All language subtitles for Death.Whisperer.2.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,416 --> 00:00:26,083 This film was made for entertainment, 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,041 inspired by the plot of Krittanon's work, Tee Yodโ€ฆ Heard a Mad Groan. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,083 Characters, behaviors, and incidents are fictional. 6 00:00:31,166 --> 00:00:33,291 No disrespect or encouragement for negative attitudes 7 00:00:33,375 --> 00:00:34,666 toward any individual is intended. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,166 LUAY BORDER 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 5TH DAY OF THE WANING MOON 4TH LUNAR MONTH, 1854 10 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Hang in there, guys. 11 00:00:49,541 --> 00:00:53,083 We'll be safe once we pass through the valley ahead. 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 Looks like I'm gonna die here. 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,666 If you die, your wife will find someone new. 14 00:01:01,750 --> 00:01:03,125 Damn you, Fak. 15 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 If I die, 16 00:01:06,125 --> 00:01:08,666 I'll become a ghost and haunt you all. 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 If you all want to die that much, go do it back home. 18 00:01:13,833 --> 00:01:16,416 If I don't make it, 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,416 can you tell my wife something? 20 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 I love you as much as I first did 21 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 My heart is loyal, my love unwavering 22 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Even if my lifeless body Is buried in the ground 23 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 I shall return to possess you, my darling 24 00:01:47,041 --> 00:01:48,125 Asshole. 25 00:01:48,791 --> 00:01:51,833 Even if you were a ghost, you would choose to be inside your wife? 26 00:01:51,916 --> 00:01:53,333 Come on-- 27 00:01:58,791 --> 00:01:59,958 Hey! 28 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 Go! 29 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 Shit. 30 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Run! 31 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Oh, fuck. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Run! 33 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Hey, get up! 34 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 If you don't want to die, I'll help you. 35 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 But you must take me in. 36 00:04:44,083 --> 00:04:49,875 PHROM PHIRAM, PHITSANULOK, 1975 37 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 That's not her, Sarge. 38 00:05:01,166 --> 00:05:03,708 Must be a forest ghost or a salt lick ghost, Yak. 39 00:05:08,666 --> 00:05:10,583 Spare it and the locals will suffer. 40 00:05:11,500 --> 00:05:12,875 Let's take care of it. 41 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 Holy water, Sarge. 42 00:05:19,791 --> 00:05:23,833 My piss is holier than your holy water. 43 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 Wanna try me? 44 00:05:27,666 --> 00:05:29,291 Don't go overboard, Yak. 45 00:05:32,708 --> 00:05:36,125 You'll die before you find the ghost who ate your sister. 46 00:05:38,750 --> 00:05:40,916 It would be easier to find the one who keeps her. 47 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 Your entire family is doomed. 48 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 Fucking Yak! 49 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 I see I'm famous. 50 00:05:52,708 --> 00:05:55,333 Even your ghost club knows about me. 51 00:05:59,541 --> 00:06:01,791 You've got a smart mouth. 52 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 How about I remove all your teeth? 53 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Will the ghost leave my husband's body? 54 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 We'll see. 55 00:06:25,583 --> 00:06:26,625 What are you doing? 56 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 I'm reversing the stairs to fool it so it won't be able to escape. 57 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 What's so confusing for you? Come and help me. 58 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 Right. Hey, let's help him. Hurry. 59 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Dearโ€ฆ 60 00:06:39,541 --> 00:06:43,500 Now, tell me where that damn ghost is. 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 Bow at my feet! Then I'll tell you. 62 00:06:50,416 --> 00:06:51,458 Bow? 63 00:06:52,916 --> 00:06:54,000 Fine. 64 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 Lower it here. 65 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 Will my husband survive? 66 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 Yes. 67 00:07:48,000 --> 00:07:49,416 Believe me, he'll survive. 68 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 Can I have one of your catfish? 69 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Will you tell me or not? 70 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 No! 71 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 So you won't tell me? 72 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 You won't survive. 73 00:08:22,250 --> 00:08:24,208 She won't let you fuckers live. 74 00:08:26,708 --> 00:08:27,750 All set, Yak. 75 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 What the fuck is this?! 76 00:08:50,250 --> 00:08:51,208 You won't tell me?! 77 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 You won't tell me?! 78 00:08:56,791 --> 00:08:58,083 You still won't tell me?! 79 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Yak. 80 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 If you don't tell me, 81 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 prepare to eat Pitsamon bullets. 82 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 Fine. I'll tell you. 83 00:09:27,125 --> 00:09:29,208 I don't want to die over and over. 84 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 If you tell me where that damn ghost is, 85 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 I'll help you cross over. 86 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 I don't know. 87 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Asshole! You're asking for it, aren't you?! 88 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 I really don't know. 89 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 All I know is that the man who keeps her 90 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 lives in Dong Khomote. 91 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Dong Khomote? 92 00:09:59,833 --> 00:10:01,166 I've told you now. 93 00:10:01,875 --> 00:10:04,041 Will you help me cross over now? 94 00:10:11,750 --> 00:10:13,291 You can leave his body. 95 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 Hurry and take your husband to a hospital now. 96 00:10:26,875 --> 00:10:29,083 Did the ghost eat all his innards? 97 00:10:29,166 --> 00:10:31,500 No, he's just internally bruised. 98 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Didn't you say you'd help the ghost cross over? 99 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 These filthy ghosts will only do evil if we keep them around. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 I feel sorry for it though. 101 00:10:50,625 --> 00:10:52,125 The ghost? 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 The fish. 103 00:10:59,916 --> 00:11:01,375 By the way, Sarge. 104 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 Any ideas about her keeper in Dong Khomote? 