Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:10,110
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,850 --> 00:00:25,889
♫ Minha artéria é a sua dependência ♫
3
00:00:25,889 --> 00:00:30,329
♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫
4
00:00:30,329 --> 00:00:33,159
♫ Oh, não me importo que haja incidentes, ♫
5
00:00:33,159 --> 00:00:40,849
♫ tudo o que me importa é você ♫
6
00:00:40,849 --> 00:00:46,569
♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫
7
00:00:46,569 --> 00:00:51,229
♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫
8
00:00:51,229 --> 00:00:55,369
♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫
9
00:00:55,369 --> 00:01:00,730
♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫
10
00:01:00,730 --> 00:01:03,329
♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫
11
00:01:03,329 --> 00:01:05,810
♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫
12
00:01:05,810 --> 00:01:10,899
♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫
13
00:01:10,899 --> 00:01:13,359
♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫
14
00:01:13,359 --> 00:01:15,900
♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫
15
00:01:15,900 --> 00:01:18,489
♫ A meia-lua torna-se completa ♫
16
00:01:18,489 --> 00:01:22,300
♫ por causa do amor ♫
17
00:01:28,750 --> 00:01:30,149
Unidas
18
00:01:30,149 --> 00:01:33,120
~ Episódio 23 ~
19
00:01:33,120 --> 00:01:37,129
Zhao Xiao Lei, suas "dez proibições" são só para exibição?
20
00:01:37,129 --> 00:01:40,829
Há tantos homens neste mundo, mas tinha
que se apaixonar pelo ex-namorado da sua melhor amiga!
21
00:01:40,829 --> 00:01:44,840
Quando comecei a ter sentimentos por ele,
eles ainda nem se conheciam!
22
00:01:48,239 --> 00:01:52,880
Depois, quando eles ficaram juntos,
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,300
não me atrevi a continuar gostando dele.
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,370
Não querer não é suficiente?
25
00:01:59,370 --> 00:02:01,460
Não.
26
00:02:01,460 --> 00:02:07,460
Ele foi o primeiro homem que amei na minha vida.
27
00:02:08,459 --> 00:02:10,560
Há algum problema em amar alguém?
28
00:02:10,560 --> 00:02:12,460
Sim!
29
00:02:14,500 --> 00:02:20,520
Esse cartão... é minha única lembrança.
30
00:02:21,140 --> 00:02:22,900
Não posso mantê-lo?
31
00:02:22,900 --> 00:02:24,299
Não!
32
00:02:24,299 --> 00:02:26,918
Por que manter algo que veio de um cretino?
Se não rasgá-lo, eu rasgo.
33
00:02:26,919 --> 00:02:28,410
Devolva-me!
34
00:02:28,410 --> 00:02:30,480
Parem de brigar!
35
00:02:55,099 --> 00:02:57,380
Acho que vocês deveriam se acalmar.
36
00:03:05,500 --> 00:03:08,018
Xiao Lei, por que não atendeu a minha chamada?
37
00:03:08,018 --> 00:03:09,350
Seu celular é inútil?
38
00:03:09,350 --> 00:03:11,870
Você desligou antes que eu terminasse de falar.
39
00:03:19,120 --> 00:03:21,020
Por que está chorando?
40
00:03:32,439 --> 00:03:34,939
Por que você está aqui?
41
00:03:34,939 --> 00:03:36,880
Quem te intimidou?
42
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Ninguém.
43
00:03:51,140 --> 00:03:52,940
Foi você de novo?
44
00:03:59,900 --> 00:04:01,499
Dê-me isto!
45
00:04:01,499 --> 00:04:03,790
- O que está fazendo?
- Devolva para ela.
46
00:04:03,790 --> 00:04:06,219
Acha que é um homem de verdade agora?
47
00:04:06,219 --> 00:04:07,538
Não é da sua conta, está bem?
48
00:04:07,538 --> 00:04:10,320
Da última vez, foi porque não quis me incomodar com você.
49
00:04:10,320 --> 00:04:11,758
Pode me criticar o quanto quiser,
50
00:04:11,759 --> 00:04:14,940
mas se quiser mexer com a minha irmã,
eu vou te matar. Acredite ou não.
51
00:04:19,239 --> 00:04:23,320
Você quer me bater, não é? Saia.
52
00:04:23,320 --> 00:04:25,799
Sair? Por quê?
53
00:04:25,799 --> 00:04:29,819
Esqueceu o que eu disse da última vez? Esta é a minha casa.
54
00:04:29,819 --> 00:04:33,019
Minha irmã paga aluguel por este lugar.
Ela tem o direito de estar aqui.
55
00:04:33,019 --> 00:04:34,698
É você quem deveria sair!
56
00:04:34,698 --> 00:04:37,798
O aluguel que ela está pagando não é
nem metade do preço de mercado.
57
00:04:37,798 --> 00:04:39,799
Han Shuang!
58
00:04:39,799 --> 00:04:45,158
Já pensou sobre isso? Ela poderia pagar uma casa dessa
com o seu salário?
59
00:04:45,158 --> 00:04:46,959
Repita isso.
60
00:04:48,679 --> 00:04:54,140
O aluguel que eu pago... é muito baixo?
61
00:04:58,200 --> 00:04:59,240
E quanto à Xia Yan?
62
00:04:59,240 --> 00:05:01,960
É claro que ela paga mais do que você.
63
00:05:01,960 --> 00:05:07,059
Estávamos com medo que você ficasse chateada com isso,
por isso ela me transfere o dinheiro em segredo.
64
00:05:07,059 --> 00:05:12,840
Ela não te trata bem? Eu não te trato bem?
