All language subtitles for Congo [1995]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,410 --> 00:02:13,497 MONTE MUKENKO. 2 00:02:49,531 --> 00:02:52,617 Dra. Ross, tenemos sat�lite del Congo. 3 00:02:52,868 --> 00:02:56,704 - �Qu� dijo, Rudy? - �No puedo repetirlo aqu�! 4 00:02:56,829 --> 00:02:58,372 - �Es Charles! - Es Charles. 5 00:03:00,041 --> 00:03:02,123 - No funcionar�. - �Ya cambiaste el c�digo? 6 00:03:02,133 --> 00:03:05,129 El viejo me ten�a cambiando el c�digo cada tres horas. 7 00:03:05,380 --> 00:03:08,444 - �Rudy, Rudy, Rudy, Rudy! - Muy inventivo. 8 00:03:10,133 --> 00:03:12,386 Justo a tiempo. Tendremos video por unos momentos. 9 00:03:12,387 --> 00:03:14,420 - Dicen que lo encontraron. - �Bromeas? 10 00:03:15,118 --> 00:03:17,400 7 volcanes, y el escoge el correcto. 11 00:03:17,401 --> 00:03:19,455 Su suerte finalmente ha cambiado. 12 00:03:21,644 --> 00:03:24,939 - Karen. - Te recibo, Charles. Y te veo. 13 00:03:25,190 --> 00:03:29,152 Bueno, eureka y todo eso. �Encontr� la maldita cosa! 14 00:03:29,402 --> 00:03:34,031 - �Qu� fue eso? - Lo usual. Todo el lugar tiembla. 15 00:03:34,281 --> 00:03:38,911 - �C�mo est� el volc�n? - Actuando como un volc�n, gracias. 16 00:03:39,161 --> 00:03:42,188 Si fuera yo, no construir�a condominios aqu�... 17 00:03:42,189 --> 00:03:44,583 �Charles, realmente lo encontraste? 18 00:03:46,251 --> 00:03:50,047 Qu�micamente perfecto. Diamante aluvial azul. 19 00:03:52,007 --> 00:03:55,094 Johnny a punto de la fase l�ser. 20 00:03:55,344 --> 00:03:59,389 Esto se ver� algo corriente sin un diamante verdadero. 21 00:04:08,648 --> 00:04:13,819 - �Dir�as que esa prueba sali� positiva? - �Oh, mi dios! 22 00:04:14,070 --> 00:04:16,863 Encontramos la arena en una corriente mineral. 23 00:04:16,864 --> 00:04:20,024 - Jeffrey est� buscando la fuente. - Voy por Travis. 24 00:04:20,034 --> 00:04:23,203 No, espera. D�jame ir por Jeffrey, �l deber�a compartir la gloria. 25 00:04:23,245 --> 00:04:25,152 Enlac�monos de nuevo como en una hora. 26 00:04:25,153 --> 00:04:26,425 - �Qu� dices? - Genial. 27 00:04:26,426 --> 00:04:28,333 - Te veo en una hora. - Dame tus coordenadas. 28 00:04:28,625 --> 00:04:30,023 FIN DE LA TRANSMISI�N 29 00:04:30,586 --> 00:04:33,005 �Charles...? 30 00:04:36,507 --> 00:04:40,220 - Jeffrey... - Charlie, por aqu�. 31 00:04:43,014 --> 00:04:46,892 Charlie, creo que esto podr�a ser algo muy importante. 32 00:04:47,017 --> 00:04:49,478 - No tenemos mucho tiempo. - Te lo mostrar�. 33 00:04:51,647 --> 00:04:53,441 Salta. 34 00:04:55,359 --> 00:04:58,821 - �Qu�? - Ir� primero. 35 00:05:03,241 --> 00:05:05,702 �Jeffrey! 36 00:05:21,426 --> 00:05:24,304 �Jeffrey! 37 00:05:27,264 --> 00:05:30,768 - �Qu� es esto? - Vamos. 38 00:05:31,185 --> 00:05:35,731 Desde abajo, solo parece la selva, pero no es solo la selva. �Ves? 39 00:05:35,982 --> 00:05:38,525 �Jesucristo! 40 00:05:38,775 --> 00:05:43,030 Esto es grandioso, Charles. Un gran descubrimiento. 41 00:05:43,280 --> 00:05:45,908 No puedo creerlo. Todos estos siglos, ha estado aqu�. 42 00:05:46,074 --> 00:05:49,244 Esperando por nosotros los afortunados. 43 00:05:53,998 --> 00:05:58,128 Escucha. Contact� con Houston. Fueron por el viejo. 44 00:05:58,378 --> 00:06:01,214 Ven a compartir la gloria. 45 00:06:01,464 --> 00:06:03,799 Tendremos que traer otro equipo hasta aqu�. 46 00:06:03,800 --> 00:06:05,634 Bien. D�jame ir por mi mochila. 47 00:06:16,749 --> 00:06:21,129 - �Perfecto, dice? �Un diamante puro? - Lo encontr�. El ten�a raz�n. 48 00:06:21,379 --> 00:06:23,100 Con el l�ser correcto y diamantes como ese... 49 00:06:23,101 --> 00:06:26,113 podremos dominar la industria de las comunicaciones de la noche a la ma�ana 50 00:06:26,134 --> 00:06:29,094 - ... cuando encontremos la fuente. - Jeffrey encontr� la fuente. 51 00:06:29,096 --> 00:06:31,972 Charles dice que un l�ser con un diamante as�, puede abrir un boquete en la luna. 52 00:06:32,160 --> 00:06:33,849 �No diga eso aqu�! 53 00:06:38,896 --> 00:06:42,816 Vamos, Jeffrey. �Jeffrey! 54 00:06:47,112 --> 00:06:51,615 Vamos, se supone que debemos transmitir en diez minutos. 55 00:07:03,753 --> 00:07:06,922 �Ahora me arrojas cosas? 56 00:07:19,705 --> 00:07:20,958 ESPERANDO SE�AL 57 00:07:20,959 --> 00:07:22,781 - �Y d�nde est�? - No lo s�. 58 00:07:22,783 --> 00:07:24,835 Deber�a estar transmitiendo desde hace 10 minutos. 59 00:07:25,086 --> 00:07:28,047 - Activa el control remoto. - S� se�or. 60 00:07:34,761 --> 00:07:37,639 Supongo que a�n se encuentra buscando a Jeffrey. 61 00:07:38,056 --> 00:07:39,683 Gira la c�mara. 62 00:07:47,419 --> 00:07:48,983 �Por dios, qu� es eso? 63 00:07:55,969 --> 00:07:58,125 - �Qu� fue eso? - Congela el remoto. 64 00:07:58,126 --> 00:08:00,515 Escanea el fondo. Dame lectura t�rmica en 6-6. 65 00:08:04,290 --> 00:08:07,500 - Puedo ver 7 personas muertas. - �Qu� es ese sonido? 66 00:08:24,392 --> 00:08:26,352 - No lo veo. - �Qu�? 67 00:08:26,394 --> 00:08:27,791 �A Charles! 68 00:08:29,105 --> 00:08:32,337 - Conseguir� ayuda. - No podr�. Tengo el c�digo cambiado. 69 00:08:32,483 --> 00:08:37,092 - �Bien, cu�l es? �Rudy? - �Se�or? 70 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 �Use el extinguidor de fuego sobre eso, por favor! 71 00:08:39,698 --> 00:08:41,805 - �Cu�l es el c�digo, se�or? - �Haga lo que digo! 72 00:08:48,144 --> 00:08:49,745 Nadie sabe lo que ocurri�, solo nosotros. 73 00:08:49,937 --> 00:08:52,878 Las familias deben ser notificadas. Debe decirle a su esposa. 74 00:08:52,879 --> 00:08:54,785 No estamos seguros que est� muerto. No lo vimos. 75 00:08:54,786 --> 00:08:57,089 Para cuando esto sea reportado, cerrar�n la frontera. Tendr�n que hacerlo. 76 00:08:57,090 --> 00:08:59,801 - �Qu� era eso que destruy� la c�mara? - Babuino. 77 00:08:59,821 --> 00:09:01,385 Pens� que era un gorila pero yo nunca... 78 00:09:01,387 --> 00:09:03,846 Los gorilas no mataron a esas gentes. Ellos no hacen eso. 79 00:09:03,850 --> 00:09:06,451 Podr�a haber sido gente local. O una compa��a rival. 80 00:09:06,453 --> 00:09:08,434 Por favor, no otra fantas�a paranoica. 81 00:09:08,476 --> 00:09:10,415 �Necesito esos diamantes, Dra. Ross! 82 00:09:10,894 --> 00:09:13,355 - �Habla en serio? - �Es el futuro! 83 00:09:13,543 --> 00:09:15,336 La mayor�a cree que el futuro son los ni�os. 84 00:09:16,442 --> 00:09:19,904 Tengo 40,000 personas trabajando para m�. Todos ellos dependen de mi. 85 00:09:20,154 --> 00:09:22,835 Este sat�lite de comunicaciones es nuestra �nica fuente de ingresos. 86 00:09:23,073 --> 00:09:25,912 En 3 a�os ser� obsoleto. Necesito una nueva... 87 00:09:25,913 --> 00:09:27,682 m�quina de dinero. �Este diamante lo es! 88 00:09:28,099 --> 00:09:30,471 Charles lo sab�a. Es por eso que fue all�. 89 00:09:30,472 --> 00:09:33,438 Charles fue al Congo para complacerlo a usted. 90 00:09:33,479 --> 00:09:35,664 S� que usted sent�a algo por �l. 91 00:09:35,665 --> 00:09:38,942 �Casi me cas� con �l, por el amor de dios! 92 00:09:39,192 --> 00:09:40,910 Usted tiene que ir all�, Dra. Ross. 93 00:09:40,911 --> 00:09:43,363 Usted es buena en el campo, buena en el p�ramo. 94 00:09:43,614 --> 00:09:47,700 La bater�a del l�ser deber�a entregar una se�al de lectura. 95 00:09:47,950 --> 00:09:50,350 �Rudy busca una expedici�n ya existente, y enc�rgate de ella! 96 00:09:50,974 --> 00:09:53,477 - �De qu� est� hablando? - �No hay tiempo! 97 00:09:53,540 --> 00:09:55,980 Para cuando asimilemos lo que est� ocurriendo... 98 00:09:56,146 --> 00:09:58,670 Zaire habr� cerrado su frontera, cuando terminen las investigaciones. 99 00:09:58,691 --> 00:10:00,525 - �Es usted humano? - �Ser� humano m�s tarde! 100 00:10:00,528 --> 00:10:02,506 Tendr� gente esperando para cuando llegue ah�. 101 00:10:02,559 --> 00:10:04,946 Buena gente, no cualquiera, la estar�n esperando. 102 00:10:05,342 --> 00:10:07,011 Descubra que es lo que le ocurri� a Charles. 103 00:10:07,053 --> 00:10:09,347 - �D�game que amaba a su hijo! - �As� es! 104 00:10:09,513 --> 00:10:12,182 - Y que es por eso que me env�a. - �Lo es! 105 00:10:13,058 --> 00:10:15,659 �Bien, pero si hay alg�n momento en que... 106 00:10:15,660 --> 00:10:18,564 yo piense lo contrario, har� que lo lamente! 107 00:10:18,605 --> 00:10:20,211 Eso es una promesa. 108 00:10:29,261 --> 00:10:30,950 La estaci�n cl�sica n�mero uno de Oakland, 109 00:10:31,013 --> 00:10:33,745 lo lleva de regreso en el tiempo, todo el tiempo. 110 00:10:36,560 --> 00:10:40,897 �No es eso hermoso? �Cu�l es el color favorito de Amy? 111 00:10:41,146 --> 00:10:42,398 Verde. 112 00:10:42,399 --> 00:10:48,280 Verde, as� es. �Qu� tan verde era mi valle? �Suelta eso! 113 00:10:48,530 --> 00:10:52,533 Bien. Linda. Tan linda. 