105 00:11:08,541 --> 00:11:11,000 SHOCK! BABY DIES DEFLATED STOMACH, MISSING ORGANS 106 00:11:11,083 --> 00:11:15,916 Puang was the first recorded ghoul in Siam. 107 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 The book Vajirayanwiset 108 00:11:18,041 --> 00:11:22,041 states that he built a hut at Wat Pak Fang in Uttaradit. 109 00:11:23,041 --> 00:11:26,208 The ghoul under his control ate and killed three villagers. 110 00:11:26,291 --> 00:11:27,375 A GHOUL SINCE PUANG'S DAY 111 00:11:27,958 --> 00:11:32,291 The villagers were terrified and summoned the monks to get rid of him. 112 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 But it didn't work. 113 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 It is believed that Puang fled to Dong Khomote. 114 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 No one has seen him since. 115 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 If we can find him, we might find out more about the woman in black. 116 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 One ghoul controlling another? 117 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 That's too much. 118 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 And where is this fricking Dong Khomote? 119 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 MAP OF UTTARADIT 120 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 This is the Phi Pan Nam Range. 121 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 Here. 122 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Dong Khomote is a jungle filled with harmful supernatural beings. 123 00:12:18,958 --> 00:12:22,166 When I was younger, I patrolled that area. 124 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 I barely survived. 125 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 Going there is like fighting a ghost army. 126 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 The past three years, the ghoul has been weakened. 127 00:12:39,250 --> 00:12:41,208 She's only been able to eat newborns. 128 00:12:41,291 --> 00:12:44,541 SHOCK! BABY DIES DEFLATED STOMACH, MISSING ORGANS 129 00:12:44,625 --> 00:12:46,208 But that might change. 130 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 I'm sure she'll come back. 131 00:12:55,291 --> 00:12:57,708 We have to find her keeper. 132 00:12:57,791 --> 00:13:00,750 We don't know when she'll be awakened again to bestow her power. 133 00:13:00,833 --> 00:13:01,958 GHOUL 'RESURRECTED' KILLS 9-MONTH-OLD 134 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 Are you really ready to go there? 135 00:13:04,791 --> 00:13:06,250 I can't wait. 136 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 My family is in danger. 137 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 I've already lost Yam. I won't let her take anyone else. 138 00:13:15,791 --> 00:13:17,083 Don't worry, Sarge. 139 00:13:18,250 --> 00:13:21,458 I won't die until I get rid of that damn ghost. 140 00:13:25,750 --> 00:13:26,958 You stay here. 141 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Leave the rest to me. 142 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 Look after my family for me. 143 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 They're your family. 144 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 Take care of them yourself. I'll go with you. 145 00:13:38,500 --> 00:13:43,041 That forest is dangerous. If you go alone, you won't survive. 146 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 Hey, Sarge. 147 00:13:51,958 --> 00:13:54,250 You haven't learned your lesson yet? 148 00:13:57,958 --> 00:14:02,041 Good thing she couldn't shoot for shit. That's why I survived. 149 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 When are we going? 150 00:14:17,458 --> 00:14:20,625 Stay cool as a gourd and solid as rock. 151 00:14:20,708 --> 00:14:23,041 Live and grow old together. 152 00:14:24,875 --> 00:14:27,958 -Pradit, please take care of Yad. -I will. 153 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Always forgive each other, even when it's hard. 154 00:14:35,375 --> 00:14:39,250 No matter what you face, good or bad, don't let go of each other's hand. 155 00:14:40,541 --> 00:14:41,666 I won't. 156 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 Behave yourself in his house. 157 00:14:54,458 --> 00:14:59,041 Take care of his parents as if they were your own. 158 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 And keep up with the household chores. 159 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Don't let anyone criticize us. 160 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 Just a bit. Just a little. 161 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 You don't have to worry. I promise-- 162 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Don't make any promises. 163 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Oh, bro! 164 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Yak! 165 00:15:34,125 --> 00:15:35,500 Look here, whey-face. 166 00:15:36,541 --> 00:15:38,083 Look me in the eye. 167 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 I said look me in the eye! 168 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 If you want to take my sister with youโ€ฆ 169 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 don't send her back. 170 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 If you break Yad's heart, 171 00:15:53,000 --> 00:15:54,416 I'll kick your ass. 172 00:15:56,500 --> 00:15:59,208 The medical bills will cost you more than the dowry. 173 00:15:59,291 --> 00:16:00,625 Yak. 174 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 I promise 175 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 that I will love and respect Yad. 176 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 We'll be there for each other in sickness and in health. 177 00:16:14,750 --> 00:16:20,708 We'll take care of each other till death do us part. 178 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 "Till death do us part"? 179 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 Brother-in-lawโ€ฆ 180 00:16:25,000 --> 00:16:26,833 You're so corny. 181 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 Come here! 182 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Make sure you keep your promises. 183 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 Come on, cheer up. 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 His face is even more pale now. 185 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Here. 186 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 Yak. 187 00:17:02,125 --> 00:17:04,416 You've been a pain since the moment you arrived. 188 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Apologies, sir! 189 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 Your fiancรฉ. 190 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 You said he was funny. 191 00:17:13,750 --> 00:17:15,000 He didn't laugh at all. 192 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 Just a little threat got him shaking like crazy. 193 00:17:19,416 --> 00:17:22,916 That's because you were bullying him. Show him some respect. 194 00:17:24,875 --> 00:17:29,125 Yeah. You're a grown-ass man, Yak. Stop acting like a little kid. 195 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 I agree. 196 00:17:30,541 --> 00:17:34,666 What if he cancels the wedding and Yad becomes a rejected bride, bro? 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,125 Mr. Pradit is the son of a rich sugarcane farmer. 198 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 -So? -Yes! 199 00:17:43,083 --> 00:17:46,541 Pradit is kind but you're being mean, Yak. I'm not talking to you. 200 00:17:46,625 --> 00:17:49,958 Oh, she's serious. 201 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 You're all ganging up on me over a little criticism. 