65
00:05:20,519 --> 00:05:22,240
Xia Yan...
66
00:05:26,700 --> 00:05:28,980
Isso é verdade?
67
00:05:30,820 --> 00:05:34,260
Xiao Lei, não pense demais.
68
00:05:35,500 --> 00:05:40,840
Meu salário é maior que o seu, então eu devo pagar mais. Eu...
69
00:05:53,739 --> 00:05:55,780
Era de se esperar.
70
00:05:57,670 --> 00:05:59,840
O Lin Hao me disse antes...
71
00:06:04,380 --> 00:06:07,380
que você nunca me tratou igualmente.
72
00:06:12,359 --> 00:06:14,860
Sou apenas...
73
00:06:16,870 --> 00:06:19,580
um caso de caridade para você?
74
00:06:22,079 --> 00:06:24,120
Não vou mais
75
00:06:25,790 --> 00:06:26,780
continuar a alugar esta casa.
76
00:06:26,790 --> 00:06:29,100
Irmã, arrume suas coisas e vamos embora.
77
00:06:29,979 --> 00:06:33,900
Xiao Lei! Xiao Lei, se acalme. Vamos conversar!
78
00:06:36,933 --> 00:06:38,540
Han Shuang!
79
00:06:49,340 --> 00:06:52,000
Lin, dê o fora daqui!
80
00:06:54,879 --> 00:06:56,259
Você está aqui.
81
00:06:56,259 --> 00:06:58,500
Pegue o seu lixo de volta!
82
00:06:58,500 --> 00:07:02,960
Estou te avisando, não assedie a Xiao Lei de novo!
83
00:07:20,500 --> 00:07:24,418
Isso é entre mim e a Xiao Lei. Não é da sua conta.
84
00:07:24,418 --> 00:07:26,598
Não é da minha conta?
85
00:07:26,598 --> 00:07:29,778
Xia Yan, está com ciúmes?
86
00:07:29,778 --> 00:07:32,559
Com quem está falando? Eu não vou mais te mostrar respeito!
87
00:07:32,559 --> 00:07:34,100
Cale sua boca suja!
88
00:07:34,100 --> 00:07:37,219
Se não fosse pela Xia Yan me impedindo,
eu teria te dado uma surra há muito tempo.
89
00:07:37,219 --> 00:07:39,619
Não esqueça que esta é a Xinzhou.
90
00:07:39,619 --> 00:07:43,458
Se eu disser uma palavra à minha mãe,
sua pequena empresa será fechada amanhã!
91
00:07:43,458 --> 00:07:45,820
- Não aponte o dedo para mim.
- Vou apontar para você, e daí?
92
00:07:45,820 --> 00:07:48,759
Eu te disse para parar! Não passe dos limites!
93
00:07:48,779 --> 00:07:50,540
Eu já terminei com ela.
94
00:07:50,540 --> 00:07:53,958
Com quem eu estiver depois não é da sua conta.
95
00:07:53,959 --> 00:07:57,099
Você pode ficar com qualquer pessoa, menos com a Xiao Lei.
96
00:07:57,099 --> 00:08:01,138
Ela é gentil e sentirá pena por anos
como um cachorro perdido ao lado da estrada.
97
00:08:01,138 --> 00:08:04,659
Mas um cachorro como você
não deveria tentar usar ela tão facilmente!
98
00:08:04,659 --> 00:08:09,619
Ela é adulta e pode fazer o que quiser. É decisão dela.
99
00:08:09,619 --> 00:08:11,999
Pare de causar uma cena aqui!
100
00:08:12,000 --> 00:08:13,738
Estou mostrando muito respeito? É isso?
101
00:08:13,738 --> 00:08:15,838
- Solte-me!
- Pare, não precisa partir para a agressão.
- Solte!
102
00:08:15,839 --> 00:08:20,100
Não quer mais sua empresa? Pense nisso.
103
00:08:26,144 --> 00:08:28,000
Xiao Jun?
104
00:08:29,155 --> 00:08:31,100
Há um monte de coisas?
105
00:08:37,033 --> 00:08:38,900
Estarei aí em breve.
106
00:09:10,019 --> 00:09:12,478
Xiao Lei, realmente vai se mudar?
107
00:09:12,478 --> 00:09:16,560
Se ela quer ir, então deixe! Ninguém deve nada a ela.
108
00:09:17,839 --> 00:09:22,220
Xiao Lei, a Han Shuang só está falando por raiva.
Não leve a sério.
109
00:09:28,159 --> 00:09:30,058
Xiao Lei, vamos.
110
00:09:30,058 --> 00:09:35,339
Senhor Lin, quando sua empresa fechar,
não me culpe! Eu faço o que digo.
111
00:09:35,339 --> 00:09:36,940
Já terminou?
112
00:09:36,940 --> 00:09:39,100
Não.
113
00:09:40,819 --> 00:09:44,080
Xiao Lei, não vá.
114
00:09:46,177 --> 00:09:48,080
Xia Yan,
115
00:09:49,239 --> 00:09:51,930
desde a faculdade,
116
00:09:52,860 --> 00:09:55,720
sempre estivemos juntas.
117
00:09:56,599 --> 00:10:01,500
Está na hora de nós crescermos.
118
00:10:01,500 --> 00:10:05,758
Mesmo que isto não tivesse acontecido hoje,
119
00:10:05,758 --> 00:10:10,540
algum dia aconteceria.
120
00:10:11,719 --> 00:10:17,600
Quando você e o Lin Hao estavam juntos,
eu realmente desejei o melhor para vocês.
121
00:10:17,600 --> 00:10:22,680
Espero que, independente de com quem eu esteja,
122
00:10:23,830 --> 00:10:27,160
você também sinceramente me deseje o melhor.
