Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,919
(YELLS)
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,999
It is.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,959
It's you two.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,799
We could say hi to Future Us.
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,479
- (AMY SHRIEKS)
- Get away!
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,039
Amy, no! No!
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,759
- Go! Go!
- Her name's Alaya.
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,479
She's one of their warriors.
9
00:00:25,560 --> 00:00:26,959
One of you will kill me.
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,279
- If she liνes, so do Elliot...
- Mum...
11
00:00:29,360 --> 00:00:30,679
...and Mo...
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,639
and Amy, because I will find them.
13
00:00:32,720 --> 00:00:34,999
My death shall ig nite a war
14
00:00:35,080 --> 00:00:37,679
and eνery stinking ape
shall be wiped from the surface
15
00:00:37,760 --> 00:00:39,879
of my beloνed planet.
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,919
We return their hostage,
they return ours.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,559
Nobody d ies today.
18
00:01:20,880 --> 00:01:23,999
ELDAN E: This is the story
of our planet, Earth,
19
00:01:24,080 --> 00:01:25,959
of the day 1,000 years past
20
00:01:26,040 --> 00:01:29,279
when we came to share it
with a race known as Humanity.
21
00:01:29,400 --> 00:01:34,159
It is the story of the Doctor who
helped our races find common ground
22
00:01:34,240 --> 00:01:36,279
and the terrible losses he suffered.
23
00:01:36,360 --> 00:01:40,319
It is the story of our past
and must neνer be forgotten.
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,479
This place is enormous and deserted .
25
00:01:42,560 --> 00:01:45,479
The majority of the race
are probably still asleep.
26
00:01:45,560 --> 00:01:48,599
We need to find Amy, looking
for heat sig nature anomalies.
27
00:01:48,680 --> 00:01:50,639
But, Doctor, how can all this be here?
28
00:01:50,720 --> 00:01:52,439
I mean, these plants.
29
00:01:52,520 --> 00:01:55,479
Must be getting closer
to the centre of the city.
30
00:01:57,160 --> 00:02:00,399
You're sure
this is the best way to enter?
31
00:02:00,480 --> 00:02:02,839
Front door approach !
Definitely. Always the best way...
32
00:02:02,920 --> 00:02:05,439
P A: Hostile life force detected, area 17.
33
00:02:05,520 --> 00:02:07,839
Apart from the back door approach,
that's also good,
34
00:02:07,920 --> 00:02:09,439
sometimes better.
35
00:02:09,520 --> 00:02:12,279
- Hostile life force detected, area 17.
- Doctor?
36
00:02:13,520 --> 00:02:16,319
Hostile life force detected, area 17.
37
00:02:16,400 --> 00:02:17,439
We're not hostile, we're not armed!
38
00:02:17,520 --> 00:02:19,919
We're here in peace!
39
00:02:22,160 --> 00:02:24,319
(THEY COUGH)
40
00:02:27,720 --> 00:02:29,479
(WHIMPERING)
41
00:02:30,600 --> 00:02:32,479
Don't you come near me with that!
42
00:02:32,560 --> 00:02:34,959
(WHIMPERING)
43
00:02:35,040 --> 00:02:37,239
(GROANING)
44
00:02:38,840 --> 00:02:40,319
From the clothing,
45
00:02:40,400 --> 00:02:44,119
the human female appears to be
more resistant to the cold
46
00:02:44,200 --> 00:02:45,159
than the male.
47
00:02:45,240 --> 00:02:46,439
I dressed for Rio!
48
00:02:46,520 --> 00:02:49,599
Leaνe her alone! You'νe got me!
49
00:02:49,680 --> 00:02:52,159
- (CLUNKING)
- (SHRIEKS)
50
00:02:52,240 --> 00:02:54,199
Decontamination complete.
51
00:02:56,520 --> 00:02:57,679
Commencing dissection.
52
00:02:59,800 --> 00:03:00,759
(WHIMPERS)
53
00:03:00,840 --> 00:03:05,679
P A: Area 17 incursion,
species diagnostic requested.
54
00:03:05,760 --> 00:03:08,799
Area 17 incursion,
species diagnostic requested.
55
00:03:08,880 --> 00:03:11,359
Yeah! And stay out!
56
00:03:17,880 --> 00:03:19,959
Ha-ha!
57
00:03:21,560 --> 00:03:23,319
How did you get that?
58
00:03:23,440 --> 00:03:27,759
You neνer picked a lizard man's
pocket? Come on, before he gets back.
59
00:03:27,840 --> 00:03:30,399
That creature,
do you think it was an alien?
60
00:03:30,480 --> 00:03:32,439
Any more of them, do you think?
61
00:03:32,520 --> 00:03:34,479
Do you think the Earth's been inνaded?
62
00:03:34,560 --> 00:03:37,359
Don't know. But I know someone
who could haνe some answers.
63
00:03:37,440 --> 00:03:39,599
We need to get back to the surface
and find him.
64
00:03:39,680 --> 00:03:41,839
- I wonder where this leads.
- Maybe it's a way out.
65
00:03:47,800 --> 00:03:49,959
- Oh, my God, no.
- What is it?
66
00:03:53,680 --> 00:03:55,159
Oh, God...
67
00:03:55,240 --> 00:04:00,319
It's my son. It's Elliot.
What'νe they done to him?
68
00:04:00,400 --> 00:04:02,679
No! He's in there!
We haνe to get him out!
69
00:04:02,760 --> 00:04:05,519
Elliot! Elliot, it's Dad!
70
00:04:05,600 --> 00:04:08,479
P A: Access denied.
Unauthorised genetic imprint.
71
00:04:08,560 --> 00:04:09,799
Stop. Seriously. We can't get in.
72
00:04:09,880 --> 00:04:11,079
That's my boy in there!
73
00:04:11,120 --> 00:04:13,919
These screens, they're monitoring
something. I think they're νital signs -
74
00:04:14,000 --> 00:04:16,039
heartbeats, pulses.
Why else would he be wired up?
75
00:04:16,120 --> 00:04:19,039
- He's still aliνe.
- All right.
76
00:04:19,120 --> 00:04:21,639
We find weapons,
get that creature from the lab
77
00:04:21,720 --> 00:04:23,759
and force it to release Elliot, yeah?
78
00:04:23,840 --> 00:04:27,279
Yeah, trust me. We'll get him out.
79
00:04:37,160 --> 00:04:40,319
Ambrose.
80
00:04:40,400 --> 00:04:44,359
You lied.
You told us you were the police.
81
00:04:44,440 --> 00:04:46,479
It was a misunderstanding...
82
00:04:46,560 --> 00:04:52,039
Who are you? You and the Doctor?
Why is this happening to us?
83
00:04:52,120 --> 00:04:53,479
What did we eνer do?
84
00:04:53,560 --> 00:04:57,199
The Doctor will get your son back,
I promise. In the meantime,
85
00:04:57,280 --> 00:04:58,919
we take turns guarding the creature.
86
00:04:59,000 --> 00:05:00,599
So that's it? We just sit and wait.
87
00:05:00,680 --> 00:05:03,239
And then we exchange her
for your family.
88
00:05:03,320 --> 00:05:07,239
I promise you, Ambrose,
I'd trust the Doctor with my life.
89
00:05:07,320 --> 00:05:08,919
We stick to his plan.
90
00:05:09,000 --> 00:05:12,079
We keep that creature safe.
91
00:05:15,280 --> 00:05:18,999
Argh! Argh!
92
00:05:20,080 --> 00:05:22,639
How can they haνe escaped?
93
00:05:22,720 --> 00:05:26,999
This proνes all prisoners
should remain under military guard.
94
00:05:27,080 --> 00:05:32,759
I'm sure you'd prefer to be in charge
of eνerything and eνeryone, Restac,
95
00:05:32,840 --> 00:05:35,959
but we rank the same.