202 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Yak. 203 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 When will you come back to live with us again? 204 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 It's been three years. 205 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 That thing probably won't be back. 206 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 Can you stop acting like a ghost hunter, Yak? 207 00:18:14,541 --> 00:18:17,166 People around here think you've gone crazy. 208 00:18:18,750 --> 00:18:19,875 When are you gonna quit? 209 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 Dad. 210 00:18:23,583 --> 00:18:26,500 Mr. Puth himself said that she was a vengeful spirit. 211 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 She'll come back. 212 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 I'll hunt her down. 213 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 Don't even try to stop me this time! 214 00:19:38,250 --> 00:19:41,041 Yod and I agree with you. 215 00:19:43,208 --> 00:19:44,291 She'll be back. 216 00:19:48,875 --> 00:19:53,250 If I can't get rid of her, I won't be able to die in peace. 217 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Since Yam died, 218 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 Dad hasn't talked about it. 219 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 He acts like nothing happened. 220 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 But as you can see, 221 00:20:20,083 --> 00:20:24,291 when the sun sets, he closes all the doors and windows 222 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 and keeps watch with a gun until dawn. 223 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 I think Dad agrees with us. 224 00:20:39,041 --> 00:20:40,875 That every nightโ€ฆ 225 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 it feels like something is circling our house, 226 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 watching us. 227 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 What are you all talking about, looking so serious? 228 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 Nothing at all. 229 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 Liar. You were discussing ghosts, I know it. 230 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 Thank you for your sacrifice, Yak. 231 00:21:14,875 --> 00:21:16,375 I'm just doing what I have to do. 232 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Hang in there a bit longer. 233 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 Have faith in me. 234 00:21:28,041 --> 00:21:30,958 Promise me first you'll come back. 235 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 I promise. 236 00:21:50,333 --> 00:21:55,166 LAPLAE DISTRICT, UTTARADIT 237 00:22:00,208 --> 00:22:04,500 THA IT MARKET 238 00:22:05,333 --> 00:22:09,625 Water spinach! Fresh water spinach! 239 00:22:09,708 --> 00:22:12,083 QUALITY CEMENT 240 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 We're screwed. That old thing has a leaking radiator. 241 00:22:35,083 --> 00:22:38,083 Good thing this didn't happen while we were in the middle of nowhere. 242 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 You should look for a new ride. 243 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 When I mentioned Dong Khomote, not one person was willing to rent us a car. 244 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 Boss, put this table on my tab. 245 00:22:57,291 --> 00:22:58,416 Hello. 246 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 Hello. 247 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Do we know each other? 248 00:23:05,041 --> 00:23:07,333 My name is Luechai. 249 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 I own a logging camp I rent out here. 250 00:23:10,291 --> 00:23:13,958 If you plan to go to Dong Khomote, we can go together. 251 00:23:17,958 --> 00:23:20,000 Do you want us to hunt some animals with you? 252 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 No. 253 00:23:22,958 --> 00:23:24,583 I'm not inviting you to hunt animals. 254 00:23:26,666 --> 00:23:28,583 I'm hunting a ghoul. 255 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 Puang's ghoul. 256 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 Why? Did she eat your chickens? 257 00:23:44,625 --> 00:23:51,166 The book Vajirayanwiset documents that Puang's ghoul killed and ate three locals. 258 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 Those three victims 259 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 were my great-grandfather's daughters. 260 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 You're the descendant of Khloy? 261 00:24:05,166 --> 00:24:09,625 If you two are hunting Puang's ghoul in Dong Khamote, 262 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 we have the same target. 263 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 This is Sem. 264 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 He's both a hunter and a shaman. 265 00:24:26,541 --> 00:24:29,791 The locals call him the Sorcerer of the Laplae District. 266 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 Those two are my nephews. 267 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 The older one is Jirasak. 268 00:24:38,125 --> 00:24:41,041 He's helping me take care of my tenants. 269 00:24:41,125 --> 00:24:44,125 The younger one is Nawin. He studied abroad. 270 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 That's Khom, our porter. 271 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 Despite looking clueless, he's reliable. 272 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Bro. 273 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 I heard you've fought the ghost before. Is that true? 274 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 So why is she still out there? Did she magically escape? 275 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 Or did you forget to put her in a pot and drown her? 276 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 Your joke isn't funny. 277 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 Gee. No need to get angry. 278 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 Your sister wasn't the only one eaten by her. 279 00:25:35,291 --> 00:25:38,291 Sak! Apologize to Mr. Yak. 280 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 Sorry. 281 00:26:19,458 --> 00:26:20,583 We've arrived. 282 00:26:21,166 --> 00:26:22,708 We'll have to go on foot from now on. 283 00:26:41,333 --> 00:26:43,541 Are there really ghosts in there, Sem? 284 00:26:44,250 --> 00:26:47,333 If you don't die first, you'll see them for yourself. 285 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Let's go. 286 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 Hey! 287 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 Ask permission from the forest guardian spirits before relieving yourself. 288 00:27:23,166 --> 00:27:24,291 Asshole. 289 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 -Let's go. -Let's go, Yak. 290 00:27:33,500 --> 00:27:37,750 Our intentions are noble. We're not here to kill animals. 291 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 We're just here to find someone. 292 00:27:42,625 --> 00:27:47,416 Please open a path for us so we can find the one we're looking for. 293 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 What is it, Sarge? 294 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 It won't budge. I don't think permission is granted, Yak. 295 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 They're not granting permission or you're too weak? 296 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Let me. 297 00:28:26,375 --> 00:28:28,041 They gave us permission. 