Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,410 --> 00:02:13,497
MONTE MUKENKO.
2
00:02:49,531 --> 00:02:52,617
Dra. Ross, tenemos sat�lite
del Congo.
3
00:02:52,868 --> 00:02:56,704
- �Qu� dijo, Rudy?
- �No puedo repetirlo aqu�!
4
00:02:56,829 --> 00:02:58,372
- �Es Charles!
- Es Charles.
5
00:03:00,041 --> 00:03:02,123
- No funcionar�.
- �Ya cambiaste el c�digo?
6
00:03:02,133 --> 00:03:05,129
El viejo me ten�a cambiando
el c�digo cada tres horas.
7
00:03:05,380 --> 00:03:08,444
- �Rudy, Rudy, Rudy, Rudy!
- Muy inventivo.
8
00:03:10,133 --> 00:03:12,386
Justo a tiempo.
Tendremos video por unos momentos.
9
00:03:12,387 --> 00:03:14,420
- Dicen que lo encontraron.
- �Bromeas?
10
00:03:15,118 --> 00:03:17,400
7 volcanes, y el escoge el correcto.
11
00:03:17,401 --> 00:03:19,455
Su suerte finalmente ha cambiado.
12
00:03:21,644 --> 00:03:24,939
- Karen.
- Te recibo, Charles. Y te veo.
13
00:03:25,190 --> 00:03:29,152
Bueno, eureka y todo eso.
�Encontr� la maldita cosa!
14
00:03:29,402 --> 00:03:34,031
- �Qu� fue eso?
- Lo usual. Todo el lugar tiembla.
15
00:03:34,281 --> 00:03:38,911
- �C�mo est� el volc�n?
- Actuando como un volc�n, gracias.
16
00:03:39,161 --> 00:03:42,188
Si fuera yo, no construir�a
condominios aqu�...
17
00:03:42,189 --> 00:03:44,583
�Charles, realmente lo encontraste?
18
00:03:46,251 --> 00:03:50,047
Qu�micamente perfecto.
Diamante aluvial azul.
19
00:03:52,007 --> 00:03:55,094
Johnny a punto de la fase l�ser.
20
00:03:55,344 --> 00:03:59,389
Esto se ver� algo corriente
sin un diamante verdadero.
21
00:04:08,648 --> 00:04:13,819
- �Dir�as que esa prueba sali� positiva?
- �Oh, mi dios!
22
00:04:14,070 --> 00:04:16,863
Encontramos la arena en
una corriente mineral.
23
00:04:16,864 --> 00:04:20,024
- Jeffrey est� buscando la fuente.
- Voy por Travis.
24
00:04:20,034 --> 00:04:23,203
No, espera. D�jame ir por Jeffrey,
�l deber�a compartir la gloria.
25
00:04:23,245 --> 00:04:25,152
Enlac�monos de nuevo
como en una hora.
26
00:04:25,153 --> 00:04:26,425
- �Qu� dices?
- Genial.
27
00:04:26,426 --> 00:04:28,333
- Te veo en una hora.
- Dame tus coordenadas.
28
00:04:28,625 --> 00:04:30,023
FIN DE LA TRANSMISI�N
29
00:04:30,586 --> 00:04:33,005
�Charles...?
30
00:04:36,507 --> 00:04:40,220
- Jeffrey...
- Charlie, por aqu�.
31
00:04:43,014 --> 00:04:46,892
Charlie, creo que esto podr�a
ser algo muy importante.
32
00:04:47,017 --> 00:04:49,478
- No tenemos mucho tiempo.
- Te lo mostrar�.
33
00:04:51,647 --> 00:04:53,441
Salta.
34
00:04:55,359 --> 00:04:58,821
- �Qu�?
- Ir� primero.
35
00:05:03,241 --> 00:05:05,702
�Jeffrey!
36
00:05:21,426 --> 00:05:24,304
�Jeffrey!
37
00:05:27,264 --> 00:05:30,768
- �Qu� es esto?
- Vamos.
38
00:05:31,185 --> 00:05:35,731
Desde abajo, solo parece la selva,
pero no es solo la selva. �Ves?
39
00:05:35,982 --> 00:05:38,525
�Jesucristo!
40
00:05:38,775 --> 00:05:43,030
Esto es grandioso, Charles.
Un gran descubrimiento.
41
00:05:43,280 --> 00:05:45,908
No puedo creerlo. Todos estos
siglos, ha estado aqu�.
42
00:05:46,074 --> 00:05:49,244
Esperando por nosotros
los afortunados.
43
00:05:53,998 --> 00:05:58,128
Escucha. Contact� con Houston.
Fueron por el viejo.
44
00:05:58,378 --> 00:06:01,214
Ven a compartir la gloria.
45
00:06:01,464 --> 00:06:03,799
Tendremos que traer
otro equipo hasta aqu�.
46
00:06:03,800 --> 00:06:05,634
Bien. D�jame ir por mi mochila.
47
00:06:16,749 --> 00:06:21,129
- �Perfecto, dice? �Un diamante puro?
- Lo encontr�. El ten�a raz�n.
48
00:06:21,379 --> 00:06:23,100
Con el l�ser correcto
y diamantes como ese...
49
00:06:23,101 --> 00:06:26,113
podremos dominar la industria de las
comunicaciones de la noche a la ma�ana
50
00:06:26,134 --> 00:06:29,094
- ... cuando encontremos la fuente.
- Jeffrey encontr� la fuente.
51
00:06:29,096 --> 00:06:31,972
Charles dice que un l�ser con un diamante
as�, puede abrir un boquete en la luna.
52
00:06:32,160 --> 00:06:33,849
�No diga eso aqu�!
53
00:06:38,896 --> 00:06:42,816
Vamos, Jeffrey.
�Jeffrey!
54
00:06:47,112 --> 00:06:51,615
Vamos, se supone que debemos
transmitir en diez minutos.
55
00:07:03,753 --> 00:07:06,922
�Ahora me arrojas cosas?
56
00:07:19,705 --> 00:07:20,958
ESPERANDO SE�AL
57
00:07:20,959 --> 00:07:22,781
- �Y d�nde est�?
- No lo s�.
58
00:07:22,783 --> 00:07:24,835
Deber�a estar transmitiendo
desde hace 10 minutos.
59
00:07:25,086 --> 00:07:28,047
- Activa el control remoto.
- S� se�or.
60
00:07:34,761 --> 00:07:37,639
Supongo que a�n se encuentra
buscando a Jeffrey.
61
00:07:38,056 --> 00:07:39,683
Gira la c�mara.
62
00:07:47,419 --> 00:07:48,983
�Por dios, qu� es eso?
63
00:07:55,969 --> 00:07:58,125
- �Qu� fue eso?
- Congela el remoto.
64
00:07:58,126 --> 00:08:00,515
Escanea el fondo.
Dame lectura t�rmica en 6-6.
65
00:08:04,290 --> 00:08:07,500
- Puedo ver 7 personas muertas.
- �Qu� es ese sonido?
66
00:08:24,392 --> 00:08:26,352
- No lo veo.
- �Qu�?
67
00:08:26,394 --> 00:08:27,791
�A Charles!
68
00:08:29,105 --> 00:08:32,337
- Conseguir� ayuda.
- No podr�. Tengo el c�digo cambiado.
69
00:08:32,483 --> 00:08:37,092
- �Bien, cu�l es? �Rudy?
- �Se�or?
70
00:08:37,154 --> 00:08:39,490
�Use el extinguidor de fuego
sobre eso, por favor!
71
00:08:39,698 --> 00:08:41,805
- �Cu�l es el c�digo, se�or?
- �Haga lo que digo!
72
00:08:48,144 --> 00:08:49,745
Nadie sabe lo que ocurri�,
solo nosotros.
73
00:08:49,937 --> 00:08:52,878
Las familias deben ser notificadas.
Debe decirle a su esposa.
74
00:08:52,879 --> 00:08:54,785
No estamos seguros que est� muerto.
No lo vimos.
75
00:08:54,786 --> 00:08:57,089
Para cuando esto sea reportado, cerrar�n
la frontera. Tendr�n que hacerlo.
76
00:08:57,090 --> 00:08:59,801
- �Qu� era eso que destruy� la c�mara?
- Babuino.
77
00:08:59,821 --> 00:09:01,385
Pens� que era un gorila pero yo nunca...
78
00:09:01,387 --> 00:09:03,846
Los gorilas no mataron a esas gentes.
Ellos no hacen eso.
79
00:09:03,850 --> 00:09:06,451
Podr�a haber sido gente local.
O una compa��a rival.
80
00:09:06,453 --> 00:09:08,434
Por favor, no otra fantas�a paranoica.
81
00:09:08,476 --> 00:09:10,415
�Necesito esos diamantes, Dra. Ross!
82
00:09:10,894 --> 00:09:13,355
- �Habla en serio?
- �Es el futuro!
83
00:09:13,543 --> 00:09:15,336
La mayor�a
cree que el futuro son los ni�os.
84
00:09:16,442 --> 00:09:19,904
Tengo 40,000 personas trabajando para m�.
Todos ellos dependen de mi.
85
00:09:20,154 --> 00:09:22,835
Este sat�lite de comunicaciones
es nuestra �nica fuente de ingresos.
86
00:09:23,073 --> 00:09:25,912
En 3 a�os ser� obsoleto.
Necesito una nueva...
87
00:09:25,913 --> 00:09:27,682
m�quina de dinero.
�Este diamante lo es!
88
00:09:28,099 --> 00:09:30,471
Charles lo sab�a.
Es por eso que fue all�.
89
00:09:30,472 --> 00:09:33,438
Charles fue al Congo
para complacerlo a usted.
90
00:09:33,479 --> 00:09:35,664
S� que usted sent�a algo por �l.
91
00:09:35,665 --> 00:09:38,942
�Casi me cas� con �l,
por el amor de dios!
92
00:09:39,192 --> 00:09:40,910
Usted tiene que ir all�, Dra. Ross.
93
00:09:40,911 --> 00:09:43,363
Usted es buena en el campo,
buena en el p�ramo.
94
00:09:43,614 --> 00:09:47,700
La bater�a del l�ser
deber�a entregar una se�al de lectura.
95
00:09:47,950 --> 00:09:50,350
�Rudy busca una expedici�n ya existente,
y enc�rgate de ella!
96
00:09:50,974 --> 00:09:53,477
- �De qu� est� hablando?
- �No hay tiempo!
97
00:09:53,540 --> 00:09:55,980
Para cuando
asimilemos lo que est� ocurriendo...
98
00:09:56,146 --> 00:09:58,670
Zaire habr� cerrado su frontera,
cuando terminen las investigaciones.
99
00:09:58,691 --> 00:10:00,525
- �Es usted humano?
- �Ser� humano m�s tarde!
100
00:10:00,528 --> 00:10:02,506
Tendr� gente esperando
para cuando llegue ah�.
101
00:10:02,559 --> 00:10:04,946
Buena gente, no cualquiera,
la estar�n esperando.
102
00:10:05,342 --> 00:10:07,011
Descubra que es
lo que le ocurri� a Charles.
103
00:10:07,053 --> 00:10:09,347
- �D�game que amaba a su hijo!
- �As� es!
104
00:10:09,513 --> 00:10:12,182
- Y que es por eso que me env�a.
- �Lo es!
105
00:10:13,058 --> 00:10:15,659
�Bien, pero si hay
alg�n momento en que...
106
00:10:15,660 --> 00:10:18,564
yo piense lo contrario,
har� que lo lamente!
107
00:10:18,605 --> 00:10:20,211
Eso es una promesa.
108
00:10:29,261 --> 00:10:30,950
La estaci�n cl�sica
n�mero uno de Oakland,
109
00:10:31,013 --> 00:10:33,745
lo lleva de regreso
en el tiempo, todo el tiempo.
110
00:10:36,560 --> 00:10:40,897
�No es eso hermoso?
�Cu�l es el color favorito de Amy?
111
00:10:41,146 --> 00:10:42,398
Verde.
112
00:10:42,399 --> 00:10:48,280
Verde, as� es.
�Qu� tan verde era mi valle? �Suelta eso!
113
00:10:48,530 --> 00:10:52,533
Bien. Linda. Tan linda.
114
00:10:52,783 --> 00:10:57,371
No, Amy, en el papel.
Bien.