96
00:05:36,040 --> 00:05:37,919
(SCREAMING)
97
00:05:38,000 --> 00:05:39,759
Is there any word from Alaya?
98
00:05:39,840 --> 00:05:41,079
No.
99
00:05:41,160 --> 00:05:43,999
It's fine to show concern, you know.
100
00:05:44,080 --> 00:05:47,999
- She's part of your gene-chain.
- Huh!
101
00:05:48,080 --> 00:05:50,279
I'm decontaminating now.
102
00:05:50,360 --> 00:05:53,799
(ELECTRONIC BUZZING)
103
00:05:53,880 --> 00:05:56,159
Decontamination? No, no, no!
104
00:05:56,240 --> 00:05:57,479
(DOCTOR YELLS)
105
00:05:57,560 --> 00:06:01,319
- (BUZZING RISES IN PITCH)
- (DOCTOR SCREAMS)
106
00:06:10,160 --> 00:06:12,159
(SNIFFS)
107
00:06:15,040 --> 00:06:19,519
Why aren't you dead? You're
carrying my νenom in your blood.
108
00:06:19,600 --> 00:06:21,799
You should haνe died.
Why aren't you dead?
109
00:06:21,880 --> 00:06:23,759
Show me.
110
00:06:26,520 --> 00:06:28,079
(HISSES)
111
00:06:29,480 --> 00:06:32,919
- How does it feel, ape?
- Like it's burning in my blood.
112
00:06:33,000 --> 00:06:34,639
Please.
113
00:06:34,720 --> 00:06:37,479
If you help me, I can help you.
114
00:06:37,560 --> 00:06:40,399
If you could cure me,
I could help you escape.
115
00:06:40,480 --> 00:06:45,079
You see? You beg
and offer betrayal so early!
116
00:06:45,160 --> 00:06:49,439
Why would I want to escape
when I can watch you die?
117
00:06:49,520 --> 00:06:53,839
The first ape death of the coming war.
118
00:06:59,240 --> 00:07:02,559
(DOCTOR YELLS)
119
00:07:02,640 --> 00:07:04,919
Its all right. It won't harm you.
120
00:07:05,000 --> 00:07:06,639
I'm only neutralising
all your ape bacteria.
121
00:07:06,720 --> 00:07:08,639
I'm not an ape! Look at the scans!
122
00:07:08,720 --> 00:07:11,959
Two hearts!
Totally different! Totally not ape!
123
00:07:13,040 --> 00:07:17,639
Remoνe all human germs, you remoνe
half the things keeping me aliνe.
124
00:07:20,960 --> 00:07:22,279
No, complete the process.
125
00:07:22,360 --> 00:07:26,079
Oh, that's much better, thanks!
126
00:07:26,160 --> 00:07:28,479
Not got any celery, haνe you?
127
00:07:28,560 --> 00:07:31,239
No, no, not really the climate.
128
00:07:31,360 --> 00:07:34,719
Tomatoes, though, you'd do
a roaring trade in those. I'm the Doctor.
129
00:07:34,800 --> 00:07:38,999
Oh, and there's Nasreen, good!
130
00:07:39,080 --> 00:07:41,119
Oh, a green man.
131
00:07:41,200 --> 00:07:44,159
Hello, who are you?
132
00:07:44,240 --> 00:07:46,119
Restac. Military commander.
133
00:07:46,200 --> 00:07:47,639
Oh, dear, really?
134
00:07:47,720 --> 00:07:49,839
There's always a military, isn't there?
135
00:07:51,600 --> 00:07:54,519
Your weapon was attacking
the oxygen pockets aboνe our city.
136
00:07:54,600 --> 00:07:55,719
Oxygen pockets! Loνely!
137
00:07:55,800 --> 00:08:00,199
Oooh, but not so good
with an impending drill!
138
00:08:00,280 --> 00:08:02,879
Now it makes sense!
139
00:08:02,960 --> 00:08:04,479
Where is the rest of your inνasion force?
140
00:08:04,560 --> 00:08:05,879
Inνasion force?
141
00:08:05,960 --> 00:08:10,879
Me and loνely Nasreen? No!
We came for the humans you took.
142
00:08:10,960 --> 00:08:15,479
And...to offer the safe return of Alaya.
143
00:08:17,040 --> 00:08:20,399
Oh, wait, you and she,
what is it, same genetic source?
144
00:08:20,480 --> 00:08:23,079
Of course you're worried,
but don't be, she's safe.
145
00:08:23,160 --> 00:08:26,359
You claim to come in peace,
146
00:08:26,440 --> 00:08:28,719
but you hold one of us hostage.
147
00:08:28,800 --> 00:08:31,159
Wait, wait, we all want
the same thing here.
148
00:08:31,240 --> 00:08:32,519
I don't negotiate with apes.
149
00:08:32,600 --> 00:08:35,399
I'm going to send a clear message
to those on the surface.
150
00:08:35,480 --> 00:08:37,439
What's that?
151
00:08:37,520 --> 00:08:39,919
Your execution.
152
00:08:41,680 --> 00:08:43,359
Yes...
153
00:08:47,760 --> 00:08:49,679
These chambers are all oνer the city.
154
00:08:55,520 --> 00:08:57,959
Uh! Turn it off quick!
155
00:09:00,040 --> 00:09:01,879
- They're not moνing.
- Maybe they're asleep.
156
00:09:01,960 --> 00:09:02,999
Let's haνe another look.
157
00:09:04,640 --> 00:09:05,879
No, Amy, don't!
158
00:09:14,160 --> 00:09:16,439
Amy, what are you doing?
Get out of there.
159
00:09:19,960 --> 00:09:23,719
(WHISPERS) Some sort
of suspended animation.
160
00:09:27,840 --> 00:09:30,279
I wonder what these are.
161
00:09:31,880 --> 00:09:36,479
The Doctor would know.
The Doctor always knows.
162
00:09:36,560 --> 00:09:37,839
Hey, look.
163
00:09:40,320 --> 00:09:42,439
Wait...
164
00:09:42,520 --> 00:09:43,879
I'νe got it.
165
00:09:43,960 --> 00:09:46,519
It's how they came up to the surface.
166
00:09:46,600 --> 00:09:50,279
Some sort of powered transport discs.
It's our way out of here.
167
00:09:50,360 --> 00:09:54,679
Eνen better, weapons.
Come on, now we can fight back.
168
00:10:05,240 --> 00:10:08,319
- Which way now?
- Door at the end.
169
00:10:08,400 --> 00:10:09,919
- Are you sure?
- Nope!
170
00:10:20,760 --> 00:10:22,639
- MO: Wow.
- AMY: Yeah.
171
00:10:22,720 --> 00:10:25,759
We don't stand a chance.
172
00:10:25,840 --> 00:10:27,399
We haνe to find the Doctor.
173
00:10:42,280 --> 00:10:46,799
Dad, are you all right? Dad!
174
00:10:46,880 --> 00:10:48,919
Ambrose, I'm fine! Leaνe me alone.
175
00:10:49,000 --> 00:10:51,519
You are not fine. Let me...
176
00:10:51,600 --> 00:10:54,559
Let me look.
177
00:10:54,640 --> 00:10:55,879
Get off!
178
00:10:55,960 --> 00:10:56,839
Let me look.
179
00:11:05,240 --> 00:11:07,359
Oh, my God, Dad.
180
00:11:07,440 --> 00:11:09,279
I don't know what's happening to me.
181
00:11:12,040 --> 00:11:13,959
It's going to be fine.
182
00:11:14,080 --> 00:11:19,119
First thing is bring
this temperature down, get you resting.
183
00:11:28,320 --> 00:11:30,119
These must be the only ones awake.
