:09:38,050
60 Days to the US
173
00:09:32,230 --> 00:09:33,790
No more than that.
174
00:09:33,790 --> 00:09:38,050
Any more, and I will step
in for the sake of our crew.
175
00:09:38,350 --> 00:09:41,160
Senku, I'll have to fight you.
176
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
Forty days.
177
00:09:42,570 --> 00:09:44,180
That's our time limit.
178
00:09:48,010 --> 00:09:50,350
Guess we'll have to do it!
179
00:09:50,350 --> 00:09:53,070
Th-This is getting bad!
180
00:09:53,070 --> 00:09:54,970
Senku and Ryusui...
181
00:09:54,970 --> 00:09:56,320
...are dueling?!
182
00:10:09,520 --> 00:10:10,950
This is the duel?
183
00:10:10,950 --> 00:10:12,670
A game of poker?
184
00:10:14,760 --> 00:10:17,180
Why'd you have to go all-out
on the outfit? Dumbass.
185
00:10:18,450 --> 00:10:20,230
Why else?
186
00:10:20,230 --> 00:10:24,060
To let the gallery know
that this is a formal game.
187
00:10:24,380 --> 00:10:27,420
That'll make sure everyone
follows the victor's wishes.
188
00:10:27,420 --> 00:10:31,060
And I'm sure to win, because...
189
00:10:31,060 --> 00:10:33,470
Hi, Senku-chan.
190
00:10:33,470 --> 00:10:37,780
Sowwy, I'm on Team Ryusui-chan this time.
191
00:10:39,580 --> 00:10:40,610
Are you serious?!
192
00:10:40,610 --> 00:10:43,680
This dude's ten billion percent going to cheat!
193
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
You fraud mentalist!
194
00:10:45,280 --> 00:10:47,740
That's nasty.
195
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
Everyone's free to have a seat.
196
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
Am I wrong?
197
00:10:51,410 --> 00:10:53,350
Oh, dear.
198
00:10:53,350 --> 00:10:54,960
The opponent is tag teaming.
199
00:10:56,390 --> 00:10:59,660
You wouldn't mind me teaming
up with Senku, then, would you?
200
00:11:00,550 --> 00:11:04,050
We're counting on your dynamic
visual acuity here, Kohaku.
201
00:11:04,050 --> 00:11:07,080
Keep a good eye on Gen's sleights of hand.
202
00:11:12,210 --> 00:11:16,320
With the route to the US up for grabs,
the leader of the sea, Ryusui-kun,
203
00:11:16,320 --> 00:11:19,190
and the leader of science,
Senku-kun, are competing!
204
00:11:20,510 --> 00:11:22,070
I don't know about this one...
205
00:11:22,070 --> 00:11:24,990
There's no telling who's going to win.
206
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
Let's take bets!
207
00:11:28,780 --> 00:11:30,130
My money's on Ryusui!
208
00:11:30,130 --> 00:11:31,340
Gen's on his side!
209
00:11:31,340 --> 00:11:33,550
There's no getting by his cheating!
210
00:11:33,550 --> 00:11:37,780
I dunno, but Ryusui seems like a better gamer.
211
00:11:38,440 --> 00:11:41,390
Senku would never lose in a mind battle!
212
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
Team Senku
213
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
Team Ryusui
214
00:11:41,390 --> 00:11:44,800
You guys don't know how
well Kohaku-chan can see!
215
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
You're enjoying this, aren't you?!
216
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
Your lives are on the line here!
217
00:11:50,510 --> 00:11:52,190
Well, let's start, then.
218
00:11:53,030 --> 00:11:55,620
I'll deal the first five cards.
219
00:11:57,010 --> 00:12:00,480
We'll take turns dealing each round.
220
00:12:00,480 --> 00:12:03,320
Shall we choose the first dealer
with a game of rock-paper-scissors?
221
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
Okay.
222
00:12:04,560 --> 00:12:06,390
First comes rock.
223
00:12:06,390 --> 00:12:07,990
Rock-paper-scissors.
