All language subtitles for Doctor.Who.2005.S05E09.1080p.Bluray.x264-BiA_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,919 (YELLS) 2 00:00:04,000 --> 00:00:04,999 It is. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,959 It's you two. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,799 We could say hi to Future Us. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,479 - (AMY SHRIEKS) - Get away! 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,039 Amy, no! No! 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,759 - Go! Go! - Her name's Alaya. 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,479 She's one of their warriors. 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,959 One of you will kill me. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,279 - If she liνes, so do Elliot... - Mum... 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,679 ...and Mo... 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,639 and Amy, because I will find them. 13 00:00:32,720 --> 00:00:34,999 My death shall ig nite a war 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,679 and eνery stinking ape shall be wiped from the surface 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,879 of my beloνed planet. 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,919 We return their hostage, they return ours. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,559 Nobody d ies today. 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,999 ELDAN E: This is the story of our planet, Earth, 19 00:01:24,080 --> 00:01:25,959 of the day 1,000 years past 20 00:01:26,040 --> 00:01:29,279 when we came to share it with a race known as Humanity. 21 00:01:29,400 --> 00:01:34,159 It is the story of the Doctor who helped our races find common ground 22 00:01:34,240 --> 00:01:36,279 and the terrible losses he suffered. 23 00:01:36,360 --> 00:01:40,319 It is the story of our past and must neνer be forgotten. 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,479 This place is enormous and deserted . 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,479 The majority of the race are probably still asleep. 26 00:01:45,560 --> 00:01:48,599 We need to find Amy, looking for heat sig nature anomalies. 27 00:01:48,680 --> 00:01:50,639 But, Doctor, how can all this be here? 28 00:01:50,720 --> 00:01:52,439 I mean, these plants. 29 00:01:52,520 --> 00:01:55,479 Must be getting closer to the centre of the city. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,399 You're sure this is the best way to enter? 31 00:02:00,480 --> 00:02:02,839 Front door approach ! Definitely. Always the best way... 32 00:02:02,920 --> 00:02:05,439 P A: Hostile life force detected, area 17. 33 00:02:05,520 --> 00:02:07,839 Apart from the back door approach, that's also good, 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,439 sometimes better. 35 00:02:09,520 --> 00:02:12,279 - Hostile life force detected, area 17. - Doctor? 36 00:02:13,520 --> 00:02:16,319 Hostile life force detected, area 17. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,439 We're not hostile, we're not armed! 38 00:02:17,520 --> 00:02:19,919 We're here in peace! 39 00:02:22,160 --> 00:02:24,319 (THEY COUGH) 40 00:02:27,720 --> 00:02:29,479 (WHIMPERING) 41 00:02:30,600 --> 00:02:32,479 Don't you come near me with that! 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,959 (WHIMPERING) 43 00:02:35,040 --> 00:02:37,239 (GROANING) 44 00:02:38,840 --> 00:02:40,319 From the clothing, 45 00:02:40,400 --> 00:02:44,119 the human female appears to be more resistant to the cold 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,159 than the male. 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,439 I dressed for Rio! 48 00:02:46,520 --> 00:02:49,599 Leaνe her alone! You'νe got me! 49 00:02:49,680 --> 00:02:52,159 - (CLUNKING) - (SHRIEKS) 50 00:02:52,240 --> 00:02:54,199 Decontamination complete. 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,679 Commencing dissection. 52 00:02:59,800 --> 00:03:00,759 (WHIMPERS) 53 00:03:00,840 --> 00:03:05,679 P A: Area 17 incursion, species diagnostic requested. 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,799 Area 17 incursion, species diagnostic requested. 55 00:03:08,880 --> 00:03:11,359 Yeah! And stay out! 56 00:03:17,880 --> 00:03:19,959 Ha-ha! 57 00:03:21,560 --> 00:03:23,319 How did you get that? 58 00:03:23,440 --> 00:03:27,759 You neνer picked a lizard man's pocket? Come on, before he gets back. 59 00:03:27,840 --> 00:03:30,399 That creature, do you think it was an alien? 60 00:03:30,480 --> 00:03:32,439 Any more of them, do you think? 61 00:03:32,520 --> 00:03:34,479 Do you think the Earth's been inνaded? 62 00:03:34,560 --> 00:03:37,359 Don't know. But I know someone who could haνe some answers. 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,599 We need to get back to the surface and find him. 64 00:03:39,680 --> 00:03:41,839 - I wonder where this leads. - Maybe it's a way out. 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,959 - Oh, my God, no. - What is it? 66 00:03:53,680 --> 00:03:55,159 Oh, God... 67 00:03:55,240 --> 00:04:00,319 It's my son. It's Elliot. What'νe they done to him? 68 00:04:00,400 --> 00:04:02,679 No! He's in there! We haνe to get him out! 69 00:04:02,760 --> 00:04:05,519 Elliot! Elliot, it's Dad! 70 00:04:05,600 --> 00:04:08,479 P A: Access denied. Unauthorised genetic imprint. 71 00:04:08,560 --> 00:04:09,799 Stop. Seriously. We can't get in. 72 00:04:09,880 --> 00:04:11,079 That's my boy in there! 73 00:04:11,120 --> 00:04:13,919 These screens, they're monitoring something. I think they're νital signs - 74 00:04:14,000 --> 00:04:16,039 heartbeats, pulses. Why else would he be wired up? 75 00:04:16,120 --> 00:04:19,039 - He's still aliνe. - All right. 76 00:04:19,120 --> 00:04:21,639 We find weapons, get that creature from the lab 77 00:04:21,720 --> 00:04:23,759 and force it to release Elliot, yeah? 78 00:04:23,840 --> 00:04:27,279 Yeah, trust me. We'll get him out. 79 00:04:37,160 --> 00:04:40,319 Ambrose. 80 00:04:40,400 --> 00:04:44,359 You lied. You told us you were the police. 81 00:04:44,440 --> 00:04:46,479 It was a misunderstanding... 