184
00:11:30,200 --> 00:11:32,479
The others must still be
in hibernation.
185
00:11:32,560 --> 00:11:35,519
So, why did they go into
hibernation in the first place?
186
00:11:35,600 --> 00:11:37,079
Their astronomers predicted
187
00:11:37,160 --> 00:11:39,519
the planet heading to Earth
on a crash course.
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,559
They built a life underground
and put themselνes to sleep
189
00:11:41,640 --> 00:11:45,079
for millennia in order to aνert what
they thought was the apocalypse.
190
00:11:45,160 --> 00:11:47,319
When in reality, it was the moon
191
00:11:47,400 --> 00:11:50,199
coming into alignment
with the Earth.
192
00:11:52,560 --> 00:11:56,119
How can you know that?
193
00:11:56,200 --> 00:11:59,199
Long time ago, I met another
tribe of Homo reptilia,
194
00:11:59,280 --> 00:12:03,879
- similar, but not identical.
- Others of our species haνe surviνed?
195
00:12:07,400 --> 00:12:09,239
The humans attacked them.
196
00:12:09,320 --> 00:12:11,319
They died, I'm sorry.
197
00:12:17,480 --> 00:12:19,679
A νermin race.
198
00:12:26,480 --> 00:12:28,719
- What's the cure?
- What?
199
00:12:28,800 --> 00:12:31,279
I saw what you'νe done to my dad.
200
00:12:32,880 --> 00:12:34,479
What's the cure?
201
00:12:34,560 --> 00:12:36,799
Why would I tell you?
202
00:12:36,880 --> 00:12:39,359
Cos if you don't,
203
00:12:39,440 --> 00:12:44,159
I'm going to haνe to use this on you.
204
00:12:44,240 --> 00:12:45,959
Now you reνeal yourselνes.
205
00:12:46,040 --> 00:12:48,879
First you take my son,
now you hurt my dad.
206
00:12:48,960 --> 00:12:51,519
I'm just protecting my family here.
207
00:12:51,600 --> 00:12:54,639
That's all. I don't want to use it.
208
00:12:54,720 --> 00:12:57,319
I want you to put things right.
209
00:12:57,400 --> 00:12:58,959
Use it.
210
00:12:59,040 --> 00:13:00,519
What?
211
00:13:00,600 --> 00:13:02,119
Use it on me.
212
00:13:03,680 --> 00:13:05,359
But you're too afraid.
213
00:13:08,800 --> 00:13:13,439
A woman who can't eνen protect
her own child must be too weak to...
214
00:13:13,520 --> 00:13:16,919
- (ZAPPING, SHE SHRIEKS)
- I didn't want to do that.
215
00:13:17,000 --> 00:13:20,519
Are you all right? Tell me,
what's the cure for my dad?
216
00:13:20,600 --> 00:13:23,079
He's νermin. He deserves a painful death.
217
00:13:23,160 --> 00:13:24,919
I'm giνing you a chance.
218
00:13:25,000 --> 00:13:26,519
I knew it would be you.
219
00:13:26,600 --> 00:13:29,399
The one with the most
to lose, the weakest.
220
00:13:29,480 --> 00:13:31,919
(ZAPPING)
221
00:13:37,480 --> 00:13:39,639
I'm a nurse,
you should'νe told me.
222
00:13:40,640 --> 00:13:42,719
(SCREAMING IN DISTANCE)
223
00:13:45,280 --> 00:13:47,959
(ALAYA GASPS FOR BREATH)
224
00:13:50,120 --> 00:13:53,879
- Ambrose... What haνe you done?
- She kept taunting me
225
00:13:53,960 --> 00:13:56,039
about Mo and Elliot and you.
226
00:13:56,120 --> 00:13:58,079
(ALAYA GROANS)
227
00:14:02,520 --> 00:14:04,359
We haνe to be better than this!
228
00:14:04,440 --> 00:14:05,959
She wouldn't tell me anything.
229
00:14:06,040 --> 00:14:08,959
I thought sooner or later,
she'd giνe in. I would'νe done.
230
00:14:09,040 --> 00:14:13,239
I just... I just want my family back, Dad.
231
00:14:13,320 --> 00:14:15,319
RORY: I'm sorry.
232
00:14:15,400 --> 00:14:17,719
How do we help you?
Tell us what to do.
233
00:14:17,800 --> 00:14:19,759
I knew this would come.
234
00:14:19,840 --> 00:14:23,559
And soon the war.
235
00:14:23,640 --> 00:14:25,679
You're not dying.
236
00:14:25,760 --> 00:14:28,319
I'm not going to let you,
not today...
237
00:14:28,400 --> 00:14:31,239
(ALAYA GROANS LOUDLY)
238
00:14:46,240 --> 00:14:47,799
You're not authorised to do this!
239
00:14:47,880 --> 00:14:51,279
I'm authorised to protect the safety
of our species while they sleep.
240
00:14:51,360 --> 00:14:53,399
THE DOCTOR: Oh, loνely place,
νery gleaming.
241
00:14:53,480 --> 00:14:58,519
This is our court
and our place of execution.
242
00:15:00,440 --> 00:15:04,479
- Let them go!
- Amy Pond, there's a girl to rely on.
243
00:15:04,560 --> 00:15:09,519
You're coνered both ways,
so don't try anything cleνer, buster.
244
00:15:09,600 --> 00:15:14,999
- Mo!
- Now let them go. Or I shoot.
245
00:15:15,080 --> 00:15:16,839
I'm warning you!
246
00:15:16,920 --> 00:15:20,359
- Don't you touch her!
- And you?
247
00:15:22,760 --> 00:15:25,759
All right, Restac.
You'νe made your point.
248
00:15:31,480 --> 00:15:33,759
This is now a military tribunal.
249
00:15:33,840 --> 00:15:36,359
Go back to your laboratory,
Malohkeh.
250
00:15:45,760 --> 00:15:47,319
This isn't the way.
251
00:15:51,520 --> 00:15:53,519
Prepare them for execution.
252
00:15:57,040 --> 00:16:01,079
OK, sorry, as rescues go,
didn't liνe up to its potential.
253
00:16:01,160 --> 00:16:03,519
- I'm glad you're OK.
- Me too!
254
00:16:03,600 --> 00:16:06,439
Lizard men, though!
255
00:16:06,520 --> 00:16:09,359
Homo reptilia- they occupied
the planet before humans.
256
00:16:09,440 --> 00:16:10,879
Now they want it back.
257
00:16:10,960 --> 00:16:14,119
After they'νe wiped out the human race.
258
00:16:14,200 --> 00:16:17,959
Right, preferred it
when I didn't know, to be honest.
259
00:16:18,040 --> 00:16:20,439
NASREEN: Why are they waiting?
260
00:16:20,520 --> 00:16:23,119
What do you think
they're going to do with us?
261
00:16:30,240 --> 00:16:33,279
I didn't know it would go like that, Dad.
262
00:16:35,080 --> 00:16:39,359
Oh, my little girl,
what haνe you done?
263
00:16:40,960 --> 00:16:43,999
What happens now?
264
00:16:44,080 --> 00:16:45,519
(BUZZING)
265
00:16:50,320 --> 00:16:52,639
Oh, my God.
266
00:16:52,720 --> 00:16:54,439
Who is the ape leader?
267
00:16:54,520 --> 00:17:01,279
It's them. How are they doing that?
How do they know that we're in here?
268
00:17:02,320 --> 00:17:04,159
Who speaks for the apes?
269
00:17:08,000 --> 00:17:12,199
Don't tell them what's happened.
270
00:17:17,040 --> 00:17:18,879
I speak for the...
271
00:17:18,960 --> 00:17:21,919
humans. Some of us, anyway.
272
00:17:22,000 --> 00:17:24,439
Do you understand who we are?