298 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Let's go. 299 00:28:44,375 --> 00:28:47,291 When Christopher Columbus explored the world, 300 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 do you think he did this? 301 00:28:50,666 --> 00:28:53,875 No. He sailed. He didn't hike. 302 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 Wild animals have warning signals. 303 00:29:45,125 --> 00:29:48,708 When their habitat is invaded, they send each other warning cries. 304 00:29:49,416 --> 00:29:50,333 Let's go. 305 00:29:54,375 --> 00:29:56,250 Sarge? 306 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 They say werecats live in deep forests. 307 00:29:59,500 --> 00:30:02,041 Is that true, or just a story to scare children? 308 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 When a spirit of the dead possesses a tiger, it's called a werecat. 309 00:30:06,000 --> 00:30:09,791 If it's powerful enough, it can transform into a human. 310 00:30:10,583 --> 00:30:13,875 In the West, humans transform into werewolves. 311 00:30:13,958 --> 00:30:16,375 In Siam, tigers transform into humans. 312 00:30:16,958 --> 00:30:19,583 Forests hold many mysterious things. 313 00:30:19,666 --> 00:30:21,041 Always show respect. 314 00:30:21,666 --> 00:30:25,458 If you see or hear anything strange, keep your mouth shut. 315 00:30:29,500 --> 00:30:30,458 What was that?! 316 00:30:30,541 --> 00:30:33,166 Dumbass. He just said to keep your mouth shut. 317 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 If I got spooked and thought you were a ghost, 318 00:30:35,333 --> 00:30:37,625 the gun in my hand might go off. 319 00:30:37,708 --> 00:30:42,625 There's no law or police in the forest. You can die before you know it. 320 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 If he was my brother, I would've killed him. 321 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 I wouldn't have let him live this long. 322 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 Don't mind them. 323 00:30:53,333 --> 00:30:57,875 When they were babies, Puang's ghoul killed their mom and aunts. 324 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 So there was no one to teach them better. 325 00:31:01,291 --> 00:31:02,625 I took them in. 326 00:31:03,541 --> 00:31:05,916 If I hadn't, they would have turned out even worse. 327 00:31:07,416 --> 00:31:11,583 What made her so vengeful that she did that to your family? 328 00:31:15,500 --> 00:31:17,166 Puang is a ghoul! 329 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 Puang is a ghoul! 330 00:31:18,833 --> 00:31:20,958 NEAR WAT PAK FANG MUEANG UTTARADIT DISTRICT, 1893 331 00:31:21,041 --> 00:31:22,333 Go to hell! 332 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 You ate my wife's guts and my child's! 333 00:31:27,208 --> 00:31:33,291 -Burn it! -Burn it! 334 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 There! There! She's there, Father! 335 00:31:50,000 --> 00:31:53,208 Ghost! Ghost! 336 00:31:53,791 --> 00:31:59,208 -Hey! The ghost! The ghost, Father! -My baby! 337 00:31:59,291 --> 00:32:02,458 Puang! Puang! Hey! 338 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 What on earth did you do?! You've doomed us all! 339 00:32:06,583 --> 00:32:10,833 Let go! Let me go! 340 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 My baby! 341 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 What about Puang? Why is he still alive? 342 00:32:41,625 --> 00:32:44,458 His pet ghoul keeps him alive. 343 00:32:45,208 --> 00:32:49,750 After that, Puang sent her to kill all my great-grandfather's descendants. 344 00:32:50,333 --> 00:32:51,541 Every generation. 345 00:32:53,875 --> 00:32:55,500 Didn't even spare my parents. 346 00:32:56,083 --> 00:33:00,166 Fortunately, I have this Pitsamon amulet, 347 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 or I would be dead. 348 00:33:07,208 --> 00:33:10,541 Just one amulet wouldn't give you the courage to hunt her here. 349 00:33:13,500 --> 00:33:17,208 I also have this Nam Phi iron knife. All-powerful. 350 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 I've tested it by cutting the rainbow. 351 00:33:22,000 --> 00:33:26,208 If I can find that damn ghost, I'll kill her with this knife. 352 00:33:28,333 --> 00:33:29,750 What do you have? 353 00:33:31,625 --> 00:33:36,333 The holy 12-gauge shotgun with the very blessed Pitsamon bullets. 354 00:33:37,000 --> 00:33:38,583 It packs a punch. 355 00:33:39,416 --> 00:33:41,291 One hit will stop her for good. 356 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 Sem. 357 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 Hey, can't you just chant a mantra to summon that ghost? 358 00:34:21,750 --> 00:34:23,083 We've been walking for hours. 359 00:34:23,166 --> 00:34:27,291 If I do that, every hungry spirit will come. 360 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 Everyone, be careful. 361 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Oh. It's just a cobra. I thought it was a ghost. 362 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Nobody move. Just let it slither by. 363 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 It doesn't want us to go in. 364 00:35:43,625 --> 00:35:47,083 The guardian spirits have sent it here to warn us. 365 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 You dare block my way, you damn snake? 366 00:36:04,208 --> 00:36:05,291 You damned snake! 367 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Die, motherfucker! 368 00:36:10,916 --> 00:36:12,583 No! Don't! 369 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 We aren't here to kill any animals! 370 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 You just broke the rules! The forest guardians won't let you live. 371 00:36:33,791 --> 00:36:35,416 We don't have a guide anymore. 372 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 The Sorcerer of the Laplae District just fucking died. 373 00:36:38,750 --> 00:36:42,291 Let's just go our separate ways. Come on, Sarge. 374 00:36:44,125 --> 00:36:44,958 Wait. 375 00:36:45,041 --> 00:36:47,375 I won't go with you even if you hire me. 376 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 I'm more comfortable on my own. 377 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 I don't want to die and become a ghost here. 378 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 You and Sergeant Paphan can lead the way. 379 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 We'll just follow you. 380 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 I promise we won't cause any trouble. 381 00:37:06,333 --> 00:37:10,250 Are you sure? Especially that fucking asshole? 382 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 What? 383 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 What's your problem? Huh? 384 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 If you were really the real deal, 385 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 why did you let your sister get eaten by that damn ghost? 386 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 So pathetic. 387 00:37:23,958 --> 00:37:27,125 You fucking piece of shit. I think I'll just shoot you. 388 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 I've heard enough from you. Do you think my sister's death is a joke? 389 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 They're here, aren't they, Sarge? 390 00:38:37,583 --> 00:38:39,833 They're just teasing us during the day. 391 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 They'll give us the real show tonight. 392 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 Everyone, be careful. 393 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 We'll camp here tonight. 394 00:39:15,500 --> 00:39:18,166 Let's all go chop some wood and make a platform. 