114 00:10:52,783 --> 00:10:57,371 No, Amy, en el papel. Bien. 115 00:10:57,622 --> 00:11:01,334 Amy, toma m�s pintura. 116 00:11:01,584 --> 00:11:04,878 Bien. Esa es verde. Est� genial. 117 00:11:05,128 --> 00:11:08,674 No Amy, en el papel. En el papel. Bien. 118 00:11:08,924 --> 00:11:12,803 Buena chica. Muy linda chica. 119 00:11:13,053 --> 00:11:15,805 Ese es tu amorcito. 120 00:11:17,077 --> 00:11:20,414 �Amy! �Hey, tu! 121 00:11:23,876 --> 00:11:26,170 - �C�mo durmi�? - Grandioso. 122 00:11:26,172 --> 00:11:27,629 - �Sin pesadillas? - Ninguna. 123 00:11:27,630 --> 00:11:28,986 Buena chica. 124 00:11:29,443 --> 00:11:31,529 Esa es mi Amy. 125 00:11:32,196 --> 00:11:36,117 Richard, mejor l�mpiala. Es hora del espect�culo. 126 00:11:38,140 --> 00:11:39,950 Para empezar es muy simple. 127 00:11:39,951 --> 00:11:44,020 La comunicaci�n es lo que separa a los humanos de los animales. 128 00:11:44,312 --> 00:11:45,772 El habla. 129 00:11:45,918 --> 00:11:50,284 Y para los que no pueden hablar, lenguaje a se�as. 130 00:11:50,285 --> 00:11:52,423 Un alfabeto con gestos. 131 00:11:52,486 --> 00:11:54,113 Palabras en movimiento. 132 00:11:54,217 --> 00:11:56,136 Luego vino la realidad virtual. 133 00:11:56,511 --> 00:11:58,346 Los sensores usados como atuendo... 134 00:11:58,555 --> 00:12:01,808 podr�an leer y duplicar, los movimientos del cuerpo. 135 00:12:02,058 --> 00:12:05,770 El profesor Arliss Wender de MIT, fue el primer cient�fico... 136 00:12:05,978 --> 00:12:08,689 en aplicar esta tecnolog�a al lenguaje de se�as. 137 00:12:08,940 --> 00:12:13,820 Nuestro sujeto el d�a de hoy, William, naci� sin los �rganos del habla. 138 00:12:14,070 --> 00:12:16,948 �No es as�, William? 139 00:12:17,198 --> 00:12:21,118 Eso es absolutamente cierto. 140 00:12:26,415 --> 00:12:31,169 Esta es la primera vez que escucho mi propia voz. 141 00:12:35,736 --> 00:12:37,217 Luces, por favor. 142 00:12:38,510 --> 00:12:40,637 Es dif�cil obtener dinero por lo que hago. 143 00:12:40,887 --> 00:12:46,892 La mayor�a de la gente no lo cree. Creen que es un truco. Una farsa. 144 00:12:47,143 --> 00:12:49,812 Pero no lo es, damas y caballeros. 145 00:12:50,021 --> 00:12:55,442 Con �sta tecnolog�a puedo demostrar lo que nunca antes ha sido demostrado. 146 00:12:56,735 --> 00:13:02,116 Los animales pueden hablar. �Amy, podr�as venir aqu�, por favor? 147 00:13:17,130 --> 00:13:20,758 Hola, Amy. Gracias por las flores. 148 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 Peter. Hola, Peter. 149 00:13:25,638 --> 00:13:29,600 �Amy, qu� edad tienes? 150 00:13:29,851 --> 00:13:35,480 Amy, 7. Amy, buena gorila. 151 00:13:35,731 --> 00:13:39,693 - Amy, bonita. - S�, lo eres. 152 00:13:39,943 --> 00:13:43,697 �Este es un gorila que habla, Moira! �Este gorila habla! 153 00:13:43,947 --> 00:13:46,991 - Lo s�. - Esto est� pasando de verdad. 154 00:13:47,242 --> 00:13:51,141 - Esto no es Mr. Ed. - S� que no es Mr. Ed. 155 00:13:51,705 --> 00:13:54,791 Amy, m�rame. 156 00:13:55,041 --> 00:14:00,254 - Amy, madre. - As� es. Ese es tu beb�. 157 00:14:00,504 --> 00:14:04,800 - Amy, quiere comida. - Est� bien. 158 00:14:05,051 --> 00:14:10,514 - �Qu� piensa, Sra. Romy? - Espeluznante. Es muy espeluznante. 159 00:14:10,764 --> 00:14:13,976 La inteligencia de Amy est� por encima de la de un gorila promedio. 160 00:14:14,080 --> 00:14:15,644 Pero ella no es un fen�meno. 161 00:14:15,894 --> 00:14:19,982 Lo que ella ha aprendido, otros gorilas lo pueden aprender. 162 00:14:19,985 --> 00:14:23,046 Pero para eso se necesita dinero. �No es cierto, Amy? 163 00:14:41,961 --> 00:14:47,757 Amy, c�lmate. Tranquila. Est� bien. Te encuentras bien. 164 00:14:49,593 --> 00:14:54,077 - La has sedado. Estar� bien. - No estar� bien. Pesadillas de nuevo. 165 00:14:55,098 --> 00:14:58,331 Ya ha pasado antes. Los gorilas cautivos pueden degenerar mentalmente, 166 00:14:58,335 --> 00:15:00,249 teniendo que ser destruidos. 167 00:15:01,020 --> 00:15:05,108 Cuando ella realiz� esas pinturas, se puso mejor. �Por qu�? 168 00:15:06,985 --> 00:15:08,319 Hey, hey... 169 00:15:10,280 --> 00:15:13,240 �A qu� est� empezando a parecerse este cuarto? 170 00:15:15,305 --> 00:15:16,994 �Es la selva! �Ella ha estado pintando la selva! 171 00:15:17,098 --> 00:15:19,434 - No lo s�, Peter... - �Desea irse a casa! 172 00:15:19,601 --> 00:15:21,937 Escucha, Peter, hiciste un gran trabajo. 173 00:15:22,145 --> 00:15:24,980 Ense�aste a un gorila a hablar, a pintar, por amor de Dios. 174 00:15:25,335 --> 00:15:29,339 Puedes obtener dinero por todo, excepto por liberarla. 175 00:15:29,506 --> 00:15:32,009 Que le parece esto: yo la ense��, ahora ella puede ense�arles. 176 00:15:32,071 --> 00:15:34,198 - �A qui�n? - A los gorilas monta�eses. 177 00:15:34,428 --> 00:15:37,097 Traduciremos el lenguaje a se�as de otros animales. 178 00:15:37,305 --> 00:15:40,433 Oh, por favor. �Convirti�ndote en el Dr. Doolittle? 179 00:15:40,683 --> 00:15:45,480 Ninguna fundaci�n patrocinar�a una expedici�n con ese objetivo. 180 00:15:45,730 --> 00:15:47,732 Yo pagar�. 181 00:15:47,982 --> 00:15:52,403 - Yo pagar� para que Amy vaya a casa. - �Y qui�n es usted, se�or? 182 00:15:53,070 --> 00:15:55,656 Herkermer Homolka. Originario de Rumania. 183 00:15:55,865 --> 00:15:58,576 Libre ahora de las cadenas de Ceaucescu. 184 00:15:58,826 --> 00:16:02,038 Viajando el mundo, haciendo bien. 185 00:16:04,935 --> 00:16:06,562 �Un fil�ntropo Rumano? 186 00:16:06,563 --> 00:16:08,185 - Herkermer Homolka. - Suena a Vud�. 187 00:16:08,186 --> 00:16:09,899 A caballo regalado no se le miran los dientes. 188 00:16:09,941 --> 00:16:13,903 - No lo s�. - Nos llevamos a Amy a casa. Empaca. 189 00:16:14,466 --> 00:16:19,053 �Sabes ad�nde vamos? �Amy, ad�nde vamos? 190 00:16:19,825 --> 00:16:23,537 - Selva. Yo selva. - Est� muy emocionada. 191 00:16:23,683 --> 00:16:27,373 - �Est�s emocionado? - �Yo? Estoy aterrorizado. 192 00:16:27,624 --> 00:16:33,380 �Safari? Ni siquiera me gustan los d�as de campo. Bonitos lentes. 193 00:16:33,630 --> 00:16:38,093 - As� es. Selva. Hogar. - Hazme cosquillas. 194 00:16:39,594 --> 00:16:41,429 Vamos, hora de partir. 195 00:16:51,710 --> 00:16:55,171 �Me ha buscado alguien? 196 00:16:55,421 --> 00:16:59,425 Herkermer Homolka, hola. El transporte... 197 00:16:59,426 --> 00:17:00,886 S�. 198 00:17:01,636 --> 00:17:04,909 - �Hay un problema? - S� hay un problema. 199 00:17:10,978 --> 00:17:15,483 �Emocionada, cari�o? Esa es una c�mara. Ten cuidado, es costosa. 200 00:17:15,733 --> 00:17:17,651 Creo que ella tiene buen ojo. 201 00:17:18,526 --> 00:17:21,438 Karen Ross. Profesora, Karen Ross. 202 00:17:21,439 --> 00:17:22,784 Profesor Peter Elliot. 203 00:17:23,140 --> 00:17:24,866 - Doctora. - Doctor. 204 00:17:24,908 --> 00:17:27,640 �Ha recibido mis faxes, paqueter�a y llamadas telef�nicas? 205 00:17:27,661 --> 00:17:29,392 - Oh, lo lamento. Es usted. - Soy yo. 206 00:17:29,394 --> 00:17:31,811 Estamos con esta expedici�n dif�cil de preparar. 207 00:17:31,812 --> 00:17:34,000 Hacia el Congo, con un gorila parlante. 208 00:17:34,479 --> 00:17:36,356 - Selva, yo. - As� es. A la selva. - Selva. 209 00:17:36,461 --> 00:17:38,150 - Solo un minuto... - Hazme cosquillas. 210 00:17:38,233 --> 00:17:40,152 - Disculpe... - Necesito unirme a ustedes. 211 00:17:40,423 --> 00:17:42,947 Me temo que eso es imposible. Disculpe. 212 00:17:42,948 --> 00:17:44,821 - �S�? - Tengo todas las visas. 213 00:17:44,822 --> 00:17:48,389 - Esto est� listo para cargarse al avi�n. - Estamos retirando esto del avi�n. 214 00:17:48,390 --> 00:17:50,120 - �Retirando del avi�n? - Puedo encargarme de una parte. 215 00:17:50,121 --> 00:17:51,890 - �Disculpe? - Puedo pagar parte del costo. 216 00:17:51,896 --> 00:17:53,728 - �Por qu� sacan las cosas del avi�n? - �Me est� escuchando? 217 00:17:53,729 --> 00:17:55,365 - Lo siento, no necesitamos m�s dinero. - Lo s�. 218 00:17:55,366 --> 00:17:56,959 Esta expedici�n est� completamente financiada. 219 00:17:56,960 --> 00:17:59,628 En esta expedici�n hay mucho espacio. F�cilmente puede encontrarme lugar. 220 00:17:59,670 --> 00:18:01,522 No se trata de eso. Es Amy. 221 00:18:01,526 --> 00:18:04,509 - �Mujer fea! - �La gorila? 222 00:18:04,511 --> 00:18:06,073 Se pone celosa f�cilmente. 223 00:18:06,074 --> 00:18:08,574 �Alguien puede decirme por qu� est�n descargando el avi�n? 224 00:18:08,585 --> 00:18:10,681 - Hable con el tipo de las operaciones. - �Usted me lo dir�? 225 00:18:10,682 --> 00:18:12,109 - �No! - Esto es rid�culo. 226 00:18:12,110 --> 00:18:14,181 Tengo que estar en su avi�n, debo estar en su manifiesto... 227 00:18:14,182 --> 00:18:16,311 o mis visas de expedici�n no servir�n para nada. 228 00:18:16,313 --> 00:18:18,022 - Usted ponga el precio. - No tengo precio. 