115
00:10:57,622 --> 00:11:01,334
Amy, toma m�s pintura.
116
00:11:01,584 --> 00:11:04,878
Bien. Esa es verde.
Est� genial.
117
00:11:05,128 --> 00:11:08,674
No Amy, en el papel.
En el papel. Bien.
118
00:11:08,924 --> 00:11:12,803
Buena chica. Muy linda chica.
119
00:11:13,053 --> 00:11:15,805
Ese es tu amorcito.
120
00:11:17,077 --> 00:11:20,414
�Amy! �Hey, tu!
121
00:11:23,876 --> 00:11:26,170
- �C�mo durmi�?
- Grandioso.
122
00:11:26,172 --> 00:11:27,629
- �Sin pesadillas?
- Ninguna.
123
00:11:27,630 --> 00:11:28,986
Buena chica.
124
00:11:29,443 --> 00:11:31,529
Esa es mi Amy.
125
00:11:32,196 --> 00:11:36,117
Richard, mejor l�mpiala.
Es hora del espect�culo.
126
00:11:38,140 --> 00:11:39,950
Para empezar es muy simple.
127
00:11:39,951 --> 00:11:44,020
La comunicaci�n es lo que separa
a los humanos de los animales.
128
00:11:44,312 --> 00:11:45,772
El habla.
129
00:11:45,918 --> 00:11:50,284
Y para los que no pueden
hablar, lenguaje a se�as.
130
00:11:50,285 --> 00:11:52,423
Un alfabeto con gestos.
131
00:11:52,486 --> 00:11:54,113
Palabras en movimiento.
132
00:11:54,217 --> 00:11:56,136
Luego vino la realidad virtual.
133
00:11:56,511 --> 00:11:58,346
Los sensores usados como atuendo...
134
00:11:58,555 --> 00:12:01,808
podr�an leer y duplicar,
los movimientos del cuerpo.
135
00:12:02,058 --> 00:12:05,770
El profesor Arliss Wender de MIT,
fue el primer cient�fico...
136
00:12:05,978 --> 00:12:08,689
en aplicar esta tecnolog�a
al lenguaje de se�as.
137
00:12:08,940 --> 00:12:13,820
Nuestro sujeto el d�a de hoy, William,
naci� sin los �rganos del habla.
138
00:12:14,070 --> 00:12:16,948
�No es as�, William?
139
00:12:17,198 --> 00:12:21,118
Eso es absolutamente cierto.
140
00:12:26,415 --> 00:12:31,169
Esta es la primera vez
que escucho mi propia voz.
141
00:12:35,736 --> 00:12:37,217
Luces, por favor.
142
00:12:38,510 --> 00:12:40,637
Es dif�cil obtener dinero
por lo que hago.
143
00:12:40,887 --> 00:12:46,892
La mayor�a de la gente no lo cree.
Creen que es un truco. Una farsa.
144
00:12:47,143 --> 00:12:49,812
Pero no lo es, damas y caballeros.
145
00:12:50,021 --> 00:12:55,442
Con �sta tecnolog�a puedo demostrar
lo que nunca antes ha sido demostrado.
146
00:12:56,735 --> 00:13:02,116
Los animales pueden hablar.
�Amy, podr�as venir aqu�, por favor?
147
00:13:17,130 --> 00:13:20,758
Hola, Amy.
Gracias por las flores.
148
00:13:21,008 --> 00:13:23,219
Peter. Hola, Peter.
149
00:13:25,638 --> 00:13:29,600
�Amy, qu� edad tienes?
150
00:13:29,851 --> 00:13:35,480
Amy, 7.
Amy, buena gorila.
151
00:13:35,731 --> 00:13:39,693
- Amy, bonita.
- S�, lo eres.
152
00:13:39,943 --> 00:13:43,697
�Este es un gorila que habla, Moira!
�Este gorila habla!
153
00:13:43,947 --> 00:13:46,991
- Lo s�.
- Esto est� pasando de verdad.
154
00:13:47,242 --> 00:13:51,141
- Esto no es Mr. Ed.
- S� que no es Mr. Ed.
155
00:13:51,705 --> 00:13:54,791
Amy, m�rame.
156
00:13:55,041 --> 00:14:00,254
- Amy, madre.
- As� es. Ese es tu beb�.
157
00:14:00,504 --> 00:14:04,800
- Amy, quiere comida.
- Est� bien.
158
00:14:05,051 --> 00:14:10,514
- �Qu� piensa, Sra. Romy?
- Espeluznante. Es muy espeluznante.
159
00:14:10,764 --> 00:14:13,976
La inteligencia de Amy est� por encima
de la de un gorila promedio.
160
00:14:14,080 --> 00:14:15,644
Pero ella no es un fen�meno.
161
00:14:15,894 --> 00:14:19,982
Lo que ella ha aprendido,
otros gorilas lo pueden aprender.
162
00:14:19,985 --> 00:14:23,046
Pero para eso se necesita dinero.
�No es cierto, Amy?
163
00:14:41,961 --> 00:14:47,757
Amy, c�lmate. Tranquila.
Est� bien. Te encuentras bien.
164
00:14:49,593 --> 00:14:54,077
- La has sedado. Estar� bien.
- No estar� bien. Pesadillas de nuevo.
165
00:14:55,098 --> 00:14:58,331
Ya ha pasado antes. Los gorilas
cautivos pueden degenerar mentalmente,
166
00:14:58,335 --> 00:15:00,249
teniendo que ser destruidos.
167
00:15:01,020 --> 00:15:05,108
Cuando ella realiz� esas pinturas,
se puso mejor. �Por qu�?
168
00:15:06,985 --> 00:15:08,319
Hey, hey...
169
00:15:10,280 --> 00:15:13,240
�A qu� est� empezando
a parecerse este cuarto?
170
00:15:15,305 --> 00:15:16,994
�Es la selva! �Ella ha estado
pintando la selva!
171
00:15:17,098 --> 00:15:19,434
- No lo s�, Peter...
- �Desea irse a casa!
172
00:15:19,601 --> 00:15:21,937
Escucha, Peter,
hiciste un gran trabajo.
173
00:15:22,145 --> 00:15:24,980
Ense�aste a un gorila a hablar,
a pintar, por amor de Dios.
174
00:15:25,335 --> 00:15:29,339
Puedes obtener dinero por todo,
excepto por liberarla.
175
00:15:29,506 --> 00:15:32,009
Que le parece esto: yo la ense��,
ahora ella puede ense�arles.
176
00:15:32,071 --> 00:15:34,198
- �A qui�n?
- A los gorilas monta�eses.
177
00:15:34,428 --> 00:15:37,097
Traduciremos el lenguaje
a se�as de otros animales.
178
00:15:37,305 --> 00:15:40,433
Oh, por favor. �Convirti�ndote
en el Dr. Doolittle?
179
00:15:40,683 --> 00:15:45,480
Ninguna fundaci�n patrocinar�a una
expedici�n con ese objetivo.
180
00:15:45,730 --> 00:15:47,732
Yo pagar�.
181
00:15:47,982 --> 00:15:52,403
- Yo pagar� para que Amy vaya a casa.
- �Y qui�n es usted, se�or?
182
00:15:53,070 --> 00:15:55,656
Herkermer Homolka.
Originario de Rumania.
183
00:15:55,865 --> 00:15:58,576
Libre ahora de las cadenas de Ceaucescu.
184
00:15:58,826 --> 00:16:02,038
Viajando el mundo, haciendo bien.
185
00:16:04,935 --> 00:16:06,562
�Un fil�ntropo Rumano?
186
00:16:06,563 --> 00:16:08,185
- Herkermer Homolka.
- Suena a Vud�.
187
00:16:08,186 --> 00:16:09,899
A caballo regalado
no se le miran los dientes.
188
00:16:09,941 --> 00:16:13,903
- No lo s�.
- Nos llevamos a Amy a casa. Empaca.
189
00:16:14,466 --> 00:16:19,053
�Sabes ad�nde vamos?
�Amy, ad�nde vamos?
190
00:16:19,825 --> 00:16:23,537
- Selva. Yo selva.
- Est� muy emocionada.
191
00:16:23,683 --> 00:16:27,373
- �Est�s emocionado?
- �Yo? Estoy aterrorizado.
192
00:16:27,624 --> 00:16:33,380
�Safari? Ni siquiera me gustan
los d�as de campo. Bonitos lentes.
193
00:16:33,630 --> 00:16:38,093
- As� es. Selva. Hogar.
- Hazme cosquillas.
194
00:16:39,594 --> 00:16:41,429
Vamos, hora de partir.
195
00:16:51,710 --> 00:16:55,171
�Me ha buscado alguien?
196
00:16:55,421 --> 00:16:59,425
Herkermer Homolka, hola.
El transporte...
197
00:16:59,426 --> 00:17:00,886
S�.
198
00:17:01,636 --> 00:17:04,909
- �Hay un problema?
- S� hay un problema.
199
00:17:10,978 --> 00:17:15,483
�Emocionada, cari�o? Esa es una c�mara.
Ten cuidado, es costosa.
200
00:17:15,733 --> 00:17:17,651
Creo que ella tiene buen ojo.
201
00:17:18,526 --> 00:17:21,438
Karen Ross.
Profesora, Karen Ross.
202
00:17:21,439 --> 00:17:22,784
Profesor Peter Elliot.
203
00:17:23,140 --> 00:17:24,866
- Doctora.
- Doctor.
204
00:17:24,908 --> 00:17:27,640
�Ha recibido mis faxes, paqueter�a
y llamadas telef�nicas?
205
00:17:27,661 --> 00:17:29,392
- Oh, lo lamento. Es usted.
- Soy yo.
206
00:17:29,394 --> 00:17:31,811
Estamos con esta expedici�n dif�cil
de preparar.
207
00:17:31,812 --> 00:17:34,000
Hacia el Congo, con un gorila parlante.
208
00:17:34,479 --> 00:17:36,356
- Selva, yo. - As� es. A la selva.
- Selva.
209
00:17:36,461 --> 00:17:38,150
- Solo un minuto...
- Hazme cosquillas.
210
00:17:38,233 --> 00:17:40,152
- Disculpe...
- Necesito unirme a ustedes.
211
00:17:40,423 --> 00:17:42,947
Me temo que eso es imposible.
Disculpe.
212
00:17:42,948 --> 00:17:44,821
- �S�?
- Tengo todas las visas.
213
00:17:44,822 --> 00:17:48,389
- Esto est� listo para cargarse al avi�n.
- Estamos retirando esto del avi�n.
214
00:17:48,390 --> 00:17:50,120
- �Retirando del avi�n?
- Puedo encargarme de una parte.
215
00:17:50,121 --> 00:17:51,890
- �Disculpe?
- Puedo pagar parte del costo.
216
00:17:51,896 --> 00:17:53,728
- �Por qu� sacan las cosas del avi�n?
- �Me est� escuchando?
217
00:17:53,729 --> 00:17:55,365
- Lo siento, no necesitamos m�s dinero.
- Lo s�.
218
00:17:55,366 --> 00:17:56,959
Esta expedici�n est�
completamente financiada.
219
00:17:56,960 --> 00:17:59,628
En esta expedici�n hay mucho espacio.
F�cilmente puede encontrarme lugar.
220
00:17:59,670 --> 00:18:01,522
No se trata de eso. Es Amy.
221
00:18:01,526 --> 00:18:04,509
- �Mujer fea!
- �La gorila?
222
00:18:04,511 --> 00:18:06,073
Se pone celosa f�cilmente.
223
00:18:06,074 --> 00:18:08,574
�Alguien puede decirme por
qu� est�n descargando el avi�n?
224
00:18:08,585 --> 00:18:10,681
- Hable con el tipo de las operaciones.
- �Usted me lo dir�?
225
00:18:10,682 --> 00:18:12,109
- �No!
- Esto es rid�culo.
226
00:18:12,110 --> 00:18:14,181
Tengo que estar en su avi�n,
debo estar en su manifiesto...
227
00:18:14,182 --> 00:18:16,311
o mis visas de expedici�n
no servir�n para nada.
228
00:18:16,313 --> 00:18:18,022
- Usted ponga el precio.
- No tengo precio.
229
00:18:18,024 --> 00:18:20,043
No soy un paquete de az�car.
Soy un primat�logo.
230
00:18:20,148 --> 00:18:21,879
No sea tan apresurado, Dr. Elliot.