395 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 We'll continue tomorrow. 396 00:40:56,125 --> 00:40:57,875 Be a good girl when I'm not here. 397 00:40:58,708 --> 00:41:01,375 Listen to Mom and Dad. Help with the chores. 398 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 I will. 399 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 If you ace school and get the highest score, 400 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 I'll take you to the beach. 401 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 You wanna go? 402 00:41:17,583 --> 00:41:18,458 Yee? 403 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 Yee? 404 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 Yeeโ€ฆ 405 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 Do you really think 406 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 you can escape me? 407 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Yee. 408 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Yee. 409 00:42:40,375 --> 00:42:41,708 I'm here. 410 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 Yad! 411 00:42:54,000 --> 00:43:00,875 -Yad! Yad! Yad! -Yad! 412 00:43:00,958 --> 00:43:03,875 She's being like this again! She's like this again! 413 00:43:03,958 --> 00:43:07,250 -Yad! -Yad! Bite it! 414 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 -Yad. -Yad! 415 00:43:10,708 --> 00:43:16,083 -It's okay, Yad. I'm right here. -Yad. 416 00:43:16,166 --> 00:43:18,208 -Yad! -Yad, baby. 417 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 Yad. I'm right here, Yad. 418 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 Yad! 419 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 -Yad. -Yad. 420 00:43:32,291 --> 00:43:33,458 Yakโ€ฆ 421 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 Whoa! Sleeping up a tall tree is freaking scary. 422 00:43:40,958 --> 00:43:42,791 I'd break my legs if I fell from here. 423 00:43:45,208 --> 00:43:46,875 Then sleep on the ground 424 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 and let the tigers eat you. 425 00:43:49,583 --> 00:43:50,541 The saying goes: 426 00:43:50,625 --> 00:43:54,333 "Up high, lie on your stomach. Down low, lie on your back." 427 00:43:55,875 --> 00:43:58,375 Up high, if you're on your stomach, 428 00:43:59,333 --> 00:44:01,625 you'll see everything that happens below. 429 00:44:07,541 --> 00:44:09,166 But there's one rule. 430 00:44:10,125 --> 00:44:13,666 No matter what happens, do not leave the platform. 431 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 Why can't we leave it? 432 00:44:18,708 --> 00:44:22,916 Dong Khomote is full of supernatural beings and spirits. 433 00:44:23,833 --> 00:44:28,333 If you hear or see anything, stay calm. 434 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 Remember, 435 00:44:31,958 --> 00:44:34,708 they can't harm us if we don't go to them. 436 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Sarge. 437 00:44:42,208 --> 00:44:44,708 If I die, don't bother carrying my body out of here. 438 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 You're old now. 439 00:44:48,375 --> 00:44:50,833 You'd just break your bones trying, so don't bother. 440 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 Just leave my body here. 441 00:44:55,875 --> 00:44:58,791 Who would be able to carry a giant like you? 442 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 I have a friend in the army. 443 00:45:03,458 --> 00:45:07,000 I'd just send up a flare and a helicopter would come to pick us up in no time. 444 00:45:08,041 --> 00:45:10,791 Then why didn't we take one here in the first place? 445 00:45:11,416 --> 00:45:14,666 It's a pain to relieve myself up here. 446 00:45:16,958 --> 00:45:21,125 The wind is too strong around the forest. Let's save it for when we need it. 447 00:45:21,208 --> 00:45:23,708 -Once we're done with all thisโ€ฆ -You're full of it. 448 00:45:23,791 --> 00:45:25,833 โ€ฆI'll get you first, Yak. 449 00:45:27,166 --> 00:45:30,458 I think you're the one who's going to get hurt. 450 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 What? Hey, I'm your nephew! 451 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 Your real nephew. Remember that? 452 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 He threw his whole life away just to hunt this ghost. 453 00:45:39,000 --> 00:45:41,083 People like him have nothing to lose. 454 00:46:03,666 --> 00:46:05,458 Help! 455 00:46:06,875 --> 00:46:08,375 I'm still alive! 456 00:46:08,458 --> 00:46:11,250 Someone help me! 457 00:46:12,541 --> 00:46:13,958 No more! 458 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Please, help me up there! 459 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 -Sem? -Don't! 460 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Don't go down there. 461 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 Stay calm. Ignore him. 462 00:46:29,250 --> 00:46:30,416 What? 463 00:46:30,500 --> 00:46:31,625 Hey! 464 00:46:32,666 --> 00:46:34,250 Sem is gone! 465 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 Was that a man or a ghost? 466 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 -Fuck! -Shit! 467 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Fuck me. 468 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 Go! Climb down now! Hurry! 469 00:46:53,291 --> 00:46:56,208 Sak! Why did you climb down there? Get up here! 470 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 Shit! Sarge told me to climb down. 471 00:46:58,791 --> 00:47:00,625 Who told you to? I didn't. 472 00:47:02,791 --> 00:47:04,583 Yeah, stop whining and climb back up. 473 00:47:06,750 --> 00:47:08,708 Shit, what the fuck am I doing down here? 474 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 Shit! 475 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 -No! -Shithead! 476 00:47:34,000 --> 00:47:37,375 You goddamn ghost, stop playing games. I'll shoot you, motherfucker! 477 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 Motherfucker! 478 00:47:44,208 --> 00:47:46,250 Everyone, get down from the platform! Hurry! 479 00:48:15,125 --> 00:48:17,583 Shit! Damn you, Sem. You son of a bitch! 480 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Fuck! Sak's slithering like a snake. 481 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 How is that possible? 482 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 Just regroup on the platform, sir. 483 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 It's too late. Our feet are on the ground. That's like a mass ghost invitation. 484 00:48:49,166 --> 00:48:51,625 What made you think that spirits couldn't climb trees, Khom? 485 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 You're right. 486 00:48:53,250 --> 00:48:55,125 I once saw a ghost drive a pickup truck. 487 00:48:56,375 --> 00:48:58,333 We're dead. We're so dead. 488 00:48:58,416 --> 00:49:02,083 They say no one survives Dong Khomote. I shouldn't have come! 489 00:49:05,208 --> 00:49:06,458 Compose yourself. 490 00:49:06,541 --> 00:49:08,375 A real man doesn't fear death. 491 00:49:12,000 --> 00:49:14,791 Only a salt lick can save us now. 492 00:49:15,583 --> 00:49:18,083 Salt licks are sacred ground. 493 00:49:18,166 --> 00:49:20,833 They can protect us from evil spirits and bad luck. 494 00:49:20,916 --> 00:49:23,375 If we can find one and get to it, we'll survive this night. 495 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 Where would one be, Sarge? 496 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 No idea. I just know they're in open areas. 497 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 If we're lucky, we'll find a place to hide. 498 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 If not, we'll become ghosts ourselves. 