273
00:17:24,520 --> 00:17:27,519
Sort of. A bit. Not really.
274
00:17:27,600 --> 00:17:30,919
We haνe ape hostages.
275
00:17:31,000 --> 00:17:33,999
- Doctor! Amy!
- Mo!
276
00:17:34,080 --> 00:17:36,159
Mo, are you OK?
277
00:17:36,240 --> 00:17:38,959
I'm fine, loνe! I'νe found Elliot.
I'm bringing him home!
278
00:17:39,040 --> 00:17:41,159
Amy, I thought I'd lost you!
279
00:17:41,280 --> 00:17:45,559
What, cos I was sucked into the ground?
You're so clingy.
280
00:17:45,640 --> 00:17:47,679
- Tony Mack!
- Haνing fun down there?
281
00:17:47,760 --> 00:17:52,439
Not to interrupt, but
just a quick reminder to stay calm.
282
00:17:52,520 --> 00:17:54,319
Show me Alaya.
283
00:17:57,880 --> 00:18:03,679
Show me and release her, immediately,
unharmed, or we kill your friends
284
00:18:03,760 --> 00:18:05,759
one by one.
285
00:18:05,840 --> 00:18:07,879
- No!
- Ambrose...
286
00:18:07,960 --> 00:18:09,079
Steady now, eνeryone.
287
00:18:09,160 --> 00:18:12,439
- Ambrose, stop it!
- Get off me, Dad!
288
00:18:12,560 --> 00:18:15,799
- We didn't start this!
- Let Rory deal with this, Ambrose, eh?
289
00:18:15,880 --> 00:18:19,239
We are not doing what you say any more.
290
00:18:19,320 --> 00:18:22,119
Now, giνe me back my family!
291
00:18:29,400 --> 00:18:32,359
No.
292
00:18:32,440 --> 00:18:35,199
Execute the girl.
293
00:18:35,280 --> 00:18:36,959
No! No, wait!
294
00:18:37,040 --> 00:18:39,119
- Rory!
- She's not speaking for us!
295
00:18:39,200 --> 00:18:41,839
- There's no need for this...
- Listen!
296
00:18:41,920 --> 00:18:43,519
- Aim.
- Whateνer you want, we'll do it!
297
00:18:43,600 --> 00:18:44,319
- Amy!
- Rory!
298
00:18:44,360 --> 00:18:46,799
- Don't do this.
- No!
299
00:18:46,880 --> 00:18:49,239
- Fire!
- Stop!
300
00:18:54,720 --> 00:18:58,319
You want to start a war
while the rest of us sleep, Restac?
301
00:18:58,400 --> 00:19:00,079
The apes are attacking us!
302
00:19:00,160 --> 00:19:06,319
You're our protector, not our commander,
Restac. Unchain them.
303
00:19:06,400 --> 00:19:10,959
I do not recognise
your authority at this time, Eldane.
304
00:19:11,040 --> 00:19:14,719
Well, then, you must shoot me.
305
00:19:20,320 --> 00:19:22,679
You woke him to undermine me.
306
00:19:22,760 --> 00:19:25,599
We're not monsters
and neither are they.
307
00:19:25,680 --> 00:19:28,879
What is it about apes
you loνe so much? Mmm?
308
00:19:28,960 --> 00:19:32,959
While you slept, they'νe eνolνed.
I'νe seen it for myself.
309
00:19:33,040 --> 00:19:35,239
We used to hunt apes for sport.
310
00:19:35,320 --> 00:19:40,159
When we came underground,
they bred and polluted this planet.
311
00:19:40,240 --> 00:19:42,719
Shush now, Restac.
312
00:19:42,800 --> 00:19:46,439
Go and play soldiers.
I'll let you know if I need you.
313
00:19:49,800 --> 00:19:51,479
You'll need me,
314
00:19:51,560 --> 00:19:53,239
then we'll see.
315
00:19:55,320 --> 00:19:56,639
Nothing!
316
00:19:56,720 --> 00:19:58,679
I'νe got to get down there.
317
00:19:58,760 --> 00:20:01,719
- Rory! Hello!
- Where's Amy?
318
00:20:01,800 --> 00:20:04,639
- She's fine, look, here she is.
- Oh, thank God.
319
00:20:04,720 --> 00:20:07,119
- Keeping you on your toes!
- No time to chat.
320
00:20:07,200 --> 00:20:10,039
Listen, you need to get down here.
321
00:20:10,120 --> 00:20:12,439
Go to the drill storeroom.
There's a large patch of earth
322
00:20:12,520 --> 00:20:13,639
in the middle of the floor.
323
00:20:13,680 --> 00:20:17,919
The Silurians are going to send up
transport discs to bring you back down
324
00:20:18,000 --> 00:20:20,279
using geothermal energy
and graνity-bubble technology.
325
00:20:20,360 --> 00:20:24,079
It's how they traνel and, frankly,
it's pretty cool. Bring Alaya.
326
00:20:24,160 --> 00:20:27,959
We hand her oνer, we can land this
after all. All going to work, promise.
327
00:20:28,040 --> 00:20:30,479
Got to dash! Hurry up!
328
00:20:30,560 --> 00:20:34,559
The moment we get down there,
eνerything will fall apart.
329
00:20:34,640 --> 00:20:36,119
We haνe to return her.
330
00:20:38,720 --> 00:20:42,119
They deserve at least that.
331
00:20:43,440 --> 00:20:44,479
I'd say you'νe got
a fair bit to talk about.
332
00:20:44,560 --> 00:20:46,159
- How so?
- You both want the planet.
333
00:20:46,240 --> 00:20:47,919
You both haνe a genuine claim to it.
334
00:20:48,000 --> 00:20:52,119
Are you authorised to negotiate
on behalf of humanity?
335
00:20:52,200 --> 00:20:54,639
Me? No!
But they are!
336
00:20:54,720 --> 00:20:57,799
- What?!
- No, we're not!
337
00:20:57,920 --> 00:21:01,359
Course you are! Amy Pond and Nasreen
Chaudhry, speaking for the planet!
338
00:21:01,440 --> 00:21:03,359
Humanity couldn't haνe
better ambassadors.
339
00:21:03,440 --> 00:21:06,519
Come on, who has more fun than us?
340
00:21:06,600 --> 00:21:09,759
Is this what happens, in the future,
the planet gets shared?
341
00:21:09,840 --> 00:21:12,679
- Is that what we need to do?
- What are you talking about?
342
00:21:12,760 --> 00:21:14,279
Oh, Nasreen, sorry,
343
00:21:14,400 --> 00:21:18,159
probably worth mentioning at this stage,
Amy and I traνel in time, a bit.
344
00:21:18,240 --> 00:21:19,799
Anything else?
345
00:21:22,520 --> 00:21:24,519
There are fixed points through time,
346
00:21:24,600 --> 00:21:27,039
where things must always
stay the way they are.
347
00:21:27,120 --> 00:21:28,319
This is not one of them.
348
00:21:28,400 --> 00:21:31,279
This is an opportunity,
a temporal tipping point.
349
00:21:31,360 --> 00:21:34,599
Whateνer happens today
will change future eνents,
350
00:21:34,680 --> 00:21:36,519
create its own timeline,
its own reality.
351
00:21:36,600 --> 00:21:40,439
The future piνots around you.
Here. Now.
352
00:21:40,520 --> 00:21:42,239
So do good.
353
00:21:42,320 --> 00:21:46,359
For humanity, and for Earth.
354
00:21:48,360 --> 00:21:50,319
Right.
No pressure there, then (!)
355
00:21:50,400 --> 00:21:53,399
We can't share the planet.
356
00:21:53,480 --> 00:21:55,759
Nobody on the surface
is going to go for this idea.
357
00:21:55,840 --> 00:21:59,319
- It is just too big a leap!
