All language subtitles for Be.Together.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:10,110 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com 2 00:00:20,850 --> 00:00:25,889 ♫ Minha artéria é a sua dependência ♫ 3 00:00:25,889 --> 00:00:30,329 ♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫ 4 00:00:30,329 --> 00:00:33,159 ♫ Oh, não me importo que haja incidentes, ♫ 5 00:00:33,159 --> 00:00:40,849 ♫ tudo o que me importa é você ♫ 6 00:00:40,849 --> 00:00:46,569 ♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫ 7 00:00:46,569 --> 00:00:51,229 ♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫ 8 00:00:51,229 --> 00:00:55,369 ♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫ 9 00:00:55,369 --> 00:01:00,730 ♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫ 10 00:01:00,730 --> 00:01:03,329 ♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫ 11 00:01:03,329 --> 00:01:05,810 ♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫ 12 00:01:05,810 --> 00:01:10,899 ♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫ 13 00:01:10,899 --> 00:01:13,359 ♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫ 14 00:01:13,359 --> 00:01:15,900 ♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫ 15 00:01:15,900 --> 00:01:18,489 ♫ A meia-lua torna-se completa ♫ 16 00:01:18,489 --> 00:01:22,300 ♫ por causa do amor ♫ 17 00:01:28,750 --> 00:01:30,149 Unidas 18 00:01:30,149 --> 00:01:33,120 ~ Episódio 23 ~ 19 00:01:33,120 --> 00:01:37,129 Zhao Xiao Lei, suas "dez proibições" são só para exibição? 20 00:01:37,129 --> 00:01:40,829 Há tantos homens neste mundo, mas tinha que se apaixonar pelo ex-namorado da sua melhor amiga! 21 00:01:40,829 --> 00:01:44,840 Quando comecei a ter sentimentos por ele, eles ainda nem se conheciam! 22 00:01:48,239 --> 00:01:52,880 Depois, quando eles ficaram juntos, 23 00:01:54,000 --> 00:01:56,300 não me atrevi a continuar gostando dele. 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,370 Não querer não é suficiente? 25 00:01:59,370 --> 00:02:01,460 Não. 26 00:02:01,460 --> 00:02:07,460 Ele foi o primeiro homem que amei na minha vida. 27 00:02:08,459 --> 00:02:10,560 Há algum problema em amar alguém? 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,460 Sim! 29 00:02:14,500 --> 00:02:20,520 Esse cartão... é minha única lembrança. 30 00:02:21,140 --> 00:02:22,900 Não posso mantê-lo? 31 00:02:22,900 --> 00:02:24,299 Não! 32 00:02:24,299 --> 00:02:26,918 Por que manter algo que veio de um cretino? Se não rasgá-lo, eu rasgo. 33 00:02:26,919 --> 00:02:28,410 Devolva-me! 34 00:02:28,410 --> 00:02:30,480 Parem de brigar! 35 00:02:55,099 --> 00:02:57,380 Acho que vocês deveriam se acalmar. 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,018 Xiao Lei, por que não atendeu a minha chamada? 37 00:03:08,018 --> 00:03:09,350 Seu celular é inútil? 38 00:03:09,350 --> 00:03:11,870 Você desligou antes que eu terminasse de falar. 39 00:03:19,120 --> 00:03:21,020 Por que está chorando? 