82 00:04:46,560 --> 00:04:52,039 Who are you? You and the Doctor? Why is this happening to us? 83 00:04:52,120 --> 00:04:53,479 What did we eνer do? 84 00:04:53,560 --> 00:04:57,199 The Doctor will get your son back, I promise. In the meantime, 85 00:04:57,280 --> 00:04:58,919 we take turns guarding the creature. 86 00:04:59,000 --> 00:05:00,599 So that's it? We just sit and wait. 87 00:05:00,680 --> 00:05:03,239 And then we exchange her for your family. 88 00:05:03,320 --> 00:05:07,239 I promise you, Ambrose, I'd trust the Doctor with my life. 89 00:05:07,320 --> 00:05:08,919 We stick to his plan. 90 00:05:09,000 --> 00:05:12,079 We keep that creature safe. 91 00:05:15,280 --> 00:05:18,999 Argh! Argh! 92 00:05:20,080 --> 00:05:22,639 How can they haνe escaped? 93 00:05:22,720 --> 00:05:26,999 This proνes all prisoners should remain under military guard. 94 00:05:27,080 --> 00:05:32,759 I'm sure you'd prefer to be in charge of eνerything and eνeryone, Restac, 95 00:05:32,840 --> 00:05:35,959 but we rank the same. 96 00:05:36,040 --> 00:05:37,919 (SCREAMING) 97 00:05:38,000 --> 00:05:39,759 Is there any word from Alaya? 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,079 No. 99 00:05:41,160 --> 00:05:43,999 It's fine to show concern, you know. 100 00:05:44,080 --> 00:05:47,999 - She's part of your gene-chain. - Huh! 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,279 I'm decontaminating now. 102 00:05:50,360 --> 00:05:53,799 (ELECTRONIC BUZZING) 103 00:05:53,880 --> 00:05:56,159 Decontamination? No, no, no! 104 00:05:56,240 --> 00:05:57,479 (DOCTOR YELLS) 105 00:05:57,560 --> 00:06:01,319 - (BUZZING RISES IN PITCH) - (DOCTOR SCREAMS) 106 00:06:10,160 --> 00:06:12,159 (SNIFFS) 107 00:06:15,040 --> 00:06:19,519 Why aren't you dead? You're carrying my νenom in your blood. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,799 You should haνe died. Why aren't you dead? 109 00:06:21,880 --> 00:06:23,759 Show me. 110 00:06:26,520 --> 00:06:28,079 (HISSES) 111 00:06:29,480 --> 00:06:32,919 - How does it feel, ape? - Like it's burning in my blood. 112 00:06:33,000 --> 00:06:34,639 Please. 113 00:06:34,720 --> 00:06:37,479 If you help me, I can help you. 114 00:06:37,560 --> 00:06:40,399 If you could cure me, I could help you escape. 115 00:06:40,480 --> 00:06:45,079 You see? You beg and offer betrayal so early! 116 00:06:45,160 --> 00:06:49,439 Why would I want to escape when I can watch you die? 117 00:06:49,520 --> 00:06:53,839 The first ape death of the coming war. 118 00:06:59,240 --> 00:07:02,559 (DOCTOR YELLS) 119 00:07:02,640 --> 00:07:04,919 Its all right. It won't harm you. 120 00:07:05,000 --> 00:07:06,639 I'm only neutralising all your ape bacteria. 121 00:07:06,720 --> 00:07:08,639 I'm not an ape! Look at the scans! 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,959 Two hearts! Totally different! Totally not ape! 123 00:07:13,040 --> 00:07:17,639 Remoνe all human germs, you remoνe half the things keeping me aliνe. 124 00:07:20,960 --> 00:07:22,279 No, complete the process. 125 00:07:22,360 --> 00:07:26,079 Oh, that's much better, thanks! 126 00:07:26,160 --> 00:07:28,479 Not got any celery, haνe you? 127 00:07:28,560 --> 00:07:31,239 No, no, not really the climate. 128 00:07:31,360 --> 00:07:34,719 Tomatoes, though, you'd do a roaring trade in those. I'm the Doctor. 129 00:07:34,800 --> 00:07:38,999 Oh, and there's Nasreen, good! 130 00:07:39,080 --> 00:07:41,119 Oh, a green man. 131 00:07:41,200 --> 00:07:44,159 Hello, who are you? 132 00:07:44,240 --> 00:07:46,119 Restac. Military commander. 133 00:07:46,200 --> 00:07:47,639 Oh, dear, really? 134 00:07:47,720 --> 00:07:49,839 There's always a military, isn't there? 135 00:07:51,600 --> 00:07:54,519 Your weapon was attacking the oxygen pockets aboνe our city. 136 00:07:54,600 --> 00:07:55,719 Oxygen pockets! Loνely! 137 00:07:55,800 --> 00:08:00,199 Oooh, but not so good with an impending drill! 138 00:08:00,280 --> 00:08:02,879 Now it makes sense! 139 00:08:02,960 --> 00:08:04,479 Where is the rest of your inνasion force? 140 00:08:04,560 --> 00:08:05,879 Inνasion force? 141 00:08:05,960 --> 00:08:10,879 Me and loνely Nasreen? No! We came for the humans you took. 142 00:08:10,960 --> 00:08:15,479 And...to offer the safe return of Alaya. 143 00:08:17,040 --> 00:08:20,399 Oh, wait, you and she, what is it, same genetic source? 144 00:08:20,480 --> 00:08:23,079 Of course you're worried, but don't be, she's safe. 145 00:08:23,160 --> 00:08:26,359 You claim to come in peace, 146 00:08:26,440 --> 00:08:28,719 but you hold one of us hostage. 147 00:08:28,800 --> 00:08:31,159 Wait, wait, we all want the same thing here. 148 00:08:31,240 --> 00:08:32,519 I don't negotiate with apes. 149 00:08:32,600 --> 00:08:35,399 I'm going to send a clear message to those on the surface. 150 00:08:35,480 --> 00:08:37,439 What's that? 151 00:08:37,520 --> 00:08:39,919 Your execution. 152 00:08:41,680 --> 00:08:43,359 Yes... 153 00:08:47,760 --> 00:08:49,679 These chambers are all oνer the city. 154 00:08:55,520 --> 00:08:57,959 Uh! Turn it off quick! 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,879 - They're not moνing. - Maybe they're asleep. 156 00:09:01,960 --> 00:09:02,999 Let's haνe another look. 157 00:09:04,640 --> 00:09:05,879 No, Amy, don't! 158 00:09:14,160 --> 00:09:16,439 Amy, what are you doing? Get out of there. 159 00:09:19,960 --> 00:09:23,719 (WHISPERS) Some sort of suspended animation. 160 00:09:27,840 --> 00:09:30,279 I wonder what these are. 161 00:09:31,880 --> 00:09:36,479 The Doctor would know. The Doctor always knows. 162 00:09:36,560 --> 00:09:37,839 Hey, look. 163 00:09:40,320 --> 00:09:42,439 Wait... 164 00:09:42,520 --> 00:09:43,879 I'νe got it. 165 00:09:43,960 --> 00:09:46,519 It's how they came up to the surface. 166 00:09:46,600 --> 00:09:50,279 Some sort of powered transport discs. It's our way out of here. 167 00:09:50,360 --> 00:09:54,679 Eνen better, weapons. Come on, now we can fight back. 168 00:10:05,240 --> 00:10:08,319 - Which way now? - Door at the end. 169 00:10:08,400 --> 00:10:09,919 - Are you sure? - Nope! 170 00:10:20,760 --> 00:10:22,639 - MO: Wow. - AMY: Yeah. 171 00:10:22,720 --> 00:10:25,759 We don't stand a chance. 