231
00:18:23,445 --> 00:18:26,696
Herkermer Homolka, de Rumania.
232
00:18:26,698 --> 00:18:28,073
Dra. Karen Ross.
233
00:18:28,075 --> 00:18:31,034
Sr. Homolka, parece haber un error.
Est�n descargando el avi�n.
234
00:18:31,243 --> 00:18:33,285
Si...
235
00:18:34,057 --> 00:18:36,017
Desafortunadamente ha habido...
236
00:18:36,226 --> 00:18:38,346
una peque�a interrupci�n
en el flujo de mi cr�dito.
237
00:18:38,541 --> 00:18:40,970
Estoy imposibilitado para
pagar el combustible.
238
00:18:40,971 --> 00:18:42,566
- �El combustible?
- Yo lo pagar�.
239
00:18:42,567 --> 00:18:44,526
No. Yo lo pagar�.
�Cu�nto es por el combustible?
240
00:18:44,921 --> 00:18:48,467
- 56,000 d�lares.
- �56,000!
241
00:18:49,697 --> 00:18:51,251
�Por qu� est� sonriendo?
242
00:18:51,261 --> 00:18:53,326
Usted me necesita, Dr. Elliot.
243
00:19:03,648 --> 00:19:06,839
Les habla el Capit�n.
Se nos ha permitido el despegue.
244
00:19:06,881 --> 00:19:11,822
Favor de abrocharse sus cinturones
y que toda la carga est� asegurada.
245
00:19:11,864 --> 00:19:15,931
La estamos devolviendo a
la selva, de d�nde proviene.
246
00:19:15,932 --> 00:19:17,390
No muy pronto.
247
00:19:17,432 --> 00:19:21,269
- Usted es la raz�n de que est� molesta.
- �Yo? �Qu� hice?
248
00:19:21,895 --> 00:19:24,345
- �Mujer fea!
- Si. �Mujer muy, muy fea!
249
00:19:24,348 --> 00:19:25,961
Ahora, a abrocharte tu cintur�n.
250
00:19:25,963 --> 00:19:29,485
Perd�neme. Le explicar� mas tarde.
�Ves? Me abrocho mi cintur�n.
251
00:19:30,153 --> 00:19:32,629
Ves, Amy. Todos nos
abrochamos nuestros cinturones.
252
00:19:33,152 --> 00:19:34,970
T� tambi�n puedes hacerlo, vamos.
253
00:19:36,408 --> 00:19:40,454
Eso es. Buena chica.
Ten un huevo.
254
00:19:43,144 --> 00:19:46,439
- Amy, nosotros no arrojamos cosas.
- �Es peligroso ese animal?
255
00:19:47,211 --> 00:19:50,338
Los humanos son los peligrosos,
los gorilas son muy amables.
256
00:19:50,588 --> 00:19:55,135
�As� que cree que el gorila podr�a
ser peligroso? Podr�a serlo.
257
00:19:55,385 --> 00:19:58,096
- No perpet�e el mito.
- �Cu�l mito?
258
00:19:58,305 --> 00:20:00,723
El mito de King Kong, el gorila asesino.
259
00:20:00,931 --> 00:20:03,246
�Est� seguro de que algunos
gorilas no asesinan?
260
00:20:03,726 --> 00:20:05,853
Por favor, doctora, no hablar� en serio.
261
00:20:06,062 --> 00:20:08,794
�En qu� �rea es usted experta?
�Canto folkl�rico?
262
00:20:10,608 --> 00:20:12,339
Tecnolog�a de las comunicaciones.
263
00:20:12,610 --> 00:20:14,771
Entonces usted es una
fan de la tecnolog�a con celular.
264
00:20:14,799 --> 00:20:17,880
Soy una cient�fica.
Pero usted y su protegida...
265
00:20:17,881 --> 00:20:19,641
por lo que puedo ver,
pertenecen al circo.
266
00:20:27,540 --> 00:20:32,170
Escuche, �s�lo porque usted lleg� con
un fajo de billetes... Est� bien, Amy.
267
00:20:32,420 --> 00:20:35,279
�En d�nde est� el suelo?
�En d�nde est� el suelo?
268
00:20:35,280 --> 00:20:37,050
Est� bien. Estamos volando.
269
00:20:37,300 --> 00:20:42,701
- Vamos a la selva.
- Amy quiere bebida con cosa verde.
270
00:20:42,743 --> 00:20:47,101
- No.
- Amy quiere bebida con cosa verde.
271
00:20:47,352 --> 00:20:49,854
Est� bien.
272
00:20:50,000 --> 00:20:52,502
Jurar�a que son un matrimonio.
273
00:20:53,065 --> 00:20:56,437
El "gorila asesino" podr�a
ser pol�ticamente incorrecto...
274
00:20:56,438 --> 00:20:58,862
pero eso no significa que sea falso.
275
00:20:59,113 --> 00:21:00,674
No puedo creer lo que estoy escuchando.
276
00:21:01,824 --> 00:21:05,076
Los clich�s usualmente contienen
alg�n elemento verdadero.
277
00:21:10,749 --> 00:21:13,155
�Le est� sirviendo
un Martini a ese mono?
278
00:21:13,261 --> 00:21:15,190
Se le permite uno. Eso la calma.
279
00:21:17,421 --> 00:21:21,843
En mi vida he escuchado
muchas historias bizarras...
280
00:21:22,093 --> 00:21:26,222
muchas historias bizarras
conteniendo... verdades bizarras.
281
00:22:02,381 --> 00:22:05,884
Dra. Ross, lamento haberla llamado fea.
Si no lo hubiera hecho...
282
00:22:05,967 --> 00:22:08,387
Lo s�, fue en beneficio de Amy.
283
00:22:10,222 --> 00:22:12,328
- �Puedo preguntarle algo?
- Seguro.
284
00:22:12,474 --> 00:22:15,602
�Para qu� ense�arle a hablar
a un mono?
285
00:22:15,853 --> 00:22:18,931
�Para qu� ense�arle
cualquier cosa a alguien?
286
00:22:18,932 --> 00:22:21,608
Eso no le hace rico, ni obtiene chicas.
287
00:22:21,858 --> 00:22:26,112
�Por qu� Prometeo rob� el fuego
s�lo para obsequiarlo?
288
00:22:26,363 --> 00:22:29,299
Hay generosidad inherente
en el esp�ritu humano.
289
00:22:29,300 --> 00:22:31,575
Una de las facetas es la del maestro.
290
00:22:31,826 --> 00:22:36,747
Lo repito, �por qu� ense�ar a hablar
a un mono?
291
00:22:36,998 --> 00:22:40,460
- Ninguna raz�n pr�ctica.
- �Entonces por qu� lo hizo?
292
00:22:42,336 --> 00:22:46,048
"Un solitario impulso de deleite".
293
00:22:46,298 --> 00:22:49,343
- William Butler Yeats.
- Muy bien.
294
00:22:49,593 --> 00:22:52,346
- �Funcion�?
- �A qu� se refiere?
295
00:22:52,513 --> 00:22:54,765
�Ya no se encuentra solo?
296
00:22:57,267 --> 00:23:00,270
�Para qu� va usted al �frica?
297
00:23:02,480 --> 00:23:05,817
Para encontrar algo que perd�.
298
00:23:18,538 --> 00:23:21,623
�FRICA CENTRAL
299
00:23:29,798 --> 00:23:31,383
F�jese por donde pisa.
300
00:23:31,800 --> 00:23:33,177
�Dra. Ross!
301
00:23:34,260 --> 00:23:36,888
- �Dra. Ross!
- �Hola?
302
00:23:37,764 --> 00:23:41,851
Eddie Ventro. El Sr. Travis me pidi�
que la esperara junto al avi�n...
303
00:23:41,862 --> 00:23:43,624
para preparar su expedici�n.
304
00:23:43,666 --> 00:23:46,021
�C�mo que su expedici�n?
Ella s�lo vino a pasear.
305
00:23:46,063 --> 00:23:47,961
Lo que sea. S� un pendejo.
306
00:23:48,107 --> 00:23:52,611
- �Qui�n es este tipo?
- Eddie Ventro, transporte y equipo.
307
00:23:52,862 --> 00:23:55,385
Pero no les proveo a pendejos
con personalidades nuevas.
308
00:23:55,387 --> 00:23:57,387
�Veamos su nuevo avi�n?
309
00:23:57,398 --> 00:23:59,326
Nos vamos. Suj�tense.
310
00:24:02,454 --> 00:24:04,790
�Quiere vender a ese gorila?
�No, no es as�!
311
00:24:04,791 --> 00:24:06,250
Pues vale mucho dinero.
312
00:24:06,291 --> 00:24:08,794
- �Qu� tanto?
- �Sr. Homolka, no puedo creerlo!
313
00:24:08,856 --> 00:24:11,859
- S�lo por curiosidad.
- De 20 a 25 mil por una hembra.
314
00:24:12,005 --> 00:24:16,718
- Amy quiere ir a casa.
- Te estoy llevando a casa.
315
00:24:16,885 --> 00:24:20,013
�Un gorila que habla!
316
00:24:20,180 --> 00:24:23,390
Puedo sentir corrientes de dinero
tras de mi cuello.
317
00:24:23,641 --> 00:24:26,858
El Sr. Travis me pidi�
que le diera equipo.
318
00:24:26,860 --> 00:24:28,979
�Sabe c�mo usar estas cosas?
319
00:24:29,188 --> 00:24:33,067
- �De verdad necesita un globo?
- No, d�jeme ver eso.
320
00:24:33,317 --> 00:24:34,610
�Qui�nes son esos?
321
00:24:34,986 --> 00:24:36,486
�Hola, amigos!
322
00:24:36,528 --> 00:24:38,962
�Qu� demonios voy a
saber! Ellos no nos pagan.
323
00:24:38,963 --> 00:24:40,782
Es nuestro tercer gobierno en dos a�os.
324
00:24:40,783 --> 00:24:42,263
�Entonces usted es nuestro gu�a?
325
00:24:42,264 --> 00:24:44,138
De ninguna manera.
Yo me quedo en el aeropuerto.
326
00:24:44,140 --> 00:24:45,557
Para eso tienen a Monroe Kelly.
327
00:24:45,558 --> 00:24:48,456
- �Es bueno?
- �Muy bueno, y muy impuntual!
328
00:24:50,917 --> 00:24:53,042
- Mierda. �Ahora qu�?
- �Qu� fue eso?
329
00:24:53,043 --> 00:24:56,193
�Por qu� presiento que este
aeropuerto se fue a la mierda?
330
00:25:05,639 --> 00:25:07,683
Bien. Entr�guenme sus pasaportes.
331
00:25:07,892 --> 00:25:11,187
Disculpe pero nuestro
gu�a es Robertson Reynolds.
332
00:25:11,192 --> 00:25:12,688
- Si, lo desped�.
- �Lo qu�?
333
00:25:12,689 --> 00:25:14,293
Robertson Reynolds es
un observador de aves.
334
00:25:14,294 --> 00:25:16,170
- Yo contrat� a Robertson Reynolds.
- �Mejor que no!
335
00:25:16,275 --> 00:25:18,017
�Tiene idea de lo que
sucede en el Congo...
336
00:25:18,018 --> 00:25:19,758
lo que se dijo en
la radio esta ma�ana?
337
00:25:19,882 --> 00:25:23,824
Los Kigani la agarraron con Zaire
y se est�n comiendo a la gente.
338
00:25:24,074 --> 00:25:26,659
Si entran con Robertson Reynolds,
salen por el intestino de alguien.
339
00:25:26,663 --> 00:25:28,244
Aqu� tienen.
340
00:25:28,286 --> 00:25:30,872
�Qu� no fue m�s f�cil que negociar
con las aduanas?
341
00:25:31,122 --> 00:25:32,540
Monroe...
342
00:25:33,531 --> 00:25:35,689
- �Adivina qu�?
- �Qu�?
343
00:25:35,752 --> 00:25:38,174
- Necesitamos cambiar de aeropuerto.
- Mierda, �por qu�?
344
00:25:38,592 --> 00:25:40,193
Bomba en el auto del Presidente.
345
00:25:40,339 --> 00:25:42,839
�Era el auto del Presidente?
�Lo mataron?
346
00:25:42,840 --> 00:25:45,511
Esas son las malas noticias.