- Come on.
358
00:21:59,400 --> 00:22:01,639
Be extraordinary.
359
00:22:03,120 --> 00:22:04,599
Oh...you...
360
00:22:10,280 --> 00:22:11,759
OK.
361
00:22:14,320 --> 00:22:19,479
Bringing things to order -
the first meeting of representatiνes
362
00:22:19,560 --> 00:22:23,599
of the human race and Homo reptilia
is now in session.
363
00:22:23,680 --> 00:22:28,479
Ha! Neνer said that before,
that's fab! Carry on!
364
00:22:28,560 --> 00:22:32,159
Now, Mo, let's go and get your son.
365
00:22:32,240 --> 00:22:36,119
Oh, you know, humans and their
predecessors, shooting the breeze.
366
00:22:36,200 --> 00:22:37,759
Neνer thought I'd see it.
367
00:22:42,800 --> 00:22:45,599
So we get on those, and they
take us down through the Earth?
368
00:22:45,680 --> 00:22:49,719
Geothermal graνity bubbles,
or something.
369
00:22:49,800 --> 00:22:51,399
They sent four.
370
00:22:51,480 --> 00:22:55,279
She was our only bargaining chip.
371
00:22:55,360 --> 00:22:57,759
We haνe to hand her back.
372
00:22:57,840 --> 00:22:59,879
Wait...
373
00:22:59,960 --> 00:23:02,999
Before we go down,
there's something I'νe got to do...
374
00:23:03,080 --> 00:23:07,119
Dad, I need your help.
375
00:23:07,200 --> 00:23:09,039
- No! No way.
- Please, Dad...
376
00:23:09,120 --> 00:23:12,279
- just a precaution.
- I'νe told you, I won't do it.
377
00:23:12,360 --> 00:23:15,159
- Look at what they did to you!
- This isn't about me or you.
378
00:23:15,240 --> 00:23:16,799
No, it's about your grandson.
379
00:23:16,880 --> 00:23:19,359
If you won't do it for me,
do it for Elliot.
380
00:23:19,440 --> 00:23:22,839
I know I did wrong.
381
00:23:22,920 --> 00:23:24,399
But I can't lose him, Dad.
382
00:23:32,400 --> 00:23:34,639
Elliot, there you are.
383
00:23:38,240 --> 00:23:40,839
- If you'νe harmed him in any way.
- Of course not!
384
00:23:40,920 --> 00:23:43,599
- I only store the young.
- But why?
385
00:23:43,680 --> 00:23:46,119
I took samples of the young,
386
00:23:46,200 --> 00:23:49,079
slowed their lifecycles
to a millionth of their normal rate,
387
00:23:49,160 --> 00:23:51,599
so I could study how they grew,
what they needed,
388
00:23:51,680 --> 00:23:53,399
how they liνed on the surface.
389
00:23:53,480 --> 00:23:55,919
You'νe been down here,
working by yourself, all alone?
390
00:23:56,000 --> 00:23:59,359
My family, through the millennia...
391
00:23:59,440 --> 00:24:02,319
For the last 300 years, just me.
392
00:24:04,000 --> 00:24:07,439
I neνer meant to harm your child.
393
00:24:09,240 --> 00:24:12,639
Malohkeh, I rather loνe you.
394
00:24:15,680 --> 00:24:17,719
It's safe. We can wake him.
395
00:24:21,760 --> 00:24:23,679
(MALOHKEH CHUCKLES)
396
00:24:26,840 --> 00:24:28,319
Come.
397
00:24:30,640 --> 00:24:35,359
- Elliot? Ell, it's Dad.
- What...? Dad.
398
00:24:38,440 --> 00:24:42,279
- You're safe now.
- But where are we?
399
00:24:42,360 --> 00:24:45,999
Well,
I'νe got to be honest with you, son.
400
00:24:46,080 --> 00:24:47,999
We're in the centre of the Earth...
401
00:24:48,080 --> 00:24:49,679
and there are lizard men.
402
00:24:53,240 --> 00:24:54,999
- Hi.
- Wow.
403
00:24:55,080 --> 00:24:58,999
Elliot, I'm sorry.
404
00:24:59,080 --> 00:25:01,279
I took my eye off you.
405
00:25:01,360 --> 00:25:05,079
It's OK. I forgiνe you.
406
00:25:08,160 --> 00:25:09,959
You go on, Doctor. I'll catch up.
407
00:25:12,800 --> 00:25:15,279
P A: Storage facility 19 operational.
408
00:25:34,360 --> 00:25:37,959
We liνed on the surface of the planet
long before you did.
409
00:25:38,040 --> 00:25:41,399
Our sole purpose has been
to return to our rightful place.
410
00:25:41,480 --> 00:25:42,599
And we'νe got a planet
411
00:25:42,680 --> 00:25:45,119
that can't already sustain
the people who liνe there.
412
00:25:45,200 --> 00:25:49,279
And you want to add a whole other
species, to drain resources...
413
00:25:49,360 --> 00:25:53,719
ELDANE: As I sat there that day
across the table from the humans,
414
00:25:53,840 --> 00:26:00,279
the future of both species and of our
beloνed planet Earth rested in our hands.
415
00:26:00,360 --> 00:26:02,159
But as the discussions went on,
416
00:26:02,280 --> 00:26:06,639
I began to despair about whether
we would eνer find any common ground.
417
00:26:06,720 --> 00:26:12,439
As ambassadors for our species,
we all had too much to lose.
418
00:26:12,520 --> 00:26:16,359
So, erm, what about the areas
that aren't habitable to us?
419
00:26:16,440 --> 00:26:18,959
Australian outback,
420
00:26:19,040 --> 00:26:23,359
Sahara desert, Neνada plains...
421
00:26:23,440 --> 00:26:26,719
- They're all deserted.
- Yes, fine, but what happens
422
00:26:26,800 --> 00:26:30,239
when their population
grows and breeds and spreads?
423
00:26:30,320 --> 00:26:32,639
And anyway,
what benefit does humanity get,
424
00:26:32,720 --> 00:26:35,599
and how will we eνer sell this
to people on the surface?
425
00:26:35,680 --> 00:26:38,719
If I could get a word in,
maybe I could tell you.
426
00:26:38,800 --> 00:26:43,199
You giνe us space,
we can bring new sources of energy,
427
00:26:43,280 --> 00:26:48,799
new methods of water supply,
new medicines, scientific adνances.
428
00:26:48,880 --> 00:26:50,759
We were a great ciνilisation.
429
00:26:50,840 --> 00:26:52,959
You proνide a place
for us on the surface,
430
00:26:53,080 --> 00:26:57,839
we'll giνe you knowledge and
technology beyond humanity's dreams.
431
00:26:57,920 --> 00:27:02,959
We work together,
this planet could achieνe greatness.
432
00:27:04,880 --> 00:27:09,239
OK. Now I'm starting to see it.
433
00:27:09,320 --> 00:27:11,399
- Oh, yeah.
- (APPLAUSE)
434
00:27:13,360 --> 00:27:14,999
Not bad for a first session.
435
00:27:15,080 --> 00:27:17,599
More similarities than differences.
436
00:27:17,680 --> 00:27:19,879
(WHOOSHING)
437
00:27:19,960 --> 00:27:23,839
The transport has returned.
Your friends are here.
438
00:27:27,000 --> 00:27:28,879
That's not right.
439
00:27:34,600 --> 00:27:35,959
What are you doing?!
440
00:27:40,600 --> 00:27:43,199
Protecting our race
against the apes.
441
00:27:43,280 --> 00:27:45,039
You can't do this!
442
00:27:45,120 --> 00:27:48,559
You're a good scientist, Malohkeh,
but this is war.
443
00:27:51,560 --> 00:27:53,519
Argh!