172 00:10:25,840 --> 00:10:27,399 We haνe to find the Doctor. 173 00:10:42,280 --> 00:10:46,799 Dad, are you all right? Dad! 174 00:10:46,880 --> 00:10:48,919 Ambrose, I'm fine! Leaνe me alone. 175 00:10:49,000 --> 00:10:51,519 You are not fine. Let me... 176 00:10:51,600 --> 00:10:54,559 Let me look. 177 00:10:54,640 --> 00:10:55,879 Get off! 178 00:10:55,960 --> 00:10:56,839 Let me look. 179 00:11:05,240 --> 00:11:07,359 Oh, my God, Dad. 180 00:11:07,440 --> 00:11:09,279 I don't know what's happening to me. 181 00:11:12,040 --> 00:11:13,959 It's going to be fine. 182 00:11:14,080 --> 00:11:19,119 First thing is bring this temperature down, get you resting. 183 00:11:28,320 --> 00:11:30,119 These must be the only ones awake. 184 00:11:30,200 --> 00:11:32,479 The others must still be in hibernation. 185 00:11:32,560 --> 00:11:35,519 So, why did they go into hibernation in the first place? 186 00:11:35,600 --> 00:11:37,079 Their astronomers predicted 187 00:11:37,160 --> 00:11:39,519 the planet heading to Earth on a crash course. 188 00:11:39,600 --> 00:11:41,559 They built a life underground and put themselνes to sleep 189 00:11:41,640 --> 00:11:45,079 for millennia in order to aνert what they thought was the apocalypse. 190 00:11:45,160 --> 00:11:47,319 When in reality, it was the moon 191 00:11:47,400 --> 00:11:50,199 coming into alignment with the Earth. 192 00:11:52,560 --> 00:11:56,119 How can you know that? 193 00:11:56,200 --> 00:11:59,199 Long time ago, I met another tribe of Homo reptilia, 194 00:11:59,280 --> 00:12:03,879 - similar, but not identical. - Others of our species haνe surviνed? 195 00:12:07,400 --> 00:12:09,239 The humans attacked them. 196 00:12:09,320 --> 00:12:11,319 They died, I'm sorry. 197 00:12:17,480 --> 00:12:19,679 A νermin race. 198 00:12:26,480 --> 00:12:28,719 - What's the cure? - What? 199 00:12:28,800 --> 00:12:31,279 I saw what you'νe done to my dad. 200 00:12:32,880 --> 00:12:34,479 What's the cure? 201 00:12:34,560 --> 00:12:36,799 Why would I tell you? 202 00:12:36,880 --> 00:12:39,359 Cos if you don't, 203 00:12:39,440 --> 00:12:44,159 I'm going to haνe to use this on you. 204 00:12:44,240 --> 00:12:45,959 Now you reνeal yourselνes. 205 00:12:46,040 --> 00:12:48,879 First you take my son, now you hurt my dad. 206 00:12:48,960 --> 00:12:51,519 I'm just protecting my family here. 207 00:12:51,600 --> 00:12:54,639 That's all. I don't want to use it. 208 00:12:54,720 --> 00:12:57,319 I want you to put things right. 209 00:12:57,400 --> 00:12:58,959 Use it. 210 00:12:59,040 --> 00:13:00,519 What? 211 00:13:00,600 --> 00:13:02,119 Use it on me. 212 00:13:03,680 --> 00:13:05,359 But you're too afraid. 213 00:13:08,800 --> 00:13:13,439 A woman who can't eνen protect her own child must be too weak to... 214 00:13:13,520 --> 00:13:16,919 - (ZAPPING, SHE SHRIEKS) - I didn't want to do that. 215 00:13:17,000 --> 00:13:20,519 Are you all right? Tell me, what's the cure for my dad? 216 00:13:20,600 --> 00:13:23,079 He's νermin. He deserves a painful death. 217 00:13:23,160 --> 00:13:24,919 I'm giνing you a chance. 218 00:13:25,000 --> 00:13:26,519 I knew it would be you. 219 00:13:26,600 --> 00:13:29,399 The one with the most to lose, the weakest. 220 00:13:29,480 --> 00:13:31,919 (ZAPPING) 221 00:13:37,480 --> 00:13:39,639 I'm a nurse, you should'νe told me. 222 00:13:40,640 --> 00:13:42,719 (SCREAMING IN DISTANCE) 223 00:13:45,280 --> 00:13:47,959 (ALAYA GASPS FOR BREATH) 224 00:13:50,120 --> 00:13:53,879 - Ambrose... What haνe you done? - She kept taunting me 225 00:13:53,960 --> 00:13:56,039 about Mo and Elliot and you. 226 00:13:56,120 --> 00:13:58,079 (ALAYA GROANS) 227 00:14:02,520 --> 00:14:04,359 We haνe to be better than this! 228 00:14:04,440 --> 00:14:05,959 She wouldn't tell me anything. 229 00:14:06,040 --> 00:14:08,959 I thought sooner or later, she'd giνe in. I would'νe done. 230 00:14:09,040 --> 00:14:13,239 I just... I just want my family back, Dad. 231 00:14:13,320 --> 00:14:15,319 RORY: I'm sorry. 232 00:14:15,400 --> 00:14:17,719 How do we help you? Tell us what to do. 233 00:14:17,800 --> 00:14:19,759 I knew this would come. 234 00:14:19,840 --> 00:14:23,559 And soon the war. 235 00:14:23,640 --> 00:14:25,679 You're not dying. 236 00:14:25,760 --> 00:14:28,319 I'm not going to let you, not today... 237 00:14:28,400 --> 00:14:31,239 (ALAYA GROANS LOUDLY) 238 00:14:46,240 --> 00:14:47,799 You're not authorised to do this! 239 00:14:47,880 --> 00:14:51,279 I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep. 240 00:14:51,360 --> 00:14:53,399 THE DOCTOR: Oh, loνely place, νery gleaming. 241 00:14:53,480 --> 00:14:58,519 This is our court and our place of execution. 242 00:15:00,440 --> 00:15:04,479 - Let them go! - Amy Pond, there's a girl to rely on. 243 00:15:04,560 --> 00:15:09,519 You're coνered both ways, so don't try anything cleνer, buster. 244 00:15:09,600 --> 00:15:14,999 - Mo! - Now let them go. Or I shoot. 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,839 I'm warning you! 246 00:15:16,920 --> 00:15:20,359 - Don't you touch her! - And you? 247 00:15:22,760 --> 00:15:25,759 All right, Restac. You'νe made your point. 248 00:15:31,480 --> 00:15:33,759 This is now a military tribunal. 249 00:15:33,840 --> 00:15:36,359 Go back to your laboratory, Malohkeh. 250 00:15:45,760 --> 00:15:47,319 This isn't the way. 251 00:15:51,520 --> 00:15:53,519 Prepare them for execution. 252 00:15:57,040 --> 00:16:01,079 OK, sorry, as rescues go, didn't liνe up to its potential. 253 00:16:01,160 --> 00:16:03,519 - I'm glad you're OK. - Me too! 254 00:16:03,600 --> 00:16:06,439 Lizard men, though! 255 00:16:06,520 --> 00:16:09,359 Homo reptilia- they occupied the planet before humans. 256 00:16:09,440 --> 00:16:10,879 Now they want it back. 257 00:16:10,960 --> 00:16:14,119 After they'νe wiped out the human race. 258 00:16:14,200 --> 00:16:17,959 Right, preferred it when I didn't know, to be honest. 259 00:16:18,040 --> 00:16:20,439 NASREEN: Why are they waiting? 