229 00:18:18,024 --> 00:18:20,043 No soy un paquete de az�car. Soy un primat�logo. 230 00:18:20,148 --> 00:18:21,879 No sea tan apresurado, Dr. Elliot. 231 00:18:23,445 --> 00:18:26,696 Herkermer Homolka, de Rumania. 232 00:18:26,698 --> 00:18:28,073 Dra. Karen Ross. 233 00:18:28,075 --> 00:18:31,034 Sr. Homolka, parece haber un error. Est�n descargando el avi�n. 234 00:18:31,243 --> 00:18:33,285 Si... 235 00:18:34,057 --> 00:18:36,017 Desafortunadamente ha habido... 236 00:18:36,226 --> 00:18:38,346 una peque�a interrupci�n en el flujo de mi cr�dito. 237 00:18:38,541 --> 00:18:40,970 Estoy imposibilitado para pagar el combustible. 238 00:18:40,971 --> 00:18:42,566 - �El combustible? - Yo lo pagar�. 239 00:18:42,567 --> 00:18:44,526 No. Yo lo pagar�. �Cu�nto es por el combustible? 240 00:18:44,921 --> 00:18:48,467 - 56,000 d�lares. - �56,000! 241 00:18:49,697 --> 00:18:51,251 �Por qu� est� sonriendo? 242 00:18:51,261 --> 00:18:53,326 Usted me necesita, Dr. Elliot. 243 00:19:03,648 --> 00:19:06,839 Les habla el Capit�n. Se nos ha permitido el despegue. 244 00:19:06,881 --> 00:19:11,822 Favor de abrocharse sus cinturones y que toda la carga est� asegurada. 245 00:19:11,864 --> 00:19:15,931 La estamos devolviendo a la selva, de d�nde proviene. 246 00:19:15,932 --> 00:19:17,390 No muy pronto. 247 00:19:17,432 --> 00:19:21,269 - Usted es la raz�n de que est� molesta. - �Yo? �Qu� hice? 248 00:19:21,895 --> 00:19:24,345 - �Mujer fea! - Si. �Mujer muy, muy fea! 249 00:19:24,348 --> 00:19:25,961 Ahora, a abrocharte tu cintur�n. 250 00:19:25,963 --> 00:19:29,485 Perd�neme. Le explicar� mas tarde. �Ves? Me abrocho mi cintur�n. 251 00:19:30,153 --> 00:19:32,629 Ves, Amy. Todos nos abrochamos nuestros cinturones. 252 00:19:33,152 --> 00:19:34,970 T� tambi�n puedes hacerlo, vamos. 253 00:19:36,408 --> 00:19:40,454 Eso es. Buena chica. Ten un huevo. 254 00:19:43,144 --> 00:19:46,439 - Amy, nosotros no arrojamos cosas. - �Es peligroso ese animal? 255 00:19:47,211 --> 00:19:50,338 Los humanos son los peligrosos, los gorilas son muy amables. 256 00:19:50,588 --> 00:19:55,135 �As� que cree que el gorila podr�a ser peligroso? Podr�a serlo. 257 00:19:55,385 --> 00:19:58,096 - No perpet�e el mito. - �Cu�l mito? 258 00:19:58,305 --> 00:20:00,723 El mito de King Kong, el gorila asesino. 259 00:20:00,931 --> 00:20:03,246 �Est� seguro de que algunos gorilas no asesinan? 260 00:20:03,726 --> 00:20:05,853 Por favor, doctora, no hablar� en serio. 261 00:20:06,062 --> 00:20:08,794 �En qu� �rea es usted experta? �Canto folkl�rico? 262 00:20:10,608 --> 00:20:12,339 Tecnolog�a de las comunicaciones. 263 00:20:12,610 --> 00:20:14,771 Entonces usted es una fan de la tecnolog�a con celular. 264 00:20:14,799 --> 00:20:17,880 Soy una cient�fica. Pero usted y su protegida... 265 00:20:17,881 --> 00:20:19,641 por lo que puedo ver, pertenecen al circo. 266 00:20:27,540 --> 00:20:32,170 Escuche, �s�lo porque usted lleg� con un fajo de billetes... Est� bien, Amy. 267 00:20:32,420 --> 00:20:35,279 �En d�nde est� el suelo? �En d�nde est� el suelo? 268 00:20:35,280 --> 00:20:37,050 Est� bien. Estamos volando. 269 00:20:37,300 --> 00:20:42,701 - Vamos a la selva. - Amy quiere bebida con cosa verde. 270 00:20:42,743 --> 00:20:47,101 - No. - Amy quiere bebida con cosa verde. 271 00:20:47,352 --> 00:20:49,854 Est� bien. 272 00:20:50,000 --> 00:20:52,502 Jurar�a que son un matrimonio. 273 00:20:53,065 --> 00:20:56,437 El "gorila asesino" podr�a ser pol�ticamente incorrecto... 274 00:20:56,438 --> 00:20:58,862 pero eso no significa que sea falso. 275 00:20:59,113 --> 00:21:00,674 No puedo creer lo que estoy escuchando. 276 00:21:01,824 --> 00:21:05,076 Los clich�s usualmente contienen alg�n elemento verdadero. 277 00:21:10,749 --> 00:21:13,155 �Le est� sirviendo un Martini a ese mono? 278 00:21:13,261 --> 00:21:15,190 Se le permite uno. Eso la calma. 279 00:21:17,421 --> 00:21:21,843 En mi vida he escuchado muchas historias bizarras... 280 00:21:22,093 --> 00:21:26,222 muchas historias bizarras conteniendo... verdades bizarras. 281 00:22:02,381 --> 00:22:05,884 Dra. Ross, lamento haberla llamado fea. Si no lo hubiera hecho... 282 00:22:05,967 --> 00:22:08,387 Lo s�, fue en beneficio de Amy. 283 00:22:10,222 --> 00:22:12,328 - �Puedo preguntarle algo? - Seguro. 284 00:22:12,474 --> 00:22:15,602 �Para qu� ense�arle a hablar a un mono? 285 00:22:15,853 --> 00:22:18,931 �Para qu� ense�arle cualquier cosa a alguien? 286 00:22:18,932 --> 00:22:21,608 Eso no le hace rico, ni obtiene chicas. 287 00:22:21,858 --> 00:22:26,112 �Por qu� Prometeo rob� el fuego s�lo para obsequiarlo? 288 00:22:26,363 --> 00:22:29,299 Hay generosidad inherente en el esp�ritu humano. 289 00:22:29,300 --> 00:22:31,575 Una de las facetas es la del maestro. 290 00:22:31,826 --> 00:22:36,747 Lo repito, �por qu� ense�ar a hablar a un mono? 291 00:22:36,998 --> 00:22:40,460 - Ninguna raz�n pr�ctica. - �Entonces por qu� lo hizo? 292 00:22:42,336 --> 00:22:46,048 "Un solitario impulso de deleite". 293 00:22:46,298 --> 00:22:49,343 - William Butler Yeats. - Muy bien. 294 00:22:49,593 --> 00:22:52,346 - �Funcion�? - �A qu� se refiere? 295 00:22:52,513 --> 00:22:54,765 �Ya no se encuentra solo? 296 00:22:57,267 --> 00:23:00,270 �Para qu� va usted al �frica? 297 00:23:02,480 --> 00:23:05,817 Para encontrar algo que perd�. 298 00:23:18,538 --> 00:23:21,623 �FRICA CENTRAL 299 00:23:29,798 --> 00:23:31,383 F�jese por donde pisa. 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,177 �Dra. Ross! 301 00:23:34,260 --> 00:23:36,888 - �Dra. Ross! - �Hola? 302 00:23:37,764 --> 00:23:41,851 Eddie Ventro. El Sr. Travis me pidi� que la esperara junto al avi�n... 303 00:23:41,862 --> 00:23:43,624 para preparar su expedici�n. 304 00:23:43,666 --> 00:23:46,021 �C�mo que su expedici�n? Ella s�lo vino a pasear. 305 00:23:46,063 --> 00:23:47,961 Lo que sea. S� un pendejo. 306 00:23:48,107 --> 00:23:52,611 - �Qui�n es este tipo? - Eddie Ventro, transporte y equipo. 307 00:23:52,862 --> 00:23:55,385 Pero no les proveo a pendejos con personalidades nuevas. 308 00:23:55,387 --> 00:23:57,387 �Veamos su nuevo avi�n? 309 00:23:57,398 --> 00:23:59,326 Nos vamos. Suj�tense. 310 00:24:02,454 --> 00:24:04,790 �Quiere vender a ese gorila? �No, no es as�! 311 00:24:04,791 --> 00:24:06,250 Pues vale mucho dinero. 312 00:24:06,291 --> 00:24:08,794 - �Qu� tanto? - �Sr. Homolka, no puedo creerlo! 313 00:24:08,856 --> 00:24:11,859 - S�lo por curiosidad. - De 20 a 25 mil por una hembra. 314 00:24:12,005 --> 00:24:16,718 - Amy quiere ir a casa. - Te estoy llevando a casa. 315 00:24:16,885 --> 00:24:20,013 �Un gorila que habla! 316 00:24:20,180 --> 00:24:23,390 Puedo sentir corrientes de dinero tras de mi cuello. 317 00:24:23,641 --> 00:24:26,858 El Sr. Travis me pidi� que le diera equipo. 318 00:24:26,860 --> 00:24:28,979 �Sabe c�mo usar estas cosas? 319 00:24:29,188 --> 00:24:33,067 - �De verdad necesita un globo? - No, d�jeme ver eso. 320 00:24:33,317 --> 00:24:34,610 �Qui�nes son esos? 321 00:24:34,986 --> 00:24:36,486 �Hola, amigos! 322 00:24:36,528 --> 00:24:38,962 �Qu� demonios voy a saber! Ellos no nos pagan. 323 00:24:38,963 --> 00:24:40,782 Es nuestro tercer gobierno en dos a�os. 324 00:24:40,783 --> 00:24:42,263 �Entonces usted es nuestro gu�a? 325 00:24:42,264 --> 00:24:44,138 De ninguna manera. Yo me quedo en el aeropuerto. 326 00:24:44,140 --> 00:24:45,557 Para eso tienen a Monroe Kelly. 327 00:24:45,558 --> 00:24:48,456 - �Es bueno? - �Muy bueno, y muy impuntual! 328 00:24:50,917 --> 00:24:53,042 - Mierda. �Ahora qu�? - �Qu� fue eso? 329 00:24:53,043 --> 00:24:56,193 �Por qu� presiento que este aeropuerto se fue a la mierda? 330 00:25:05,639 --> 00:25:07,683 Bien. Entr�guenme sus pasaportes. 331 00:25:07,892 --> 00:25:11,187 Disculpe pero nuestro gu�a es Robertson Reynolds. 332 00:25:11,192 --> 00:25:12,688 - Si, lo desped�. - �Lo qu�? 333 00:25:12,689 --> 00:25:14,293 Robertson Reynolds es un observador de aves. 334 00:25:14,294 --> 00:25:16,170 - Yo contrat� a Robertson Reynolds. - �Mejor que no! 335 00:25:16,275 --> 00:25:18,017 �Tiene idea de lo que sucede en el Congo... 336 00:25:18,018 --> 00:25:19,758 lo que se dijo en la radio esta ma�ana? 337 00:25:19,882 --> 00:25:23,824 Los Kigani la agarraron con Zaire y se est�n comiendo a la gente. 338 00:25:24,074 --> 00:25:26,659 Si entran con Robertson Reynolds, salen por el intestino de alguien. 339 00:25:26,663 --> 00:25:28,244 Aqu� tienen. 340 00:25:28,286 --> 00:25:30,872 �Qu� no fue m�s f�cil que negociar con las aduanas? 341 00:25:31,122 --> 00:25:32,540 Monroe... 342 00:25:33,531 --> 00:25:35,689 - �Adivina qu�? - �Qu�? 