499 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 Then let's move out. 500 00:49:39,625 --> 00:49:42,833 Sarge. Yak. Weapons out. 501 00:49:42,916 --> 00:49:45,416 There are ghosts everywhere. How can we move out?! 502 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 Sarge, give us a good mantra. 503 00:49:51,291 --> 00:49:54,875 Right. Everyone, repeat after me. 504 00:50:06,041 --> 00:50:08,500 Do you have a shorter one, Sarge? No one can keep up. 505 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 Try and concentrate. 506 00:50:11,458 --> 00:50:13,291 Repeat after me again. 507 00:50:26,958 --> 00:50:29,125 You'll all die here. 508 00:50:29,208 --> 00:50:31,500 I'll eat every bone in your bodies! 509 00:50:32,083 --> 00:50:33,958 Who wants to die first? 510 00:50:34,041 --> 00:50:38,208 You, you, or you? 511 00:50:42,666 --> 00:50:44,583 You talk too much for a fucking ghost. 512 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 Sak. 513 00:51:15,833 --> 00:51:17,625 All of them will be flocking here. 514 00:51:18,916 --> 00:51:22,291 Sarge, an expelling mantra. A short one. 515 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 Run! 516 00:51:29,708 --> 00:51:30,708 This way! 517 00:51:34,916 --> 00:51:35,958 Hey! Yak! 518 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 I'll clear the way. 519 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Shit. 520 00:51:51,333 --> 00:51:52,250 This way! 521 00:51:55,416 --> 00:51:58,125 Hurry! Come on! 522 00:52:06,291 --> 00:52:08,000 Where did you all go? 523 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 Shit. 524 00:52:09,791 --> 00:52:12,666 Uncle Luechai! Yak! Sarge! 525 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 Nawin! 526 00:52:16,250 --> 00:52:17,791 Wait for me, Uncle! 527 00:52:19,708 --> 00:52:21,708 Hey! This way. Follow me! 528 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Sarge! 529 00:52:28,125 --> 00:52:29,000 Nawin! 530 00:52:29,916 --> 00:52:32,166 What? Why are you over there? 531 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 I'm here! 532 00:52:35,458 --> 00:52:36,458 This way! 533 00:52:39,625 --> 00:52:40,791 Here! 534 00:52:43,125 --> 00:52:44,333 Shit! 535 00:52:44,958 --> 00:52:47,208 What the fuck is this? 536 00:52:47,291 --> 00:52:49,416 Shit, I'm dead. 537 00:52:54,458 --> 00:52:56,500 Uncle Luechai! Yak! 538 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 -Nawin! -That was not Nawin. 539 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 Come on! 540 00:53:15,666 --> 00:53:16,750 This way, Sarge! 541 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 You can't help anyone! 542 00:53:37,500 --> 00:53:39,583 You'll die here for nothing! 543 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 Go back to your family 544 00:53:41,500 --> 00:53:43,458 while you still have the chance to say goodbye! 545 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 I'll say goodbye to you first. 546 00:53:54,166 --> 00:53:55,125 Fuck. 547 00:53:59,250 --> 00:54:00,291 Let's go. 548 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 -Hungry. -Let me eat. 549 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 -Hungry. -What the fuck? 550 00:54:45,833 --> 00:54:49,625 -Let me. -Let me eat. 551 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 -Let me eat. -Let me. 552 00:54:53,000 --> 00:54:55,541 -Let me eat. -Fuck. Shit! 553 00:54:55,625 --> 00:54:58,250 -So fucking starving. -Let me eat. 554 00:54:59,208 --> 00:55:00,541 Fuck! 555 00:55:00,625 --> 00:55:03,041 -Let me eat first. -I'm hungry. 556 00:55:03,666 --> 00:55:06,958 Hungry. 557 00:55:07,041 --> 00:55:09,291 -Let me join you. -Blood. 558 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 -Blood. -Fuck. 559 00:55:10,708 --> 00:55:12,333 -Hungry. -I'm sorry. 560 00:55:12,416 --> 00:55:14,083 I'm sorry. I don't want to die. 561 00:55:14,166 --> 00:55:15,958 -Please let me go. -Bloodโ€ฆ 562 00:55:16,041 --> 00:55:17,750 I'll make merit for you. 563 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 Let me eat. 564 00:55:19,708 --> 00:55:21,958 A monk. I'll become a monk for you. 565 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 -I'll get ordained for you. -Hungry. 566 00:55:25,875 --> 00:55:27,458 I'll eat you. 567 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 Shit! 568 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 The salt lick is there! Hurry! 569 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 -Are you sure?! -Yes! 570 00:55:56,166 --> 00:55:58,666 Tracks of animals eating this are everywhere. 571 00:55:58,750 --> 00:55:59,958 This must be it. 572 00:56:00,458 --> 00:56:01,416 Here. 573 00:56:01,500 --> 00:56:02,958 Salt licks are sacred ground. 574 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 Forest demons can't enter unless we let them. 575 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 Uncle! Help me! 576 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 -I want to get in there. -Come-- 577 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 No, you're not allowed! 578 00:56:32,666 --> 00:56:34,833 People fleeing death don't ask permission. 579 00:56:37,291 --> 00:56:40,541 Uncle! Uncle, help me. The ghost is right on my tail. 580 00:56:40,625 --> 00:56:45,291 You abandoned me once. You're gonna believe him again? 581 00:56:53,208 --> 00:56:55,291 Fine. I'll help you. 582 00:56:55,375 --> 00:56:57,833 Recite the Itipiso prayer backward and you'll live. 583 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 I don't know that one. 584 00:56:59,666 --> 00:57:01,083 Then repeat after me. 585 00:57:14,333 --> 00:57:16,375 Not afraid of dying anymore? 586 00:57:18,791 --> 00:57:22,625 Recite it! Or the forest spirits will eat you. 587 00:58:02,583 --> 00:58:05,500 Go! Leave us alone. 588 00:58:06,250 --> 00:58:09,958 But if you want to try me, then go ahead. 589 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 But I swear it'll hurt like hell. 590 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 Yak, be honest with me. 591 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 Aren't you afraid of anything in this forest? 592 00:58:38,916 --> 00:58:42,291 Hey! I wouldn't run like crazy if I wasn't afraid, Sarge. 593 00:58:43,041 --> 00:58:44,583 I just tried to talk to them nicely. 594 00:58:45,958 --> 00:58:47,708 That's what you call talking nicely? 595 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 Yee, are you done? Hurry up. 596 00:59:07,333 --> 00:59:08,708 Let's go. 597 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 Sis. 598 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 Is Yak really not attending your wedding? 599 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 It's Yad's most important day. 600 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 How could Big Bro miss it, Yee? 601 00:59:21,750 --> 00:59:25,958 If Yak breaks his promise, I'll go drag him to your wedding. 602 00:59:29,291 --> 00:59:30,875 Well, shall we go? 603 00:59:32,333 --> 00:59:34,666 Let's go. Come on. 604 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Look at that. 605 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 If we can get out of this forest, Puang shouldn't be far. 606 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 Can Pitsamon bullets really kill that woman in black? 607 01:00:38,500 --> 01:00:40,875 They've blown out many ghosts' brains. 608 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 That damned ghost shouldn't survive. 609 01:01:44,750 --> 01:01:48,083 He's something else, to be able to live here alone like this. 610 01:01:50,166 --> 01:01:53,291 I'd bet a hundred to one on it that this is his sanctuary. 611 01:01:54,041 --> 01:01:55,166 Let's go. 612 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 Look. 613 01:02:11,666 --> 01:02:13,541 She sent those damn spirits to kill us. 614 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 I'll look for Puang around here. 615 01:02:22,291 --> 01:02:23,291 Be careful, Sarge. 