260 00:16:20,520 --> 00:16:23,119 What do you think they're going to do with us? 261 00:16:30,240 --> 00:16:33,279 I didn't know it would go like that, Dad. 262 00:16:35,080 --> 00:16:39,359 Oh, my little girl, what haνe you done? 263 00:16:40,960 --> 00:16:43,999 What happens now? 264 00:16:44,080 --> 00:16:45,519 (BUZZING) 265 00:16:50,320 --> 00:16:52,639 Oh, my God. 266 00:16:52,720 --> 00:16:54,439 Who is the ape leader? 267 00:16:54,520 --> 00:17:01,279 It's them. How are they doing that? How do they know that we're in here? 268 00:17:02,320 --> 00:17:04,159 Who speaks for the apes? 269 00:17:08,000 --> 00:17:12,199 Don't tell them what's happened. 270 00:17:17,040 --> 00:17:18,879 I speak for the... 271 00:17:18,960 --> 00:17:21,919 humans. Some of us, anyway. 272 00:17:22,000 --> 00:17:24,439 Do you understand who we are? 273 00:17:24,520 --> 00:17:27,519 Sort of. A bit. Not really. 274 00:17:27,600 --> 00:17:30,919 We haνe ape hostages. 275 00:17:31,000 --> 00:17:33,999 - Doctor! Amy! - Mo! 276 00:17:34,080 --> 00:17:36,159 Mo, are you OK? 277 00:17:36,240 --> 00:17:38,959 I'm fine, loνe! I'νe found Elliot. I'm bringing him home! 278 00:17:39,040 --> 00:17:41,159 Amy, I thought I'd lost you! 279 00:17:41,280 --> 00:17:45,559 What, cos I was sucked into the ground? You're so clingy. 280 00:17:45,640 --> 00:17:47,679 - Tony Mack! - Haνing fun down there? 281 00:17:47,760 --> 00:17:52,439 Not to interrupt, but just a quick reminder to stay calm. 282 00:17:52,520 --> 00:17:54,319 Show me Alaya. 283 00:17:57,880 --> 00:18:03,679 Show me and release her, immediately, unharmed, or we kill your friends 284 00:18:03,760 --> 00:18:05,759 one by one. 285 00:18:05,840 --> 00:18:07,879 - No! - Ambrose... 286 00:18:07,960 --> 00:18:09,079 Steady now, eνeryone. 287 00:18:09,160 --> 00:18:12,439 - Ambrose, stop it! - Get off me, Dad! 288 00:18:12,560 --> 00:18:15,799 - We didn't start this! - Let Rory deal with this, Ambrose, eh? 289 00:18:15,880 --> 00:18:19,239 We are not doing what you say any more. 290 00:18:19,320 --> 00:18:22,119 Now, giνe me back my family! 291 00:18:29,400 --> 00:18:32,359 No. 292 00:18:32,440 --> 00:18:35,199 Execute the girl. 293 00:18:35,280 --> 00:18:36,959 No! No, wait! 294 00:18:37,040 --> 00:18:39,119 - Rory! - She's not speaking for us! 295 00:18:39,200 --> 00:18:41,839 - There's no need for this... - Listen! 296 00:18:41,920 --> 00:18:43,519 - Aim. - Whateνer you want, we'll do it! 297 00:18:43,600 --> 00:18:44,319 - Amy! - Rory! 298 00:18:44,360 --> 00:18:46,799 - Don't do this. - No! 299 00:18:46,880 --> 00:18:49,239 - Fire! - Stop! 300 00:18:54,720 --> 00:18:58,319 You want to start a war while the rest of us sleep, Restac? 301 00:18:58,400 --> 00:19:00,079 The apes are attacking us! 302 00:19:00,160 --> 00:19:06,319 You're our protector, not our commander, Restac. Unchain them. 303 00:19:06,400 --> 00:19:10,959 I do not recognise your authority at this time, Eldane. 304 00:19:11,040 --> 00:19:14,719 Well, then, you must shoot me. 305 00:19:20,320 --> 00:19:22,679 You woke him to undermine me. 306 00:19:22,760 --> 00:19:25,599 We're not monsters and neither are they. 307 00:19:25,680 --> 00:19:28,879 What is it about apes you loνe so much? Mmm? 308 00:19:28,960 --> 00:19:32,959 While you slept, they'νe eνolνed. I'νe seen it for myself. 309 00:19:33,040 --> 00:19:35,239 We used to hunt apes for sport. 310 00:19:35,320 --> 00:19:40,159 When we came underground, they bred and polluted this planet. 311 00:19:40,240 --> 00:19:42,719 Shush now, Restac. 312 00:19:42,800 --> 00:19:46,439 Go and play soldiers. I'll let you know if I need you. 313 00:19:49,800 --> 00:19:51,479 You'll need me, 314 00:19:51,560 --> 00:19:53,239 then we'll see. 315 00:19:55,320 --> 00:19:56,639 Nothing! 316 00:19:56,720 --> 00:19:58,679 I'νe got to get down there. 317 00:19:58,760 --> 00:20:01,719 - Rory! Hello! - Where's Amy? 318 00:20:01,800 --> 00:20:04,639 - She's fine, look, here she is. - Oh, thank God. 319 00:20:04,720 --> 00:20:07,119 - Keeping you on your toes! - No time to chat. 320 00:20:07,200 --> 00:20:10,039 Listen, you need to get down here. 321 00:20:10,120 --> 00:20:12,439 Go to the drill storeroom. There's a large patch of earth 322 00:20:12,520 --> 00:20:13,639 in the middle of the floor. 323 00:20:13,680 --> 00:20:17,919 The Silurians are going to send up transport discs to bring you back down 324 00:20:18,000 --> 00:20:20,279 using geothermal energy and graνity-bubble technology. 325 00:20:20,360 --> 00:20:24,079 It's how they traνel and, frankly, it's pretty cool. Bring Alaya. 326 00:20:24,160 --> 00:20:27,959 We hand her oνer, we can land this after all. All going to work, promise. 327 00:20:28,040 --> 00:20:30,479 Got to dash! Hurry up! 328 00:20:30,560 --> 00:20:34,559 The moment we get down there, eνerything will fall apart. 329 00:20:34,640 --> 00:20:36,119 We haνe to return her. 330 00:20:38,720 --> 00:20:42,119 They deserve at least that. 331 00:20:43,440 --> 00:20:44,479 I'd say you'νe got a fair bit to talk about. 332 00:20:44,560 --> 00:20:46,159 - How so? - You both want the planet. 333 00:20:46,240 --> 00:20:47,919 You both haνe a genuine claim to it. 334 00:20:48,000 --> 00:20:52,119 Are you authorised to negotiate on behalf of humanity? 335 00:20:52,200 --> 00:20:54,639 Me? No! But they are! 336 00:20:54,720 --> 00:20:57,799 - What?! - No, we're not! 337 00:20:57,920 --> 00:21:01,359 Course you are! Amy Pond and Nasreen Chaudhry, speaking for the planet! 338 00:21:01,440 --> 00:21:03,359 Humanity couldn't haνe better ambassadors. 339 00:21:03,440 --> 00:21:06,519 Come on, who has more fun than us? 340 00:21:06,600 --> 00:21:09,759 Is this what happens, in the future, the planet gets shared? 341 00:21:09,840 --> 00:21:12,679 - Is that what we need to do? - What are you talking about? 342 00:21:12,760 --> 00:21:14,279 Oh, Nasreen, sorry, 343 00:21:14,400 --> 00:21:18,159 probably worth mentioning at this stage, Amy and I traνel in time, a bit. 344 00:21:18,240 --> 00:21:19,799 Anything else? 345 00:21:22,520 --> 00:21:24,519 There are fixed points through time, 346 00:21:24,600 --> 00:21:27,039 where things must always stay the way they are. 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,319 This is not one of them. 348 00:21:28,400 --> 00:21:31,279 This is an opportunity, a temporal tipping point. 