123
00:10:28,280 --> 00:10:31,600
Ela sabe o que está dizendo?
124
00:10:32,340 --> 00:10:34,920
- Vamos!
- Xiao Lei!
125
00:10:52,000 --> 00:10:58,439
Veterano, sinto muito por te causar problemas.
126
00:10:58,439 --> 00:11:01,880
Não diga isso. Fui eu que te arrastei para isto.
127
00:11:03,039 --> 00:11:07,760
Não se preocupe. A Han Shuang não é assim.
128
00:11:07,760 --> 00:11:12,040
Além disso, ela e a mãe já tiveram um desentendimento,
129
00:11:12,040 --> 00:11:15,458
então ela não vai procurar pela mãe só por causa disso.
130
00:11:15,458 --> 00:11:19,340
Nada disso importa. Você está bem?
131
00:11:21,019 --> 00:11:23,419
Estou bem.
132
00:11:23,419 --> 00:11:25,299
Onde está o Xiao Jun?
133
00:11:26,980 --> 00:11:32,498
Ele foi procurar um táxi e um lugar para eu ficar.
134
00:11:32,498 --> 00:11:35,299
Não se preocupe. Você pode ficar comigo por enquanto.
135
00:11:35,299 --> 00:11:38,200
Eu tenho dois quartos. Um está livre de qualquer maneira.
136
00:11:38,200 --> 00:11:41,099
Não, está tudo bem. Posso morar com o Xiao Jun.
137
00:11:41,099 --> 00:11:43,460
Vamos. Escute-me.
138
00:11:56,633 --> 00:11:58,033
Vamos.
139
00:12:04,899 --> 00:12:06,499
Tenha cuidado.
140
00:13:11,760 --> 00:13:14,420
Entre. Você não precisa trocar os sapatos.
141
00:15:40,780 --> 00:15:43,540
Encontrei um novo par de chinelos para você.
142
00:15:49,159 --> 00:15:50,859
Obrigada.
143
00:16:28,139 --> 00:16:29,639
Xiao Lei.
144
00:16:43,300 --> 00:16:46,378
Irmã Xiang, você está aqui.
145
00:16:46,378 --> 00:16:49,740
Você está livre? Vamos conversar.
146
00:17:02,133 --> 00:17:04,480
O Lin Hao está fazendo camarão refogado de novo?
147
00:17:07,420 --> 00:17:11,760
Você realmente decidiu... ficar com ele?
148
00:17:13,300 --> 00:17:15,000
Sim.
149
00:17:18,019 --> 00:17:21,780
Só vou ficar aqui por enquanto.
150
00:17:22,499 --> 00:17:26,560
Não posso morar com o Xiao Jun porque
ele tem dois colegas de quarto.
151
00:17:26,560 --> 00:17:30,432
Quando ele encontrar uma nova casa, vou me mudar.
152
00:17:30,432 --> 00:17:32,593
Então, podemos cuidar um do outro.
153
00:17:36,499 --> 00:17:38,199
Venha para casa comigo.
154
00:17:39,900 --> 00:17:43,260
Eu pesquisei aquela casa online.
155
00:17:44,700 --> 00:17:48,800
É realmente muito cara e não posso pagar.
156
00:17:49,900 --> 00:17:53,239
Você conhece o temperamento da Shuang.
Ela só disse aquelas coisas por raiva.
157
00:17:53,239 --> 00:17:55,320
Eu sei,
158
00:17:56,220 --> 00:18:02,540
mas... eu paguei muito pouco no aluguel.
159
00:18:02,540 --> 00:18:06,900
Tudo bem, deixe o aluguel de lado por enquanto.
160
00:18:06,900 --> 00:18:12,080
Somos amigas há tantos anos.
Não é possível que todas deem um passo para trás?
161
00:18:12,080 --> 00:18:14,160
Sou grata a todas vocês
162
00:18:15,770 --> 00:18:22,020
por cuidarem de mim todos esses anos.
163
00:18:22,020 --> 00:18:24,070
É só que...
164
00:18:25,630 --> 00:18:28,340
Acho que devo ser independente agora.
165
00:18:30,639 --> 00:18:32,858
Não posso continuar contando com todas vocês.
166
00:18:32,858 --> 00:18:37,320
Somos amigas, por isso devemos ajudar
e contar umas com as outras,
167
00:18:37,320 --> 00:18:40,150
mas não consigo entender o que você quer dizer
com "independente".
168
00:18:40,740 --> 00:18:45,560
Mudar-se da casa da Shuang para a casa do Lin Hao é
169
00:18:49,933 --> 00:18:51,753
"independência"?
170
00:18:53,499 --> 00:18:56,098
Pode haver coisas sobre as quais você não tem certeza.
171
00:18:56,098 --> 00:18:58,258
Estou certa sobre elas.
172
00:18:58,258 --> 00:19:01,060
Você é uma excelente cirurgiã.
173
00:19:01,060 --> 00:19:06,119
A Xia Yan é uma incrível profissional de colarinho branco,
174
00:19:06,119 --> 00:19:10,720
e a Han Shuang é a "Senhorita Perfeita"
(pele clara, rica e bonita),
175
00:19:11,940 --> 00:19:13,940
enquanto eu...
176
00:19:15,090 --> 00:19:18,340
sou um patinho feio que nunca poderá se tornar um cisne.
177
00:19:21,480 --> 00:19:24,020
Não consigo acompanhar você,
178
00:19:25,960 --> 00:19:28,639
e não estou qualificada para ser sua amiga.