No lo hicieron.
347
00:25:45,761 --> 00:25:47,922
- Espero que tengan mucho dinero, amigos.
- Lo tenemos.
348
00:25:57,481 --> 00:26:00,984
Gracias. Ahora corre.
Vamos, amigo. �L�rgate!
349
00:26:01,235 --> 00:26:03,271
- S�banse atr�s.
- �Qu� pasa con nuestro equipo?
350
00:26:03,679 --> 00:26:05,613
D�jenle el equipo a Eddie.
Yo me apurar�a.
351
00:26:05,968 --> 00:26:07,729
- �Es normal esto?
- Sube al cami�n.
352
00:26:07,834 --> 00:26:09,534
- Te las arreglas tu s�lo, Eddie, �s�?
- S�, justo como te gusta.
353
00:26:09,535 --> 00:26:10,995
- Vamos.
- Aqu� Monroe.
354
00:26:11,931 --> 00:26:13,182
Mejor no quedarse.
355
00:26:13,183 --> 00:26:14,637
- �En d�nde quieres que te prepare?
- Bien.
356
00:26:14,638 --> 00:26:15,888
- Consigue un DC-3.
- Bien.
357
00:26:15,889 --> 00:26:17,812
El camino cercano a Kegoma.
Que suban todo el equipo de la compa��a.
358
00:26:17,813 --> 00:26:19,065
Bien.
359
00:26:19,066 --> 00:26:22,025
Primero los Kigani en Zaire,
ahora las cosas de este padrino.
360
00:26:22,067 --> 00:26:23,908
No es un buen d�a para estar
en �frica central.
361
00:26:24,131 --> 00:26:25,883
- Bajen la cubierta.
- �Buena suerte!
362
00:26:26,404 --> 00:26:27,884
Ahora si�ntense.
363
00:26:49,948 --> 00:26:52,408
�Me largo de aqu�!
364
00:27:01,542 --> 00:27:04,273
- �Qu� est� ocurriendo?
- �Nos encontramos a salvo?
365
00:27:06,296 --> 00:27:09,549
Todo est� bien, unos baches,
s�lo unos cuantos baches.
366
00:27:14,638 --> 00:27:18,558
Amy, deja en paz a ese hombre.
367
00:27:22,645 --> 00:27:26,065
Amy, no lo inhales.
368
00:27:26,316 --> 00:27:28,130
- �Karen Ross?
- Soy yo.
369
00:27:29,256 --> 00:27:32,592
Monroe Kelly. Soy su gran cazador
blanco para �ste viaje...
370
00:27:32,602 --> 00:27:35,345
que para el caso, es negro.
371
00:27:35,386 --> 00:27:37,013
�Qu� tan mala
es esa noticia para nosotros?
372
00:27:37,024 --> 00:27:40,119
Bueno... cuando el liderazgo de una
de estas peque�as naciones...
373
00:27:40,141 --> 00:27:43,957
de �frica Central est� en duda,
tienden a matar a quien sea.
374
00:27:44,207 --> 00:27:46,449
- �Oh, mi dios!
- No, �en serio?
375
00:27:46,450 --> 00:27:48,962
Viven por la oportunidad
de ajustar cuentas.
376
00:27:49,212 --> 00:27:53,321
Y tienen muchas cuentas que ajustar.
Es como lo que est� pasando en el Congo.
377
00:27:53,467 --> 00:27:55,760
Las cosas est�n muy mal en el Congo en
estos momentos.
378
00:27:55,761 --> 00:27:59,367
- Ya o�mos eso.
- Los Kigani est�n molestos.
379
00:27:59,618 --> 00:28:04,988
No se les puede culpar. El siglo 20
apesta. Quiz� el siglo 21 ser� mejor.
380
00:28:05,103 --> 00:28:06,743
Usted es una especie
de criminal, �verdad?
381
00:28:06,883 --> 00:28:08,814
- �Qu� no lo somos todos?
- No.
382
00:28:09,064 --> 00:28:11,608
No. No soy un criminal,
soy un cient�fico.
383
00:28:11,713 --> 00:28:13,173
�Cient�fico?
384
00:28:13,319 --> 00:28:17,239
Yo he usado algunas armas. Pero ustedes
hijos de perra, arruinan el mundo.
385
00:28:17,490 --> 00:28:20,326
No creo que sea buena idea
involucrarnos con esta gente.
386
00:28:20,534 --> 00:28:24,079
�Qu� sugiere usted
que hagamos, Dr. Elliot?
387
00:28:24,329 --> 00:28:29,334
En cuanto podamos deber�amos,
irnos por nuestro propio camino.
388
00:28:29,584 --> 00:28:32,754
�Qu� a usted no lo conozco?
389
00:28:33,005 --> 00:28:36,090
Quiz�. Viajo much�simo.
390
00:28:36,340 --> 00:28:41,763
- �Qu� hace usted con ese gorila?
- Regres�ndola a su hogar en el Congo.
391
00:28:42,013 --> 00:28:46,850
�Regres�ndola a la granja ahora
que ella ha conocido Par�s?
392
00:28:47,100 --> 00:28:48,769
�Y esa es su cubierta?
393
00:28:50,396 --> 00:28:51,689
�Si!
394
00:28:51,772 --> 00:28:53,524
Muy buena. O no lo habr�a sido.
395
00:28:53,774 --> 00:28:56,018
�No soy la cubierta de
nadie! Cubierta para qu�.
396
00:28:56,019 --> 00:28:57,778
Ya se dar� cuenta a la mitad de algo.
397
00:28:58,028 --> 00:29:01,698
- �Cubierta para qu�?
- No lo s�, y ella no se lo dir�.
398
00:29:01,948 --> 00:29:06,495
Pero el dinero que su compa��a est�
lanzando no la gastan por un gorila.
399
00:29:08,955 --> 00:29:12,166
C�lmese. Est� en mejores manos
que en las que deber�a estar.
400
00:29:53,956 --> 00:29:55,514
Nadie puede ir a Zaire.
401
00:29:55,515 --> 00:29:58,252
La frontera est� cerrada.
Hay una revuelta.
402
00:29:58,503 --> 00:30:00,437
No es mi culpa.
�En d�nde est� mi gorila?
403
00:30:00,438 --> 00:30:02,464
- La gorila ser� retenida en el cami�n...
- Es muy preciada...
404
00:30:02,673 --> 00:30:04,383
�Qu� no es esto un hospital?
405
00:30:04,696 --> 00:30:06,531
As� que �ste est� decidido a hablar.
406
00:30:06,781 --> 00:30:10,347
- Esto es Kafka puro.
- �Qui�n es Kafka? �D�melo!
407
00:30:22,025 --> 00:30:24,340
- Monroe.
- Capit�n Wanta.
408
00:30:25,424 --> 00:30:30,429
�Qu� tal?
Se�orita Ross, que gran placer.
409
00:30:33,223 --> 00:30:35,767
Tomen algo de pastel y caf�.
410
00:30:38,978 --> 00:30:40,605
�Que tomen algo!
411
00:30:41,752 --> 00:30:44,713
Usted tiene nuestras visas.
Tiene nuestro manifiesto.
412
00:30:44,922 --> 00:30:47,925
Esta es una misi�n cient�fica.
No tiene derecho a retenernos.
413
00:30:48,175 --> 00:30:52,366
Mentira, mentira, su nariz se estira.
414
00:30:52,720 --> 00:30:55,014
Eso dice mi computadora,
Se�orita Ross.
415
00:31:00,020 --> 00:31:04,482
Usted trabajaba para la CIA.
Ahora est� en TraviCom.
416
00:31:04,732 --> 00:31:08,569
- �TraviCom le paga mejor que la CIA?
- Usted tiene una enorme boca.
417
00:31:08,819 --> 00:31:12,573
Todos dicen eso de m�.
�Qu� puedo hacer?
418
00:31:12,824 --> 00:31:17,536
- Monroe, llegas en un tiempo terrible.
- D�gamelo a m�.
419
00:31:17,786 --> 00:31:21,582
Explotaron el Mercedes del Presidente.
Esto es un gran complot.
420
00:31:21,957 --> 00:31:24,564
Nuestro pa�s va a estar en la mierda
por lo menos un a�o.
421
00:31:24,616 --> 00:31:26,168
Capit�n, necesito ese cami�n.
422
00:31:26,325 --> 00:31:29,464
Necesita el cami�n y tambi�n diez
buenos hombres en la frontera.
423
00:31:39,099 --> 00:31:41,475
M�s.
424
00:31:54,988 --> 00:31:57,699
�Sr. Homolka?
425
00:32:00,702 --> 00:32:02,340
Deje de comerse mi pastel de s�samo.
426
00:32:05,541 --> 00:32:08,105
�Deje de comerse mi pastel de s�samo!
427
00:32:12,839 --> 00:32:16,551
�Qu� est� haciendo en mi pa�s,
costal de mierda?
428
00:32:16,801 --> 00:32:21,305
Capit�n, por favor.
S�lo deseo explorar y descubrir.
429
00:32:21,555 --> 00:32:27,562
Este amigo es un enorme
costal de mierda.
430
00:32:27,812 --> 00:32:30,148
Sacuda completamente a esta
rata por el cuello.
431
00:32:30,356 --> 00:32:33,650
Le debe dinero a todo el mundo,
en todos los lugares a los que va.
432
00:32:33,900 --> 00:32:37,362
Le voy a pedir que espere afuera,
Sr. Homolka.
433
00:32:43,369 --> 00:32:46,496
Me gusta eso, Se�orita Ross.
Lo sorprendi�.
434
00:32:53,753 --> 00:32:57,715
As� que voy a guardar esto.
435
00:32:59,258 --> 00:33:01,573
No quiero que nadie esp�e.
436
00:33:08,892 --> 00:33:11,666
Saben que es el gorila quien los llevar�
a la frontera a salvo.
437
00:33:13,480 --> 00:33:17,067
Todos en mi pa�s temen ser vistos
en una pel�cula norteamericana,
438
00:33:17,276 --> 00:33:18,861
maltratando gorilas.
439
00:33:19,111 --> 00:33:23,906
Este es el mundo loco en que vivimos.
Bien, se pueden ir.
440
00:33:26,284 --> 00:33:29,850
Denle al camino, como se dice.
Y tengan un buen d�a.
441
00:33:47,304 --> 00:33:49,431
- �Est� usted bien?
- Si.
442
00:33:49,639 --> 00:33:51,767
Adm�talo, est� feliz de verme.
443
00:34:40,355 --> 00:34:43,942
- �Kahega!
- �Monroe!
444
00:34:44,984 --> 00:34:47,696
De la tribu Kikuyu,
un tipo muy agradable.
445
00:34:47,946 --> 00:34:51,448
- �Estamos en Zaire?
- Tanzania.
446
00:35:09,049 --> 00:35:13,637
Permanece junto a m�.
Amy, vamos.
447
00:35:18,099 --> 00:35:20,268
Marido y mujer.
448
00:35:23,438 --> 00:35:25,648
De alg�n modo sospecho que
esto es a mis expensas.
449
00:35:26,252 --> 00:35:27,576
�Tiene raz�n!
450
00:35:32,404 --> 00:35:37,576
- �Cu�ndo llegaremos a la selva lluviosa?
- Herkermer Homolka, �verdad?
451
00:35:37,578 --> 00:35:38,932
S�, as� es. Hola.
452
00:35:38,953 --> 00:35:41,753
�No estar� buscando de nuevo las minas
de la ciudad de Salom�n, verdad?
453
00:35:41,872 --> 00:35:43,498
�De qu� est� hablando?
454
00:35:43,748 --> 00:35:47,638
Sr. Homolka fue parte de una desastrosa
expedici�n, hace cuanto, �5 a�os?
455
00:35:47,639 --> 00:35:49,062
Por favor, yo preferir�a no...
456
00:35:49,067 --> 00:35:53,195
Andaban buscando una ciudad llamada Zinj,
que desafortunadamente no existe.
457
00:35:53,403 --> 00:35:54,895
- �S� existe!
- �Bien!
458
00:35:54,897 --> 00:35:57,491
3 miembros de ese safari
murieron por exposici�n.
459
00:35:58,263 --> 00:36:00,730
Al cuarto, no sabremos qui�n le dispar�.
460
00:36:00,731 --> 00:36:02,642
Fue un suicidio abrumador.