343 00:25:35,752 --> 00:25:38,174 - Necesitamos cambiar de aeropuerto. - Mierda, �por qu�? 344 00:25:38,592 --> 00:25:40,193 Bomba en el auto del Presidente. 345 00:25:40,339 --> 00:25:42,839 �Era el auto del Presidente? �Lo mataron? 346 00:25:42,840 --> 00:25:45,511 Esas son las malas noticias. No lo hicieron. 347 00:25:45,761 --> 00:25:47,922 - Espero que tengan mucho dinero, amigos. - Lo tenemos. 348 00:25:57,481 --> 00:26:00,984 Gracias. Ahora corre. Vamos, amigo. �L�rgate! 349 00:26:01,235 --> 00:26:03,271 - S�banse atr�s. - �Qu� pasa con nuestro equipo? 350 00:26:03,679 --> 00:26:05,613 D�jenle el equipo a Eddie. Yo me apurar�a. 351 00:26:05,968 --> 00:26:07,729 - �Es normal esto? - Sube al cami�n. 352 00:26:07,834 --> 00:26:09,534 - Te las arreglas tu s�lo, Eddie, �s�? - S�, justo como te gusta. 353 00:26:09,535 --> 00:26:10,995 - Vamos. - Aqu� Monroe. 354 00:26:11,931 --> 00:26:13,182 Mejor no quedarse. 355 00:26:13,183 --> 00:26:14,637 - �En d�nde quieres que te prepare? - Bien. 356 00:26:14,638 --> 00:26:15,888 - Consigue un DC-3. - Bien. 357 00:26:15,889 --> 00:26:17,812 El camino cercano a Kegoma. Que suban todo el equipo de la compa��a. 358 00:26:17,813 --> 00:26:19,065 Bien. 359 00:26:19,066 --> 00:26:22,025 Primero los Kigani en Zaire, ahora las cosas de este padrino. 360 00:26:22,067 --> 00:26:23,908 No es un buen d�a para estar en �frica central. 361 00:26:24,131 --> 00:26:25,883 - Bajen la cubierta. - �Buena suerte! 362 00:26:26,404 --> 00:26:27,884 Ahora si�ntense. 363 00:26:49,948 --> 00:26:52,408 �Me largo de aqu�! 364 00:27:01,542 --> 00:27:04,273 - �Qu� est� ocurriendo? - �Nos encontramos a salvo? 365 00:27:06,296 --> 00:27:09,549 Todo est� bien, unos baches, s�lo unos cuantos baches. 366 00:27:14,638 --> 00:27:18,558 Amy, deja en paz a ese hombre. 367 00:27:22,645 --> 00:27:26,065 Amy, no lo inhales. 368 00:27:26,316 --> 00:27:28,130 - �Karen Ross? - Soy yo. 369 00:27:29,256 --> 00:27:32,592 Monroe Kelly. Soy su gran cazador blanco para �ste viaje... 370 00:27:32,602 --> 00:27:35,345 que para el caso, es negro. 371 00:27:35,386 --> 00:27:37,013 �Qu� tan mala es esa noticia para nosotros? 372 00:27:37,024 --> 00:27:40,119 Bueno... cuando el liderazgo de una de estas peque�as naciones... 373 00:27:40,141 --> 00:27:43,957 de �frica Central est� en duda, tienden a matar a quien sea. 374 00:27:44,207 --> 00:27:46,449 - �Oh, mi dios! - No, �en serio? 375 00:27:46,450 --> 00:27:48,962 Viven por la oportunidad de ajustar cuentas. 376 00:27:49,212 --> 00:27:53,321 Y tienen muchas cuentas que ajustar. Es como lo que est� pasando en el Congo. 377 00:27:53,467 --> 00:27:55,760 Las cosas est�n muy mal en el Congo en estos momentos. 378 00:27:55,761 --> 00:27:59,367 - Ya o�mos eso. - Los Kigani est�n molestos. 379 00:27:59,618 --> 00:28:04,988 No se les puede culpar. El siglo 20 apesta. Quiz� el siglo 21 ser� mejor. 380 00:28:05,103 --> 00:28:06,743 Usted es una especie de criminal, �verdad? 381 00:28:06,883 --> 00:28:08,814 - �Qu� no lo somos todos? - No. 382 00:28:09,064 --> 00:28:11,608 No. No soy un criminal, soy un cient�fico. 383 00:28:11,713 --> 00:28:13,173 �Cient�fico? 384 00:28:13,319 --> 00:28:17,239 Yo he usado algunas armas. Pero ustedes hijos de perra, arruinan el mundo. 385 00:28:17,490 --> 00:28:20,326 No creo que sea buena idea involucrarnos con esta gente. 386 00:28:20,534 --> 00:28:24,079 �Qu� sugiere usted que hagamos, Dr. Elliot? 387 00:28:24,329 --> 00:28:29,334 En cuanto podamos deber�amos, irnos por nuestro propio camino. 388 00:28:29,584 --> 00:28:32,754 �Qu� a usted no lo conozco? 389 00:28:33,005 --> 00:28:36,090 Quiz�. Viajo much�simo. 390 00:28:36,340 --> 00:28:41,763 - �Qu� hace usted con ese gorila? - Regres�ndola a su hogar en el Congo. 391 00:28:42,013 --> 00:28:46,850 �Regres�ndola a la granja ahora que ella ha conocido Par�s? 392 00:28:47,100 --> 00:28:48,769 �Y esa es su cubierta? 393 00:28:50,396 --> 00:28:51,689 �Si! 394 00:28:51,772 --> 00:28:53,524 Muy buena. O no lo habr�a sido. 395 00:28:53,774 --> 00:28:56,018 �No soy la cubierta de nadie! Cubierta para qu�. 396 00:28:56,019 --> 00:28:57,778 Ya se dar� cuenta a la mitad de algo. 397 00:28:58,028 --> 00:29:01,698 - �Cubierta para qu�? - No lo s�, y ella no se lo dir�. 398 00:29:01,948 --> 00:29:06,495 Pero el dinero que su compa��a est� lanzando no la gastan por un gorila. 399 00:29:08,955 --> 00:29:12,166 C�lmese. Est� en mejores manos que en las que deber�a estar. 400 00:29:53,956 --> 00:29:55,514 Nadie puede ir a Zaire. 401 00:29:55,515 --> 00:29:58,252 La frontera est� cerrada. Hay una revuelta. 402 00:29:58,503 --> 00:30:00,437 No es mi culpa. �En d�nde est� mi gorila? 403 00:30:00,438 --> 00:30:02,464 - La gorila ser� retenida en el cami�n... - Es muy preciada... 404 00:30:02,673 --> 00:30:04,383 �Qu� no es esto un hospital? 405 00:30:04,696 --> 00:30:06,531 As� que �ste est� decidido a hablar. 406 00:30:06,781 --> 00:30:10,347 - Esto es Kafka puro. - �Qui�n es Kafka? �D�melo! 407 00:30:22,025 --> 00:30:24,340 - Monroe. - Capit�n Wanta. 408 00:30:25,424 --> 00:30:30,429 �Qu� tal? Se�orita Ross, que gran placer. 409 00:30:33,223 --> 00:30:35,767 Tomen algo de pastel y caf�. 410 00:30:38,978 --> 00:30:40,605 �Que tomen algo! 411 00:30:41,752 --> 00:30:44,713 Usted tiene nuestras visas. Tiene nuestro manifiesto. 412 00:30:44,922 --> 00:30:47,925 Esta es una misi�n cient�fica. No tiene derecho a retenernos. 413 00:30:48,175 --> 00:30:52,366 Mentira, mentira, su nariz se estira. 414 00:30:52,720 --> 00:30:55,014 Eso dice mi computadora, Se�orita Ross. 415 00:31:00,020 --> 00:31:04,482 Usted trabajaba para la CIA. Ahora est� en TraviCom. 416 00:31:04,732 --> 00:31:08,569 - �TraviCom le paga mejor que la CIA? - Usted tiene una enorme boca. 417 00:31:08,819 --> 00:31:12,573 Todos dicen eso de m�. �Qu� puedo hacer? 418 00:31:12,824 --> 00:31:17,536 - Monroe, llegas en un tiempo terrible. - D�gamelo a m�. 419 00:31:17,786 --> 00:31:21,582 Explotaron el Mercedes del Presidente. Esto es un gran complot. 420 00:31:21,957 --> 00:31:24,564 Nuestro pa�s va a estar en la mierda por lo menos un a�o. 421 00:31:24,616 --> 00:31:26,168 Capit�n, necesito ese cami�n. 422 00:31:26,325 --> 00:31:29,464 Necesita el cami�n y tambi�n diez buenos hombres en la frontera. 423 00:31:39,099 --> 00:31:41,475 M�s. 424 00:31:54,988 --> 00:31:57,699 �Sr. Homolka? 425 00:32:00,702 --> 00:32:02,340 Deje de comerse mi pastel de s�samo. 426 00:32:05,541 --> 00:32:08,105 �Deje de comerse mi pastel de s�samo! 427 00:32:12,839 --> 00:32:16,551 �Qu� est� haciendo en mi pa�s, costal de mierda? 428 00:32:16,801 --> 00:32:21,305 Capit�n, por favor. S�lo deseo explorar y descubrir. 429 00:32:21,555 --> 00:32:27,562 Este amigo es un enorme costal de mierda. 430 00:32:27,812 --> 00:32:30,148 Sacuda completamente a esta rata por el cuello. 431 00:32:30,356 --> 00:32:33,650 Le debe dinero a todo el mundo, en todos los lugares a los que va. 432 00:32:33,900 --> 00:32:37,362 Le voy a pedir que espere afuera, Sr. Homolka. 433 00:32:43,369 --> 00:32:46,496 Me gusta eso, Se�orita Ross. Lo sorprendi�. 434 00:32:53,753 --> 00:32:57,715 As� que voy a guardar esto. 435 00:32:59,258 --> 00:33:01,573 No quiero que nadie esp�e. 436 00:33:08,892 --> 00:33:11,666 Saben que es el gorila quien los llevar� a la frontera a salvo. 437 00:33:13,480 --> 00:33:17,067 Todos en mi pa�s temen ser vistos en una pel�cula norteamericana, 438 00:33:17,276 --> 00:33:18,861 maltratando gorilas. 439 00:33:19,111 --> 00:33:23,906 Este es el mundo loco en que vivimos. Bien, se pueden ir. 440 00:33:26,284 --> 00:33:29,850 Denle al camino, como se dice. Y tengan un buen d�a. 441 00:33:47,304 --> 00:33:49,431 - �Est� usted bien? - Si. 442 00:33:49,639 --> 00:33:51,767 Adm�talo, est� feliz de verme. 443 00:34:40,355 --> 00:34:43,942 - �Kahega! - �Monroe! 444 00:34:44,984 --> 00:34:47,696 De la tribu Kikuyu, un tipo muy agradable. 445 00:34:47,946 --> 00:34:51,448 - �Estamos en Zaire? - Tanzania. 446 00:35:09,049 --> 00:35:13,637 Permanece junto a m�. Amy, vamos. 447 00:35:18,099 --> 00:35:20,268 Marido y mujer. 448 00:35:23,438 --> 00:35:25,648 De alg�n modo sospecho que esto es a mis expensas. 449 00:35:26,252 --> 00:35:27,576 �Tiene raz�n! 450 00:35:32,404 --> 00:35:37,576 - �Cu�ndo llegaremos a la selva lluviosa? - Herkermer Homolka, �verdad? 451 00:35:37,578 --> 00:35:38,932 S�, as� es. Hola. 452 00:35:38,953 --> 00:35:41,753 �No estar� buscando de nuevo las minas de la ciudad de Salom�n, verdad? 453 00:35:41,872 --> 00:35:43,498 �De qu� est� hablando? 454 00:35:43,748 --> 00:35:47,638 Sr. Homolka fue parte de una desastrosa expedici�n, hace cuanto, �5 a�os? 455 00:35:47,639 --> 00:35:49,062 Por favor, yo preferir�a no... 456 00:35:49,067 --> 00:35:53,195 Andaban buscando una ciudad llamada Zinj, que desafortunadamente no existe. 