40 00:03:32,439 --> 00:03:34,939 Por que você está aqui? 41 00:03:34,939 --> 00:03:36,880 Quem te intimidou? 42 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Ninguém. 43 00:03:51,140 --> 00:03:52,940 Foi você de novo? 44 00:03:59,900 --> 00:04:01,499 Dê-me isto! 45 00:04:01,499 --> 00:04:03,790 - O que está fazendo? - Devolva para ela. 46 00:04:03,790 --> 00:04:06,219 Acha que é um homem de verdade agora? 47 00:04:06,219 --> 00:04:07,538 Não é da sua conta, está bem? 48 00:04:07,538 --> 00:04:10,320 Da última vez, foi porque não quis me incomodar com você. 49 00:04:10,320 --> 00:04:11,758 Pode me criticar o quanto quiser, 50 00:04:11,759 --> 00:04:14,940 mas se quiser mexer com a minha irmã, eu vou te matar. Acredite ou não. 51 00:04:19,239 --> 00:04:23,320 Você quer me bater, não é? Saia. 52 00:04:23,320 --> 00:04:25,799 Sair? Por quê? 53 00:04:25,799 --> 00:04:29,819 Esqueceu o que eu disse da última vez? Esta é a minha casa. 54 00:04:29,819 --> 00:04:33,019 Minha irmã paga aluguel por este lugar. Ela tem o direito de estar aqui. 55 00:04:33,019 --> 00:04:34,698 É você quem deveria sair! 56 00:04:34,698 --> 00:04:37,798 O aluguel que ela está pagando não é nem metade do preço de mercado. 57 00:04:37,798 --> 00:04:39,799 Han Shuang! 58 00:04:39,799 --> 00:04:45,158 Já pensou sobre isso? Ela poderia pagar uma casa dessa com o seu salário? 59 00:04:45,158 --> 00:04:46,959 Repita isso. 60 00:04:48,679 --> 00:04:54,140 O aluguel que eu pago... é muito baixo? 61 00:04:58,200 --> 00:04:59,240 E quanto à Xia Yan? 62 00:04:59,240 --> 00:05:01,960 É claro que ela paga mais do que você. 63 00:05:01,960 --> 00:05:07,059 Estávamos com medo que você ficasse chateada com isso, por isso ela me transfere o dinheiro em segredo. 64 00:05:07,059 --> 00:05:12,840 Ela não te trata bem? Eu não te trato bem? 65 00:05:20,519 --> 00:05:22,240 Xia Yan... 66 00:05:26,700 --> 00:05:28,980 Isso é verdade? 67 00:05:30,820 --> 00:05:34,260 Xiao Lei, não pense demais. 68 00:05:35,500 --> 00:05:40,840 Meu salário é maior que o seu, então eu devo pagar mais. Eu... 69 00:05:53,739 --> 00:05:55,780 Era de se esperar. 70 00:05:57,670 --> 00:05:59,840 O Lin Hao me disse antes... 71 00:06:04,380 --> 00:06:07,380 que você nunca me tratou igualmente. 72 00:06:12,359 --> 00:06:14,860 Sou apenas... 73 00:06:16,870 --> 00:06:19,580 um caso de caridade para você? 74 00:06:22,079 --> 00:06:24,120 Não vou mais 75 00:06:25,790 --> 00:06:26,780 continuar a alugar esta casa. 76 00:06:26,790 --> 00:06:29,100 Irmã, arrume suas coisas e vamos embora. 77 00:06:29,979 --> 00:06:33,900 Xiao Lei! Xiao Lei, se acalme. Vamos conversar! 78 00:06:36,933 --> 00:06:38,540 Han Shuang! 79 00:06:49,340 --> 00:06:52,000 Lin, dê o fora daqui! 80 00:06:54,879 --> 00:06:56,259 Você está aqui. 81 00:06:56,259 --> 00:06:58,500 Pegue o seu lixo de volta! 82 00:06:58,500 --> 00:07:02,960 Estou te avisando, não assedie a Xiao Lei de novo! 83 00:07:20,500 --> 00:07:24,418 Isso é entre mim e a Xiao Lei. Não é da sua conta. 84 00:07:24,418 --> 00:07:26,598 Não é da minha conta? 