461
00:36:02,746 --> 00:36:04,289
No lo sabremos.
462
00:36:04,393 --> 00:36:08,355
Al Sr. Homolka, si mal no recuerdo
yo lo tuve que sacar de la selva.
463
00:36:08,606 --> 00:36:11,025
Sab�a que no era un fil�ntropo Rumano.
464
00:36:11,275 --> 00:36:16,155
�Oh, s� es rumano y s� ha hecho el bien,
principalmente para �l mismo.
465
00:36:16,364 --> 00:36:19,136
- �C�llese asqueroso...
- �Asqueroso qu�?
466
00:36:22,327 --> 00:36:28,417
Perd�neme. Todo este viaje me
tiene... agitado.
467
00:36:29,292 --> 00:36:32,503
Ni lo piense.
�Todos a bordo!
468
00:36:39,135 --> 00:36:42,596
- �Qu� son todas estas cosas?
- Cortes�a de Eddie Ventro.
469
00:36:42,805 --> 00:36:44,369
Eddie. �Qui�n te golpe� la cabeza?
470
00:36:44,515 --> 00:36:46,684
Un tipo de la aduana.
Me golpe� en la cabeza...
471
00:36:46,850 --> 00:36:49,395
con una lata de aceite de man�
por sellar visas.
472
00:36:49,645 --> 00:36:53,899
Nunca regresar� a �se pa�s, la gente
permanentemente est�n en llamas.
473
00:36:54,044 --> 00:36:55,550
- Dra. Ross.
- Hola.
474
00:36:55,551 --> 00:37:00,530
Tienen todo, menos el globo y el
sistema de entretenimiento casero.
475
00:37:00,781 --> 00:37:03,825
- Su jefe dej� dicho: "Ll�meme".
- Muy bien.
476
00:37:04,076 --> 00:37:07,870
Tienen once tipos de los buenos,
bastante munici�n y tecnolog�a y...
477
00:37:07,871 --> 00:37:09,717
m�s de lo que creo necesitar�n.
478
00:37:09,718 --> 00:37:11,105
- �Est� de acuerdo?
- Estoy de acuerdo.
479
00:37:11,106 --> 00:37:12,375
Buena suerte, entonces.
480
00:37:12,376 --> 00:37:13,981
- Adi�s Eddie.
- Adi�s Monroe.
481
00:37:38,733 --> 00:37:42,446
- �Puedo?
- Hay una cosa que no entiendo, Monroe.
482
00:37:42,447 --> 00:37:43,947
�Qu� cosa es Dr. Elliot?
483
00:37:43,989 --> 00:37:47,241
�Si la frontera de Zaire est� cerrada,
c�mo cruzaremos?
484
00:37:47,450 --> 00:37:48,951
Suerte.
485
00:38:10,305 --> 00:38:13,642
- �Qu� est� ocurriendo?
- �Qu� rayos es eso?
486
00:38:15,810 --> 00:38:21,066
Mierda. Pens� que llegar�amos m�s lejos.
La voy a dormir ahora, Doctor.
487
00:38:21,316 --> 00:38:23,622
- No lo haga. �Qui�n nos dispara?
- Kahega.
488
00:38:23,623 --> 00:38:26,904
Estamos violando el
espacio a�reo de Zaire.
489
00:38:27,155 --> 00:38:29,017
- �Le gustan las bananas?
- Claro que le gustan las bananas.
490
00:38:29,019 --> 00:38:30,528
C�mete esto, cari�o.
491
00:38:30,946 --> 00:38:32,827
- Se va a sentir bien.
- �Qu� quiere decir?
492
00:38:32,829 --> 00:38:36,413
Algo para mantenerla tranquila.
Prozac para gorilas.
493
00:38:38,332 --> 00:38:39,820
�Podremos llegar a Bondo?
494
00:38:39,821 --> 00:38:42,023
- No lo s�.
- Una m�s y estamos perdidos.
495
00:38:55,390 --> 00:38:59,769
- �Qu� est� haciendo?
- �H�gase a un lado, por favor!
496
00:39:45,438 --> 00:39:48,232
Se�orita Ross, tome.
497
00:39:50,317 --> 00:39:55,322
- �Por qu� se est�n poniendo paraca�das?
- Imag�neselo.
498
00:40:08,501 --> 00:40:12,005
- Esto no va a funcionar.
- Claro que s�. Yo sujetar� a Amy.
499
00:40:12,255 --> 00:40:14,673
Podr�a salir lastimada.
No puedo arriesgarme.
500
00:40:14,778 --> 00:40:16,592
- �Sabe como volar este avi�n?
- No.
501
00:40:16,593 --> 00:40:19,145
Bueno, el piloto y el
copiloto ya saltaron.
502
00:40:19,146 --> 00:40:20,972
As� que, �qu� va usted a hacer?
503
00:40:24,350 --> 00:40:25,935
�Vamos, vamos!
504
00:40:37,488 --> 00:40:41,157
Emp�jeme, por favor.
505
00:40:41,407 --> 00:40:43,952
M�s fuerte, por favor.
506
00:41:04,471 --> 00:41:08,892
�Quiere que lo empuje?
507
00:41:10,561 --> 00:41:13,230
Te veo abajo.
508
00:42:21,420 --> 00:42:26,842
- �En d�nde est� Amy?
- Durmiendo. Se despert� con la ca�da.
509
00:42:27,092 --> 00:42:29,750
Deje que le diga, esa peque�a
dama si que tiene colmillos.
510
00:42:29,751 --> 00:42:31,597
Lo siento.
Tenemos que cancelar esto.
511
00:42:31,629 --> 00:42:32,951
Perd�n.
512
00:42:33,097 --> 00:42:35,342
S� cuando la situaci�n me
sobrepasa, no soy James Bond.
513
00:42:35,656 --> 00:42:38,728
- No se preocupe, yo cuidar� de usted.
- No quiero que me cuide.
514
00:42:40,271 --> 00:42:44,025
Bien. Llevo �sta expedici�n
hacia la regi�n Virunga del Congo.
515
00:42:44,276 --> 00:42:47,486
Si no desea ir, solo vaya donde sea.
516
00:42:47,736 --> 00:42:52,325
Pero �ste es un lugar muy peligroso
y aqu� la gente muere f�cilmente.
517
00:42:52,617 --> 00:42:55,494
Ahora disc�lpeme.
518
00:43:03,669 --> 00:43:05,212
�Amy?
519
00:43:09,757 --> 00:43:12,322
�Amy? �Amy?
520
00:43:21,937 --> 00:43:25,856
Que animal tan extraordinario.
521
00:43:26,106 --> 00:43:31,946
Esas pinturas. �Cree que estaba pintando
algo de la vida real, o de un sue�o?
522
00:43:32,196 --> 00:43:36,408
- Creo que pintaba su hogar, la selva.
- �Qu� hay de �sas figuras ovaladas?
523
00:43:36,658 --> 00:43:40,787
- Solo una figura que le gusta.
- Quiz�.
524
00:43:41,038 --> 00:43:44,541
- �Videojuego?
- Da latitud y longitud.
525
00:43:44,791 --> 00:43:46,574
Es m�s de lo que parece.
526
00:43:46,575 --> 00:43:49,796
Bueno, es un accesorio.
Tiene aplicaciones.
527
00:43:50,046 --> 00:43:54,676
- �Encontr� la se�al de alguien o algo?
- Un poco de ambos.
528
00:43:54,926 --> 00:43:59,389
- �Por qu� renunci� a la CIA?
- Nunca trabaj� para la CIA.
529
00:43:59,431 --> 00:44:00,931
Claro que no.
530
00:44:01,140 --> 00:44:03,726
�Pero si lo hubiese hecho,
por que renunciar?
531
00:44:03,976 --> 00:44:06,166
Porque ellos son un mont�n
de hijos de puta sin amor.
532
00:44:06,217 --> 00:44:08,898
- �Y usted no?
- Y yo no.
533
00:44:09,357 --> 00:44:11,901
Me alegra escuchar eso.
534
00:44:17,864 --> 00:44:23,662
- Bien, aqu� vamos.
- Fabuloso equipo.
535
00:44:23,912 --> 00:44:27,498
- Tengo aire acondicionado tambi�n.
- �Aire acondicionado?
536
00:44:27,749 --> 00:44:30,647
- Supongo que es demasiado.
- Mierda, tomar� uno.
537
00:44:41,512 --> 00:44:43,722
Sr. Homolka...
538
00:44:43,973 --> 00:44:48,560
- Oh, por favor. Ll�meme Herkermer.
- Bien. Usted puede llamarme Sr. Kelly.
539
00:44:51,730 --> 00:44:55,901
- Me pregunto en que andar� ella.
- �A qu� se refiere?
540
00:44:56,443 --> 00:44:58,596
Ella va tras algo, usted va tras algo,
541
00:44:58,597 --> 00:45:02,448
lo que usted busca ya me lo imagino.
Lo que ella busca no lo s�.
542
00:45:02,698 --> 00:45:05,118
�Te atrapar�!
543
00:45:05,368 --> 00:45:09,810
Estoy ayudando a �se joven cient�fico
a regresarla a la selva.
544
00:45:10,999 --> 00:45:15,064
El dice que el mono nos puede revelar
los pensamientos de los gorilas salvajes.
545
00:45:15,065 --> 00:45:16,838
Y esto es lo que usted
quiere que le digan...
546
00:45:16,889 --> 00:45:20,528
Usted busca los diamantes del Rey
Salom�n. La ciudad perdida de Zinj.
547
00:45:23,385 --> 00:45:28,890
- Me he dado por vencido.
- Nunca. El problema, es que no existe.
548
00:45:29,140 --> 00:45:34,146
Salom�n debi� obtener sus diamantes
de Cartier, como todos los dem�s.
549
00:45:39,817 --> 00:45:41,319
�Te gusta eso, verdad?
550
00:45:44,864 --> 00:45:46,991
Hora de las vitaminas de Madam Amy.
551
00:45:54,123 --> 00:45:57,116
Aqu� Karen Ross. 81452.
552
00:45:57,128 --> 00:46:00,221
Es KR 81452.
553
00:46:00,233 --> 00:46:05,703
�Huston-Travis, me recibe?
Karen Ross, 81452.
554
00:46:05,715 --> 00:46:07,969
�Houston-Travis, me recibe?
555
00:46:08,220 --> 00:46:12,422
La recibo y la veo, Dra. Ross.
Felicidades por cruzar la frontera.
556
00:46:14,017 --> 00:46:17,520
Tengo la se�al de la bater�a del l�ser.
557
00:46:17,728 --> 00:46:20,439
Excelente. Al encontrar el l�ser
encontrar� a Charles.
558
00:46:20,690 --> 00:46:24,736
Esper�moslo as�. Ma�ana entraremos a
la selva lluviosa en la base del volc�n.
559
00:46:24,986 --> 00:46:29,865
Bien. Karen, he analizado �sas
im�genes de la criatura.
560
00:46:36,330 --> 00:46:38,322
- �Qu� es?
- Mi primat�logo dice...
561
00:46:38,415 --> 00:46:41,752
que es algo nuevo.
No sabe lo que es, pero parece gorila.
562
00:46:41,794 --> 00:46:43,606
�Tiene armas suficientes?
563
00:46:44,337 --> 00:46:46,756
- �Hombres armados?
- Si.
564
00:46:47,007 --> 00:46:49,417
Bien. La mala noticia
es que es geo-termal.
565
00:46:49,419 --> 00:46:50,886
Tiene que apresurarse.
566
00:46:50,927 --> 00:46:52,637
La regi�n Virunga es mala.
567
00:46:52,846 --> 00:46:55,973
Por momentos, la actividad volc�nica
est� rompiendo al sism�grafo.
568
00:46:56,223 --> 00:46:59,675
Va hacer erupci�n.
Podr�a ser en una semana o menos...
569
00:46:59,676 --> 00:47:01,657
y doctora Ross...
�Qu� diablos es?
570
00:47:01,771 --> 00:47:04,857
- �Cuidado!
- �No, maldici�n!
571
00:47:04,858 --> 00:47:06,401
�No de nuevo!
572
00:47:06,651 --> 00:47:09,153
Lo lamento mucho.
573
00:47:12,614 --> 00:47:15,576
Est� destruido.
574
00:47:15,826 --> 00:47:18,913
Est� destruido completamente.