616 01:03:39,416 --> 01:03:40,375 Puang! 617 01:03:44,291 --> 01:03:45,208 Sarge! 618 01:03:47,625 --> 01:03:50,166 Put that down or I'll shoot you! 619 01:04:32,541 --> 01:04:36,750 Where's the fucking ghoul you keep? Bring her here. 620 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 I've never kept her. 621 01:04:39,125 --> 01:04:41,083 She is the one who confines me. 622 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 Bullshit! 623 01:04:47,750 --> 01:04:51,625 I've been trying to break free for over a hundred years, 624 01:04:51,708 --> 01:04:54,000 but she just won't let me go. 625 01:04:54,833 --> 01:04:57,625 I can't die 626 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 because her tongue is in my stomach. 627 01:05:00,541 --> 01:05:03,708 She forced me to find victims for her to feed on. 628 01:05:04,333 --> 01:05:07,625 She didn't even spare my own children. 629 01:05:09,083 --> 01:05:11,708 The longer I live, 630 01:05:13,583 --> 01:05:16,791 the more people she devours. 631 01:05:16,875 --> 01:05:18,166 Then why didn't you kill her? 632 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 I could have succeeded. 633 01:05:26,916 --> 01:05:31,375 But Khloy, your great-grandfatherโ€ฆ 634 01:05:33,250 --> 01:05:35,916 burned my cabin down and destroyed my ritual! 635 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 I didn't want anyone else to die because of me, 636 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 so I figured out a way to get away from her. 637 01:05:45,500 --> 01:05:48,875 I hid in the forest so no one could find me. 638 01:05:48,958 --> 01:05:54,500 But if she knows I'm here, she'll come to get her tongue back! 639 01:05:54,583 --> 01:06:00,583 Then her power will increase twofold and no one will be able to defeat her! 640 01:06:00,666 --> 01:06:02,458 That damned ghost is powerful! 641 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 Why can't she find you? 642 01:06:09,291 --> 01:06:16,291 I have the Wirunchambang amulet to hide me from her eyes. 643 01:06:19,333 --> 01:06:22,625 What the fuck are you doing?! Why the fuck did you do that?! 644 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 Come out, bitch! 645 01:06:25,375 --> 01:06:26,958 I found Puang! 646 01:06:27,041 --> 01:06:30,458 Come out! Take back your tongue! 647 01:06:33,791 --> 01:06:35,208 Come out! 648 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 You fool! 649 01:06:39,833 --> 01:06:43,041 You'll get everyone killed. 650 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Not me! 651 01:06:44,291 --> 01:06:46,250 She promised me that if she got her tongue back, 652 01:06:46,333 --> 01:06:49,291 she'd stop coming after me and stop eating my family! 653 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Luechai, you fucking bastard! 654 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 I've been waiting to die, but I'm immortal. 655 01:07:01,166 --> 01:07:04,208 Now, my time has come. 656 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 From now on, it's your responsibility! 657 01:07:07,208 --> 01:07:09,000 What the fuck does that mean? 658 01:08:15,208 --> 01:08:19,291 No, no. No! No! 659 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 I had to do thisโ€ฆ 660 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 to protect my family! 661 01:08:54,666 --> 01:08:56,875 I'll make merit for your grave, Yak. 662 01:08:56,958 --> 01:08:58,458 You fucking asshole! 663 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 You! 664 01:10:31,750 --> 01:10:33,625 What a blast! 665 01:10:35,041 --> 01:10:37,541 Who'll be next in your family? 666 01:10:45,041 --> 01:10:47,541 I think I'll fucking eat them all. 667 01:11:32,333 --> 01:11:36,958 YADTIP AND PRADIT 10 OCTOBER, 1975 668 01:11:40,625 --> 01:11:44,416 Excuse me, mister. Will there be any staff working tonight? 669 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 Yes, but they got stuck in the storm, so you'll have to wait until it lets up. 670 01:11:52,333 --> 01:11:53,291 Right. 671 01:11:57,083 --> 01:12:00,416 If it's raining this much, how is Yak going to get here? 672 01:12:04,083 --> 01:12:09,041 How could he miss his sister's wedding? He'll be here once the rain lets up. 673 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 That's right. 674 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 Look at this glue. 675 01:12:24,458 --> 01:12:26,833 If Yam were still here, it would be nice, wouldn't it? 676 01:12:30,583 --> 01:12:31,666 Don't say that. 677 01:12:31,750 --> 01:12:36,000 At an auspicious event, they say it's bad luck to talk about tragedies. 678 01:12:38,416 --> 01:12:41,125 We're almost out of ribbons. I'll get some more, Mom. 679 01:12:43,291 --> 01:12:44,708 I'll go with you, Yad. 680 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 I'll go too. 681 01:12:47,750 --> 01:12:50,875 Yee. You're so attached to that doll, aren't you? 682 01:12:53,958 --> 01:12:55,666 Because Pradit gave it to me. 683 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 Right. 684 01:13:00,916 --> 01:13:03,083 She carries it everywhere, bro. 685 01:13:37,916 --> 01:13:40,291 Don't be afraid. It's just a power outage. Let's go. 686 01:14:04,583 --> 01:14:06,791 Mom, I want to go downstairs. 687 01:14:06,875 --> 01:14:08,958 Hurry. Come on. 688 01:14:28,416 --> 01:14:31,000 -Go check on your mom and sisters. -I'll do it. 689 01:14:39,333 --> 01:14:44,333 -Pradit! -Pradit! 690 01:14:44,916 --> 01:14:45,833 Yos. 691 01:14:46,916 --> 01:14:48,500 Dad, the doors are locked. 692 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Come on, hurry up. 693 01:15:28,625 --> 01:15:30,000 Shit. 694 01:15:35,791 --> 01:15:37,125 Yos! Move! 695 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 Shit. 696 01:15:47,875 --> 01:15:49,000 What is all this?! 697 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 Dad! This one has Yak's bullets. 698 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 Go! 699 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Yod. 700 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Let's go! 701 01:17:02,375 --> 01:17:03,666 Don't fall asleep, Yee! 702 01:17:25,208 --> 01:17:26,125 Don't fall asleep! 703 01:17:37,125 --> 01:17:38,875 Yee! 704 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 We need to go! Yee! 705 01:17:42,375 --> 01:17:44,458 Get up! 706 01:18:01,083 --> 01:18:04,958 Yee! Come back here. 707 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 -Dad! -Dad! 708 01:18:16,208 --> 01:18:17,083 Dad. 709 01:18:17,166 --> 01:18:18,375 Pradit! 710 01:18:20,500 --> 01:18:22,958 You're all gonna die! 711 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Mom. 712 01:18:42,083 --> 01:18:43,916 -Mom! Help me! -Yee! 713 01:18:50,416 --> 01:18:51,291 Yee! 714 01:18:53,916 --> 01:18:54,958 Mom! 715 01:18:56,750 --> 01:18:57,666 Yee! 716 01:19:01,791 --> 01:19:03,166 Yee, where are you?! 717 01:19:07,375 --> 01:19:08,875 Damn ghost! 718 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Give me back my girl! 719 01:19:12,375 --> 01:19:14,958 -Mom! Help me! -Yee! 720 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 The Buddha has helped us. 721 01:20:14,291 --> 01:20:18,041 Yod! Go check on Dad! 722 01:20:19,916 --> 01:20:21,750 Dad! 723 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 Go help your mom and sisters! 724 01:21:05,416 --> 01:21:08,541 Mom, why aren't we going downstairs? 725 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 Mom! Yee! 726 01:21:38,833 --> 01:21:41,083 Mom! Yee! 727 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 I won't survive if the ghosts come when you're away. 728 01:23:20,666 --> 01:23:24,500 You will. If the ghosts come, eat this candy. 