85 00:07:26,598 --> 00:07:29,778 Xia Yan, está com ciúmes? 86 00:07:29,778 --> 00:07:32,559 Com quem está falando? Eu não vou mais te mostrar respeito! 87 00:07:32,559 --> 00:07:34,100 Cale sua boca suja! 88 00:07:34,100 --> 00:07:37,219 Se não fosse pela Xia Yan me impedindo, eu teria te dado uma surra há muito tempo. 89 00:07:37,219 --> 00:07:39,619 Não esqueça que esta é a Xinzhou. 90 00:07:39,619 --> 00:07:43,458 Se eu disser uma palavra à minha mãe, sua pequena empresa será fechada amanhã! 91 00:07:43,458 --> 00:07:45,820 - Não aponte o dedo para mim. - Vou apontar para você, e daí? 92 00:07:45,820 --> 00:07:48,759 Eu te disse para parar! Não passe dos limites! 93 00:07:48,779 --> 00:07:50,540 Eu já terminei com ela. 94 00:07:50,540 --> 00:07:53,958 Com quem eu estiver depois não é da sua conta. 95 00:07:53,959 --> 00:07:57,099 Você pode ficar com qualquer pessoa, menos com a Xiao Lei. 96 00:07:57,099 --> 00:08:01,138 Ela é gentil e sentirá pena por anos como um cachorro perdido ao lado da estrada. 97 00:08:01,138 --> 00:08:04,659 Mas um cachorro como você não deveria tentar usar ela tão facilmente! 98 00:08:04,659 --> 00:08:09,619 Ela é adulta e pode fazer o que quiser. É decisão dela. 99 00:08:09,619 --> 00:08:11,999 Pare de causar uma cena aqui! 100 00:08:12,000 --> 00:08:13,738 Estou mostrando muito respeito? É isso? 101 00:08:13,738 --> 00:08:15,838 - Solte-me! - Pare, não precisa partir para a agressão. - Solte! 102 00:08:15,839 --> 00:08:20,100 Não quer mais sua empresa? Pense nisso. 103 00:08:26,144 --> 00:08:28,000 Xiao Jun? 104 00:08:29,155 --> 00:08:31,100 Há um monte de coisas? 105 00:08:37,033 --> 00:08:38,900 Estarei aí em breve. 106 00:09:10,019 --> 00:09:12,478 Xiao Lei, realmente vai se mudar? 107 00:09:12,478 --> 00:09:16,560 Se ela quer ir, então deixe! Ninguém deve nada a ela. 108 00:09:17,839 --> 00:09:22,220 Xiao Lei, a Han Shuang só está falando por raiva. Não leve a sério. 109 00:09:28,159 --> 00:09:30,058 Xiao Lei, vamos. 110 00:09:30,058 --> 00:09:35,339 Senhor Lin, quando sua empresa fechar, não me culpe! Eu faço o que digo. 111 00:09:35,339 --> 00:09:36,940 Já terminou? 112 00:09:36,940 --> 00:09:39,100 Não. 113 00:09:40,819 --> 00:09:44,080 Xiao Lei, não vá. 114 00:09:46,177 --> 00:09:48,080 Xia Yan, 115 00:09:49,239 --> 00:09:51,930 desde a faculdade, 116 00:09:52,860 --> 00:09:55,720 sempre estivemos juntas. 117 00:09:56,599 --> 00:10:01,500 Está na hora de nós crescermos. 118 00:10:01,500 --> 00:10:05,758 Mesmo que isto não tivesse acontecido hoje, 119 00:10:05,758 --> 00:10:10,540 algum dia aconteceria. 120 00:10:11,719 --> 00:10:17,600 Quando você e o Lin Hao estavam juntos, eu realmente desejei o melhor para vocês. 121 00:10:17,600 --> 00:10:22,680 Espero que, independente de com quem eu esteja, 122 00:10:23,830 --> 00:10:27,160 você também sinceramente me deseje o melhor. 123 00:10:28,280 --> 00:10:31,600 Ela sabe o que está dizendo? 124 00:10:32,340 --> 00:10:34,920 - Vamos! - Xiao Lei! 125 00:10:52,000 --> 00:10:58,439 Veterano, sinto muito por te causar problemas. 