575
00:47:50,442 --> 00:47:52,090
- �Qu� es eso?
- �Qu� es eso?
576
00:47:52,404 --> 00:47:56,031
Luna llena. Monos Columbus.
577
00:47:56,282 --> 00:48:00,118
- �Son monos?
- Temporada de apareamiento.
578
00:48:00,368 --> 00:48:05,373
Cuando hay una luna como �sa, cada mono
en 320 kil�metros cree ser Elvis Presley.
579
00:48:59,133 --> 00:49:03,387
Son los suministros m�dicos de Amy.
Se pueden mojar.
580
00:50:25,758 --> 00:50:29,719
- �Mierda! �Alguien que me ayude!
- �Qu� ocurre?
581
00:50:29,969 --> 00:50:35,475
- Hay una criatura sobre mi... Mire.
- Eso es una sanguijuela.
582
00:50:35,725 --> 00:50:39,271
- �Ret�rela!
- Es su sanguijuela, ret�rela usted.
583
00:50:39,312 --> 00:50:40,892
- �Necesita ayuda?
- No.
584
00:50:41,832 --> 00:50:43,503
Tome, qu�mela con esto.
585
00:50:45,568 --> 00:50:47,778
Esto es asqueroso.
586
00:50:50,031 --> 00:50:51,908
Gracias por su compasi�n.
587
00:50:59,706 --> 00:51:02,167
Tome.
588
00:51:09,382 --> 00:51:13,887
- Monroe...
- No le recomiendo que los vea.
589
00:51:14,137 --> 00:51:18,349
Mizumu. La tribu fantasma.
Probablemente hay 20 de ellos.
590
00:51:21,143 --> 00:51:24,081
- Solo veo a dos.
- S�, es lo que hay.
591
00:51:24,082 --> 00:51:27,775
- �Son amigables?
- Son sensitivos. Gente de la selva.
592
00:51:38,243 --> 00:51:42,331
- �Por qu� se r�en?
- Porque les dije que yo estaba a cargo.
593
00:51:42,581 --> 00:51:44,902
- �Y eso que tiene de gracioso?
- Soy negro.
594
00:51:44,903 --> 00:51:46,605
Yo deber�a cargar el equipaje.
595
00:51:55,217 --> 00:51:58,971
Dice que hay un hombre blanco muerto
en la selva con un s�mbolo en su ropa.
596
00:52:04,852 --> 00:52:08,063
�Est� muerto?
�Dijeron que est� muerto?
597
00:52:08,313 --> 00:52:11,781
- �Qu� significa "TC"?
- TraviCom.
598
00:52:11,782 --> 00:52:13,339
La compa��a para la que trabajo.
599
00:52:13,381 --> 00:52:16,572
Ellos tienen varios niveles de "muerto".
600
00:52:16,780 --> 00:52:18,941
Uno no est� muerto hasta
que est� completamente muerto.
601
00:52:58,674 --> 00:53:02,365
No lo han movido. Creen que su alma
ha abandonado su cuerpo...
602
00:53:02,615 --> 00:53:05,605
y que si lo mueven,
su alma nunca m�s encontrara el cuerpo.
603
00:53:05,606 --> 00:53:08,455
Le est�n pidiendo a su alma que regrese.
604
00:53:36,105 --> 00:53:38,775
�En d�nde est� el hombre?
605
00:53:51,412 --> 00:53:52,994
- No es �l.
- �No es qui�n?
606
00:53:53,015 --> 00:53:55,249
Es Bob Driscoll. Jes�s.
�Qu� ocurri�?
607
00:53:55,499 --> 00:53:58,732
- �Bob?
- Un mono de la ciudad.
608
00:53:58,740 --> 00:54:00,348
- �Bob?
- �Qui�n es este hombre?
609
00:54:00,349 --> 00:54:03,189
Mi compa��a envi� una expedici�n a
Vurundi este hombre estaba con ellos.
610
00:54:05,717 --> 00:54:07,973
- Recu�stenlo ah�.
- �Qu� le ocurri�?
611
00:54:07,974 --> 00:54:09,304
No lo s�.
612
00:54:11,014 --> 00:54:13,266
�Bob?
613
00:54:28,804 --> 00:54:30,159
Tranquilo.
614
00:54:46,465 --> 00:54:48,060
- Est� muerto.
- Dios, no.
615
00:54:57,517 --> 00:55:01,104
- Esa regi�n del Congo est� deshabitada.
- Bien, algo habita en ella.
616
00:55:01,105 --> 00:55:02,499
�Qu� fue lo que vio?
617
00:55:02,501 --> 00:55:05,232
Vimos el campamento destruido.
Gente muerta. Un gorila gris o algo as�.
618
00:55:05,233 --> 00:55:07,089
- No hay algo como un gorila gris.
- Bueno, yo vi uno.
619
00:55:07,090 --> 00:55:08,602
- Es dif�cil de creer...
- �Qu� pasa ah�?
620
00:55:08,611 --> 00:55:10,070
Dos hombres est�n extraviados.
621
00:55:10,071 --> 00:55:12,406
Jeffrey Weems y Charles Travis,
mi prometido.
622
00:55:12,656 --> 00:55:14,449
- Mi antiguo prometido.
- �Antiguo?
623
00:55:14,450 --> 00:55:16,013
Entonces, mejor localic�moslo.
624
00:55:19,204 --> 00:55:22,999
Hermosos botes.
El dinero es una cosa maravillosa.
625
00:55:23,250 --> 00:55:27,732
- �Le dieron la banana con la droga?
- Si. Le dio la banana con la droga.
626
00:55:28,023 --> 00:55:32,507
- A cenar, gente.
- Lo s�. Malhumorado Peter.
627
00:55:32,800 --> 00:55:36,220
Hey, �qu� es esto?
628
00:55:38,139 --> 00:55:43,727
Todas las hojas est�n caf�s
y el cielo gris
629
00:55:44,082 --> 00:55:50,234
Sal� a pasear
en un d�a de invierno
630
00:55:50,484 --> 00:55:56,302
Estar�a a salvo y calientito
si estuviera en L.A.
631
00:55:56,303 --> 00:55:57,867
Si estuviera en L.A.
632
00:55:58,116 --> 00:56:04,331
California so�ando con
un d�a de invierno as�...
633
00:56:47,538 --> 00:56:52,251
- �Qu� es eso de "Zinj", Sr. Homolka?
- No s� de lo que est� hablando.
634
00:56:53,086 --> 00:56:55,754
Se cree que el Rey Salom�n ten�a
una mina de diamantes...
635
00:56:55,775 --> 00:56:58,257
en el Congo,
en una ciudad llamada Zinj.
636
00:56:58,361 --> 00:56:59,758
�Diamantes?
637
00:57:03,095 --> 00:57:07,099
Supongo que no tiene caso
hacerme el tonto.
638
00:57:07,349 --> 00:57:11,936
Llegaremos all� juntos
y todos seremos ricos.
639
00:57:12,187 --> 00:57:15,232
Eso est� bien por m�,
pero no existe Zinj.
640
00:57:15,482 --> 00:57:18,358
La mitad de las expediciones
nunca regresaron...
641
00:57:18,359 --> 00:57:20,529
y la otra mitad regres� sin nada.
642
00:57:20,778 --> 00:57:25,283
S�, pero contamos con una tarjeta
de triunfo que ellos no ten�an.
643
00:57:25,533 --> 00:57:29,078
- �De verdad?
- As� es. Ese gorila.
644
00:57:29,683 --> 00:57:31,425
Ella sabe en d�nde se encuentra.
645
00:57:31,426 --> 00:57:33,228
- �Lo qu�?
- �La gorila?
646
00:57:33,583 --> 00:57:37,961
De joven, encontr� un libro
en la Georgia Sovi�tica.
647
00:57:38,212 --> 00:57:42,675
Conten�a un dibujo detallado
de la ciudad de Zinj.
648
00:57:42,925 --> 00:57:46,636
El dibujo conten�a
una decoraci�n peculiar.
649
00:57:46,886 --> 00:57:49,639
Un ojo abierto.
650
00:57:49,889 --> 00:57:54,895
M�s tarde, de safari, encontr� esto.
651
00:57:57,272 --> 00:58:00,316
Es el mismo s�mbolo.
652
00:58:00,524 --> 00:58:05,613
Ahora... mire esto.
653
00:58:05,863 --> 00:58:09,283
La gorila lo dibuj�.
654
00:58:10,535 --> 00:58:15,581
Es la misma imagen.
Es el ojo abierto.
655
00:58:16,352 --> 00:58:21,378
Esa gorila ha visto la ciudad de Zinj.
656
00:58:24,464 --> 00:58:29,844
- �Y nos llevar� all�!
- �Ha tomado su medicina?
657
00:58:33,139 --> 00:58:36,267
R�ase, que tambi�n yo reir�.
658
00:58:44,192 --> 00:58:45,651
Mierda...
659
00:58:47,362 --> 00:58:50,030
- �Qu� pasa?
- La se�al se detuvo.
660
00:58:50,280 --> 00:58:54,201
- �Eso significa?...
- S�lo significa que la se�al se detuvo.
661
00:58:55,911 --> 00:58:57,392
No s� que significa.
662
00:59:57,678 --> 00:59:59,722
No hay problema.
663
01:00:26,289 --> 01:00:28,958
�Oh, mi dios!
664
01:00:37,925 --> 01:00:41,178
- �Disp�rele!
- �Amy!
665
01:01:00,509 --> 01:01:02,741
- �Remen hacia la playa!
- Lo tengo, lo tengo.
666
01:01:19,006 --> 01:01:20,809
- �C�mo se encuentra?
- Es s�lo una cortadita.
667
01:01:20,956 --> 01:01:23,427
- La coser�. Estar� bien.
- �Dios!
668
01:01:24,303 --> 01:01:27,222
- �Qu� es eso?
- Un avi�n.
669
01:01:28,515 --> 01:01:30,875
- Buena suerte para ellos.
- �Qui�nes son?
670
01:01:30,907 --> 01:01:34,854
No lo s�. Pero la fuerza a�rea de
Zaire los tiene en sus manos.
671
01:01:39,692 --> 01:01:42,508
Campamento Pitch.
Ma�ana, Monta�a Mukenko.
672
01:02:02,464 --> 01:02:05,038
- Est� emocionada.
- �Por qu� dice eso?
673
01:02:05,393 --> 01:02:08,678
Amy naci� en alg�n lugar cerca
del otro lado de esta monta�a.
674
01:02:36,705 --> 01:02:39,583
Dios, es hermoso.
675
01:02:40,459 --> 01:02:43,837
�Es �ste tu valle, Amy?
Lo es, �verdad?
676
01:02:44,087 --> 01:02:46,839
Ese es tu hogar.
677
01:02:49,133 --> 01:02:53,346
Bonita selva, as� es.
678
01:02:58,435 --> 01:03:04,023
- �Qu� est� haciendo?
- Anhelando por un lugar de su coraz�n.
679
01:03:04,273 --> 01:03:09,195
- El lugar en tu coraz�n, Herkermer.
- Puede llamarme Sr. Homolka.
680
01:03:11,738 --> 01:03:14,783
Bien Amy, v�monos.
681
01:03:15,972 --> 01:03:18,370
- Perdimos dos cargadores.
- �A d�nde fueron?
682
01:03:18,578 --> 01:03:20,998
- Huyeron.
- �Y no me invitaron?
683
01:03:21,498 --> 01:03:25,334
�Quieres tu guante?
Bien. Si�ntate quietecita.
684
01:03:28,755 --> 01:03:34,438
Es una bifurcaci�n del camino.
Podemos ir por la izquierda o la derecha.
685
01:03:35,470 --> 01:03:38,383
El camino incorrecto nos
retrasar� algunos d�as.
686
01:03:38,384 --> 01:03:41,058
Debemos seguir a la gorila a donde vaya.
687
01:03:42,268 --> 01:03:43,866
Podr�a ser hacia la izquierda.
688
01:03:43,867 --> 01:03:46,063
Mis �ltimas coordenadas guiaban por ah�.
689
01:03:46,313 --> 01:03:51,151
- Eso estar�a bien.
- Amy, Peter, ir por �ste camino.
690
01:03:52,360 --> 01:03:57,908
Bien, no tengo su pasi�n.
Seguir� a la gorila.