179
00:19:28,639 --> 00:19:31,620
Você sabe que não é isso que eu quero dizer.
180
00:19:31,620 --> 00:19:33,600
Então o que você quer dizer?
181
00:19:35,460 --> 00:19:37,218
Você quer que ela se desculpe com elas?
182
00:19:37,218 --> 00:19:39,560
Por que não pede àquelas duas idiotas para
vir e se desculpar com ela?
183
00:19:39,560 --> 00:19:41,478
Venham persuadi-la uma por uma. Não há fim, não é?
184
00:19:41,479 --> 00:19:43,579
Xiao Jun!
185
00:19:50,780 --> 00:19:53,498
Xiao Lei, este é o seu irmão?
186
00:19:53,498 --> 00:19:59,500
Sim, sou o Zhao Xiao Jun, aquele que todas vocês chamam
de irmão mais novo ignorante, e daí?
187
00:20:01,060 --> 00:20:04,680
Temos algo para discutir. Você poderia nos deixar a sós?
188
00:20:18,233 --> 00:20:19,800
Vá em frente.
189
00:20:21,660 --> 00:20:26,299
Todo mundo precisa de privacidade.
Só preciso de alguns minutos.
190
00:20:26,299 --> 00:20:30,040
Não é tempo o que você quer? Pode ter o dia todo, se quiser.
191
00:20:34,588 --> 00:20:36,140
Vá. Fale!
192
00:20:40,744 --> 00:20:42,480
Esqueça.
193
00:20:44,411 --> 00:20:46,000
Vamos.
194
00:20:47,277 --> 00:20:48,920
Xiao Lei.
195
00:20:52,259 --> 00:20:55,198
Você nunca mostrou respeito por meu irmão.
196
00:20:55,199 --> 00:20:57,700
Você sempre manda nele.
197
00:20:58,800 --> 00:21:04,078
E meus pais, vocês estão sempre zombando deles pelas costas.
198
00:21:04,079 --> 00:21:06,720
Do que está falando?
199
00:21:06,720 --> 00:21:11,200
Na verdade, tenho pensado muito recentemente.
200
00:21:12,339 --> 00:21:17,480
Por que o Xiao Jun gosta do Lin Hao,
embora estejamos mais próximos?
201
00:21:19,920 --> 00:21:22,078
Acho que agora entendo.
202
00:21:22,079 --> 00:21:24,920
Porque ele é o único que o respeita
203
00:21:26,000 --> 00:21:28,940
e o trata com igualdade,
204
00:21:34,780 --> 00:21:37,190
enquanto aos seus olhos,
205
00:21:38,410 --> 00:21:40,740
ele é só um palhaço.
206
00:21:40,740 --> 00:21:43,960
Você realmente acha que ele é bom para o Xiao Jun?
207
00:21:44,920 --> 00:21:48,520
Ele só quer mostrar do que ele é capaz.
208
00:21:49,020 --> 00:21:51,598
Não é como se você não entendesse
a capacidade de trabalho do Xiao Jun.
209
00:21:51,599 --> 00:21:54,259
Até mesmo os relatórios mensais dele são escritos por você.
210
00:21:54,259 --> 00:21:57,618
O que você quer dizer? Não se gabe.
211
00:21:57,618 --> 00:22:00,738
Metade de nossos negócios foram contribuídos por mim.
212
00:22:00,738 --> 00:22:05,238
Além disso, um caça-talentos já me procurou
para se juntar ao NK! NK!
213
00:22:05,238 --> 00:22:07,579
Você é apenas uma pobre médica!
Por que tem que ser tão arrogante?
214
00:22:07,579 --> 00:22:09,179
Xiao Jun!
215
00:22:13,079 --> 00:22:17,280
Meu irmão e eu vamos provar a todas vocês
216
00:22:19,379 --> 00:22:22,060
que, com base em nossas próprias habilidades,
217
00:22:23,950 --> 00:22:28,140
podemos fazer isso por conta própria em Xinzhou.
218
00:23:01,077 --> 00:23:02,880
Sente-se.
219
00:23:08,277 --> 00:23:09,880
Sente-se.
220
00:23:28,640 --> 00:23:37,040
O que você acabou de dizer... que uma grande
empresa quer entrevistá-lo, era verdade?
221
00:23:39,200 --> 00:23:40,700
Verdade.
222
00:23:43,040 --> 00:23:44,960
Você quer tentar?
223
00:23:46,160 --> 00:23:48,799
Eu seria apenas um recepcionista lá se eu fosse.
224
00:23:48,800 --> 00:23:52,039
É melhor ficar na casa do irmão Lin. É bom aqui.
225
00:23:52,040 --> 00:23:56,740
Você não teme que dirão que dependemos dos outros?
226
00:23:56,740 --> 00:23:58,560
Do que há para ter medo?
227
00:24:00,400 --> 00:24:05,799
A empresa do irmão Lin não está indo bem.
Não seria certo eu sair agora.
228
00:24:05,800 --> 00:24:12,580
Tudo bem, você cresceu e é bastante leal.
229
00:24:14,319 --> 00:24:20,500
Você acabou de dizer que a empresa dele
não está indo muito bem.
230
00:24:24,000 --> 00:24:29,080
É um negócio. Altos e baixos são normais. Vai dar certo.
231
00:24:30,066 --> 00:24:31,606
Tudo vai melhorar.
232
00:24:37,199 --> 00:24:39,560
E a casa?
233
00:24:43,020 --> 00:24:47,440
Já procurei, mas não encontrei uma adequada.
234
00:24:52,479 --> 00:24:54,399
E se você continuasse ficando com ele?
235
00:24:54,400 --> 00:24:56,640
De qualquer forma, ele gosta de você.