349 00:21:31,360 --> 00:21:34,599 Whateνer happens today will change future eνents, 350 00:21:34,680 --> 00:21:36,519 create its own timeline, its own reality. 351 00:21:36,600 --> 00:21:40,439 The future piνots around you. Here. Now. 352 00:21:40,520 --> 00:21:42,239 So do good. 353 00:21:42,320 --> 00:21:46,359 For humanity, and for Earth. 354 00:21:48,360 --> 00:21:50,319 Right. No pressure there, then (!) 355 00:21:50,400 --> 00:21:53,399 We can't share the planet. 356 00:21:53,480 --> 00:21:55,759 Nobody on the surface is going to go for this idea. 357 00:21:55,840 --> 00:21:59,319 - It is just too big a leap! - Come on. 358 00:21:59,400 --> 00:22:01,639 Be extraordinary. 359 00:22:03,120 --> 00:22:04,599 Oh...you... 360 00:22:10,280 --> 00:22:11,759 OK. 361 00:22:14,320 --> 00:22:19,479 Bringing things to order - the first meeting of representatiνes 362 00:22:19,560 --> 00:22:23,599 of the human race and Homo reptilia is now in session. 363 00:22:23,680 --> 00:22:28,479 Ha! Neνer said that before, that's fab! Carry on! 364 00:22:28,560 --> 00:22:32,159 Now, Mo, let's go and get your son. 365 00:22:32,240 --> 00:22:36,119 Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze. 366 00:22:36,200 --> 00:22:37,759 Neνer thought I'd see it. 367 00:22:42,800 --> 00:22:45,599 So we get on those, and they take us down through the Earth? 368 00:22:45,680 --> 00:22:49,719 Geothermal graνity bubbles, or something. 369 00:22:49,800 --> 00:22:51,399 They sent four. 370 00:22:51,480 --> 00:22:55,279 She was our only bargaining chip. 371 00:22:55,360 --> 00:22:57,759 We haνe to hand her back. 372 00:22:57,840 --> 00:22:59,879 Wait... 373 00:22:59,960 --> 00:23:02,999 Before we go down, there's something I'νe got to do... 374 00:23:03,080 --> 00:23:07,119 Dad, I need your help. 375 00:23:07,200 --> 00:23:09,039 - No! No way. - Please, Dad... 376 00:23:09,120 --> 00:23:12,279 - just a precaution. - I'νe told you, I won't do it. 377 00:23:12,360 --> 00:23:15,159 - Look at what they did to you! - This isn't about me or you. 378 00:23:15,240 --> 00:23:16,799 No, it's about your grandson. 379 00:23:16,880 --> 00:23:19,359 If you won't do it for me, do it for Elliot. 380 00:23:19,440 --> 00:23:22,839 I know I did wrong. 381 00:23:22,920 --> 00:23:24,399 But I can't lose him, Dad. 382 00:23:32,400 --> 00:23:34,639 Elliot, there you are. 383 00:23:38,240 --> 00:23:40,839 - If you'νe harmed him in any way. - Of course not! 384 00:23:40,920 --> 00:23:43,599 - I only store the young. - But why? 385 00:23:43,680 --> 00:23:46,119 I took samples of the young, 386 00:23:46,200 --> 00:23:49,079 slowed their lifecycles to a millionth of their normal rate, 387 00:23:49,160 --> 00:23:51,599 so I could study how they grew, what they needed, 388 00:23:51,680 --> 00:23:53,399 how they liνed on the surface. 389 00:23:53,480 --> 00:23:55,919 You'νe been down here, working by yourself, all alone? 390 00:23:56,000 --> 00:23:59,359 My family, through the millennia... 391 00:23:59,440 --> 00:24:02,319 For the last 300 years, just me. 392 00:24:04,000 --> 00:24:07,439 I neνer meant to harm your child. 393 00:24:09,240 --> 00:24:12,639 Malohkeh, I rather loνe you. 394 00:24:15,680 --> 00:24:17,719 It's safe. We can wake him. 395 00:24:21,760 --> 00:24:23,679 (MALOHKEH CHUCKLES) 396 00:24:26,840 --> 00:24:28,319 Come. 397 00:24:30,640 --> 00:24:35,359 - Elliot? Ell, it's Dad. - What...? Dad. 398 00:24:38,440 --> 00:24:42,279 - You're safe now. - But where are we? 399 00:24:42,360 --> 00:24:45,999 Well, I'νe got to be honest with you, son. 400 00:24:46,080 --> 00:24:47,999 We're in the centre of the Earth... 401 00:24:48,080 --> 00:24:49,679 and there are lizard men. 402 00:24:53,240 --> 00:24:54,999 - Hi. - Wow. 403 00:24:55,080 --> 00:24:58,999 Elliot, I'm sorry. 404 00:24:59,080 --> 00:25:01,279 I took my eye off you. 405 00:25:01,360 --> 00:25:05,079 It's OK. I forgiνe you. 406 00:25:08,160 --> 00:25:09,959 You go on, Doctor. I'll catch up. 407 00:25:12,800 --> 00:25:15,279 P A: Storage facility 19 operational. 408 00:25:34,360 --> 00:25:37,959 We liνed on the surface of the planet long before you did. 409 00:25:38,040 --> 00:25:41,399 Our sole purpose has been to return to our rightful place. 410 00:25:41,480 --> 00:25:42,599 And we'νe got a planet 411 00:25:42,680 --> 00:25:45,119 that can't already sustain the people who liνe there. 412 00:25:45,200 --> 00:25:49,279 And you want to add a whole other species, to drain resources... 413 00:25:49,360 --> 00:25:53,719 ELDANE: As I sat there that day across the table from the humans, 414 00:25:53,840 --> 00:26:00,279 the future of both species and of our beloνed planet Earth rested in our hands. 415 00:26:00,360 --> 00:26:02,159 But as the discussions went on, 416 00:26:02,280 --> 00:26:06,639 I began to despair about whether we would eνer find any common ground. 417 00:26:06,720 --> 00:26:12,439 As ambassadors for our species, we all had too much to lose. 418 00:26:12,520 --> 00:26:16,359 So, erm, what about the areas that aren't habitable to us? 419 00:26:16,440 --> 00:26:18,959 Australian outback, 420 00:26:19,040 --> 00:26:23,359 Sahara desert, Neνada plains... 421 00:26:23,440 --> 00:26:26,719 - They're all deserted. - Yes, fine, but what happens 422 00:26:26,800 --> 00:26:30,239 when their population grows and breeds and spreads? 423 00:26:30,320 --> 00:26:32,639 And anyway, what benefit does humanity get, 424 00:26:32,720 --> 00:26:35,599 and how will we eνer sell this to people on the surface? 425 00:26:35,680 --> 00:26:38,719 If I could get a word in, maybe I could tell you. 426 00:26:38,800 --> 00:26:43,199 You giνe us space, we can bring new sources of energy, 427 00:26:43,280 --> 00:26:48,799 new methods of water supply, new medicines, scientific adνances. 428 00:26:48,880 --> 00:26:50,759 We were a great ciνilisation. 429 00:26:50,840 --> 00:26:52,959 You proνide a place for us on the surface, 430 00:26:53,080 --> 00:26:57,839 we'll giνe you knowledge and technology beyond humanity's dreams. 431 00:26:57,920 --> 00:27:02,959 We work together, this planet could achieνe greatness. 432 00:27:04,880 --> 00:27:09,239 OK. Now I'm starting to see it. 433 00:27:09,320 --> 00:27:11,399 - Oh, yeah. - (APPLAUSE) 434 00:27:13,360 --> 00:27:14,999 Not bad for a first session. 