224
00:12:07,990 --> 00:12:11,460
My bad, I didn't want to get in the
way of the rock-paper-scissors.
225
00:12:11,800 --> 00:12:13,250
I can't believe I did that.
226
00:12:15,890 --> 00:12:17,830
Oh, that's odd.
227
00:12:17,830 --> 00:12:22,920
It appeared as though you
were carrying those cards.
228
00:12:23,320 --> 00:12:28,050
I'll admit that I jumped the gun if the
first card isn't the ace of hearts.
229
00:12:37,550 --> 00:12:38,800
What's this?
230
00:12:39,120 --> 00:12:40,530
What a surprise!
231
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
It totally is the ace of hearts!
232
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
What a coinky-dink!
233
00:12:44,650 --> 00:12:47,910
Don't let this lanky bastard touch the cards!
234
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
That's harsh!
235
00:12:50,310 --> 00:12:51,200
Raise.
236
00:12:51,740 --> 00:12:52,790
Call.
237
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
Full house.
238
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
Three-of-a-kind.
239
00:13:00,590 --> 00:13:01,960
Straight.
240
00:13:02,180 --> 00:13:03,330
Flush!
241
00:13:03,870 --> 00:13:06,320
They're neck-and-neck so far.
242
00:13:06,320 --> 00:13:10,300
Ryusui has a few more chips, though.
243
00:13:12,380 --> 00:13:13,270
Raise.
244
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
He's raising the stakes dramatically.
245
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
Will Senku-kun accept?
246
00:13:20,770 --> 00:13:26,050
Ryusui's so self-assured, I have
no idea if he's bluffing or not.
247
00:13:30,440 --> 00:13:31,760
I call.
248
00:13:40,570 --> 00:13:43,890
You sprinkled something onto the deck.
249
00:13:44,420 --> 00:13:45,950
Sugar, maybe?
250
00:13:46,260 --> 00:13:49,340
He could be trying to make
the card move less evenly.
251
00:13:49,570 --> 00:13:52,660
But, but... I never touched the card!
252
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
No placing your hand over the cards, either!
253
00:13:55,180 --> 00:13:56,560
Yes, ma'am.
254
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
Ah, so that's what that was.
255
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
Kohaku, check Gen's sleeve.
256
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
A kanabun beetle?!
257
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
How are you supposed to cheat with that?
258
00:14:11,980 --> 00:14:16,120
Its antennae react to the
card with the sugar on it.
259
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
Just how sketchy do you have to be?!
260
00:14:18,700 --> 00:14:20,130
I'm out of tricks!
261
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
I haven't done anything! I swear!
262
00:14:22,090 --> 00:14:25,960
You can check all the cards
if you have any doubts.
263
00:14:26,760 --> 00:14:28,590
Each and every card.
264
00:14:29,440 --> 00:14:32,050
Carefully.
265
00:14:39,900 --> 00:14:43,730
Everyone's eyes, including mine and
Kohaku's, are on the deck right now!
266
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
I raise to the max!
267
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
Ryusui-kun has bet even more chips!
268
00:14:50,920 --> 00:14:53,860
Is this to be his finishing blow?
269
00:14:54,940 --> 00:14:58,000
Ryusui's hand changed direction
in that brief moment.
270
00:14:59,400 --> 00:15:00,710
Hasn't it?!
271
00:15:02,660 --> 00:15:05,050
You switched his hand, didn't you, Gen?!
272
00:15:05,050 --> 00:15:07,330
That's an awful accusation.
273
00:15:07,330 --> 00:15:12,600
You diverted everyone's attention
using the bug and the card check.
274
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
Basic magic.
275
00:15:16,310 --> 00:15:18,610
I should have known, Gen.
276
00:15:18,610 --> 00:15:22,060
You seemed unusually careless there.
277
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
You let your opponent have a
comfy win with the easy trick,
278
00:15:24,530 --> 00:15:30,680
had everyone focus on the deck,
and swapped four of his cards.
279
00:15:30,680 --> 00:15:34,990
So all that prep was to pull off this one move.