126 00:10:58,439 --> 00:11:01,880 Não diga isso. Fui eu que te arrastei para isto. 127 00:11:03,039 --> 00:11:07,760 Não se preocupe. A Han Shuang não é assim. 128 00:11:07,760 --> 00:11:12,040 Além disso, ela e a mãe já tiveram um desentendimento, 129 00:11:12,040 --> 00:11:15,458 então ela não vai procurar pela mãe só por causa disso. 130 00:11:15,458 --> 00:11:19,340 Nada disso importa. Você está bem? 131 00:11:21,019 --> 00:11:23,419 Estou bem. 132 00:11:23,419 --> 00:11:25,299 Onde está o Xiao Jun? 133 00:11:26,980 --> 00:11:32,498 Ele foi procurar um táxi e um lugar para eu ficar. 134 00:11:32,498 --> 00:11:35,299 Não se preocupe. Você pode ficar comigo por enquanto. 135 00:11:35,299 --> 00:11:38,200 Eu tenho dois quartos. Um está livre de qualquer maneira. 136 00:11:38,200 --> 00:11:41,099 Não, está tudo bem. Posso morar com o Xiao Jun. 137 00:11:41,099 --> 00:11:43,460 Vamos. Escute-me. 138 00:11:56,633 --> 00:11:58,033 Vamos. 139 00:12:04,899 --> 00:12:06,499 Tenha cuidado. 140 00:13:11,760 --> 00:13:14,420 Entre. Você não precisa trocar os sapatos. 141 00:15:40,780 --> 00:15:43,540 Encontrei um novo par de chinelos para você. 142 00:15:49,159 --> 00:15:50,859 Obrigada. 143 00:16:28,139 --> 00:16:29,639 Xiao Lei. 144 00:16:43,300 --> 00:16:46,378 Irmã Xiang, você está aqui. 145 00:16:46,378 --> 00:16:49,740 Você está livre? Vamos conversar. 146 00:17:02,133 --> 00:17:04,480 O Lin Hao está fazendo camarão refogado de novo? 147 00:17:07,420 --> 00:17:11,760 Você realmente decidiu... ficar com ele? 148 00:17:13,300 --> 00:17:15,000 Sim. 149 00:17:18,019 --> 00:17:21,780 Só vou ficar aqui por enquanto. 150 00:17:22,499 --> 00:17:26,560 Não posso morar com o Xiao Jun porque ele tem dois colegas de quarto. 151 00:17:26,560 --> 00:17:30,432 Quando ele encontrar uma nova casa, vou me mudar. 152 00:17:30,432 --> 00:17:32,593 Então, podemos cuidar um do outro. 153 00:17:36,499 --> 00:17:38,199 Venha para casa comigo. 154 00:17:39,900 --> 00:17:43,260 Eu pesquisei aquela casa online. 155 00:17:44,700 --> 00:17:48,800 É realmente muito cara e não posso pagar. 156 00:17:49,900 --> 00:17:53,239 Você conhece o temperamento da Shuang. Ela só disse aquelas coisas por raiva. 157 00:17:53,239 --> 00:17:55,320 Eu sei, 158 00:17:56,220 --> 00:18:02,540 mas... eu paguei muito pouco no aluguel. 159 00:18:02,540 --> 00:18:06,900 Tudo bem, deixe o aluguel de lado por enquanto. 160 00:18:06,900 --> 00:18:12,080 Somos amigas há tantos anos. Não é possível que todas deem um passo para trás? 161 00:18:12,080 --> 00:18:14,160 Sou grata a todas vocês 162 00:18:15,770 --> 00:18:22,020 por cuidarem de mim todos esses anos. 163 00:18:22,020 --> 00:18:24,070 É só que... 164 00:18:25,630 --> 00:18:28,340 Acho que devo ser independente agora. 165 00:18:30,639 --> 00:18:32,858 Não posso continuar contando com todas vocês. 166 00:18:32,858 --> 00:18:37,320 Somos amigas, por isso devemos ajudar e contar umas com as outras, 167 00:18:37,320 --> 00:18:40,150 mas não consigo entender o que você quer dizer com "independente". 