236
00:24:57,359 --> 00:25:01,198
Como isso pode ficar bem?
Se eu quisesse, os outros fofocariam sobre mim.
237
00:25:01,199 --> 00:25:04,799
Quem iria? A Xiang Nan?
238
00:25:04,800 --> 00:25:06,198
Do que você tem medo?
239
00:25:06,199 --> 00:25:09,439
Se você estivesse com ele, seria adequado, não é?
240
00:25:10,199 --> 00:25:12,399
Do que você está falando?
241
00:25:12,400 --> 00:25:15,078
Você gosta dele e ele também gosta de você.
242
00:25:15,079 --> 00:25:17,159
Seu único obstáculo era a Xia Yan,
243
00:25:17,160 --> 00:25:20,120
e agora vocês duas já tiveram um desentendimento.
Com o que você está preocupada?
244
00:25:22,839 --> 00:25:24,660
Você não entende.
245
00:25:26,359 --> 00:25:28,830
Somos amigas há muito tempo,
246
00:25:30,200 --> 00:25:32,560
então, como poderíamos desmoronar tão facilmente?
247
00:25:43,599 --> 00:25:45,820
Mark!
248
00:25:53,839 --> 00:25:57,318
O que você está fazendo? Eu não gosto dessa cor.
249
00:25:57,319 --> 00:26:00,358
Você não entendeu? Estas flores não são para você.
250
00:26:00,359 --> 00:26:03,378
Não são para mim? Então, para quem são?
251
00:26:03,378 --> 00:26:07,438
Minha mãe arranjou um encontro às cegas para mim.
Eu tenho que comparecer.
252
00:26:07,439 --> 00:26:11,580
Um encontro às cegas? Isso é bom.
253
00:26:12,160 --> 00:26:14,580
Sim, eu também acho.
254
00:26:15,439 --> 00:26:19,580
É a primeira vez que a encontro,
então tenho que ser mais educado, não é?
255
00:26:20,199 --> 00:26:24,559
Então vá no seu encontro às cegas. Por que você veio aqui?
256
00:26:24,560 --> 00:26:27,459
Eu pensei que deveria ser respeitoso e perguntar se você
257
00:26:27,459 --> 00:26:29,460
se importa se eu for ou não.
258
00:26:29,460 --> 00:26:32,559
O quê? Por que eu me importaria?
259
00:26:32,560 --> 00:26:35,280
Que relacionamento eu tenho com você?
260
00:26:37,180 --> 00:26:39,180
Se você não se importa, tudo bem.
261
00:26:41,155 --> 00:26:44,215
É meu primeiro encontro às cegas e estou um pouco nervoso.
262
00:26:46,979 --> 00:26:49,519
- Aquela taça não tinha um gosto bom mesmo.
- O que você disse?
263
00:26:49,520 --> 00:26:55,069
Nada, quando você terminar de beber isso, se apresse para
o seu encontro às cegas. Não a deixe esperar muito tempo.
264
00:26:55,070 --> 00:26:56,843
Vamos nos encontrar às 19h. Ainda é cedo.
265
00:26:56,843 --> 00:27:00,519
Ouvindo o que você acabou de dizer,
você está com um pouco de ciúmes?
266
00:27:00,520 --> 00:27:03,799
Onde vocês vão se encontrar?
Os engarrafamentos são comuns às 19h.
267
00:27:03,800 --> 00:27:06,198
Aqui por perto, no Restaurante King.
268
00:27:06,199 --> 00:27:09,838
Restaurante King de novo?
Você aprendeu isso com o Xu Cheng Yi?
269
00:27:09,839 --> 00:27:14,958
Os pratos lá não são gostosos.
Você está indo apenas pelo nome do lugar.
270
00:27:14,959 --> 00:27:20,880
Da próxima vez que você quiser levar uma garota
para jantar, me pergunte. Posso te ajudar.
271
00:27:21,920 --> 00:27:25,430
Isso significa que vou precisar contar com
você para ir atrás das garotas?
272
00:27:25,430 --> 00:27:27,440
Sem problemas!
273
00:27:28,379 --> 00:27:30,198
Deixe-me experimentar este.
274
00:27:30,199 --> 00:27:33,279
Estou te dando muita liberdade?
Você realmente acha que eu sou uma bartender?
275
00:27:33,280 --> 00:27:35,380
Vá beber com o seu encontro às cegas!
276
00:27:36,479 --> 00:27:38,510
Importa com quem eu bebo?
277
00:27:38,510 --> 00:27:40,400
Tudo bem, estou indo.
278
00:27:41,800 --> 00:27:45,759
Não dirija depois de beber. Não aprenda com o Xu Cheng Yi.
279
00:27:45,759 --> 00:27:51,640
Você não acha que conseguirá arrumar uma namorada
batendo o carro antes de chegar ao Restaurante King?
280
00:27:54,479 --> 00:27:59,378
Não se preocupe. Relaxe. Minha mãe pediu a alguém
para me buscar. Você não terá que se preocupar.
281
00:27:59,378 --> 00:28:02,219
Além disso, não tenho uma ex-namorada
para me enviar uma mensagem.
282
00:28:02,219 --> 00:28:05,000
Ex-namorada? Que ex-namorada?
283
00:28:06,599 --> 00:28:09,759
Que bebida você me deu? Subiu à minha cabeça tão rápido.
284
00:28:09,760 --> 00:28:12,240
- Estou atrasado. Eu tenho que ir.
- Não se mexa!
285
00:28:13,219 --> 00:28:15,319
Esclareça isso.
286
00:28:16,520 --> 00:28:19,460
Não há muito o que dizer.