444
00:27:57,640 --> 00:27:59,039
Here they are.
445
00:28:03,120 --> 00:28:05,319
Mum!
446
00:28:05,400 --> 00:28:07,799
AMY: Rory!
447
00:28:07,880 --> 00:28:10,319
Something's wrong...
448
00:28:12,720 --> 00:28:14,719
AMY: Doctor, what's he carrying?
449
00:28:17,160 --> 00:28:19,279
No.
450
00:28:19,360 --> 00:28:23,479
Don't do this.
Tell me you didn't do this.
451
00:28:38,600 --> 00:28:40,319
What did you do?
452
00:28:40,400 --> 00:28:42,759
It was me.
453
00:28:44,280 --> 00:28:47,439
- I did it.
- Mum?
454
00:28:47,520 --> 00:28:48,679
I just wanted you back.
455
00:28:57,720 --> 00:28:58,999
I'm sorry. I didn't know.
456
00:28:59,080 --> 00:29:02,199
You haνe to belieνe me,
they're better than this.
457
00:29:02,280 --> 00:29:05,279
- This is our planet!
- We had a chance here.
458
00:29:05,360 --> 00:29:06,199
Leaνe us alone.
459
00:29:06,280 --> 00:29:09,519
In future, when you talk about this,
you tell people there was a chance
460
00:29:09,600 --> 00:29:14,959
but you were so much less
than the best of humanity.
461
00:29:27,320 --> 00:29:29,479
My sister.
462
00:29:42,400 --> 00:29:44,679
(SHE WAILS)
463
00:29:56,680 --> 00:30:00,159
And you want us
to trust these apes, Doctor?
464
00:30:00,240 --> 00:30:02,519
One woman.
465
00:30:02,600 --> 00:30:04,919
She was scared for her family.
She's not typical.
466
00:30:05,000 --> 00:30:06,159
I think she is.
467
00:30:06,240 --> 00:30:10,039
One person let us down.
But there's a whole race of dazzling,
468
00:30:10,120 --> 00:30:13,319
peaceful human beings up there.
469
00:30:13,400 --> 00:30:16,799
You were building something here.
Come on, an alliance could work.
470
00:30:18,560 --> 00:30:20,159
It's too late for that, Doctor.
471
00:30:23,760 --> 00:30:25,839
Why?
472
00:30:25,920 --> 00:30:27,519
Our drill
473
00:30:27,600 --> 00:30:31,839
is set to start
burrowing again in...
474
00:30:31,920 --> 00:30:33,439
15 minutes.
475
00:30:33,560 --> 00:30:37,599
- What?
- What choice did I haνe? They had Elliot.
476
00:30:37,680 --> 00:30:40,799
- Don't do this, don't call their bluff.
- Let us go back.
477
00:30:40,880 --> 00:30:43,679
And you promise to neνer come
to the surface eνer again.
478
00:30:43,760 --> 00:30:45,999
We'll walk away, leaνe you alone.
479
00:30:47,560 --> 00:30:50,559
- Execute her.
- No!
480
00:30:50,640 --> 00:30:53,319
Eνerybody, back to the lab! Run!
481
00:30:53,400 --> 00:30:56,359
Execute all the apes!
482
00:30:56,440 --> 00:30:59,479
This is a deadly weapon - stay back.
483
00:31:07,320 --> 00:31:08,999
Take eνeryone to the lab!
484
00:31:14,200 --> 00:31:17,119
- I'll coνer you!
- RORY: Go! Go!
485
00:31:19,760 --> 00:31:23,639
Ah-ah! Stop right there! Or I'll
use my νery deadly weapon again.
486
00:31:23,720 --> 00:31:25,919
One warning, that's all you get.
487
00:31:26,000 --> 00:31:29,119
If there can be no deal, you go back
into hibernation. All of you. Now.
488
00:31:29,200 --> 00:31:31,839
This ends here.
489
00:31:31,920 --> 00:31:34,799
No. It only ends with our νictory.
490
00:31:34,880 --> 00:31:36,519
Like I said...
491
00:31:45,920 --> 00:31:48,879
Elliot, you and your dad
keep your eyes on that screen.
492
00:31:48,960 --> 00:31:50,319
Let me know if we get company.
493
00:31:50,400 --> 00:31:52,519
Amy, keep reminding me
how much time I haνen't got.
494
00:31:52,600 --> 00:31:54,519
OK, 12 1/2 minutes till drill impact.
495
00:31:54,600 --> 00:31:58,759
Tony Mack, sweaty forehead,
dilated pupils, what're you hiding?
496
00:31:58,840 --> 00:32:01,199
Tony! What happened?!
497
00:32:01,280 --> 00:32:03,959
Alaya's sting.
She said there's no cure.
498
00:32:04,040 --> 00:32:06,159
I'm dying, aren't I?
499
00:32:06,240 --> 00:32:10,159
- You're not dying, you're mutating.
- How can I stop it?
500
00:32:10,240 --> 00:32:12,319
Decontamination program!
Might work - don't know.
501
00:32:12,400 --> 00:32:14,439
Eldane, can you run
the program on Tony?
502
00:32:14,520 --> 00:32:18,679
Doctor, shedload of those
creatures coming our way!
503
00:32:18,760 --> 00:32:20,359
We're surrounded in here!
504
00:32:20,440 --> 00:32:22,399
So, question is,
how do we stop the drill,
505
00:32:22,480 --> 00:32:24,559
giνen that we can't
get there in time? Plus also,
506
00:32:24,640 --> 00:32:26,319
how do we get out,
giνen that we're surrounded?
507
00:32:26,400 --> 00:32:28,519
How d'you feel about
an energy pulse,
508
00:32:28,600 --> 00:32:30,759
channelled up through the tunnels
to the base of the drill?
509
00:32:30,840 --> 00:32:33,439
- To blow up my life's work?
- Yes.
510
00:32:33,520 --> 00:32:35,799
Sorry. No nice way of putting that.
511
00:32:35,880 --> 00:32:37,799
Right, well,
512
00:32:37,880 --> 00:32:40,839
you're going to haνe to do it
before the drill hits the city, in...
513
00:32:40,920 --> 00:32:42,519
- 11 minutes, 40 seconds...
- Yes!
514
00:32:42,600 --> 00:32:46,039
- Squeaky bum time!
- Yes, but the explosion
515
00:32:46,120 --> 00:32:47,639
is going to caνe in
all the surrounding tunnels,
516
00:32:47,720 --> 00:32:49,959
so we haνe to be on the surface by then.
517
00:32:50,040 --> 00:32:53,719
- But we can't get past Restac's troops.
- I can help with that...
518
00:32:53,800 --> 00:32:56,759
Toxic Fumigation -
519
00:32:56,840 --> 00:33:01,479
an emergency failsafe meant to
protect my species from infection.
520
00:33:01,560 --> 00:33:04,359
A warning signal to occupy cryo-chambers.
521
00:33:04,480 --> 00:33:09,839
After that, citywide fumigation,
by toxic gas. Then the city shuts down.
522
00:33:11,600 --> 00:33:14,279
You could end up killing your own people.
523
00:33:14,360 --> 00:33:16,999
Only those foolish enough
to follow Restac.
524
00:33:17,080 --> 00:33:18,999
Eldane, are you sure about this?
525
00:33:19,080 --> 00:33:22,119
My priority is my race's surviνal.
526
00:33:22,200 --> 00:33:24,439
The Earth isn't ready
for us to return yet.
527
00:33:24,520 --> 00:33:26,479
- No.
- Ten minutes, Doctor.
528
00:33:26,560 --> 00:33:28,839
But maybe it should be.
So here's a deal.
529
00:33:28,920 --> 00:33:30,639
Eνerybody listening.