168 00:18:40,740 --> 00:18:45,560 Mudar-se da casa da Shuang para a casa do Lin Hao é 169 00:18:49,933 --> 00:18:51,753 "independência"? 170 00:18:53,499 --> 00:18:56,098 Pode haver coisas sobre as quais você não tem certeza. 171 00:18:56,098 --> 00:18:58,258 Estou certa sobre elas. 172 00:18:58,258 --> 00:19:01,060 Você é uma excelente cirurgiã. 173 00:19:01,060 --> 00:19:06,119 A Xia Yan é uma incrível profissional de colarinho branco, 174 00:19:06,119 --> 00:19:10,720 e a Han Shuang é a "Senhorita Perfeita" (pele clara, rica e bonita), 175 00:19:11,940 --> 00:19:13,940 enquanto eu... 176 00:19:15,090 --> 00:19:18,340 sou um patinho feio que nunca poderá se tornar um cisne. 177 00:19:21,480 --> 00:19:24,020 Não consigo acompanhar você, 178 00:19:25,960 --> 00:19:28,639 e não estou qualificada para ser sua amiga. 179 00:19:28,639 --> 00:19:31,620 Você sabe que não é isso que eu quero dizer. 180 00:19:31,620 --> 00:19:33,600 Então o que você quer dizer? 181 00:19:35,460 --> 00:19:37,218 Você quer que ela se desculpe com elas? 182 00:19:37,218 --> 00:19:39,560 Por que não pede àquelas duas idiotas para vir e se desculpar com ela? 183 00:19:39,560 --> 00:19:41,478 Venham persuadi-la uma por uma. Não há fim, não é? 184 00:19:41,479 --> 00:19:43,579 Xiao Jun! 185 00:19:50,780 --> 00:19:53,498 Xiao Lei, este é o seu irmão? 186 00:19:53,498 --> 00:19:59,500 Sim, sou o Zhao Xiao Jun, aquele que todas vocês chamam de irmão mais novo ignorante, e daí? 187 00:20:01,060 --> 00:20:04,680 Temos algo para discutir. Você poderia nos deixar a sós? 188 00:20:18,233 --> 00:20:19,800 Vá em frente. 189 00:20:21,660 --> 00:20:26,299 Todo mundo precisa de privacidade. Só preciso de alguns minutos. 190 00:20:26,299 --> 00:20:30,040 Não é tempo o que você quer? Pode ter o dia todo, se quiser. 191 00:20:34,588 --> 00:20:36,140 Vá. Fale! 192 00:20:40,744 --> 00:20:42,480 Esqueça. 193 00:20:44,411 --> 00:20:46,000 Vamos. 194 00:20:47,277 --> 00:20:48,920 Xiao Lei. 195 00:20:52,259 --> 00:20:55,198 Você nunca mostrou respeito por meu irmão. 196 00:20:55,199 --> 00:20:57,700 Você sempre manda nele. 197 00:20:58,800 --> 00:21:04,078 E meus pais, vocês estão sempre zombando deles pelas costas. 198 00:21:04,079 --> 00:21:06,720 Do que está falando? 199 00:21:06,720 --> 00:21:11,200 Na verdade, tenho pensado muito recentemente. 200 00:21:12,339 --> 00:21:17,480 Por que o Xiao Jun gosta do Lin Hao, embora estejamos mais próximos? 201 00:21:19,920 --> 00:21:22,078 Acho que agora entendo. 202 00:21:22,079 --> 00:21:24,920 Porque ele é o único que o respeita 203 00:21:26,000 --> 00:21:28,940 e o trata com igualdade, 204 00:21:34,780 --> 00:21:37,190 enquanto aos seus olhos, 205 00:21:38,410 --> 00:21:40,740 ele é só um palhaço. 206 00:21:40,740 --> 00:21:43,960 Você realmente acha que ele é bom para o Xiao Jun? 207 00:21:44,920 --> 00:21:48,520 Ele só quer mostrar do que ele é capaz. 