691
01:04:05,039 --> 01:04:07,333
No me parece el camino correcto.
692
01:04:35,193 --> 01:04:37,279
Buen dios.
693
01:04:40,573 --> 01:04:43,020
Es el avi�n que vimos
volando incendiado.
694
01:04:43,021 --> 01:04:44,597
�En d�nde est�n?
695
01:04:44,598 --> 01:04:47,997
Travis mi jefe, pens� que no lo lograr�a
y debi� enviar otra expedici�n.
696
01:04:48,248 --> 01:04:52,209
Parece que les impact� un misil.
No es necesario ir para all�.
697
01:04:54,128 --> 01:04:58,382
- Mi dios, que desperdicio de vidas.
- Mejor sigamos avanzando.
698
01:05:01,407 --> 01:05:02,867
Sigan caminando.
699
01:05:21,279 --> 01:05:22,886
- No se mueva.
- Lo s�.
700
01:05:23,408 --> 01:05:26,534
- Si corre...
- Me perseguir�. Lo s�, leo los libros.
701
01:05:58,856 --> 01:06:02,735
- Lo hizo bien.
- �A d�nde se fue?
702
01:06:03,538 --> 01:06:05,822
Escap�. Lo siento.
703
01:06:07,906 --> 01:06:11,910
- Me mir� justo a los ojos.
- Es un espalda plateada.
704
01:06:12,161 --> 01:06:17,249
Nunca pens� que se pudiera
solamente caminar y verlos.
705
01:06:18,042 --> 01:06:19,375
Amy.
706
01:06:28,802 --> 01:06:31,717
Hola. Soy Amy. Soy Amy.
707
01:06:31,718 --> 01:06:35,141
Buena, buena, buena. Amy.
708
01:06:57,745 --> 01:06:59,289
S�, retiremos esto.
709
01:07:01,625 --> 01:07:03,919
En realidad, ella no pertenece
a ning�n lugar. �Verdad?
710
01:07:04,336 --> 01:07:06,213
No. Ella pertenece aqu�.
711
01:07:26,252 --> 01:07:27,738
�Qu� rayos es eso?
712
01:07:27,739 --> 01:07:29,839
Alarma perimetral, la pusieron
alrededor de su campamento.
713
01:07:29,985 --> 01:07:33,300
Pero, �en d�nde est� su campamento
y su equipo?
714
01:07:51,380 --> 01:07:56,094
No lo entiendo. Deber�a haber
135 kilos de equipo.
715
01:07:56,344 --> 01:08:00,347
Y los cuerpos.
No hay rastro de los cuerpos.
716
01:08:27,289 --> 01:08:29,709
- �Es un camino cerrado?
- Quiz�, quiz� no.
717
01:08:40,177 --> 01:08:41,803
�S�!
�Loter�a!
718
01:09:34,646 --> 01:09:37,821
- �Hijo de perra!
- Jes�s.
719
01:09:38,031 --> 01:09:39,567
�Qu� es esto?
720
01:09:41,318 --> 01:09:45,698
�Esta es la ciudad de Zinj...
721
01:09:46,678 --> 01:09:50,745
que he estado buscando toda mi vida!
722
01:09:56,124 --> 01:09:59,127
Vean, los ojos.
723
01:10:00,671 --> 01:10:02,277
Son los mismos.
724
01:10:05,466 --> 01:10:07,656
Kahega, armas arriba. Est�n alerta.
725
01:10:13,933 --> 01:10:16,018
Ven aqu�, Amy.
Permanece junto a m�.
726
01:12:05,498 --> 01:12:11,295
Primero, los hombres de Salom�n
encontraron los diamantes.
727
01:12:12,212 --> 01:12:15,800
Una mina de
diamantes de incre�ble riqueza.
728
01:12:16,926 --> 01:12:23,181
Entonces construyeron la ciudad
cerca de la mina, para poder protegerla.
729
01:12:23,849 --> 01:12:26,476
El salvajismo de los guardias
era legendario.
730
01:12:26,935 --> 01:12:30,668
Le ca�an instant�neamente
a cada ladr�n, a cada transgresor.
731
01:12:31,440 --> 01:12:35,818
Los diamantes flu�an
hacia el reino de Salom�n.
732
01:12:36,068 --> 01:12:37,893
�Qu� pas�?
�Por qu� muri� la ciudad?
733
01:12:38,311 --> 01:12:40,615
- No lo s�.
- Quiz� las minas se agotaron.
734
01:12:40,657 --> 01:12:43,576
�No!
�No, los diamantes est�n aqu�!
735
01:12:43,827 --> 01:12:46,787
- �Monroe, por aqu�!
- �Qu� es?
736
01:12:52,939 --> 01:12:54,503
Encontr� esto.
737
01:13:01,843 --> 01:13:05,048
- No entre ah�. Ir� yo.
- Deme un arma y una linterna.
738
01:13:05,135 --> 01:13:07,599
No se haga la John Wayne,
la podr�an matar.
739
01:13:09,893 --> 01:13:13,417
No es que quiera hacerlo pero,
tampoco entrar� s�lo.
740
01:13:13,771 --> 01:13:15,980
- Yo debo ir.
- Ir� a ver.
741
01:13:16,241 --> 01:13:18,046
Yo me quedar� solo aqu� con Amy.
742
01:13:18,192 --> 01:13:20,028
S�lo no. �Kahega!
743
01:13:45,969 --> 01:13:49,430
Permanezcan juntos.
Homolka...
744
01:13:55,103 --> 01:13:56,480
�Homolka?
745
01:13:56,481 --> 01:14:00,191
Los mismos jerogl�ficos por todos lados.
746
01:14:01,568 --> 01:14:03,986
�Qu� significan?
747
01:14:04,194 --> 01:14:05,675
�Homolka!
748
01:14:10,503 --> 01:14:12,328
�Amy, no te alejes!
749
01:14:13,829 --> 01:14:15,893
- Disculpe, �habla ingl�s?
- Si.
750
01:14:16,665 --> 01:14:18,854
- �Cu�l es su nombre?
- Claude.
751
01:14:19,064 --> 01:14:20,419
�Claude?
752
01:14:20,752 --> 01:14:25,424
Ese es un nombre inusual para
alguien de... �De d�nde es usted?
753
01:14:25,674 --> 01:14:27,037
Mumbasa.
754
01:14:27,090 --> 01:14:30,344
�Mumbasa? Es un nombre inusual
para alguien de Mumbasa.
755
01:14:32,618 --> 01:14:36,142
- �Ha estado alguna vez en Mumbasa?
- No.
756
01:14:37,852 --> 01:14:39,707
�Entonces, que sabe de eso!
757
01:14:45,401 --> 01:14:47,006
Quiero irme a casa.
758
01:14:52,428 --> 01:14:57,078
�Amy?
Amy, ven aqu�.
759
01:14:57,329 --> 01:15:02,417
�En d�nde est�s ni�a?
Vamos, no estoy jugando.
760
01:15:07,839 --> 01:15:10,258
Amy...
761
01:15:11,968 --> 01:15:13,344
Ven aqu� ni�a.
762
01:15:28,171 --> 01:15:30,860
�Charles!
763
01:15:31,736 --> 01:15:34,531
�Charlie!
764
01:15:35,907 --> 01:15:37,999
- �Qu� son estos agujeros?
- Tubos de lava.
765
01:15:38,313 --> 01:15:40,558
La roca fundida fluye
por todo el lugar.
766
01:15:41,225 --> 01:15:43,268
Esto debe de llevar hacia la mina.
767
01:15:45,395 --> 01:15:46,760
Por favor...
768
01:15:47,324 --> 01:15:48,839
Traigan una bengala.
769
01:15:50,588 --> 01:15:54,217
Aqu�.
770
01:15:54,466 --> 01:15:58,137
Aqu�. Vamos.
771
01:15:58,908 --> 01:16:01,995
Aqu� arriba.
�No!
772
01:16:02,245 --> 01:16:03,970
Esto no lleva a ninguna parte.
773
01:16:04,002 --> 01:16:05,977
�En d�nde podr�n estar?
�Qu� les ocurri�?
774
01:16:07,812 --> 01:16:11,162
Mierda, salgamos de aqu�
mientras a�n se pueda.
775
01:16:11,580 --> 01:16:12,922
�Ay�denme!
776
01:16:13,401 --> 01:16:15,654
- �Qu� es eso?
- �Richard!
777
01:16:16,236 --> 01:16:17,695
�Richard?
778
01:16:18,323 --> 01:16:19,760
�Ay�denme!
779
01:16:21,325 --> 01:16:22,722
�Ay�denme!
780
01:16:23,077 --> 01:16:26,873
- �Richard!
- �D�jenme ir! �D�jenme ir!
781
01:16:27,123 --> 01:16:30,241
No, Richard.
�Oh, mi dios! Algo...
782
01:17:03,449 --> 01:17:04,968
- Richard...
- No, vamos.
783
01:17:04,969 --> 01:17:06,536
Salgamos de aqu�.
784
01:17:09,997 --> 01:17:12,687
- Est� bien. Est� bien.
- Peter.
785
01:17:28,109 --> 01:17:30,183
Son gorilas, alg�n tipo de gorilas.
786
01:17:33,270 --> 01:17:35,020
Nunca hab�a visto moverse as�
a ning�n animal.
787
01:17:35,023 --> 01:17:37,773
�Hey miren, s�lo matan!
788
01:17:37,815 --> 01:17:40,818
Por eso es que nunca se encontraron
los diamantes de Salom�n.
789
01:17:41,027 --> 01:17:43,321
El mito del gorila asesino
es aut�ntico.
790
01:17:43,331 --> 01:17:44,801
�No puedo creerlo!
791
01:18:11,369 --> 01:18:13,474
Gorilas malos.
792
01:18:14,600 --> 01:18:16,310
Deja que baje el volumen.
793
01:18:21,336 --> 01:18:22,984
Aqu� tienes a tu amorcito.
794
01:18:26,757 --> 01:18:32,743
- Est� bien.
- Madre. Madre.
795
01:18:32,785 --> 01:18:34,599
Si. Ya est�s bien.
796
01:18:43,378 --> 01:18:45,109
- �Ve algo?
- No...
797
01:18:45,214 --> 01:18:47,048
pero soy la �ltima l�nea de defensa.
798
01:18:47,090 --> 01:18:49,332
El sensor operador de
pistolas est� listo.
799
01:18:49,333 --> 01:18:52,720
Si algo se acerca a 12 metros,
prep�rate para el 4 de julio.
800
01:18:53,804 --> 01:18:56,244
Qu� puedo decir,
usted si que sabe c�mo empacar.
801
01:19:06,420 --> 01:19:08,715
- No veo nada.
- Apaguen eso.
802
01:19:29,286 --> 01:19:30,881
Est�n probando el per�metro.
803
01:19:39,494 --> 01:19:42,416
- �Qu� tan inteligentes son?
- Los gorilas son muy inteligentes...
804
01:19:42,417 --> 01:19:44,665
pero no agresivos y estas
cosas son muy agresivas.
805
01:19:44,667 --> 01:19:46,116
Son demasiado inteligentes.
806
01:19:46,117 --> 01:19:48,348
Malditamente inteligentes.
Est�n ah� afuera.
807
01:19:48,349 --> 01:19:49,921
�Pero qu� est�n haciendo?
808
01:19:50,901 --> 01:19:52,214
�Monroe!
809
01:20:50,583 --> 01:20:52,043
�Ag�chense!
810
01:21:03,022 --> 01:21:05,861
- Se fueron.
- Debemos cubrirnos hasta el amanecer...
811
01:21:05,893 --> 01:21:07,598
y luego nos largamos de aqu�.
812
01:21:10,320 --> 01:21:15,356
Esos jerogl�ficos que vimos
escritos por todos lados.
813
01:21:16,440 --> 01:21:17,900
Los he traducido.
814
01:21:17,932 --> 01:21:22,967
- �Qu� es lo dicen?
- "Los estamos observando".
815
01:21:36,480 --> 01:21:39,129
S� que le dimos a alguno.
�En d�nde diablos est�n los cuerpos?
816
01:21:39,577 --> 01:21:41,040
- �Ha visto a Amy?
- No.
817
01:21:41,041 --> 01:21:43,239
- Se fue.
- Se debe haber unido al club, porque
818
01:21:43,242 --> 01:21:46,657
dos cargadores han desaparecido
y parece que el Sr. Homolka huy�.