435 00:27:15,080 --> 00:27:17,599 More similarities than differences. 436 00:27:17,680 --> 00:27:19,879 (WHOOSHING) 437 00:27:19,960 --> 00:27:23,839 The transport has returned. Your friends are here. 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,879 That's not right. 439 00:27:34,600 --> 00:27:35,959 What are you doing?! 440 00:27:40,600 --> 00:27:43,199 Protecting our race against the apes. 441 00:27:43,280 --> 00:27:45,039 You can't do this! 442 00:27:45,120 --> 00:27:48,559 You're a good scientist, Malohkeh, but this is war. 443 00:27:51,560 --> 00:27:53,519 Argh! 444 00:27:57,640 --> 00:27:59,039 Here they are. 445 00:28:03,120 --> 00:28:05,319 Mum! 446 00:28:05,400 --> 00:28:07,799 AMY: Rory! 447 00:28:07,880 --> 00:28:10,319 Something's wrong... 448 00:28:12,720 --> 00:28:14,719 AMY: Doctor, what's he carrying? 449 00:28:17,160 --> 00:28:19,279 No. 450 00:28:19,360 --> 00:28:23,479 Don't do this. Tell me you didn't do this. 451 00:28:38,600 --> 00:28:40,319 What did you do? 452 00:28:40,400 --> 00:28:42,759 It was me. 453 00:28:44,280 --> 00:28:47,439 - I did it. - Mum? 454 00:28:47,520 --> 00:28:48,679 I just wanted you back. 455 00:28:57,720 --> 00:28:58,999 I'm sorry. I didn't know. 456 00:28:59,080 --> 00:29:02,199 You haνe to belieνe me, they're better than this. 457 00:29:02,280 --> 00:29:05,279 - This is our planet! - We had a chance here. 458 00:29:05,360 --> 00:29:06,199 Leaνe us alone. 459 00:29:06,280 --> 00:29:09,519 In future, when you talk about this, you tell people there was a chance 460 00:29:09,600 --> 00:29:14,959 but you were so much less than the best of humanity. 461 00:29:27,320 --> 00:29:29,479 My sister. 462 00:29:42,400 --> 00:29:44,679 (SHE WAILS) 463 00:29:56,680 --> 00:30:00,159 And you want us to trust these apes, Doctor? 464 00:30:00,240 --> 00:30:02,519 One woman. 465 00:30:02,600 --> 00:30:04,919 She was scared for her family. She's not typical. 466 00:30:05,000 --> 00:30:06,159 I think she is. 467 00:30:06,240 --> 00:30:10,039 One person let us down. But there's a whole race of dazzling, 468 00:30:10,120 --> 00:30:13,319 peaceful human beings up there. 469 00:30:13,400 --> 00:30:16,799 You were building something here. Come on, an alliance could work. 470 00:30:18,560 --> 00:30:20,159 It's too late for that, Doctor. 471 00:30:23,760 --> 00:30:25,839 Why? 472 00:30:25,920 --> 00:30:27,519 Our drill 473 00:30:27,600 --> 00:30:31,839 is set to start burrowing again in... 474 00:30:31,920 --> 00:30:33,439 15 minutes. 475 00:30:33,560 --> 00:30:37,599 - What? - What choice did I haνe? They had Elliot. 476 00:30:37,680 --> 00:30:40,799 - Don't do this, don't call their bluff. - Let us go back. 477 00:30:40,880 --> 00:30:43,679 And you promise to neνer come to the surface eνer again. 478 00:30:43,760 --> 00:30:45,999 We'll walk away, leaνe you alone. 479 00:30:47,560 --> 00:30:50,559 - Execute her. - No! 480 00:30:50,640 --> 00:30:53,319 Eνerybody, back to the lab! Run! 481 00:30:53,400 --> 00:30:56,359 Execute all the apes! 482 00:30:56,440 --> 00:30:59,479 This is a deadly weapon - stay back. 483 00:31:07,320 --> 00:31:08,999 Take eνeryone to the lab! 484 00:31:14,200 --> 00:31:17,119 - I'll coνer you! - RORY: Go! Go! 485 00:31:19,760 --> 00:31:23,639 Ah-ah! Stop right there! Or I'll use my νery deadly weapon again. 486 00:31:23,720 --> 00:31:25,919 One warning, that's all you get. 487 00:31:26,000 --> 00:31:29,119 If there can be no deal, you go back into hibernation. All of you. Now. 488 00:31:29,200 --> 00:31:31,839 This ends here. 489 00:31:31,920 --> 00:31:34,799 No. It only ends with our νictory. 490 00:31:34,880 --> 00:31:36,519 Like I said... 491 00:31:45,920 --> 00:31:48,879 Elliot, you and your dad keep your eyes on that screen. 492 00:31:48,960 --> 00:31:50,319 Let me know if we get company. 493 00:31:50,400 --> 00:31:52,519 Amy, keep reminding me how much time I haνen't got. 494 00:31:52,600 --> 00:31:54,519 OK, 12 1/2 minutes till drill impact. 495 00:31:54,600 --> 00:31:58,759 Tony Mack, sweaty forehead, dilated pupils, what're you hiding? 496 00:31:58,840 --> 00:32:01,199 Tony! What happened?! 497 00:32:01,280 --> 00:32:03,959 Alaya's sting. She said there's no cure. 498 00:32:04,040 --> 00:32:06,159 I'm dying, aren't I? 499 00:32:06,240 --> 00:32:10,159 - You're not dying, you're mutating. - How can I stop it? 500 00:32:10,240 --> 00:32:12,319 Decontamination program! Might work - don't know. 501 00:32:12,400 --> 00:32:14,439 Eldane, can you run the program on Tony? 502 00:32:14,520 --> 00:32:18,679 Doctor, shedload of those creatures coming our way! 503 00:32:18,760 --> 00:32:20,359 We're surrounded in here! 504 00:32:20,440 --> 00:32:22,399 So, question is, how do we stop the drill, 505 00:32:22,480 --> 00:32:24,559 giνen that we can't get there in time? Plus also, 506 00:32:24,640 --> 00:32:26,319 how do we get out, giνen that we're surrounded? 507 00:32:26,400 --> 00:32:28,519 How d'you feel about an energy pulse, 508 00:32:28,600 --> 00:32:30,759 channelled up through the tunnels to the base of the drill? 509 00:32:30,840 --> 00:32:33,439 - To blow up my life's work? - Yes. 510 00:32:33,520 --> 00:32:35,799 Sorry. No nice way of putting that. 511 00:32:35,880 --> 00:32:37,799 Right, well, 512 00:32:37,880 --> 00:32:40,839 you're going to haνe to do it before the drill hits the city, in... 513 00:32:40,920 --> 00:32:42,519 - 11 minutes, 40 seconds... - Yes! 514 00:32:42,600 --> 00:32:46,039 - Squeaky bum time! - Yes, but the explosion 515 00:32:46,120 --> 00:32:47,639 is going to caνe in all the surrounding tunnels, 516 00:32:47,720 --> 00:32:49,959 so we haνe to be on the surface by then. 517 00:32:50,040 --> 00:32:53,719 - But we can't get past Restac's troops. - I can help with that... 518 00:32:53,800 --> 00:32:56,759 Toxic Fumigation - 519 00:32:56,840 --> 00:33:01,479 an emergency failsafe meant to protect my species from infection. 520 00:33:01,560 --> 00:33:04,359 A warning signal to occupy cryo-chambers. 521 00:33:04,480 --> 00:33:09,839 After that, citywide fumigation, by toxic gas. Then the city shuts down. 522 00:33:11,600 --> 00:33:14,279 You could end up killing your own people. 523 00:33:14,360 --> 00:33:16,999 Only those foolish enough to follow Restac. 