287
00:28:23,680 --> 00:28:29,639
Bem... é só que... a Ling Wei voltou dos Estados Unidos
e enviou uma mensagem ao Xu Cheng Yi.
288
00:28:29,640 --> 00:28:34,660
Ele estava dirigindo na hora e acidentalmente... bateu.
289
00:28:35,400 --> 00:28:40,280
Ling Wei... Foi por causa da Ling Wei?
290
00:28:41,679 --> 00:28:43,890
Não sei de nada e não disse nada a você.
291
00:28:43,890 --> 00:28:45,700
Não diga que eu te contei!
292
00:28:49,739 --> 00:28:53,059
Alteza, posso sair do trabalho?
293
00:28:53,059 --> 00:28:55,190
Quando você chegou aqui?
294
00:28:55,190 --> 00:28:57,000
Eu estive aqui o tempo todo.
295
00:28:57,739 --> 00:29:00,230
Você ouviu tudo?
296
00:29:00,230 --> 00:29:01,860
Não.
297
00:29:02,439 --> 00:29:03,958
O que é aquilo? Quem colocou lá?
298
00:29:03,959 --> 00:29:06,179
O chefe me pediu para colocar lá.
299
00:29:06,179 --> 00:29:08,900
Que mau gosto! Tire daqui!
300
00:29:08,900 --> 00:29:11,978
Mau gosto? Então por que ele está a fim de você?
301
00:29:11,978 --> 00:29:13,950
O que você disse?
302
00:29:13,950 --> 00:29:15,700
Eu não disse nada!
303
00:29:17,820 --> 00:29:21,400
Eu e o chefe...
304
00:29:21,400 --> 00:29:24,410
É puramente uma relação empregado-empregador,
305
00:29:24,419 --> 00:29:27,060
então, como posso estar com ciúmes?
306
00:29:28,019 --> 00:29:31,120
Um encontro às cegas?
Apresse-se e vá para o seu encontro às cegas!
307
00:29:32,439 --> 00:29:34,439
Não existe homem bom!
308
00:29:52,000 --> 00:29:54,320
Senhor, por favor, dirija mais rápido.
309
00:30:12,540 --> 00:30:16,399
Xiao Jun, você está bem? Você se machucou?
310
00:30:16,400 --> 00:30:17,679
Não, eu estou bem.
311
00:30:17,679 --> 00:30:19,838
O que houve?
312
00:30:19,839 --> 00:30:23,579
Os clientes me pediram para entretê-los,
mas eu não sabia o que fazer.
313
00:30:23,579 --> 00:30:26,198
Então eu só poderia levá-los para uma boate.
314
00:30:26,199 --> 00:30:29,318
De qualquer forma, as garotas não foram, mas a polícia sim.
315
00:30:29,319 --> 00:30:32,999
Felizmente, as garotas não foram.
Caso contrário, não teria sido resolvido tão facilmente.
316
00:30:33,000 --> 00:30:36,118
- Não faça isso de novo!
- Eu sei.
317
00:30:36,118 --> 00:30:38,259
Xiao Lei, você deveria agradecer ao irmão Hao desta vez.
318
00:30:38,259 --> 00:30:40,779
Ele ficou acordado a noite toda por minha causa.
319
00:30:40,779 --> 00:30:43,040
Você foi preso ontem à noite?
320
00:30:48,920 --> 00:30:53,459
- Onde você conseguiu isso?
- É falso. É apenas para manter as aparências.
321
00:30:53,459 --> 00:30:57,500
Zhao Xiao Jun! O que devo dizer para você?
Você poderia evitar de me preocupar tanto?
322
00:31:02,366 --> 00:31:04,399
Alô, mãe?
323
00:31:04,400 --> 00:31:08,060
Onde está o Xiao Jun? Como você está cuidando dele?
324
00:31:10,199 --> 00:31:13,220
Ele está bem. O veterano já pagou a fiança dele.
325
00:31:13,220 --> 00:31:14,770
Fiança dele?
326
00:31:14,770 --> 00:31:16,940
O que diabos aconteceu?
327
00:31:17,599 --> 00:31:19,919
Nada sério, não se preocupe, mãe.
328
00:31:19,920 --> 00:31:22,450
Tentei ligar para ele a noite toda e não consegui falar com ele.
329
00:31:22,450 --> 00:31:24,260
Como ele...
330
00:31:25,219 --> 00:31:30,498
Zhao Xiao Lei! Deixe-me dizer, o Xiao Jun é o nosso único filho!
331
00:31:30,498 --> 00:31:33,230
Se algo acontecer com você,
332
00:31:33,230 --> 00:31:35,820
você vai ser o pecado da família Zhao!
333
00:31:37,379 --> 00:31:41,900
Mãe, por causa disso não pude nem trabalhar.
334
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
Explique você mesmo a ela.
335
00:31:46,940 --> 00:31:51,940
Mãe? Escute. Realmente não é minha culpa.
336
00:31:58,959 --> 00:32:00,350
Não fique triste.
337
00:32:00,350 --> 00:32:04,340
A tia está um pouco impaciente e preocupada com o Xiao Jun.
338
00:32:05,479 --> 00:32:08,399
Eu sei. Estou bem,
339
00:32:08,400 --> 00:32:10,519
mas você ficou acordado a noite toda, não é?
340
00:32:10,520 --> 00:32:12,258
É melhor você voltar e descansar um pouco.
341
00:32:12,258 --> 00:32:14,819
Tenho coisas para cuidar no escritório.
Eu preciso me apressar até lá.
342
00:32:14,819 --> 00:32:17,480
Foi apenas uma noite. Está tudo bem.