457 00:35:53,403 --> 00:35:54,895 - �S� existe! - �Bien! 458 00:35:54,897 --> 00:35:57,491 3 miembros de ese safari murieron por exposici�n. 459 00:35:58,263 --> 00:36:00,730 Al cuarto, no sabremos qui�n le dispar�. 460 00:36:00,731 --> 00:36:02,642 Fue un suicidio abrumador. 461 00:36:02,746 --> 00:36:04,289 No lo sabremos. 462 00:36:04,393 --> 00:36:08,355 Al Sr. Homolka, si mal no recuerdo yo lo tuve que sacar de la selva. 463 00:36:08,606 --> 00:36:11,025 Sab�a que no era un fil�ntropo Rumano. 464 00:36:11,275 --> 00:36:16,155 �Oh, s� es rumano y s� ha hecho el bien, principalmente para �l mismo. 465 00:36:16,364 --> 00:36:19,136 - �C�llese asqueroso... - �Asqueroso qu�? 466 00:36:22,327 --> 00:36:28,417 Perd�neme. Todo este viaje me tiene... agitado. 467 00:36:29,292 --> 00:36:32,503 Ni lo piense. �Todos a bordo! 468 00:36:39,135 --> 00:36:42,596 - �Qu� son todas estas cosas? - Cortes�a de Eddie Ventro. 469 00:36:42,805 --> 00:36:44,369 Eddie. �Qui�n te golpe� la cabeza? 470 00:36:44,515 --> 00:36:46,684 Un tipo de la aduana. Me golpe� en la cabeza... 471 00:36:46,850 --> 00:36:49,395 con una lata de aceite de man� por sellar visas. 472 00:36:49,645 --> 00:36:53,899 Nunca regresar� a �se pa�s, la gente permanentemente est�n en llamas. 473 00:36:54,044 --> 00:36:55,550 - Dra. Ross. - Hola. 474 00:36:55,551 --> 00:37:00,530 Tienen todo, menos el globo y el sistema de entretenimiento casero. 475 00:37:00,781 --> 00:37:03,825 - Su jefe dej� dicho: "Ll�meme". - Muy bien. 476 00:37:04,076 --> 00:37:07,870 Tienen once tipos de los buenos, bastante munici�n y tecnolog�a y... 477 00:37:07,871 --> 00:37:09,717 m�s de lo que creo necesitar�n. 478 00:37:09,718 --> 00:37:11,105 - �Est� de acuerdo? - Estoy de acuerdo. 479 00:37:11,106 --> 00:37:12,375 Buena suerte, entonces. 480 00:37:12,376 --> 00:37:13,981 - Adi�s Eddie. - Adi�s Monroe. 481 00:37:38,733 --> 00:37:42,446 - �Puedo? - Hay una cosa que no entiendo, Monroe. 482 00:37:42,447 --> 00:37:43,947 �Qu� cosa es Dr. Elliot? 483 00:37:43,989 --> 00:37:47,241 �Si la frontera de Zaire est� cerrada, c�mo cruzaremos? 484 00:37:47,450 --> 00:37:48,951 Suerte. 485 00:38:10,305 --> 00:38:13,642 - �Qu� est� ocurriendo? - �Qu� rayos es eso? 486 00:38:15,810 --> 00:38:21,066 Mierda. Pens� que llegar�amos m�s lejos. La voy a dormir ahora, Doctor. 487 00:38:21,316 --> 00:38:23,622 - No lo haga. �Qui�n nos dispara? - Kahega. 488 00:38:23,623 --> 00:38:26,904 Estamos violando el espacio a�reo de Zaire. 489 00:38:27,155 --> 00:38:29,017 - �Le gustan las bananas? - Claro que le gustan las bananas. 490 00:38:29,019 --> 00:38:30,528 C�mete esto, cari�o. 491 00:38:30,946 --> 00:38:32,827 - Se va a sentir bien. - �Qu� quiere decir? 492 00:38:32,829 --> 00:38:36,413 Algo para mantenerla tranquila. Prozac para gorilas. 493 00:38:38,332 --> 00:38:39,820 �Podremos llegar a Bondo? 494 00:38:39,821 --> 00:38:42,023 - No lo s�. - Una m�s y estamos perdidos. 495 00:38:55,390 --> 00:38:59,769 - �Qu� est� haciendo? - �H�gase a un lado, por favor! 496 00:39:45,438 --> 00:39:48,232 Se�orita Ross, tome. 497 00:39:50,317 --> 00:39:55,322 - �Por qu� se est�n poniendo paraca�das? - Imag�neselo. 498 00:40:08,501 --> 00:40:12,005 - Esto no va a funcionar. - Claro que s�. Yo sujetar� a Amy. 499 00:40:12,255 --> 00:40:14,673 Podr�a salir lastimada. No puedo arriesgarme. 500 00:40:14,778 --> 00:40:16,592 - �Sabe como volar este avi�n? - No. 501 00:40:16,593 --> 00:40:19,145 Bueno, el piloto y el copiloto ya saltaron. 502 00:40:19,146 --> 00:40:20,972 As� que, �qu� va usted a hacer? 503 00:40:24,350 --> 00:40:25,935 �Vamos, vamos! 504 00:40:37,488 --> 00:40:41,157 Emp�jeme, por favor. 505 00:40:41,407 --> 00:40:43,952 M�s fuerte, por favor. 506 00:41:04,471 --> 00:41:08,892 �Quiere que lo empuje? 507 00:41:10,561 --> 00:41:13,230 Te veo abajo. 508 00:42:21,420 --> 00:42:26,842 - �En d�nde est� Amy? - Durmiendo. Se despert� con la ca�da. 509 00:42:27,092 --> 00:42:29,750 Deje que le diga, esa peque�a dama si que tiene colmillos. 510 00:42:29,751 --> 00:42:31,597 Lo siento. Tenemos que cancelar esto. 511 00:42:31,629 --> 00:42:32,951 Perd�n. 512 00:42:33,097 --> 00:42:35,342 S� cuando la situaci�n me sobrepasa, no soy James Bond. 513 00:42:35,656 --> 00:42:38,728 - No se preocupe, yo cuidar� de usted. - No quiero que me cuide. 514 00:42:40,271 --> 00:42:44,025 Bien. Llevo �sta expedici�n hacia la regi�n Virunga del Congo. 515 00:42:44,276 --> 00:42:47,486 Si no desea ir, solo vaya donde sea. 516 00:42:47,736 --> 00:42:52,325 Pero �ste es un lugar muy peligroso y aqu� la gente muere f�cilmente. 517 00:42:52,617 --> 00:42:55,494 Ahora disc�lpeme. 518 00:43:03,669 --> 00:43:05,212 �Amy? 519 00:43:09,757 --> 00:43:12,322 �Amy? �Amy? 520 00:43:21,937 --> 00:43:25,856 Que animal tan extraordinario. 521 00:43:26,106 --> 00:43:31,946 Esas pinturas. �Cree que estaba pintando algo de la vida real, o de un sue�o? 522 00:43:32,196 --> 00:43:36,408 - Creo que pintaba su hogar, la selva. - �Qu� hay de �sas figuras ovaladas? 523 00:43:36,658 --> 00:43:40,787 - Solo una figura que le gusta. - Quiz�. 524 00:43:41,038 --> 00:43:44,541 - �Videojuego? - Da latitud y longitud. 525 00:43:44,791 --> 00:43:46,574 Es m�s de lo que parece. 526 00:43:46,575 --> 00:43:49,796 Bueno, es un accesorio. Tiene aplicaciones. 527 00:43:50,046 --> 00:43:54,676 - �Encontr� la se�al de alguien o algo? - Un poco de ambos. 528 00:43:54,926 --> 00:43:59,389 - �Por qu� renunci� a la CIA? - Nunca trabaj� para la CIA. 529 00:43:59,431 --> 00:44:00,931 Claro que no. 530 00:44:01,140 --> 00:44:03,726 �Pero si lo hubiese hecho, por que renunciar? 531 00:44:03,976 --> 00:44:06,166 Porque ellos son un mont�n de hijos de puta sin amor. 532 00:44:06,217 --> 00:44:08,898 - �Y usted no? - Y yo no. 533 00:44:09,357 --> 00:44:11,901 Me alegra escuchar eso. 534 00:44:17,864 --> 00:44:23,662 - Bien, aqu� vamos. - Fabuloso equipo. 535 00:44:23,912 --> 00:44:27,498 - Tengo aire acondicionado tambi�n. - �Aire acondicionado? 536 00:44:27,749 --> 00:44:30,647 - Supongo que es demasiado. - Mierda, tomar� uno. 537 00:44:41,512 --> 00:44:43,722 Sr. Homolka... 538 00:44:43,973 --> 00:44:48,560 - Oh, por favor. Ll�meme Herkermer. - Bien. Usted puede llamarme Sr. Kelly. 539 00:44:51,730 --> 00:44:55,901 - Me pregunto en que andar� ella. - �A qu� se refiere? 540 00:44:56,443 --> 00:44:58,596 Ella va tras algo, usted va tras algo, 541 00:44:58,597 --> 00:45:02,448 lo que usted busca ya me lo imagino. Lo que ella busca no lo s�. 542 00:45:02,698 --> 00:45:05,118 �Te atrapar�! 543 00:45:05,368 --> 00:45:09,810 Estoy ayudando a �se joven cient�fico a regresarla a la selva. 544 00:45:10,999 --> 00:45:15,064 El dice que el mono nos puede revelar los pensamientos de los gorilas salvajes. 545 00:45:15,065 --> 00:45:16,838 Y esto es lo que usted quiere que le digan... 546 00:45:16,889 --> 00:45:20,528 Usted busca los diamantes del Rey Salom�n. La ciudad perdida de Zinj. 547 00:45:23,385 --> 00:45:28,890 - Me he dado por vencido. - Nunca. El problema, es que no existe. 548 00:45:29,140 --> 00:45:34,146 Salom�n debi� obtener sus diamantes de Cartier, como todos los dem�s. 549 00:45:39,817 --> 00:45:41,319 �Te gusta eso, verdad? 550 00:45:44,864 --> 00:45:46,991 Hora de las vitaminas de Madam Amy. 551 00:45:54,123 --> 00:45:57,116 Aqu� Karen Ross. 81452. 552 00:45:57,128 --> 00:46:00,221 Es KR 81452. 553 00:46:00,233 --> 00:46:05,703 �Huston-Travis, me recibe? Karen Ross, 81452. 554 00:46:05,715 --> 00:46:07,969 �Houston-Travis, me recibe? 555 00:46:08,220 --> 00:46:12,422 La recibo y la veo, Dra. Ross. Felicidades por cruzar la frontera. 556 00:46:14,017 --> 00:46:17,520 Tengo la se�al de la bater�a del l�ser. 557 00:46:17,728 --> 00:46:20,439 Excelente. Al encontrar el l�ser encontrar� a Charles. 558 00:46:20,690 --> 00:46:24,736 Esper�moslo as�. Ma�ana entraremos a la selva lluviosa en la base del volc�n. 559 00:46:24,986 --> 00:46:29,865 Bien. Karen, he analizado �sas im�genes de la criatura. 560 00:46:36,330 --> 00:46:38,322 - �Qu� es? - Mi primat�logo dice... 561 00:46:38,415 --> 00:46:41,752 que es algo nuevo. No sabe lo que es, pero parece gorila. 562 00:46:41,794 --> 00:46:43,606 �Tiene armas suficientes? 563 00:46:44,337 --> 00:46:46,756 - �Hombres armados? - Si. 564 00:46:47,007 --> 00:46:49,417 Bien. La mala noticia es que es geo-termal. 565 00:46:49,419 --> 00:46:50,886 Tiene que apresurarse. 566 00:46:50,927 --> 00:46:52,637 La regi�n Virunga es mala. 567 00:46:52,846 --> 00:46:55,973 Por momentos, la actividad volc�nica est� rompiendo al sism�grafo. 568 00:46:56,223 --> 00:46:59,675 Va hacer erupci�n. Podr�a ser en una semana o menos... 