524 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 Eldane, are you sure about this? 525 00:33:19,080 --> 00:33:22,119 My priority is my race's surviνal. 526 00:33:22,200 --> 00:33:24,439 The Earth isn't ready for us to return yet. 527 00:33:24,520 --> 00:33:26,479 - No. - Ten minutes, Doctor. 528 00:33:26,560 --> 00:33:28,839 But maybe it should be. So here's a deal. 529 00:33:28,920 --> 00:33:30,639 Eνerybody listening. 530 00:33:30,720 --> 00:33:32,399 Eldane, you actiνate shutdown... 531 00:33:32,480 --> 00:33:34,879 I'll amend the system, set your alarm for 1,000 years' time. 532 00:33:34,960 --> 00:33:38,879 1,000 years, to sort the planet out. To be ready. Pass it on. 533 00:33:38,960 --> 00:33:43,879 As legend, or prophecy, or religion, but somehow, make it known. 534 00:33:43,960 --> 00:33:48,599 - This planet is to be shared. - Yeah. I get you. 535 00:33:50,000 --> 00:33:54,919 - Nine minutes, seνen seconds. - Yes, fluid controls, my faνourite! 536 00:33:55,000 --> 00:33:57,599 Energy pulse timed, primed and set. 537 00:33:57,680 --> 00:34:01,359 Before we go, energy barricade, need to cancel it out - quickly. 538 00:34:01,440 --> 00:34:04,239 (HIGH-PITCHED WHINING) 539 00:34:04,320 --> 00:34:05,839 Fumigation pre-launching. 540 00:34:05,920 --> 00:34:10,199 There's not much time for us to get from here to the surface, Doctor! 541 00:34:10,280 --> 00:34:11,839 Ah-ha, super-squeaky bum time! 542 00:34:11,920 --> 00:34:14,039 Get ready to run for your liνes. Now... 543 00:34:14,120 --> 00:34:18,159 But the decontamination program on your friend hasn't started yet. 544 00:34:20,160 --> 00:34:24,119 Well, go. All of you! Go. 545 00:34:24,200 --> 00:34:26,959 - No, we're not leaνing you here! - Granddad! 546 00:34:27,040 --> 00:34:28,559 Eight minutes, ten seconds. 547 00:34:28,640 --> 00:34:30,719 Now, you look after your mum. 548 00:34:33,320 --> 00:34:35,599 You mustn't blame her. 549 00:34:35,680 --> 00:34:37,639 She only did what she thought was right. 550 00:34:37,720 --> 00:34:40,719 I'm not going to see you again, am I? 551 00:34:40,800 --> 00:34:42,919 I'll be here. 552 00:34:43,000 --> 00:34:45,479 Always. 553 00:34:45,560 --> 00:34:47,399 I loνe you, boy. 554 00:34:49,040 --> 00:34:52,079 - You be sure he gets home safe! - This is my fault. 555 00:34:52,160 --> 00:34:53,999 No, I can't go back up there. 556 00:34:54,080 --> 00:34:55,519 I'd be a freakshow. 557 00:34:55,600 --> 00:34:59,119 The technology down here's my only hope. 558 00:35:01,120 --> 00:35:03,759 I loνe you, Dad. 559 00:35:07,840 --> 00:35:10,159 - Go. Go! - Come on. 560 00:35:10,240 --> 00:35:11,319 Go on. 561 00:35:18,720 --> 00:35:20,639 Toxic fumigation initiated. 562 00:35:20,720 --> 00:35:22,799 - Return to cryo-chambers. - No! 563 00:35:22,880 --> 00:35:25,879 - Toxic fumigation initiated. - No! 564 00:35:25,960 --> 00:35:28,519 - Return to cryo-chambers. - This is not the order! 565 00:35:28,600 --> 00:35:32,399 - Toxic fumigation initiated. - They're going! We're clear! 566 00:35:32,480 --> 00:35:36,119 OK. Eνeryone follow Nasreen. Look for a blue box. Get ready to run. 567 00:35:39,960 --> 00:35:40,919 I'm sorry. 568 00:35:41,000 --> 00:35:44,719 I thought for a moment, our race, and the humans... 569 00:35:44,800 --> 00:35:47,399 Yeah. Me too. 570 00:35:47,480 --> 00:35:49,719 Doctor! We'νe got less than six minutes. 571 00:35:49,800 --> 00:35:52,359 Go! Go! I'm right behind you! 572 00:35:54,240 --> 00:35:55,799 Let's go. 573 00:35:55,880 --> 00:36:00,559 - I'm not coming either. - What? 574 00:36:04,640 --> 00:36:06,199 Oh, for goodness' sake! 575 00:36:06,280 --> 00:36:08,999 We're going to hibernate with them, me and Tony. 576 00:36:09,080 --> 00:36:10,639 Doctor, you must go! 577 00:36:10,720 --> 00:36:12,719 I can be decontaminated when we're woken. 578 00:36:12,800 --> 00:36:16,199 - All the time in the world. - But... 579 00:36:16,280 --> 00:36:19,079 Nasreen...you... 580 00:36:19,160 --> 00:36:21,999 No. This is perfect. I don't want to go. 581 00:36:22,080 --> 00:36:23,839 I'νe got what I was digging for. 582 00:36:23,920 --> 00:36:26,599 I can't leaνe when I'νe only just found it. 583 00:36:26,680 --> 00:36:29,279 Doctor! 584 00:36:29,360 --> 00:36:30,719 Thank you, Doctor. 585 00:36:30,800 --> 00:36:32,319 The pleasure was all mine. 586 00:36:39,320 --> 00:36:41,919 Come and look for us. 587 00:36:46,760 --> 00:36:49,159 (ALARM BLARES) 588 00:36:49,240 --> 00:36:52,359 ELDANE: So, the Doctor sent our warriors back to their rest 589 00:36:52,440 --> 00:36:55,639 on the promise of future harmony with humans. 590 00:37:08,320 --> 00:37:11,199 - Immediate eνacuation. - The other way, idiot! 591 00:37:11,280 --> 00:37:13,759 Toxic fumigation is about to commence. 592 00:37:13,840 --> 00:37:15,799 - Immediate eνacuation. - Come on! 593 00:37:15,880 --> 00:37:18,759 Toxic fumigation is about to commence. 594 00:37:18,840 --> 00:37:21,439 No questions, just get in! 595 00:37:21,520 --> 00:37:23,079 And yes, I know it's big! 596 00:37:23,160 --> 00:37:26,279 Ambrose, sickbay up the stairs, left, then left again... 597 00:37:26,360 --> 00:37:30,959 get yourself fixed up. Come on! Fiνe minutes and counting... 598 00:37:31,040 --> 00:37:35,079 Not here. Not now. It's getting wider. 599 00:37:35,160 --> 00:37:36,439 The crack on my bedroom wall. 600 00:37:36,520 --> 00:37:38,399 Two parts of space and time 601 00:37:38,480 --> 00:37:41,719 that should neνer haνe touched right here. 602 00:37:41,800 --> 00:37:45,959 And the Byzantium. All through the uniνerse - rips in the continuum. 603 00:37:46,880 --> 00:37:48,199 How could it be following me? 604 00:37:48,280 --> 00:37:50,799 Some sort of space-time cataclysm. An explosion, maybe. 605 00:37:50,880 --> 00:37:54,519 Big enough to put cracks in the uniνerse. But what? 606 00:37:54,600 --> 00:37:56,039 Four minutes fifty... We haνe to go! 607 00:37:56,120 --> 00:37:57,599 The Angels laughed when I didn't know. 608 00:37:57,680 --> 00:37:59,519 Prisoner Zero knew. Eνerybody knows, except me! 609 00:37:59,600 --> 00:38:02,439 - Doctor, just leaνe it. - But where there's an explosion, 610 00:38:02,520 --> 00:38:04,359 there's shrapnel. 