208 00:21:49,020 --> 00:21:51,598 Não é como se você não entendesse a capacidade de trabalho do Xiao Jun. 209 00:21:51,599 --> 00:21:54,259 Até mesmo os relatórios mensais dele são escritos por você. 210 00:21:54,259 --> 00:21:57,618 O que você quer dizer? Não se gabe. 211 00:21:57,618 --> 00:22:00,738 Metade de nossos negócios foram contribuídos por mim. 212 00:22:00,738 --> 00:22:05,238 Além disso, um caça-talentos já me procurou para se juntar ao NK! NK! 213 00:22:05,238 --> 00:22:07,579 Você é apenas uma pobre médica! Por que tem que ser tão arrogante? 214 00:22:07,579 --> 00:22:09,179 Xiao Jun! 215 00:22:13,079 --> 00:22:17,280 Meu irmão e eu vamos provar a todas vocês 216 00:22:19,379 --> 00:22:22,060 que, com base em nossas próprias habilidades, 217 00:22:23,950 --> 00:22:28,140 podemos fazer isso por conta própria em Xinzhou. 218 00:23:01,077 --> 00:23:02,880 Sente-se. 219 00:23:08,277 --> 00:23:09,880 Sente-se. 220 00:23:28,640 --> 00:23:37,040 O que você acabou de dizer... que uma grande empresa quer entrevistá-lo, era verdade? 221 00:23:39,200 --> 00:23:40,700 Verdade. 222 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 Você quer tentar? 223 00:23:46,160 --> 00:23:48,799 Eu seria apenas um recepcionista lá se eu fosse. 224 00:23:48,800 --> 00:23:52,039 É melhor ficar na casa do irmão Lin. É bom aqui. 225 00:23:52,040 --> 00:23:56,740 Você não teme que dirão que dependemos dos outros? 226 00:23:56,740 --> 00:23:58,560 Do que há para ter medo? 227 00:24:00,400 --> 00:24:05,799 A empresa do irmão Lin não está indo bem. Não seria certo eu sair agora. 228 00:24:05,800 --> 00:24:12,580 Tudo bem, você cresceu e é bastante leal. 229 00:24:14,319 --> 00:24:20,500 Você acabou de dizer que a empresa dele não está indo muito bem. 230 00:24:24,000 --> 00:24:29,080 É um negócio. Altos e baixos são normais. Vai dar certo. 231 00:24:30,066 --> 00:24:31,606 Tudo vai melhorar. 232 00:24:37,199 --> 00:24:39,560 E a casa? 233 00:24:43,020 --> 00:24:47,440 Já procurei, mas não encontrei uma adequada. 234 00:24:52,479 --> 00:24:54,399 E se você continuasse ficando com ele? 235 00:24:54,400 --> 00:24:56,640 De qualquer forma, ele gosta de você. 236 00:24:57,359 --> 00:25:01,198 Como isso pode ficar bem? Se eu quisesse, os outros fofocariam sobre mim. 237 00:25:01,199 --> 00:25:04,799 Quem iria? A Xiang Nan? 238 00:25:04,800 --> 00:25:06,198 Do que você tem medo? 239 00:25:06,199 --> 00:25:09,439 Se você estivesse com ele, seria adequado, não é? 240 00:25:10,199 --> 00:25:12,399 Do que você está falando? 241 00:25:12,400 --> 00:25:15,078 Você gosta dele e ele também gosta de você. 242 00:25:15,079 --> 00:25:17,159 Seu único obstáculo era a Xia Yan, 243 00:25:17,160 --> 00:25:20,120 e agora vocês duas já tiveram um desentendimento. Com o que você está preocupada? 244 00:25:22,839 --> 00:25:24,660 Você não entende. 245 00:25:26,359 --> 00:25:28,830 Somos amigas há muito tempo, 246 00:25:30,200 --> 00:25:32,560 então, como poderíamos desmoronar tão facilmente? 