569 00:46:59,676 --> 00:47:01,657 y doctora Ross... �Qu� diablos es? 570 00:47:01,771 --> 00:47:04,857 - �Cuidado! - �No, maldici�n! 571 00:47:04,858 --> 00:47:06,401 �No de nuevo! 572 00:47:06,651 --> 00:47:09,153 Lo lamento mucho. 573 00:47:12,614 --> 00:47:15,576 Est� destruido. 574 00:47:15,826 --> 00:47:18,913 Est� destruido completamente. 575 00:47:50,442 --> 00:47:52,090 - �Qu� es eso? - �Qu� es eso? 576 00:47:52,404 --> 00:47:56,031 Luna llena. Monos Columbus. 577 00:47:56,282 --> 00:48:00,118 - �Son monos? - Temporada de apareamiento. 578 00:48:00,368 --> 00:48:05,373 Cuando hay una luna como �sa, cada mono en 320 kil�metros cree ser Elvis Presley. 579 00:48:59,133 --> 00:49:03,387 Son los suministros m�dicos de Amy. Se pueden mojar. 580 00:50:25,758 --> 00:50:29,719 - �Mierda! �Alguien que me ayude! - �Qu� ocurre? 581 00:50:29,969 --> 00:50:35,475 - Hay una criatura sobre mi... Mire. - Eso es una sanguijuela. 582 00:50:35,725 --> 00:50:39,271 - �Ret�rela! - Es su sanguijuela, ret�rela usted. 583 00:50:39,312 --> 00:50:40,892 - �Necesita ayuda? - No. 584 00:50:41,832 --> 00:50:43,503 Tome, qu�mela con esto. 585 00:50:45,568 --> 00:50:47,778 Esto es asqueroso. 586 00:50:50,031 --> 00:50:51,908 Gracias por su compasi�n. 587 00:50:59,706 --> 00:51:02,167 Tome. 588 00:51:09,382 --> 00:51:13,887 - Monroe... - No le recomiendo que los vea. 589 00:51:14,137 --> 00:51:18,349 Mizumu. La tribu fantasma. Probablemente hay 20 de ellos. 590 00:51:21,143 --> 00:51:24,081 - Solo veo a dos. - S�, es lo que hay. 591 00:51:24,082 --> 00:51:27,775 - �Son amigables? - Son sensitivos. Gente de la selva. 592 00:51:38,243 --> 00:51:42,331 - �Por qu� se r�en? - Porque les dije que yo estaba a cargo. 593 00:51:42,581 --> 00:51:44,902 - �Y eso que tiene de gracioso? - Soy negro. 594 00:51:44,903 --> 00:51:46,605 Yo deber�a cargar el equipaje. 595 00:51:55,217 --> 00:51:58,971 Dice que hay un hombre blanco muerto en la selva con un s�mbolo en su ropa. 596 00:52:04,852 --> 00:52:08,063 �Est� muerto? �Dijeron que est� muerto? 597 00:52:08,313 --> 00:52:11,781 - �Qu� significa "TC"? - TraviCom. 598 00:52:11,782 --> 00:52:13,339 La compa��a para la que trabajo. 599 00:52:13,381 --> 00:52:16,572 Ellos tienen varios niveles de "muerto". 600 00:52:16,780 --> 00:52:18,941 Uno no est� muerto hasta que est� completamente muerto. 601 00:52:58,674 --> 00:53:02,365 No lo han movido. Creen que su alma ha abandonado su cuerpo... 602 00:53:02,615 --> 00:53:05,605 y que si lo mueven, su alma nunca m�s encontrara el cuerpo. 603 00:53:05,606 --> 00:53:08,455 Le est�n pidiendo a su alma que regrese. 604 00:53:36,105 --> 00:53:38,775 �En d�nde est� el hombre? 605 00:53:51,412 --> 00:53:52,994 - No es �l. - �No es qui�n? 606 00:53:53,015 --> 00:53:55,249 Es Bob Driscoll. Jes�s. �Qu� ocurri�? 607 00:53:55,499 --> 00:53:58,732 - �Bob? - Un mono de la ciudad. 608 00:53:58,740 --> 00:54:00,348 - �Bob? - �Qui�n es este hombre? 609 00:54:00,349 --> 00:54:03,189 Mi compa��a envi� una expedici�n a Vurundi este hombre estaba con ellos. 610 00:54:05,717 --> 00:54:07,973 - Recu�stenlo ah�. - �Qu� le ocurri�? 611 00:54:07,974 --> 00:54:09,304 No lo s�. 612 00:54:11,014 --> 00:54:13,266 �Bob? 613 00:54:28,804 --> 00:54:30,159 Tranquilo. 614 00:54:46,465 --> 00:54:48,060 - Est� muerto. - Dios, no. 615 00:54:57,517 --> 00:55:01,104 - Esa regi�n del Congo est� deshabitada. - Bien, algo habita en ella. 616 00:55:01,105 --> 00:55:02,499 �Qu� fue lo que vio? 617 00:55:02,501 --> 00:55:05,232 Vimos el campamento destruido. Gente muerta. Un gorila gris o algo as�. 618 00:55:05,233 --> 00:55:07,089 - No hay algo como un gorila gris. - Bueno, yo vi uno. 619 00:55:07,090 --> 00:55:08,602 - Es dif�cil de creer... - �Qu� pasa ah�? 620 00:55:08,611 --> 00:55:10,070 Dos hombres est�n extraviados. 621 00:55:10,071 --> 00:55:12,406 Jeffrey Weems y Charles Travis, mi prometido. 622 00:55:12,656 --> 00:55:14,449 - Mi antiguo prometido. - �Antiguo? 623 00:55:14,450 --> 00:55:16,013 Entonces, mejor localic�moslo. 624 00:55:19,204 --> 00:55:22,999 Hermosos botes. El dinero es una cosa maravillosa. 625 00:55:23,250 --> 00:55:27,732 - �Le dieron la banana con la droga? - Si. Le dio la banana con la droga. 626 00:55:28,023 --> 00:55:32,507 - A cenar, gente. - Lo s�. Malhumorado Peter. 627 00:55:32,800 --> 00:55:36,220 Hey, �qu� es esto? 628 00:55:38,139 --> 00:55:43,727 Todas las hojas est�n caf�s y el cielo gris 629 00:55:44,082 --> 00:55:50,234 Sal� a pasear en un d�a de invierno 630 00:55:50,484 --> 00:55:56,302 Estar�a a salvo y calientito si estuviera en L.A. 631 00:55:56,303 --> 00:55:57,867 Si estuviera en L.A. 632 00:55:58,116 --> 00:56:04,331 California so�ando con un d�a de invierno as�... 633 00:56:47,538 --> 00:56:52,251 - �Qu� es eso de "Zinj", Sr. Homolka? - No s� de lo que est� hablando. 634 00:56:53,086 --> 00:56:55,754 Se cree que el Rey Salom�n ten�a una mina de diamantes... 635 00:56:55,775 --> 00:56:58,257 en el Congo, en una ciudad llamada Zinj. 636 00:56:58,361 --> 00:56:59,758 �Diamantes? 637 00:57:03,095 --> 00:57:07,099 Supongo que no tiene caso hacerme el tonto. 638 00:57:07,349 --> 00:57:11,936 Llegaremos all� juntos y todos seremos ricos. 639 00:57:12,187 --> 00:57:15,232 Eso est� bien por m�, pero no existe Zinj. 640 00:57:15,482 --> 00:57:18,358 La mitad de las expediciones nunca regresaron... 641 00:57:18,359 --> 00:57:20,529 y la otra mitad regres� sin nada. 642 00:57:20,778 --> 00:57:25,283 S�, pero contamos con una tarjeta de triunfo que ellos no ten�an. 643 00:57:25,533 --> 00:57:29,078 - �De verdad? - As� es. Ese gorila. 644 00:57:29,683 --> 00:57:31,425 Ella sabe en d�nde se encuentra. 645 00:57:31,426 --> 00:57:33,228 - �Lo qu�? - �La gorila? 646 00:57:33,583 --> 00:57:37,961 De joven, encontr� un libro en la Georgia Sovi�tica. 647 00:57:38,212 --> 00:57:42,675 Conten�a un dibujo detallado de la ciudad de Zinj. 648 00:57:42,925 --> 00:57:46,636 El dibujo conten�a una decoraci�n peculiar. 649 00:57:46,886 --> 00:57:49,639 Un ojo abierto. 650 00:57:49,889 --> 00:57:54,895 M�s tarde, de safari, encontr� esto. 651 00:57:57,272 --> 00:58:00,316 Es el mismo s�mbolo. 652 00:58:00,524 --> 00:58:05,613 Ahora... mire esto. 653 00:58:05,863 --> 00:58:09,283 La gorila lo dibuj�. 654 00:58:10,535 --> 00:58:15,581 Es la misma imagen. Es el ojo abierto. 655 00:58:16,352 --> 00:58:21,378 Esa gorila ha visto la ciudad de Zinj. 656 00:58:24,464 --> 00:58:29,844 - �Y nos llevar� all�! - �Ha tomado su medicina? 657 00:58:33,139 --> 00:58:36,267 R�ase, que tambi�n yo reir�. 658 00:58:44,192 --> 00:58:45,651 Mierda... 659 00:58:47,362 --> 00:58:50,030 - �Qu� pasa? - La se�al se detuvo. 660 00:58:50,280 --> 00:58:54,201 - �Eso significa?... - S�lo significa que la se�al se detuvo. 661 00:58:55,911 --> 00:58:57,392 No s� que significa. 662 00:59:57,678 --> 00:59:59,722 No hay problema. 663 01:00:26,289 --> 01:00:28,958 �Oh, mi dios! 664 01:00:37,925 --> 01:00:41,178 - �Disp�rele! - �Amy! 665 01:01:00,509 --> 01:01:02,741 - �Remen hacia la playa! - Lo tengo, lo tengo. 666 01:01:19,006 --> 01:01:20,809 - �C�mo se encuentra? - Es s�lo una cortadita. 667 01:01:20,956 --> 01:01:23,427 - La coser�. Estar� bien. - �Dios! 668 01:01:24,303 --> 01:01:27,222 - �Qu� es eso? - Un avi�n. 669 01:01:28,515 --> 01:01:30,875 - Buena suerte para ellos. - �Qui�nes son? 670 01:01:30,907 --> 01:01:34,854 No lo s�. Pero la fuerza a�rea de Zaire los tiene en sus manos. 671 01:01:39,692 --> 01:01:42,508 Campamento Pitch. Ma�ana, Monta�a Mukenko. 672 01:02:02,464 --> 01:02:05,038 - Est� emocionada. - �Por qu� dice eso? 673 01:02:05,393 --> 01:02:08,678 Amy naci� en alg�n lugar cerca del otro lado de esta monta�a. 674 01:02:36,705 --> 01:02:39,583 Dios, es hermoso. 675 01:02:40,459 --> 01:02:43,837 �Es �ste tu valle, Amy? Lo es, �verdad? 676 01:02:44,087 --> 01:02:46,839 Ese es tu hogar. 677 01:02:49,133 --> 01:02:53,346 Bonita selva, as� es. 678 01:02:58,435 --> 01:03:04,023 - �Qu� est� haciendo? - Anhelando por un lugar de su coraz�n. 679 01:03:04,273 --> 01:03:09,195 - El lugar en tu coraz�n, Herkermer. - Puede llamarme Sr. Homolka. 680 01:03:11,738 --> 01:03:14,783 Bien Amy, v�monos. 681 01:03:15,972 --> 01:03:18,370 - Perdimos dos cargadores. - �A d�nde fueron? 682 01:03:18,578 --> 01:03:20,998 - Huyeron. - �Y no me invitaron? 683 01:03:21,498 --> 01:03:25,334 �Quieres tu guante? Bien. Si�ntate quietecita. 684 01:03:28,755 --> 01:03:34,438 Es una bifurcaci�n del camino. Podemos ir por la izquierda o la derecha. 685 01:03:35,470 --> 01:03:38,383 El camino incorrecto nos retrasar� algunos d�as. 686 01:03:38,384 --> 01:03:41,058 Debemos seguir a la gorila a donde vaya. 687 01:03:42,268 --> 01:03:43,866 Podr�a ser hacia la izquierda. 