819
01:21:46,659 --> 01:21:48,129
La voy a encontrar.
820
01:21:48,137 --> 01:21:51,307
La gente es m�s importante,
luego buscaremos gorilas, �entiende?
821
01:21:51,516 --> 01:21:53,017
- Si.
- Bien.
822
01:21:53,268 --> 01:21:56,396
Recuperaremos a nuestros camaradas
y luego recuperaremos...
823
01:21:56,604 --> 01:21:58,897
al gorila extraviado.
�Y nos largaremos de aqu�!
824
01:23:30,589 --> 01:23:32,821
- Peter, tome esto.
- No me gustan las armas.
825
01:23:33,029 --> 01:23:35,115
No le estoy preguntando.
T�mela.
826
01:23:41,318 --> 01:23:44,280
Aqu� est� el relato,
domesticaron a los gorilas.
827
01:23:44,332 --> 01:23:46,772
�Lo llama domesticar?
�Est�n matando a los hombres!
828
01:23:47,648 --> 01:23:50,315
Los criaron para ser de esta manera.
829
01:23:50,316 --> 01:23:54,842
Buscaron el rasgo
violento y lo alentaron.
830
01:23:56,135 --> 01:23:59,075
Perros guardianes que se rebelaron
contra sus amos.
831
01:24:00,848 --> 01:24:03,329
�Qu� es ese olor?
832
01:24:05,195 --> 01:24:08,005
- Son los huesos de los gorilas.
- Est� diciendo de estos...
833
01:24:08,027 --> 01:24:10,065
No. Estos son huesos
de gorilas normales.
834
01:24:12,839 --> 01:24:15,987
- Esta calavera fue aplastada.
- �Sienten eso?
835
01:24:15,989 --> 01:24:17,373
�Sentir qu�?
836
01:24:41,845 --> 01:24:45,557
- �Se encuentran todos bien?
- Si. V�monos.
837
01:24:48,372 --> 01:24:51,021
No vengan por aqu�.
Est� todo derrumbado.
838
01:24:51,022 --> 01:24:52,313
Mi Dios, que gusto verlos.
839
01:24:52,314 --> 01:24:54,669
Estaba tratando de encontrar
las minas y el terremoto...
840
01:24:54,670 --> 01:24:55,921
Silencio.
841
01:24:55,924 --> 01:24:57,798
- �Te quedan bengalas, Kahega?
- S�.
842
01:25:00,405 --> 01:25:03,950
- �Qu� hace que mis ojos se irriten?
- Fumarolas de azufre.
843
01:25:03,951 --> 01:25:06,031
Tenemos que encontrar otro camino
para salir de aqu�.
844
01:25:41,319 --> 01:25:45,343
- Que demonios...
- �Son las minas!
845
01:25:46,010 --> 01:25:47,664
"Los estamos observando".
846
01:25:47,696 --> 01:25:50,703
Son las palabras del entrenador.
El maestro los observa.
847
01:25:51,370 --> 01:25:52,851
Maestros muertos.
848
01:25:58,522 --> 01:25:59,899
Miren.
849
01:26:04,424 --> 01:26:09,136
S�, s�, s�. �Sab�a que era cierto!
850
01:26:10,137 --> 01:26:14,934
La ciudad de Zinj, los diamantes...
851
01:26:17,603 --> 01:26:22,774
Cada palabra
era absolutamente verdadera.
852
01:26:25,381 --> 01:26:27,071
Yo los soltar�a.
853
01:26:32,951 --> 01:26:37,372
- �Hay alguna otra salida?
- No la he notado.
854
01:26:38,154 --> 01:26:41,282
Ay�denme. Ll�nenlo todo.
855
01:26:43,162 --> 01:26:44,622
Vamos.
856
01:26:51,218 --> 01:26:54,639
- �Tienen que ayudarme a salir de aqu�!
- Tome un n�mero.
857
01:26:54,889 --> 01:26:58,392
- �Pero seremos ricos!
- �Es eso una salida?
858
01:26:58,394 --> 01:26:59,810
Puede ser.
859
01:27:57,407 --> 01:28:00,826
- Vengan, vamos.
- Permanezcamos juntos.
860
01:28:06,801 --> 01:28:10,878
- �Qu� es eso?
- Es un geodo. Un diamante gigante.
861
01:28:10,879 --> 01:28:12,235
Bien, vamos.
862
01:28:12,244 --> 01:28:16,425
- Lo partieron. �Kahega!
- Vea si hay alg�n camino de regreso.
863
01:28:25,933 --> 01:28:27,289
�Kahega!
864
01:28:52,104 --> 01:28:53,523
Jeffrey...
865
01:28:55,754 --> 01:28:57,047
�Charlie!
866
01:29:01,333 --> 01:29:03,032
- �Es �l?
- Es �l.
867
01:29:08,704 --> 01:29:09,955
Vamos.
868
01:29:23,739 --> 01:29:26,430
- �Hay alg�n camino de regreso?
- No, ninguno.
869
01:29:27,514 --> 01:29:29,484
Casi se nos termina la munici�n.
870
01:29:30,747 --> 01:29:32,611
Cons�ganme dos minutos.
871
01:30:01,400 --> 01:30:03,194
- �Monroe!
- �Hey!
872
01:30:34,640 --> 01:30:37,059
Feos gorilas. Feos. V�yanse.
873
01:30:41,439 --> 01:30:42,960
No saben que hacer.
874
01:30:54,034 --> 01:30:57,245
- Amy.
- Madre. Madre.
875
01:31:02,855 --> 01:31:04,648
Peter abraza a Amy.
876
01:31:04,961 --> 01:31:07,047
Instinto maternal,
que reine para siempre.
877
01:31:07,109 --> 01:31:10,015
- �Qu� diablos est� haciendo?
- �Qu� estoy haciendo? Le dir� que hago.
878
01:31:10,016 --> 01:31:11,769
- Saldremos de aqu�.
- Saldremos. Pero, �qu� pasa con ellos?
879
01:31:11,782 --> 01:31:13,656
Ponerlos en la lista
de especies en extinci�n.
880
01:31:21,685 --> 01:31:25,147
Vamos, Monroe. �Andando!
881
01:31:26,022 --> 01:31:29,088
- �Qu� demonios es eso?
- Lo �ltimo en comunicaci�n.
882
01:32:13,776 --> 01:32:15,184
Vamos.
883
01:32:35,256 --> 01:32:36,715
�Andando, Amy!
884
01:32:58,778 --> 01:33:00,228
�Sigan avanzando!
885
01:33:13,855 --> 01:33:15,710
- �En d�nde est�n?
- No lo s�.
886
01:33:34,354 --> 01:33:36,356
�Suj�tense!
887
01:33:39,358 --> 01:33:41,318
�Cuidado!
888
01:33:43,591 --> 01:33:45,081
- �Ve Amy!
- Vamos.
889
01:33:45,082 --> 01:33:46,407
�R�pido!
890
01:33:47,138 --> 01:33:48,389
- �Deprisa!
- �Vamos!
891
01:33:48,390 --> 01:33:50,058
- �Monroe!
- �Vamos!
892
01:33:57,667 --> 01:33:59,920
- �Amy, vamos!
- �Puedes hacerlo!
893
01:34:01,797 --> 01:34:06,029
- Sigan avanzando.
- Vayan a terrenos m�s altos.
894
01:34:07,073 --> 01:34:08,533
Sigue, Amy.
895
01:34:39,541 --> 01:34:42,105
Deber�a haber una caja amarilla
con una raya roja en ese avi�n.
896
01:34:42,127 --> 01:34:45,504
Tr�igala, es un globo.
Yo voy por el transmisor.
897
01:34:47,673 --> 01:34:49,425
�Amy!
898
01:34:56,265 --> 01:34:58,332
- �Qu� tan lejos est� la frontera?
- No est� lejos.
899
01:34:58,438 --> 01:35:00,665
Aqu� Karen Ross.
81452.
900
01:35:01,270 --> 01:35:05,879
KR 81452.
Houston-Travis, �me recibe?
901
01:35:06,431 --> 01:35:11,404
KR 81452.
Houston-Travis, �me recibe?
902
01:35:12,291 --> 01:35:18,453
81452, soy KR 81452.
Houston-Travis, �me recibe?
903
01:35:21,476 --> 01:35:24,909
- Karen, �eres t�?
- Soy yo, Travis.
904
01:35:25,744 --> 01:35:28,233
Pens� que te hab�a perdido.
Mand� otra expedici�n.
905
01:35:28,588 --> 01:35:30,110
�Lo conseguiste?
906
01:35:30,112 --> 01:35:34,384
Tengo malas noticias.
Charles fue asesinado.
907
01:35:34,593 --> 01:35:39,556
�Conseguiste el diamante?
�Lo hiciste?
908
01:35:42,393 --> 01:35:46,354
- Si.
- Buena chica.
909
01:35:48,565 --> 01:35:54,362
�Recuerda cuando dije que
si me envi� aqu�...
910
01:35:54,613 --> 01:35:59,283
por un diamante
y no por Charlie, har�a que lo sintiera?
911
01:36:00,576 --> 01:36:02,808
Karen, por supuesto que estoy triste.
912
01:36:03,538 --> 01:36:05,123
Pero lo hecho, hecho est�.
913
01:36:05,644 --> 01:36:07,177
- Yo podr�a...
- Ya lo s�.
914
01:36:07,208 --> 01:36:08,750
Necesita una nueva m�quina de dinero.
915
01:36:08,959 --> 01:36:11,032
�Qu� podr� pasarle al
sat�lite si pongo...
916
01:36:11,033 --> 01:36:13,297
su n�mero telef�nico
en el l�ser y disparo?
917
01:36:13,505 --> 01:36:16,717
El microcircuito del transmisor
tiene el n�mero del sat�lite. �Verdad?
918
01:36:21,013 --> 01:36:23,878
El laser tiene un
microprocesador de 12,000 canales.
919
01:36:23,879 --> 01:36:26,184
Si le pones el diamante... �Karen!
920
01:36:31,836 --> 01:36:33,649
Esto es por ti, Charlie.
921
01:36:37,721 --> 01:36:38,972
�No!
922
01:36:41,699 --> 01:36:43,993
�Amy!
923
01:36:45,994 --> 01:36:49,206
Ah� est�s.
924
01:36:56,964 --> 01:37:00,466
Amy, me salvaste.
925
01:37:02,072 --> 01:37:03,782
Est� bien. Est� bien.
926
01:37:21,279 --> 01:37:22,634
Gracias.
927
01:37:26,971 --> 01:37:28,556
Tambi�n te quiero.
928
01:37:30,537 --> 01:37:31,966
�Madre?
929
01:37:36,126 --> 01:37:39,264
Oh, ya veo.
Es �frica. Tu madre.
930
01:37:40,088 --> 01:37:43,174
Amy. �A d�nde fuiste?
931
01:37:45,051 --> 01:37:48,471
�Buenos gorilas?
�Cu�les buenos gorilas?
932
01:37:57,542 --> 01:37:59,982
�Qu� tipo tan atractivo!
933
01:38:24,422 --> 01:38:25,820
Amy...
934
01:38:32,388 --> 01:38:35,850
- Bueno, mira eso.
- Es Amy con el...
935
01:38:35,872 --> 01:38:38,894
El espalda plateada. As� que es su...
936
01:38:40,479 --> 01:38:43,940
Ya veo. Ya veo.
937
01:38:47,736 --> 01:38:50,447
Ella est� en casa.
938
01:39:07,630 --> 01:39:10,450
- �Estar� bien?
- Ellos saben que hacer.
939
01:39:10,451 --> 01:39:11,915
Nosotros no sabemos.
940
01:39:11,916 --> 01:39:15,033
- Debemos irnos. Vamos.
- Adi�s, Amy.
941
01:39:50,306 --> 01:39:51,943
Peter, �me har�as un favor?
942
01:39:52,256 --> 01:39:54,507
- �Qu�?
- Arroja esto por m�.
943
01:39:55,133 --> 01:39:57,219
�Est�s segura?
944
01:40:08,156 --> 01:40:09,626
Hay viento.
945
01:40:10,043 --> 01:40:11,983
Espero que nos lleve a alg�n
buen lugar.
946
01:40:12,400 --> 01:40:14,110
Tambi�n yo.
77657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.