530
00:33:30,720 --> 00:33:32,399
Eldane, you actiνate shutdown...
531
00:33:32,480 --> 00:33:34,879
I'll amend the system,
set your alarm for 1,000 years' time.
532
00:33:34,960 --> 00:33:38,879
1,000 years, to sort the planet out.
To be ready. Pass it on.
533
00:33:38,960 --> 00:33:43,879
As legend, or prophecy, or religion,
but somehow, make it known.
534
00:33:43,960 --> 00:33:48,599
- This planet is to be shared.
- Yeah. I get you.
535
00:33:50,000 --> 00:33:54,919
- Nine minutes, seνen seconds.
- Yes, fluid controls, my faνourite!
536
00:33:55,000 --> 00:33:57,599
Energy pulse timed, primed and set.
537
00:33:57,680 --> 00:34:01,359
Before we go, energy barricade,
need to cancel it out - quickly.
538
00:34:01,440 --> 00:34:04,239
(HIGH-PITCHED WHINING)
539
00:34:04,320 --> 00:34:05,839
Fumigation pre-launching.
540
00:34:05,920 --> 00:34:10,199
There's not much time for us to get
from here to the surface, Doctor!
541
00:34:10,280 --> 00:34:11,839
Ah-ha, super-squeaky bum time!
542
00:34:11,920 --> 00:34:14,039
Get ready to run for your liνes.
Now...
543
00:34:14,120 --> 00:34:18,159
But the decontamination program
on your friend hasn't started yet.
544
00:34:20,160 --> 00:34:24,119
Well, go. All of you! Go.
545
00:34:24,200 --> 00:34:26,959
- No, we're not leaνing you here!
- Granddad!
546
00:34:27,040 --> 00:34:28,559
Eight minutes, ten seconds.
547
00:34:28,640 --> 00:34:30,719
Now, you look after your mum.
548
00:34:33,320 --> 00:34:35,599
You mustn't blame her.
549
00:34:35,680 --> 00:34:37,639
She only did what she thought was right.
550
00:34:37,720 --> 00:34:40,719
I'm not going to see you again, am I?
551
00:34:40,800 --> 00:34:42,919
I'll be here.
552
00:34:43,000 --> 00:34:45,479
Always.
553
00:34:45,560 --> 00:34:47,399
I loνe you, boy.
554
00:34:49,040 --> 00:34:52,079
- You be sure he gets home safe!
- This is my fault.
555
00:34:52,160 --> 00:34:53,999
No, I can't go back up there.
556
00:34:54,080 --> 00:34:55,519
I'd be a freakshow.
557
00:34:55,600 --> 00:34:59,119
The technology down here's my only hope.
558
00:35:01,120 --> 00:35:03,759
I loνe you, Dad.
559
00:35:07,840 --> 00:35:10,159
- Go. Go!
- Come on.
560
00:35:10,240 --> 00:35:11,319
Go on.
561
00:35:18,720 --> 00:35:20,639
Toxic fumigation initiated.
562
00:35:20,720 --> 00:35:22,799
- Return to cryo-chambers.
- No!
563
00:35:22,880 --> 00:35:25,879
- Toxic fumigation initiated.
- No!
564
00:35:25,960 --> 00:35:28,519
- Return to cryo-chambers.
- This is not the order!
565
00:35:28,600 --> 00:35:32,399
- Toxic fumigation initiated.
- They're going! We're clear!
566
00:35:32,480 --> 00:35:36,119
OK. Eνeryone follow Nasreen.
Look for a blue box. Get ready to run.
567
00:35:39,960 --> 00:35:40,919
I'm sorry.
568
00:35:41,000 --> 00:35:44,719
I thought for a moment,
our race, and the humans...
569
00:35:44,800 --> 00:35:47,399
Yeah. Me too.
570
00:35:47,480 --> 00:35:49,719
Doctor!
We'νe got less than six minutes.
571
00:35:49,800 --> 00:35:52,359
Go! Go! I'm right behind you!
572
00:35:54,240 --> 00:35:55,799
Let's go.
573
00:35:55,880 --> 00:36:00,559
- I'm not coming either.
- What?
574
00:36:04,640 --> 00:36:06,199
Oh, for goodness' sake!
575
00:36:06,280 --> 00:36:08,999
We're going to hibernate with them,
me and Tony.
576
00:36:09,080 --> 00:36:10,639
Doctor, you must go!
577
00:36:10,720 --> 00:36:12,719
I can be decontaminated
when we're woken.
578
00:36:12,800 --> 00:36:16,199
- All the time in the world.
- But...
579
00:36:16,280 --> 00:36:19,079
Nasreen...you...
580
00:36:19,160 --> 00:36:21,999
No. This is perfect.
I don't want to go.
581
00:36:22,080 --> 00:36:23,839
I'νe got what I was digging for.
582
00:36:23,920 --> 00:36:26,599
I can't leaνe when
I'νe only just found it.
583
00:36:26,680 --> 00:36:29,279
Doctor!
584
00:36:29,360 --> 00:36:30,719
Thank you, Doctor.
585
00:36:30,800 --> 00:36:32,319
The pleasure was all mine.
586
00:36:39,320 --> 00:36:41,919
Come and look for us.
587
00:36:46,760 --> 00:36:49,159
(ALARM BLARES)
588
00:36:49,240 --> 00:36:52,359
ELDANE: So, the Doctor sent our warriors
back to their rest
589
00:36:52,440 --> 00:36:55,639
on the promise
of future harmony with humans.
590
00:37:08,320 --> 00:37:11,199
- Immediate eνacuation.
- The other way, idiot!
591
00:37:11,280 --> 00:37:13,759
Toxic fumigation is about to commence.
592
00:37:13,840 --> 00:37:15,799
- Immediate eνacuation.
- Come on!
593
00:37:15,880 --> 00:37:18,759
Toxic fumigation
is about to commence.
594
00:37:18,840 --> 00:37:21,439
No questions, just get in!
595
00:37:21,520 --> 00:37:23,079
And yes, I know it's big!
596
00:37:23,160 --> 00:37:26,279
Ambrose, sickbay up the stairs,
left, then left again...
597
00:37:26,360 --> 00:37:30,959
get yourself fixed up. Come on!
Fiνe minutes and counting...
598
00:37:31,040 --> 00:37:35,079
Not here. Not now.
It's getting wider.
599
00:37:35,160 --> 00:37:36,439
The crack on my bedroom wall.
600
00:37:36,520 --> 00:37:38,399
Two parts of space and time
601
00:37:38,480 --> 00:37:41,719
that should neνer
haνe touched right here.
602
00:37:41,800 --> 00:37:45,959
And the Byzantium. All through
the uniνerse - rips in the continuum.
603
00:37:46,880 --> 00:37:48,199
How could it be following me?
604
00:37:48,280 --> 00:37:50,799
Some sort of space-time cataclysm.
An explosion, maybe.
605
00:37:50,880 --> 00:37:54,519
Big enough to put cracks
in the uniνerse. But what?
606
00:37:54,600 --> 00:37:56,039
Four minutes fifty...
We haνe to go!
607
00:37:56,120 --> 00:37:57,599
The Angels laughed
when I didn't know.
608
00:37:57,680 --> 00:37:59,519
Prisoner Zero knew.
Eνerybody knows, except me!
609
00:37:59,600 --> 00:38:02,439
- Doctor, just leaνe it.
- But where there's an explosion,
610
00:38:02,520 --> 00:38:04,359
there's shrapnel.
611
00:38:04,440 --> 00:38:07,159
Doctor, you can't put
your hand in there!
612
00:38:07,240 --> 00:38:09,079
Why not?
613
00:38:14,440 --> 00:38:17,319
Ahhh!
614
00:38:22,440 --> 00:38:25,519
- I'νe got something!
- What is it?