688 01:03:43,867 --> 01:03:46,063 Mis �ltimas coordenadas guiaban por ah�. 689 01:03:46,313 --> 01:03:51,151 - Eso estar�a bien. - Amy, Peter, ir por �ste camino. 690 01:03:52,360 --> 01:03:57,908 Bien, no tengo su pasi�n. Seguir� a la gorila. 691 01:04:05,039 --> 01:04:07,333 No me parece el camino correcto. 692 01:04:35,193 --> 01:04:37,279 Buen dios. 693 01:04:40,573 --> 01:04:43,020 Es el avi�n que vimos volando incendiado. 694 01:04:43,021 --> 01:04:44,597 �En d�nde est�n? 695 01:04:44,598 --> 01:04:47,997 Travis mi jefe, pens� que no lo lograr�a y debi� enviar otra expedici�n. 696 01:04:48,248 --> 01:04:52,209 Parece que les impact� un misil. No es necesario ir para all�. 697 01:04:54,128 --> 01:04:58,382 - Mi dios, que desperdicio de vidas. - Mejor sigamos avanzando. 698 01:05:01,407 --> 01:05:02,867 Sigan caminando. 699 01:05:21,279 --> 01:05:22,886 - No se mueva. - Lo s�. 700 01:05:23,408 --> 01:05:26,534 - Si corre... - Me perseguir�. Lo s�, leo los libros. 701 01:05:58,856 --> 01:06:02,735 - Lo hizo bien. - �A d�nde se fue? 702 01:06:03,538 --> 01:06:05,822 Escap�. Lo siento. 703 01:06:07,906 --> 01:06:11,910 - Me mir� justo a los ojos. - Es un espalda plateada. 704 01:06:12,161 --> 01:06:17,249 Nunca pens� que se pudiera solamente caminar y verlos. 705 01:06:18,042 --> 01:06:19,375 Amy. 706 01:06:28,802 --> 01:06:31,717 Hola. Soy Amy. Soy Amy. 707 01:06:31,718 --> 01:06:35,141 Buena, buena, buena. Amy. 708 01:06:57,745 --> 01:06:59,289 S�, retiremos esto. 709 01:07:01,625 --> 01:07:03,919 En realidad, ella no pertenece a ning�n lugar. �Verdad? 710 01:07:04,336 --> 01:07:06,213 No. Ella pertenece aqu�. 711 01:07:26,252 --> 01:07:27,738 �Qu� rayos es eso? 712 01:07:27,739 --> 01:07:29,839 Alarma perimetral, la pusieron alrededor de su campamento. 713 01:07:29,985 --> 01:07:33,300 Pero, �en d�nde est� su campamento y su equipo? 714 01:07:51,380 --> 01:07:56,094 No lo entiendo. Deber�a haber 135 kilos de equipo. 715 01:07:56,344 --> 01:08:00,347 Y los cuerpos. No hay rastro de los cuerpos. 716 01:08:27,289 --> 01:08:29,709 - �Es un camino cerrado? - Quiz�, quiz� no. 717 01:08:40,177 --> 01:08:41,803 �S�! �Loter�a! 718 01:09:34,646 --> 01:09:37,821 - �Hijo de perra! - Jes�s. 719 01:09:38,031 --> 01:09:39,567 �Qu� es esto? 720 01:09:41,318 --> 01:09:45,698 �Esta es la ciudad de Zinj... 721 01:09:46,678 --> 01:09:50,745 que he estado buscando toda mi vida! 722 01:09:56,124 --> 01:09:59,127 Vean, los ojos. 723 01:10:00,671 --> 01:10:02,277 Son los mismos. 724 01:10:05,466 --> 01:10:07,656 Kahega, armas arriba. Est�n alerta. 725 01:10:13,933 --> 01:10:16,018 Ven aqu�, Amy. Permanece junto a m�. 726 01:12:05,498 --> 01:12:11,295 Primero, los hombres de Salom�n encontraron los diamantes. 727 01:12:12,212 --> 01:12:15,800 Una mina de diamantes de incre�ble riqueza. 728 01:12:16,926 --> 01:12:23,181 Entonces construyeron la ciudad cerca de la mina, para poder protegerla. 729 01:12:23,849 --> 01:12:26,476 El salvajismo de los guardias era legendario. 730 01:12:26,935 --> 01:12:30,668 Le ca�an instant�neamente a cada ladr�n, a cada transgresor. 731 01:12:31,440 --> 01:12:35,818 Los diamantes flu�an hacia el reino de Salom�n. 732 01:12:36,068 --> 01:12:37,893 �Qu� pas�? �Por qu� muri� la ciudad? 733 01:12:38,311 --> 01:12:40,615 - No lo s�. - Quiz� las minas se agotaron. 734 01:12:40,657 --> 01:12:43,576 �No! �No, los diamantes est�n aqu�! 735 01:12:43,827 --> 01:12:46,787 - �Monroe, por aqu�! - �Qu� es? 736 01:12:52,939 --> 01:12:54,503 Encontr� esto. 737 01:13:01,843 --> 01:13:05,048 - No entre ah�. Ir� yo. - Deme un arma y una linterna. 738 01:13:05,135 --> 01:13:07,599 No se haga la John Wayne, la podr�an matar. 739 01:13:09,893 --> 01:13:13,417 No es que quiera hacerlo pero, tampoco entrar� s�lo. 740 01:13:13,771 --> 01:13:15,980 - Yo debo ir. - Ir� a ver. 741 01:13:16,241 --> 01:13:18,046 Yo me quedar� solo aqu� con Amy. 742 01:13:18,192 --> 01:13:20,028 S�lo no. �Kahega! 743 01:13:45,969 --> 01:13:49,430 Permanezcan juntos. Homolka... 744 01:13:55,103 --> 01:13:56,480 �Homolka? 745 01:13:56,481 --> 01:14:00,191 Los mismos jerogl�ficos por todos lados. 746 01:14:01,568 --> 01:14:03,986 �Qu� significan? 747 01:14:04,194 --> 01:14:05,675 �Homolka! 748 01:14:10,503 --> 01:14:12,328 �Amy, no te alejes! 749 01:14:13,829 --> 01:14:15,893 - Disculpe, �habla ingl�s? - Si. 750 01:14:16,665 --> 01:14:18,854 - �Cu�l es su nombre? - Claude. 751 01:14:19,064 --> 01:14:20,419 �Claude? 752 01:14:20,752 --> 01:14:25,424 Ese es un nombre inusual para alguien de... �De d�nde es usted? 753 01:14:25,674 --> 01:14:27,037 Mumbasa. 754 01:14:27,090 --> 01:14:30,344 �Mumbasa? Es un nombre inusual para alguien de Mumbasa. 755 01:14:32,618 --> 01:14:36,142 - �Ha estado alguna vez en Mumbasa? - No. 756 01:14:37,852 --> 01:14:39,707 �Entonces, que sabe de eso! 757 01:14:45,401 --> 01:14:47,006 Quiero irme a casa. 758 01:14:52,428 --> 01:14:57,078 �Amy? Amy, ven aqu�. 759 01:14:57,329 --> 01:15:02,417 �En d�nde est�s ni�a? Vamos, no estoy jugando. 760 01:15:07,839 --> 01:15:10,258 Amy... 761 01:15:11,968 --> 01:15:13,344 Ven aqu� ni�a. 762 01:15:28,171 --> 01:15:30,860 �Charles! 763 01:15:31,736 --> 01:15:34,531 �Charlie! 764 01:15:35,907 --> 01:15:37,999 - �Qu� son estos agujeros? - Tubos de lava. 765 01:15:38,313 --> 01:15:40,558 La roca fundida fluye por todo el lugar. 766 01:15:41,225 --> 01:15:43,268 Esto debe de llevar hacia la mina. 767 01:15:45,395 --> 01:15:46,760 Por favor... 768 01:15:47,324 --> 01:15:48,839 Traigan una bengala. 769 01:15:50,588 --> 01:15:54,217 Aqu�. 770 01:15:54,466 --> 01:15:58,137 Aqu�. Vamos. 771 01:15:58,908 --> 01:16:01,995 Aqu� arriba. �No! 772 01:16:02,245 --> 01:16:03,970 Esto no lleva a ninguna parte. 773 01:16:04,002 --> 01:16:05,977 �En d�nde podr�n estar? �Qu� les ocurri�? 774 01:16:07,812 --> 01:16:11,162 Mierda, salgamos de aqu� mientras a�n se pueda. 775 01:16:11,580 --> 01:16:12,922 �Ay�denme! 776 01:16:13,401 --> 01:16:15,654 - �Qu� es eso? - �Richard! 777 01:16:16,236 --> 01:16:17,695 �Richard? 778 01:16:18,323 --> 01:16:19,760 �Ay�denme! 779 01:16:21,325 --> 01:16:22,722 �Ay�denme! 780 01:16:23,077 --> 01:16:26,873 - �Richard! - �D�jenme ir! �D�jenme ir! 781 01:16:27,123 --> 01:16:30,241 No, Richard. �Oh, mi dios! Algo... 782 01:17:03,449 --> 01:17:04,968 - Richard... - No, vamos. 783 01:17:04,969 --> 01:17:06,536 Salgamos de aqu�. 784 01:17:09,997 --> 01:17:12,687 - Est� bien. Est� bien. - Peter. 785 01:17:28,109 --> 01:17:30,183 Son gorilas, alg�n tipo de gorilas. 786 01:17:33,270 --> 01:17:35,020 Nunca hab�a visto moverse as� a ning�n animal. 787 01:17:35,023 --> 01:17:37,773 �Hey miren, s�lo matan! 788 01:17:37,815 --> 01:17:40,818 Por eso es que nunca se encontraron los diamantes de Salom�n. 789 01:17:41,027 --> 01:17:43,321 El mito del gorila asesino es aut�ntico. 790 01:17:43,331 --> 01:17:44,801 �No puedo creerlo! 791 01:18:11,369 --> 01:18:13,474 Gorilas malos. 792 01:18:14,600 --> 01:18:16,310 Deja que baje el volumen. 793 01:18:21,336 --> 01:18:22,984 Aqu� tienes a tu amorcito. 794 01:18:26,757 --> 01:18:32,743 - Est� bien. - Madre. Madre. 795 01:18:32,785 --> 01:18:34,599 Si. Ya est�s bien. 796 01:18:43,378 --> 01:18:45,109 - �Ve algo? - No... 797 01:18:45,214 --> 01:18:47,048 pero soy la �ltima l�nea de defensa. 798 01:18:47,090 --> 01:18:49,332 El sensor operador de pistolas est� listo. 799 01:18:49,333 --> 01:18:52,720 Si algo se acerca a 12 metros, prep�rate para el 4 de julio. 800 01:18:53,804 --> 01:18:56,244 Qu� puedo decir, usted si que sabe c�mo empacar. 801 01:19:06,420 --> 01:19:08,715 - No veo nada. - Apaguen eso. 802 01:19:29,286 --> 01:19:30,881 Est�n probando el per�metro. 803 01:19:39,494 --> 01:19:42,416 - �Qu� tan inteligentes son? - Los gorilas son muy inteligentes... 804 01:19:42,417 --> 01:19:44,665 pero no agresivos y estas cosas son muy agresivas. 805 01:19:44,667 --> 01:19:46,116 Son demasiado inteligentes. 806 01:19:46,117 --> 01:19:48,348 Malditamente inteligentes. Est�n ah� afuera. 807 01:19:48,349 --> 01:19:49,921 �Pero qu� est�n haciendo? 808 01:19:50,901 --> 01:19:52,214 �Monroe! 809 01:20:50,583 --> 01:20:52,043 �Ag�chense! 810 01:21:03,022 --> 01:21:05,861 - Se fueron. - Debemos cubrirnos hasta el amanecer... 811 01:21:05,893 --> 01:21:07,598 y luego nos largamos de aqu�. 812 01:21:10,320 --> 01:21:15,356 Esos jerogl�ficos que vimos escritos por todos lados. 813 01:21:16,440 --> 01:21:17,900 Los he traducido. 814 01:21:17,932 --> 01:21:22,967 - �Qu� es lo dicen? - "Los estamos observando". 815 01:21:36,480 --> 01:21:39,129 S� que le dimos a alguno. �En d�nde diablos est�n los cuerpos? 