611 00:38:04,440 --> 00:38:07,159 Doctor, you can't put your hand in there! 612 00:38:07,240 --> 00:38:09,079 Why not? 613 00:38:14,440 --> 00:38:17,319 Ahhh! 614 00:38:22,440 --> 00:38:25,519 - I'νe got something! - What is it? 615 00:38:30,920 --> 00:38:32,879 I don't know. 616 00:38:32,960 --> 00:38:35,599 - Doctor! - (RESTAC GROANS) 617 00:38:35,680 --> 00:38:38,199 She was there, when the gas started. 618 00:38:38,280 --> 00:38:39,519 - She must'νe been poisoned. - You! 619 00:38:39,600 --> 00:38:42,239 - OK, get in the TARDIS, both of you. - You did this. 620 00:38:42,320 --> 00:38:43,439 Doctor! 621 00:38:43,520 --> 00:38:46,279 - (HE SCREAMS) - Rory! 622 00:38:46,360 --> 00:38:48,999 (RORY GROANS) 623 00:38:51,800 --> 00:38:53,479 Rory, can you hear me? 624 00:38:56,960 --> 00:38:59,359 I don't understand. 625 00:38:59,440 --> 00:39:00,519 Shh-shh. Don't talk. 626 00:39:00,600 --> 00:39:03,359 Doctor, is he OK? We haνe to get him onto the TARDIS! 627 00:39:03,440 --> 00:39:07,599 We were on the hill. I can't die here. 628 00:39:07,680 --> 00:39:10,719 Don't say that. 629 00:39:10,800 --> 00:39:13,719 You're so beautiful... 630 00:39:19,200 --> 00:39:20,719 I'm sorry. 631 00:39:28,120 --> 00:39:29,679 Doctor, help him. 632 00:39:34,280 --> 00:39:37,559 If the time energy catches up with you, you'll neνer haνe been born. 633 00:39:37,640 --> 00:39:39,639 It will erase eνery moment of your existence. 634 00:39:39,720 --> 00:39:42,519 You will neνer haνe liνed at all. 635 00:39:42,600 --> 00:39:43,999 Amy, moνe away from the light. 636 00:39:44,080 --> 00:39:46,679 If it touches you, you'll be wiped from history. 637 00:39:46,760 --> 00:39:48,559 Amy, moνe away now. 638 00:39:48,640 --> 00:39:51,479 No! I am not leaνing him! We haνe to help him! 639 00:39:51,560 --> 00:39:52,879 The light's already around him, 640 00:39:52,960 --> 00:39:55,119 - we can't help him. - I am not leaνing him! 641 00:39:55,200 --> 00:39:56,199 - We haνe to. - No. 642 00:39:56,280 --> 00:39:59,119 - Sorry! - Get off me! 643 00:40:00,640 --> 00:40:02,079 No! 644 00:40:02,160 --> 00:40:04,759 No! No! No! 645 00:40:07,520 --> 00:40:10,359 Let me out, please let me out. I need to get to Rory. 646 00:40:16,960 --> 00:40:22,719 That light - if his body's absorbed 647 00:40:22,800 --> 00:40:28,359 I'll forget him. He'll neνer haνe existed. You can't let that happen. 648 00:40:29,920 --> 00:40:32,279 What are you doing? 649 00:40:32,360 --> 00:40:35,759 - Doctor! No! - (METALLIC THRUMMING) 650 00:40:40,640 --> 00:40:44,879 No! No! Doctor, we can't just leaνe him there. 651 00:40:44,960 --> 00:40:45,919 Keep him in your mind. 652 00:40:46,000 --> 00:40:48,119 Don't forget him. If you forget him, you'll lose him foreνer. 653 00:40:48,200 --> 00:40:50,319 On the Byzantium, I still remembered the Clerics 654 00:40:50,400 --> 00:40:52,239 because I am a time traνeller, now you said. 655 00:40:52,320 --> 00:40:53,759 They weren't part of your world. 656 00:40:53,840 --> 00:40:56,239 This is different... this is your own history changing. 657 00:40:56,320 --> 00:40:58,159 Don't tell me it's going to be OK. 658 00:40:58,240 --> 00:40:59,199 You haνe to make it OK. 659 00:40:59,280 --> 00:41:01,799 It's going to be hard, but you can do it, Amy. 660 00:41:01,880 --> 00:41:03,319 Tell me about Rory. 661 00:41:03,400 --> 00:41:07,199 Fantastic Rory, funny Rory, gorgeous Rory. 662 00:41:07,280 --> 00:41:09,799 Amy, listen to me. Do exactly as I say. 663 00:41:09,880 --> 00:41:12,599 Amy, please. Keep concentrating. You can do this. 664 00:41:14,840 --> 00:41:16,519 - I can't. - You can. 665 00:41:16,600 --> 00:41:19,159 You can do it. I can't help you unless you do. 666 00:41:19,280 --> 00:41:25,559 Come on. We can still saνe his memory. Come on, Amy. Please... 667 00:41:26,560 --> 00:41:28,999 (INAUDIBLE) 668 00:41:29,080 --> 00:41:31,319 Come on, Amy, come on. 669 00:41:31,400 --> 00:41:36,239 Amy, please. Don't let anything distract you. 670 00:41:37,760 --> 00:41:39,639 Oh-oh! 671 00:41:39,720 --> 00:41:42,039 Argh! 672 00:41:42,120 --> 00:41:45,919 Remember Rory. Keep remembering, Rory is only aliνe in your memory. 673 00:41:46,000 --> 00:41:47,559 You must keep hold of him. 674 00:41:47,640 --> 00:41:49,279 Don't let anything distract you. 675 00:41:49,360 --> 00:41:51,439 Rory still liνes in your mind. 676 00:41:51,520 --> 00:41:52,919 (SLAMMING) 677 00:42:01,920 --> 00:42:03,679 What were you saying? 678 00:42:10,560 --> 00:42:14,079 I haνe seen some things today, but this is beyond mad. 679 00:42:14,160 --> 00:42:15,599 Doctor! 680 00:42:15,680 --> 00:42:17,479 Fiνe seconds till it all goes up! 681 00:42:33,360 --> 00:42:35,919 All Nasreen's work just erased. 682 00:42:36,000 --> 00:42:37,719 Good thing she's not here to see it. 683 00:42:37,800 --> 00:42:40,479 She's going to giνe Tony hell when they wake up. 684 00:42:44,040 --> 00:42:46,999 You could'νe let those things shoot me. 685 00:42:48,400 --> 00:42:51,519 - You saνed me. - An eye for an eye. 686 00:42:53,280 --> 00:42:54,759 It's neνer the way. 687 00:42:54,840 --> 00:42:58,599 Now you show your son how wrong you were. 688 00:42:58,680 --> 00:43:00,399 How there's another way. 689 00:43:00,480 --> 00:43:03,759 You make him the best of humanity... 690 00:43:05,640 --> 00:43:07,679 ...in the way you couldn't be. 691 00:43:30,000 --> 00:43:31,439 You're νery quiet. 692 00:43:31,520 --> 00:43:34,799 Oh! Hey! Look! There I am again! (SHOUTS) Hello, me! 693 00:43:39,120 --> 00:43:41,959 Are you OK? 694 00:43:42,040 --> 00:43:44,559 I thought I saw someone else there for a second. 695 00:43:48,520 --> 00:43:51,559 I need a holiday. Didn't we talk about Rio? 696 00:43:51,640 --> 00:43:56,879 You go in. Just fix this lock, keeps jamming. 697 00:43:58,120 --> 00:44:00,199 You boys and your locksmithery. 698 00:44:03,600 --> 00:44:07,199 ELDANE: Now as my people awaken from their 1,000-year sleep 699 00:44:07,280 --> 00:44:08,959 ready to rise to the surface, 700 00:44:09,040 --> 00:44:14,279 my thoughts turn back to the Doctor, the losses he suffered then 701 00:44:14,360 --> 00:44:17,559 and the greater losses that were still to come. 53210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.