729 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Really? 730 01:23:31,166 --> 01:23:34,416 Yeah! The ghosts like to scare us. 731 01:23:34,500 --> 01:23:37,541 If you ignore them, they'll go away! 732 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Mom. 733 01:24:37,291 --> 01:24:39,875 Yee, I'm here to help you. 734 01:24:40,875 --> 01:24:42,333 Don't be afraid. 735 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Come to me. 736 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 Little brat! I'm your mother! 737 01:25:03,625 --> 01:25:05,750 You wanna play hide and seek, Yee? 738 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 Yee, my dear? 739 01:25:38,041 --> 01:25:40,416 Where are you? 740 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 Where are you? 741 01:25:47,083 --> 01:25:49,041 Don't let me find you. 742 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 Where are you? 743 01:27:18,750 --> 01:27:19,916 Mom. 744 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 Don't be afraid, dear. 745 01:27:22,708 --> 01:27:25,666 It'll only hurt a little. Like an ant bite. 746 01:27:31,833 --> 01:27:35,083 -Mom. Mom! -Where are you going? 747 01:27:35,166 --> 01:27:39,500 I'm glad you came. I'll send you two on to be with Yam. 748 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 Don't! Stop, Mom! Stop! 749 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Yos! 750 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Yos! 751 01:27:56,083 --> 01:27:58,625 Mom. Mom! 752 01:28:05,583 --> 01:28:07,625 -Yak. -Yak! 753 01:28:09,291 --> 01:28:10,416 Fucking Yak! 754 01:28:18,208 --> 01:28:19,250 Yod. 755 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 Yak, she's possessed Mom's body! 756 01:28:26,708 --> 01:28:29,500 She hasn't, but she's controlling her. 757 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 She wants to mess with our heads. 758 01:28:33,250 --> 01:28:35,666 How aren't you fucking dead?! 759 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 Yak! 760 01:28:46,541 --> 01:28:51,333 Damn, it didn't pierce through. Could it beโ€ฆ? 761 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 The Mhaaud yantra? 762 01:29:01,416 --> 01:29:02,750 What is it, Sarge? 763 01:29:03,750 --> 01:29:05,208 I'm totally lost. 764 01:29:06,583 --> 01:29:10,000 Puang wrote the Mhaaud yantra on that voodoo doll, 765 01:29:10,083 --> 01:29:12,125 which makes the skin impenetrable. 766 01:29:12,208 --> 01:29:14,208 You survived because of Puang. 767 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Get off of me! 768 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 Sarge! 769 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 Yos! 770 01:29:37,500 --> 01:29:38,833 Don't think you can survive. 771 01:29:38,916 --> 01:29:41,208 All of you will die, just like Yam. 772 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 Enough of your bullshit. 773 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 -Mom! -Mom! 774 01:30:08,750 --> 01:30:11,083 Mom! Honey! 775 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 Yad! 776 01:30:38,041 --> 01:30:38,875 Sis. 777 01:30:41,958 --> 01:30:42,833 Yam? 778 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 I've really missed you, Yad. 779 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 I've missed you too. 780 01:30:58,708 --> 01:31:00,416 Are you getting married? 781 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 I'm so happy for you. 782 01:31:06,250 --> 01:31:07,583 Good for you. 783 01:31:07,666 --> 01:31:09,791 After the wedding, you'll move to another place. 784 01:31:10,583 --> 01:31:12,375 You won't have to tolerate living here. 785 01:31:18,375 --> 01:31:22,708 But you'll leave others behind to get out safely alone. 786 01:31:22,791 --> 01:31:24,458 That's not true, Yam. 787 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 I never planned to leave anyone. 788 01:31:26,833 --> 01:31:29,916 I just wanted to forget everything that happened. 789 01:31:31,250 --> 01:31:32,666 It's okay, Yad. 790 01:31:33,666 --> 01:31:38,416 I understand that everyone is just trying to survive. 791 01:31:39,166 --> 01:31:43,291 Soon, you'll probably use your husband's last name. 792 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 You'll stop getting seizures. 793 01:31:49,041 --> 01:31:51,416 You'll finally have the life you want. 794 01:31:59,416 --> 01:32:03,791 I'm sorry. I'm sorry. It's my fault. 795 01:32:15,958 --> 01:32:18,041 You'll have a good life. 796 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 But I won't. 797 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 I'm suffering so much. 798 01:32:26,000 --> 01:32:28,250 She won't let me go. 799 01:32:30,000 --> 01:32:32,458 I can't go anywhere. 800 01:32:33,875 --> 01:32:35,500 Would you help me? 801 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 How can I help you? 802 01:32:52,625 --> 01:32:54,041 Do you remember? 803 01:32:56,083 --> 01:32:58,750 You promised to always do anything I asked. 804 01:33:02,000 --> 01:33:03,083 I remember. 805 01:33:11,000 --> 01:33:12,750 Can you be my vessel? 806 01:33:15,916 --> 01:33:17,500 What do you mean? 807 01:33:26,791 --> 01:33:28,291 I want your body. 808 01:33:29,166 --> 01:33:30,708 Give me your body. 809 01:33:31,375 --> 01:33:32,208 You're not Yam! 810 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Of course I am. Don't you remember your little sister? 811 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 No, sis. Don't do that. 812 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 I can't handle it anymore, Yak. 813 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Give me your body! 814 01:35:28,166 --> 01:35:29,333 Don't be afraid. 815 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 I went through this before too. 816 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 -Yad! -Yakโ€ฆ 817 01:36:45,375 --> 01:36:48,583 Too bad for you, I'm not dead yet. 818 01:36:55,166 --> 01:36:57,166 If you're gonna kill her, 819 01:36:58,416 --> 01:37:02,875 you'll need the Wirunchambang amulet. 820 01:37:09,625 --> 01:37:12,708 How do we use it? Huh? How? 821 01:37:24,250 --> 01:37:27,833 Fucking Yak! How did you get here?! 822 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 I flew here. 823 01:37:35,166 --> 01:37:36,958 You haven't learned at all. 824 01:37:58,583 --> 01:37:59,500 Yad! 825 01:38:03,750 --> 01:38:07,458 If you don't want this bitch to die, throw that amulet away! 826 01:38:10,416 --> 01:38:11,375 Don't! 827 01:38:13,333 --> 01:38:16,291 Don't hurt my sister! Take me instead. 828 01:38:32,916 --> 01:38:34,041 Yad! 829 01:38:37,000 --> 01:38:38,208 Yad! 830 01:38:44,958 --> 01:38:48,083 Without Puang's amulet to protect you, 831 01:38:48,166 --> 01:38:49,958 you're just a dog. 832 01:38:50,041 --> 01:38:51,416 Yak! 833 01:39:41,125 --> 01:39:44,375 You think your crappy knife can hurt me? 834 01:39:46,458 --> 01:39:50,208 Since you got your tongue back, you've never shut the fuck up. 835 01:39:56,958 --> 01:39:59,875 Being this close to you, I think I really like it. 836 01:40:04,541 --> 01:40:07,791 You want my tongue, fucking Yak? 837 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 Where are you going?! Play with me! 838 01:41:12,083 --> 01:41:13,041 Sarge! 839 01:41:47,333 --> 01:41:49,583 Where the hell are you going, you damn ghost? 840 01:42:11,041 --> 01:42:15,208 You fucked with the wrong family, you goddamn ghost. 841 01:42:17,458 --> 01:42:21,833 Pound her forehead with the amulet. 842 01:43:27,500 --> 01:43:32,958 -Yak. -Yak. 843 01:43:36,958 --> 01:43:38,458 I finally killed her. 844 01:43:44,875 --> 01:43:46,833 I finally killed her for Yam. 845 01:43:50,500 --> 01:43:52,458 I finally killed her for Yam. 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.