343
00:32:18,339 --> 00:32:21,059
Você deveria ter me contado antes.
344
00:32:21,059 --> 00:32:25,620
Você é apenas uma garota. O que você poderia ter feito?
Eu não queria que você se preocupasse.
345
00:32:29,219 --> 00:32:31,978
- Veterano...
- Não se preocupe.
346
00:32:31,978 --> 00:32:36,120
Mesmo se o céu cair, eu ajudaria a segurá-lo para você.
347
00:32:41,180 --> 00:32:45,300
Tudo bem, tudo bem, está tudo bem.
348
00:33:02,600 --> 00:33:04,160
Xiao Lei,
349
00:33:06,920 --> 00:33:10,560
tome um copo de leite.
Vai acalmar seus nervos antes de dormir.
350
00:33:11,600 --> 00:33:13,500
Obrigada.
351
00:33:13,500 --> 00:33:16,880
- Boa noite.
- Boa noite.
352
00:34:54,479 --> 00:34:57,160
Que mal eu fiz?
353
00:34:58,320 --> 00:35:02,079
Mesmo criar um husky siberiano iria destruir minha casa assim.
354
00:35:02,079 --> 00:35:08,840
Não tenho tempo para mais nada
a não ser guardar as suas roupas.
355
00:35:12,100 --> 00:35:14,020
O que está fazendo aí?
356
00:35:15,933 --> 00:35:17,800
Não me incomode.
357
00:35:22,199 --> 00:35:24,459
A Xiao Tong me disse que você não foi trabalhar hoje.
358
00:35:24,459 --> 00:35:26,918
O que estava fazendo em casa dormindo
em uma pilha de roupas?
359
00:35:26,919 --> 00:35:30,759
Como assim dormindo? Estive fazendo
uma transmissão ao vivo a tarde toda, estou exausta.
360
00:35:30,760 --> 00:35:34,260
Como fazer isso pode te cansar?
Não é só conversar e brincar com os outros?
361
00:35:34,260 --> 00:35:36,219
"Brincar"?
362
00:35:36,219 --> 00:35:39,760
- Vou te pedir para "brincar" da próxima vez.
- Eu vou.
363
00:35:39,760 --> 00:35:44,039
Não estou te criticando, mas não devia ir até a loja trabalhar?
364
00:35:44,040 --> 00:35:48,699
Ir trabalhar? Estou fazendo transmissões
para manter os fãs felizes, está bem?
365
00:35:48,699 --> 00:35:51,158
Só posso vender móveis se tiver fãs!
366
00:35:51,159 --> 00:35:54,039
- Você sempre tem suas razões.
- É claro que tenho!
367
00:35:54,040 --> 00:35:58,039
Por que você pensa, assim como a Han Mingzhu,
que fazer transmissões ao vivo não é um trabalho real?
368
00:35:58,040 --> 00:36:00,999
- Fazer transmissões também é parte do meu trabalho.
- Certo, tudo bem.
369
00:36:01,000 --> 00:36:03,860
Você está completamente certa, tudo bem?
Fazer transmissões é o seu trabalho.
370
00:36:08,320 --> 00:36:10,918
- Está com raiva?
- Sim, estou chateada.
371
00:36:10,919 --> 00:36:15,980
Não fique chateada, eu não tive a intenção. Não fique com raiva.
372
00:36:17,344 --> 00:36:19,319
Não fique com raiva.
373
00:36:19,320 --> 00:36:21,138
Você está perturbando meu sono!
374
00:36:21,138 --> 00:36:24,478
- Deixe-me perguntar, atuar é uma profissão?
- É.
375
00:36:24,479 --> 00:36:26,438
- Ser anfitrião é uma profissão?
- Claro.
376
00:36:26,438 --> 00:36:28,559
- E quanto a vendedor?
- Claro que sim.
377
00:36:28,560 --> 00:36:31,438
Fazer transmissões é uma mistura de todas essas juntas
378
00:36:31,439 --> 00:36:33,718
e além disso, há interação com os fãs a qualquer momento.
379
00:36:33,719 --> 00:36:37,399
Transmissões ao vivo também precisam de conteúdo,
está bem? É difícil!
380
00:36:37,399 --> 00:36:40,366
É assim tão difícil?
381
00:36:40,366 --> 00:36:43,659
Eu não sabia antes, mas não entendo uma coisa.
382
00:36:43,660 --> 00:36:47,019
Sua mãe é a Han Mingzhu e possui muitas conexões.
383
00:36:47,019 --> 00:36:49,979
Pode fazer qualquer coisa, mas precisa fazer isso.
Ela não pode te ajudar?
384
00:36:49,979 --> 00:36:54,300
Só quero fazer algo que a Han Mingzhu não possa ajudar!
385
00:36:56,800 --> 00:37:00,060
- O que há de errado?
- Acho que torci!
386
00:37:02,179 --> 00:37:05,420
Como pode rir de mim? Do que está rindo?
387
00:37:05,420 --> 00:37:10,059
Olhe para você. Eu te chamo de boba e estúpida,
e você ainda não admite.
388
00:37:10,059 --> 00:37:12,319
Sobre o que está falando?
389
00:37:12,320 --> 00:37:15,158
Esqueça, pare de falar. Vou te fazer uma massagem.
390
00:37:15,159 --> 00:37:19,179
É tudo culpa da Han Mingzhu. Ela me deixa com muita raiva.
391
00:37:19,179 --> 00:37:21,140
Vou começar.
392
00:37:31,888 --> 00:37:34,110
É bom?
393
00:37:34,110 --> 00:37:35,900
Sim.
394
00:37:35,900 --> 00:37:38,060
Suas habilidades não são ruins.