816 01:21:39,577 --> 01:21:41,040 - �Ha visto a Amy? - No. 817 01:21:41,041 --> 01:21:43,239 - Se fue. - Se debe haber unido al club, porque 818 01:21:43,242 --> 01:21:46,657 dos cargadores han desaparecido y parece que el Sr. Homolka huy�. 819 01:21:46,659 --> 01:21:48,129 La voy a encontrar. 820 01:21:48,137 --> 01:21:51,307 La gente es m�s importante, luego buscaremos gorilas, �entiende? 821 01:21:51,516 --> 01:21:53,017 - Si. - Bien. 822 01:21:53,268 --> 01:21:56,396 Recuperaremos a nuestros camaradas y luego recuperaremos... 823 01:21:56,604 --> 01:21:58,897 al gorila extraviado. �Y nos largaremos de aqu�! 824 01:23:30,589 --> 01:23:32,821 - Peter, tome esto. - No me gustan las armas. 825 01:23:33,029 --> 01:23:35,115 No le estoy preguntando. T�mela. 826 01:23:41,318 --> 01:23:44,280 Aqu� est� el relato, domesticaron a los gorilas. 827 01:23:44,332 --> 01:23:46,772 �Lo llama domesticar? �Est�n matando a los hombres! 828 01:23:47,648 --> 01:23:50,315 Los criaron para ser de esta manera. 829 01:23:50,316 --> 01:23:54,842 Buscaron el rasgo violento y lo alentaron. 830 01:23:56,135 --> 01:23:59,075 Perros guardianes que se rebelaron contra sus amos. 831 01:24:00,848 --> 01:24:03,329 �Qu� es ese olor? 832 01:24:05,195 --> 01:24:08,005 - Son los huesos de los gorilas. - Est� diciendo de estos... 833 01:24:08,027 --> 01:24:10,065 No. Estos son huesos de gorilas normales. 834 01:24:12,839 --> 01:24:15,987 - Esta calavera fue aplastada. - �Sienten eso? 835 01:24:15,989 --> 01:24:17,373 �Sentir qu�? 836 01:24:41,845 --> 01:24:45,557 - �Se encuentran todos bien? - Si. V�monos. 837 01:24:48,372 --> 01:24:51,021 No vengan por aqu�. Est� todo derrumbado. 838 01:24:51,022 --> 01:24:52,313 Mi Dios, que gusto verlos. 839 01:24:52,314 --> 01:24:54,669 Estaba tratando de encontrar las minas y el terremoto... 840 01:24:54,670 --> 01:24:55,921 Silencio. 841 01:24:55,924 --> 01:24:57,798 - �Te quedan bengalas, Kahega? - S�. 842 01:25:00,405 --> 01:25:03,950 - �Qu� hace que mis ojos se irriten? - Fumarolas de azufre. 843 01:25:03,951 --> 01:25:06,031 Tenemos que encontrar otro camino para salir de aqu�. 844 01:25:41,319 --> 01:25:45,343 - Que demonios... - �Son las minas! 845 01:25:46,010 --> 01:25:47,664 "Los estamos observando". 846 01:25:47,696 --> 01:25:50,703 Son las palabras del entrenador. El maestro los observa. 847 01:25:51,370 --> 01:25:52,851 Maestros muertos. 848 01:25:58,522 --> 01:25:59,899 Miren. 849 01:26:04,424 --> 01:26:09,136 S�, s�, s�. �Sab�a que era cierto! 850 01:26:10,137 --> 01:26:14,934 La ciudad de Zinj, los diamantes... 851 01:26:17,603 --> 01:26:22,774 Cada palabra era absolutamente verdadera. 852 01:26:25,381 --> 01:26:27,071 Yo los soltar�a. 853 01:26:32,951 --> 01:26:37,372 - �Hay alguna otra salida? - No la he notado. 854 01:26:38,154 --> 01:26:41,282 Ay�denme. Ll�nenlo todo. 855 01:26:43,162 --> 01:26:44,622 Vamos. 856 01:26:51,218 --> 01:26:54,639 - �Tienen que ayudarme a salir de aqu�! - Tome un n�mero. 857 01:26:54,889 --> 01:26:58,392 - �Pero seremos ricos! - �Es eso una salida? 858 01:26:58,394 --> 01:26:59,810 Puede ser. 859 01:27:57,407 --> 01:28:00,826 - Vengan, vamos. - Permanezcamos juntos. 860 01:28:06,801 --> 01:28:10,878 - �Qu� es eso? - Es un geodo. Un diamante gigante. 861 01:28:10,879 --> 01:28:12,235 Bien, vamos. 862 01:28:12,244 --> 01:28:16,425 - Lo partieron. �Kahega! - Vea si hay alg�n camino de regreso. 863 01:28:25,933 --> 01:28:27,289 �Kahega! 864 01:28:52,104 --> 01:28:53,523 Jeffrey... 865 01:28:55,754 --> 01:28:57,047 �Charlie! 866 01:29:01,333 --> 01:29:03,032 - �Es �l? - Es �l. 867 01:29:08,704 --> 01:29:09,955 Vamos. 868 01:29:23,739 --> 01:29:26,430 - �Hay alg�n camino de regreso? - No, ninguno. 869 01:29:27,514 --> 01:29:29,484 Casi se nos termina la munici�n. 870 01:29:30,747 --> 01:29:32,611 Cons�ganme dos minutos. 871 01:30:01,400 --> 01:30:03,194 - �Monroe! - �Hey! 872 01:30:34,640 --> 01:30:37,059 Feos gorilas. Feos. V�yanse. 873 01:30:41,439 --> 01:30:42,960 No saben que hacer. 874 01:30:54,034 --> 01:30:57,245 - Amy. - Madre. Madre. 875 01:31:02,855 --> 01:31:04,648 Peter abraza a Amy. 876 01:31:04,961 --> 01:31:07,047 Instinto maternal, que reine para siempre. 877 01:31:07,109 --> 01:31:10,015 - �Qu� diablos est� haciendo? - �Qu� estoy haciendo? Le dir� que hago. 878 01:31:10,016 --> 01:31:11,769 - Saldremos de aqu�. - Saldremos. Pero, �qu� pasa con ellos? 879 01:31:11,782 --> 01:31:13,656 Ponerlos en la lista de especies en extinci�n. 880 01:31:21,685 --> 01:31:25,147 Vamos, Monroe. �Andando! 881 01:31:26,022 --> 01:31:29,088 - �Qu� demonios es eso? - Lo �ltimo en comunicaci�n. 882 01:32:13,776 --> 01:32:15,184 Vamos. 883 01:32:35,256 --> 01:32:36,715 �Andando, Amy! 884 01:32:58,778 --> 01:33:00,228 �Sigan avanzando! 885 01:33:13,855 --> 01:33:15,710 - �En d�nde est�n? - No lo s�. 886 01:33:34,354 --> 01:33:36,356 �Suj�tense! 887 01:33:39,358 --> 01:33:41,318 �Cuidado! 888 01:33:43,591 --> 01:33:45,081 - �Ve Amy! - Vamos. 889 01:33:45,082 --> 01:33:46,407 �R�pido! 890 01:33:47,138 --> 01:33:48,389 - �Deprisa! - �Vamos! 891 01:33:48,390 --> 01:33:50,058 - �Monroe! - �Vamos! 892 01:33:57,667 --> 01:33:59,920 - �Amy, vamos! - �Puedes hacerlo! 893 01:34:01,797 --> 01:34:06,029 - Sigan avanzando. - Vayan a terrenos m�s altos. 894 01:34:07,073 --> 01:34:08,533 Sigue, Amy. 895 01:34:39,541 --> 01:34:42,105 Deber�a haber una caja amarilla con una raya roja en ese avi�n. 896 01:34:42,127 --> 01:34:45,504 Tr�igala, es un globo. Yo voy por el transmisor. 897 01:34:47,673 --> 01:34:49,425 �Amy! 898 01:34:56,265 --> 01:34:58,332 - �Qu� tan lejos est� la frontera? - No est� lejos. 899 01:34:58,438 --> 01:35:00,665 Aqu� Karen Ross. 81452. 900 01:35:01,270 --> 01:35:05,879 KR 81452. Houston-Travis, �me recibe? 901 01:35:06,431 --> 01:35:11,404 KR 81452. Houston-Travis, �me recibe? 902 01:35:12,291 --> 01:35:18,453 81452, soy KR 81452. Houston-Travis, �me recibe? 903 01:35:21,476 --> 01:35:24,909 - Karen, �eres t�? - Soy yo, Travis. 904 01:35:25,744 --> 01:35:28,233 Pens� que te hab�a perdido. Mand� otra expedici�n. 905 01:35:28,588 --> 01:35:30,110 �Lo conseguiste? 906 01:35:30,112 --> 01:35:34,384 Tengo malas noticias. Charles fue asesinado. 907 01:35:34,593 --> 01:35:39,556 �Conseguiste el diamante? �Lo hiciste? 908 01:35:42,393 --> 01:35:46,354 - Si. - Buena chica. 909 01:35:48,565 --> 01:35:54,362 �Recuerda cuando dije que si me envi� aqu�... 910 01:35:54,613 --> 01:35:59,283 por un diamante y no por Charlie, har�a que lo sintiera? 911 01:36:00,576 --> 01:36:02,808 Karen, por supuesto que estoy triste. 912 01:36:03,538 --> 01:36:05,123 Pero lo hecho, hecho est�. 913 01:36:05,644 --> 01:36:07,177 - Yo podr�a... - Ya lo s�. 914 01:36:07,208 --> 01:36:08,750 Necesita una nueva m�quina de dinero. 915 01:36:08,959 --> 01:36:11,032 �Qu� podr� pasarle al sat�lite si pongo... 916 01:36:11,033 --> 01:36:13,297 su n�mero telef�nico en el l�ser y disparo? 917 01:36:13,505 --> 01:36:16,717 El microcircuito del transmisor tiene el n�mero del sat�lite. �Verdad? 918 01:36:21,013 --> 01:36:23,878 El laser tiene un microprocesador de 12,000 canales. 919 01:36:23,879 --> 01:36:26,184 Si le pones el diamante... �Karen! 920 01:36:31,836 --> 01:36:33,649 Esto es por ti, Charlie. 921 01:36:37,721 --> 01:36:38,972 �No! 922 01:36:41,699 --> 01:36:43,993 �Amy! 923 01:36:45,994 --> 01:36:49,206 Ah� est�s. 924 01:36:56,964 --> 01:37:00,466 Amy, me salvaste. 925 01:37:02,072 --> 01:37:03,782 Est� bien. Est� bien. 926 01:37:21,279 --> 01:37:22,634 Gracias. 927 01:37:26,971 --> 01:37:28,556 Tambi�n te quiero. 928 01:37:30,537 --> 01:37:31,966 �Madre? 929 01:37:36,126 --> 01:37:39,264 Oh, ya veo. Es �frica. Tu madre. 930 01:37:40,088 --> 01:37:43,174 Amy. �A d�nde fuiste? 931 01:37:45,051 --> 01:37:48,471 �Buenos gorilas? �Cu�les buenos gorilas? 932 01:37:57,542 --> 01:37:59,982 �Qu� tipo tan atractivo! 933 01:38:24,422 --> 01:38:25,820 Amy... 934 01:38:32,388 --> 01:38:35,850 - Bueno, mira eso. - Es Amy con el... 935 01:38:35,872 --> 01:38:38,894 El espalda plateada. As� que es su... 936 01:38:40,479 --> 01:38:43,940 Ya veo. Ya veo. 937 01:38:47,736 --> 01:38:50,447 Ella est� en casa. 938 01:39:07,630 --> 01:39:10,450 - �Estar� bien? - Ellos saben que hacer. 939 01:39:10,451 --> 01:39:11,915 Nosotros no sabemos. 940 01:39:11,916 --> 01:39:15,033 - Debemos irnos. Vamos. - Adi�s, Amy. 941 01:39:50,306 --> 01:39:51,943 Peter, �me har�as un favor? 942 01:39:52,256 --> 01:39:54,507 - �Qu�? - Arroja esto por m�. 943 01:39:55,133 --> 01:39:57,219 �Est�s segura? 944 01:40:08,156 --> 01:40:09,626 Hay viento. 945 01:40:10,043 --> 01:40:11,983 Espero que nos lleve a alg�n buen lugar. 946 01:40:12,400 --> 01:40:14,110 Tambi�n yo. 77657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.