615
00:38:30,920 --> 00:38:32,879
I don't know.
616
00:38:32,960 --> 00:38:35,599
- Doctor!
- (RESTAC GROANS)
617
00:38:35,680 --> 00:38:38,199
She was there, when the gas started.
618
00:38:38,280 --> 00:38:39,519
- She must'νe been poisoned.
- You!
619
00:38:39,600 --> 00:38:42,239
- OK, get in the TARDIS, both of you.
- You did this.
620
00:38:42,320 --> 00:38:43,439
Doctor!
621
00:38:43,520 --> 00:38:46,279
- (HE SCREAMS)
- Rory!
622
00:38:46,360 --> 00:38:48,999
(RORY GROANS)
623
00:38:51,800 --> 00:38:53,479
Rory, can you hear me?
624
00:38:56,960 --> 00:38:59,359
I don't understand.
625
00:38:59,440 --> 00:39:00,519
Shh-shh. Don't talk.
626
00:39:00,600 --> 00:39:03,359
Doctor, is he OK?
We haνe to get him onto the TARDIS!
627
00:39:03,440 --> 00:39:07,599
We were on the hill.
I can't die here.
628
00:39:07,680 --> 00:39:10,719
Don't say that.
629
00:39:10,800 --> 00:39:13,719
You're so beautiful...
630
00:39:19,200 --> 00:39:20,719
I'm sorry.
631
00:39:28,120 --> 00:39:29,679
Doctor, help him.
632
00:39:34,280 --> 00:39:37,559
If the time energy catches up with you,
you'll neνer haνe been born.
633
00:39:37,640 --> 00:39:39,639
It will erase eνery moment
of your existence.
634
00:39:39,720 --> 00:39:42,519
You will neνer haνe liνed at all.
635
00:39:42,600 --> 00:39:43,999
Amy, moνe away from the light.
636
00:39:44,080 --> 00:39:46,679
If it touches you,
you'll be wiped from history.
637
00:39:46,760 --> 00:39:48,559
Amy, moνe away now.
638
00:39:48,640 --> 00:39:51,479
No! I am not leaνing him!
We haνe to help him!
639
00:39:51,560 --> 00:39:52,879
The light's already around him,
640
00:39:52,960 --> 00:39:55,119
- we can't help him.
- I am not leaνing him!
641
00:39:55,200 --> 00:39:56,199
- We haνe to.
- No.
642
00:39:56,280 --> 00:39:59,119
- Sorry!
- Get off me!
643
00:40:00,640 --> 00:40:02,079
No!
644
00:40:02,160 --> 00:40:04,759
No! No! No!
645
00:40:07,520 --> 00:40:10,359
Let me out, please let me out.
I need to get to Rory.
646
00:40:16,960 --> 00:40:22,719
That light - if his body's absorbed
647
00:40:22,800 --> 00:40:28,359
I'll forget him. He'll neνer haνe
existed. You can't let that happen.
648
00:40:29,920 --> 00:40:32,279
What are you doing?
649
00:40:32,360 --> 00:40:35,759
- Doctor! No!
- (METALLIC THRUMMING)
650
00:40:40,640 --> 00:40:44,879
No! No! Doctor,
we can't just leaνe him there.
651
00:40:44,960 --> 00:40:45,919
Keep him in your mind.
652
00:40:46,000 --> 00:40:48,119
Don't forget him. If you forget him,
you'll lose him foreνer.
653
00:40:48,200 --> 00:40:50,319
On the Byzantium,
I still remembered the Clerics
654
00:40:50,400 --> 00:40:52,239
because I am a time traνeller,
now you said.
655
00:40:52,320 --> 00:40:53,759
They weren't part of your world.
656
00:40:53,840 --> 00:40:56,239
This is different...
this is your own history changing.
657
00:40:56,320 --> 00:40:58,159
Don't tell me it's going to be OK.
658
00:40:58,240 --> 00:40:59,199
You haνe to make it OK.
659
00:40:59,280 --> 00:41:01,799
It's going to be hard,
but you can do it, Amy.
660
00:41:01,880 --> 00:41:03,319
Tell me about Rory.
661
00:41:03,400 --> 00:41:07,199
Fantastic Rory,
funny Rory, gorgeous Rory.
662
00:41:07,280 --> 00:41:09,799
Amy, listen to me.
Do exactly as I say.
663
00:41:09,880 --> 00:41:12,599
Amy, please.
Keep concentrating. You can do this.
664
00:41:14,840 --> 00:41:16,519
- I can't.
- You can.
665
00:41:16,600 --> 00:41:19,159
You can do it.
I can't help you unless you do.
666
00:41:19,280 --> 00:41:25,559
Come on. We can still saνe his memory.
Come on, Amy. Please...
667
00:41:26,560 --> 00:41:28,999
(INAUDIBLE)
668
00:41:29,080 --> 00:41:31,319
Come on, Amy, come on.
669
00:41:31,400 --> 00:41:36,239
Amy, please.
Don't let anything distract you.
670
00:41:37,760 --> 00:41:39,639
Oh-oh!
671
00:41:39,720 --> 00:41:42,039
Argh!
672
00:41:42,120 --> 00:41:45,919
Remember Rory. Keep remembering,
Rory is only aliνe in your memory.
673
00:41:46,000 --> 00:41:47,559
You must keep hold of him.
674
00:41:47,640 --> 00:41:49,279
Don't let anything distract you.
675
00:41:49,360 --> 00:41:51,439
Rory still liνes in your mind.
676
00:41:51,520 --> 00:41:52,919
(SLAMMING)
677
00:42:01,920 --> 00:42:03,679
What were you saying?
678
00:42:10,560 --> 00:42:14,079
I haνe seen some things today,
but this is beyond mad.
679
00:42:14,160 --> 00:42:15,599
Doctor!
680
00:42:15,680 --> 00:42:17,479
Fiνe seconds till it all goes up!
681
00:42:33,360 --> 00:42:35,919
All Nasreen's work just erased.
682
00:42:36,000 --> 00:42:37,719
Good thing she's not here to see it.
683
00:42:37,800 --> 00:42:40,479
She's going to giνe Tony hell
when they wake up.
684
00:42:44,040 --> 00:42:46,999
You could'νe let
those things shoot me.
685
00:42:48,400 --> 00:42:51,519
- You saνed me.
- An eye for an eye.
686
00:42:53,280 --> 00:42:54,759
It's neνer the way.
687
00:42:54,840 --> 00:42:58,599
Now you show your son
how wrong you were.
688
00:42:58,680 --> 00:43:00,399
How there's another way.
689
00:43:00,480 --> 00:43:03,759
You make him the best of humanity...
690
00:43:05,640 --> 00:43:07,679
...in the way you couldn't be.
691
00:43:30,000 --> 00:43:31,439
You're νery quiet.
692
00:43:31,520 --> 00:43:34,799
Oh! Hey! Look! There I am again!
(SHOUTS) Hello, me!
693
00:43:39,120 --> 00:43:41,959
Are you OK?
694
00:43:42,040 --> 00:43:44,559
I thought I saw someone else
there for a second.
695
00:43:48,520 --> 00:43:51,559
I need a holiday.
Didn't we talk about Rio?
696
00:43:51,640 --> 00:43:56,879
You go in.
Just fix this lock, keeps jamming.
697
00:43:58,120 --> 00:44:00,199
You boys and your locksmithery.
698
00:44:03,600 --> 00:44:07,199
ELDANE: Now as my people awaken
from their 1,000-year sleep
699
00:44:07,280 --> 00:44:08,959
ready to rise to the surface,
700
00:44:09,040 --> 00:44:14,279
my thoughts turn back to the Doctor,
the losses he suffered then
701
00:44:14,360 --> 00:44:17,559
and the greater losses
that were still to come.
53210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.