280
00:15:37,800 --> 00:15:42,010
If he's been setting it up this whole time,
all four of them have to be aces,
281
00:15:42,590 --> 00:15:44,900
the four strongest cards!
282
00:15:46,180 --> 00:15:50,510
The only way Senku can win
now is with a straight flush.
283
00:15:51,080 --> 00:15:52,950
There's no way!
284
00:16:03,270 --> 00:16:06,390
The second card from the top.
285
00:16:06,390 --> 00:16:09,610
The second card from the bottom.
286
00:16:10,070 --> 00:16:12,800
Senku, you're going to have to fold.
287
00:16:12,800 --> 00:16:14,410
All right, then.
288
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
I'm all-in, too.
289
00:16:30,410 --> 00:16:32,280
He's all-in!
290
00:16:32,280 --> 00:16:35,470
He's betting all of his chips!
291
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
But why?
292
00:16:38,820 --> 00:16:41,000
Diverting everyone's attention...
293
00:16:41,000 --> 00:16:42,890
Basic magic!
294
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
All right, we'll...
295
00:16:44,850 --> 00:16:46,340
draw three cards.
296
00:16:46,340 --> 00:16:47,660
Too fast!
297
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
Did you really take from the top of the deck?!
298
00:16:51,020 --> 00:16:53,620
Of course. What a nasty accusation.
299
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
She took cards from the middle of the deck.
300
00:16:58,580 --> 00:17:00,410
Why would they do that, though?
301
00:17:00,410 --> 00:17:03,500
They can't even see which cards they were.
302
00:17:04,150 --> 00:17:08,290
I don't see anything that could be a mark.
303
00:17:09,700 --> 00:17:13,460
So it could be entirely a bluff.
304
00:17:16,910 --> 00:17:18,170
You amuse me!
305
00:17:18,170 --> 00:17:20,050
Very well, let's settle it now!
306
00:17:20,050 --> 00:17:21,800
We're both all-in!
307
00:17:21,800 --> 00:17:23,770
It's on!
308
00:17:25,260 --> 00:17:26,390
Four-of-a-kind!
309
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
Royal straight flush.
310
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
What?!
311
00:17:39,590 --> 00:17:42,290
All the chips are mine! I win!
312
00:17:45,460 --> 00:17:47,810
There are five aces.
313
00:17:47,810 --> 00:17:49,920
I guess that doesn't even matter anymore, huh?
314
00:17:50,840 --> 00:17:52,580
H-H-How?!
315
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
I have no idea how they did it!
316
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
I don't see a mark anywhere!
317
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
Of course you don't.
318
00:17:58,860 --> 00:18:02,010
The mark of science is
transparent and colorless.
319
00:18:02,620 --> 00:18:04,160
Urushiol.
320
00:18:04,160 --> 00:18:08,590
There happened to be some urushi
lacquer lying around, so I took some.
321
00:18:09,090 --> 00:18:14,290
I've been looking for key cards from the
beginning and rubbing the lacquer into the edges.
322
00:18:15,000 --> 00:18:17,410
Urushi just happened to be lying around?
323
00:18:18,800 --> 00:18:21,760
We coated it with urushi
lacquer so it records better!
324
00:18:22,480 --> 00:18:27,230
How could anyone see that
urushi-whatever if it's transparent?
325
00:18:27,230 --> 00:18:30,040
How come Senku could tell?
326
00:18:32,260 --> 00:18:34,380
Oh, of course...
327
00:18:34,790 --> 00:18:39,800
Senku-chan has super urushi-sensitive skin.
328
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
The winner: Senku!
329
00:18:43,070 --> 00:18:45,460
You're risking your life too much for a bet.
330
00:18:46,720 --> 00:18:50,630
We're taking the great circle
route across the Pacific Ocean.
331
00:18:50,630 --> 00:18:52,980
It's ten billion percent harder.
332
00:18:52,980 --> 00:18:55,610
We'll coordinate with Ruri
and the others back home
333
00:18:55,610 --> 00:18:59,720
and GPS our way across Earth.