395
00:37:48,855 --> 00:37:50,820
O que está fazendo?
396
00:37:53,455 --> 00:37:55,943
Bem, acho que deveria guardar as suas roupas.
397
00:37:55,943 --> 00:37:59,200
Se quer me beijar, então me beije. Por que hesitar?
398
00:38:16,199 --> 00:38:17,958
Para que é tudo isso?
399
00:38:17,959 --> 00:38:23,420
São os presente de agradecimento da mãe para o irmão Hao
por causa do que aconteceu da última vez.
400
00:38:23,420 --> 00:38:25,640
Ela não está zangada?
401
00:38:26,339 --> 00:38:28,259
Ela não está zangada comigo.
402
00:38:28,259 --> 00:38:32,540
Então... ela ainda está zangada comigo?
403
00:38:34,940 --> 00:38:37,860
Ela estava um pouco zangada,
404
00:38:37,860 --> 00:38:43,818
mas depois de ouvir sobre você e o irmão Hao, ela se acalmou.
405
00:38:43,818 --> 00:38:45,659
Não diga besteiras à mamãe.
406
00:38:45,659 --> 00:38:49,680
Como assim? Não era só uma questão de tempo até você
e o irmão Hao ficarem juntos?
407
00:38:56,679 --> 00:38:58,440
No que está pensando?
408
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Venha aqui. Venha.
409
00:39:10,244 --> 00:39:12,040
No que está pensando?
410
00:39:12,844 --> 00:39:17,540
Estava me perguntando se deveria ir falar com a Xia Yan.
411
00:39:18,420 --> 00:39:23,340
Não vá. Não se lembra de como nos expulsaram da última vez?
412
00:39:23,340 --> 00:39:27,158
Se vai esperar, então deve esperar
que elas tomem a iniciativa de se desculpar conosco.
413
00:39:27,159 --> 00:39:29,800
Então você pode perdoá-las.
414
00:39:29,800 --> 00:39:31,950
Isso se chama "magnanimidade".
415
00:39:31,959 --> 00:39:34,759
Mas se você for encontrá-las antes, não é magnanimidade.
416
00:39:34,759 --> 00:39:37,280
Então estaríamos nos depreciando.
417
00:39:37,280 --> 00:39:39,080
Entendeu?
418
00:39:40,040 --> 00:39:43,140
- Você escutou?
- Sim, escutei!
419
00:39:49,000 --> 00:39:54,158
Você já está com ele há algum tempo.
420
00:39:54,159 --> 00:39:57,180
Em qual passo você está?
421
00:39:59,159 --> 00:40:01,880
Como assim "qual passo"?
422
00:40:01,880 --> 00:40:05,720
Por que você é tímida?
As garotas não tomam a iniciativa hoje em dia?
423
00:40:05,720 --> 00:40:07,810
- Como da última vez, eu...
- Tudo bem, pare!
424
00:40:07,810 --> 00:40:10,020
Não fale besteira.
425
00:40:11,879 --> 00:40:16,939
Está bem, não vou falar, mas me deixe te lembrar
que a nossa mãe gosta muito do irmão Hao.
426
00:40:16,939 --> 00:40:21,040
Se você estragar tudo desta vez, sabe o que vai acontecer.
427
00:40:31,059 --> 00:40:33,360
Mark, não quer fazer uma transmissão comigo hoje?
428
00:40:33,360 --> 00:40:35,390
- Comprei um novo...
- Mais tarde.
429
00:40:35,390 --> 00:40:36,529
Experimente primeiro!
430
00:40:36,529 --> 00:40:39,087
Estou ocupado hoje.
431
00:40:39,087 --> 00:40:41,620
Que tipo de atitude foi essa?
432
00:41:25,080 --> 00:41:28,360
Há tanta coisa aqui. Como vamos terminar tudo?
433
00:41:29,199 --> 00:41:32,319
Se não conseguir terminar, jogue fora.
434
00:41:32,319 --> 00:41:36,480
Como poderíamos fazer isso? É um presente da sua mãe.
435
00:41:39,600 --> 00:41:44,580
Se não conseguirmos terminar,
posso levar para o escritório e para os clientes.
436
00:41:44,580 --> 00:41:49,699
Não seria muito bom, seria?
Você pode obter estes em qualquer lugar.
437
00:41:49,699 --> 00:41:53,440
O que podemos comprar em qualquer lugar,
pode ser presenteado.
438
00:41:55,539 --> 00:42:00,240
O verdadeiro tesouro, quero guardá-lo para mim.
439
00:42:00,819 --> 00:42:03,440
Que tesouro?
440
00:42:42,211 --> 00:42:46,760
Desculpe, fui muito precipitado.
441
00:42:53,000 --> 00:43:01,970
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: shyny, purple_chair e renatinha001.
Revisão: jomyeong e rosemereozv.
442
00:43:08,340 --> 00:43:15,140
♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫
443
00:43:15,140 --> 00:43:21,040
♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫
444
00:43:22,960 --> 00:43:35,020
♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫
445
00:43:37,240 --> 00:43:44,159
♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫
446
00:43:44,159 --> 00:43:47,780
♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫
447
00:43:47,780 --> 00:43:52,099
♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫
448
00:43:52,100 --> 00:44:01,560
♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫
449
00:44:06,460 --> 00:44:10,099
♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫
450
00:44:10,100 --> 00:44:13,739
♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫
451
00:44:13,739 --> 00:44:17,459
♫ O amor é como respingos ♫
452
00:44:17,460 --> 00:44:24,060
♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫
453
00:44:24,860 --> 00:44:36,740
♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫
37790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.