It's the shortcut of science.
334
00:19:00,450 --> 00:19:02,880
Jackpot!
335
00:19:02,880 --> 00:19:05,460
I blew nearly all my wealth!
336
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
Damn it!
337
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
One more!
338
00:19:08,340 --> 00:19:10,070
I'm winning it all back with the next one!
339
00:19:10,070 --> 00:19:11,950
Let's do one more!
340
00:19:11,950 --> 00:19:13,750
We're obviously not doing that.
341
00:19:13,750 --> 00:19:14,760
Very well!
342
00:19:14,760 --> 00:19:15,670
Really?
343
00:19:16,720 --> 00:19:17,870
On one condition.
344
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
We're doing it here!
345
00:19:20,400 --> 00:19:22,470
{\an8}Whoaaa
346
00:19:35,770 --> 00:19:41,700
As luck would have it, you got
that casino you've always wanted.
347
00:19:42,980 --> 00:19:45,280
Leisure is a perfectly valid part of strategy.
348
00:19:45,940 --> 00:19:49,140
We're shaving a whole 30 days off our trip.
349
00:19:49,140 --> 00:19:51,960
We'll have to make up for it by improving
conditions on the ship for the crew.
350
00:19:52,000 --> 00:19:54,130
70 Days to the US
351
00:19:52,970 --> 00:19:55,280
We lose ten days with increased food.
352
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
60 Days to the US
353
00:19:55,800 --> 00:19:58,570
Another ten with leisure facilities.
354
00:19:56,750 --> 00:20:03,090
50 Days to the US
355
00:19:58,570 --> 00:20:03,090
I want one more thing to make
up for the last ten days.
356
00:20:04,930 --> 00:20:08,970
After food and leisure,
all that's left is drinks.
357
00:20:13,110 --> 00:20:16,110
They're setting up a new shop here.
358
00:20:17,010 --> 00:20:19,160
"Bar Franรงois"...
359
00:20:19,820 --> 00:20:22,040
A bar? Do you mean...
360
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
Booze?!
361
00:20:44,520 --> 00:20:46,490
Let's rejuvenate ourselves, all!
362
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
363
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
Beer
acquired!!
364
00:20:46,490 --> 00:20:47,800
Cheers!
365
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
More!
366
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
So that makes up the last ten days.
367
00:21:01,120 --> 00:21:03,700
Everything worked out the way Senku wanted.
368
00:21:03,700 --> 00:21:05,570
It's a little too perfect, don't you think?
369
00:21:07,770 --> 00:21:10,930
The poker battle made the casino a huge success.
370
00:21:10,930 --> 00:21:13,180
It's a benefit package that
includes a bar to boot.
371
00:21:13,730 --> 00:21:16,320
We'll survive a harsh route just fine now.
372
00:21:16,820 --> 00:21:22,300
Even if it was Ryusui who won,
it might have ended up the same.
373
00:21:22,970 --> 00:21:28,430
In other words, it was all a set-up,
starting with Ryusui and Senku fighting.
374
00:21:28,960 --> 00:21:34,740
The whole thing might have been
theater, choreographed by a mentalist.
375
00:21:34,740 --> 00:21:37,060
How's that for a fun conspiracy theory?
376
00:21:38,760 --> 00:21:41,270
What the heck are you talking about, Ukyo-chan?
377
00:21:41,270 --> 00:21:43,030
You're reading way too much into it.
378
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
Though...
379
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
I will say one thing.
380
00:21:47,730 --> 00:21:52,540
The poker game was super legit.
381
00:21:53,410 --> 00:21:57,570
That's one thing I'm still bummed about.
382
00:21:57,570 --> 00:21:58,920
Just a little.
383
00:21:59,480 --> 00:22:00,870
Senku-chan.
384
00:22:02,170 --> 00:22:02,920
50 Days to the US
385
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
40 Days to the US
386
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
Now we'll be in the New World in no time.
387
00:22:10,960 --> 00:22:13,650
This is exhilarating.
388
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
Next Episode
389
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
28480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.