247 00:25:43,599 --> 00:25:45,820 Mark! 248 00:25:53,839 --> 00:25:57,318 O que você está fazendo? Eu não gosto dessa cor. 249 00:25:57,319 --> 00:26:00,358 Você não entendeu? Estas flores não são para você. 250 00:26:00,359 --> 00:26:03,378 Não são para mim? Então, para quem são? 251 00:26:03,378 --> 00:26:07,438 Minha mãe arranjou um encontro às cegas para mim. Eu tenho que comparecer. 252 00:26:07,439 --> 00:26:11,580 Um encontro às cegas? Isso é bom. 253 00:26:12,160 --> 00:26:14,580 Sim, eu também acho. 254 00:26:15,439 --> 00:26:19,580 É a primeira vez que a encontro, então tenho que ser mais educado, não é? 255 00:26:20,199 --> 00:26:24,559 Então vá no seu encontro às cegas. Por que você veio aqui? 256 00:26:24,560 --> 00:26:27,459 Eu pensei que deveria ser respeitoso e perguntar se você 257 00:26:27,459 --> 00:26:29,460 se importa se eu for ou não. 258 00:26:29,460 --> 00:26:32,559 O quê? Por que eu me importaria? 259 00:26:32,560 --> 00:26:35,280 Que relacionamento eu tenho com você? 260 00:26:37,180 --> 00:26:39,180 Se você não se importa, tudo bem. 261 00:26:41,155 --> 00:26:44,215 É meu primeiro encontro às cegas e estou um pouco nervoso. 262 00:26:46,979 --> 00:26:49,519 - Aquela taça não tinha um gosto bom mesmo. - O que você disse? 263 00:26:49,520 --> 00:26:55,069 Nada, quando você terminar de beber isso, se apresse para o seu encontro às cegas. Não a deixe esperar muito tempo. 264 00:26:55,070 --> 00:26:56,843 Vamos nos encontrar às 19h. Ainda é cedo. 265 00:26:56,843 --> 00:27:00,519 Ouvindo o que você acabou de dizer, você está com um pouco de ciúmes? 266 00:27:00,520 --> 00:27:03,799 Onde vocês vão se encontrar? Os engarrafamentos são comuns às 19h. 267 00:27:03,800 --> 00:27:06,198 Aqui por perto, no Restaurante King. 268 00:27:06,199 --> 00:27:09,838 Restaurante King de novo? Você aprendeu isso com o Xu Cheng Yi? 269 00:27:09,839 --> 00:27:14,958 Os pratos lá não são gostosos. Você está indo apenas pelo nome do lugar. 270 00:27:14,959 --> 00:27:20,880 Da próxima vez que você quiser levar uma garota para jantar, me pergunte. Posso te ajudar. 271 00:27:21,920 --> 00:27:25,430 Isso significa que vou precisar contar com você para ir atrás das garotas? 272 00:27:25,430 --> 00:27:27,440 Sem problemas! 273 00:27:28,379 --> 00:27:30,198 Deixe-me experimentar este. 274 00:27:30,199 --> 00:27:33,279 Estou te dando muita liberdade? Você realmente acha que eu sou uma bartender? 275 00:27:33,280 --> 00:27:35,380 Vá beber com o seu encontro às cegas! 276 00:27:36,479 --> 00:27:38,510 Importa com quem eu bebo? 277 00:27:38,510 --> 00:27:40,400 Tudo bem, estou indo. 278 00:27:41,800 --> 00:27:45,759 Não dirija depois de beber. Não aprenda com o Xu Cheng Yi. 279 00:27:45,759 --> 00:27:51,640 Você não acha que conseguirá arrumar uma namorada batendo o carro antes de chegar ao Restaurante King? 280 00:27:54,479 --> 00:27:59,378 Não se preocupe. Relaxe. Minha mãe pediu a alguém para me buscar. Você não terá que se preocupar. 281 00:27:59,378 --> 00:28:02,219 Além disso, não tenho uma ex-namorada para me enviar uma mensagem. 282 00:28:02,219 --> 00:28:05,000 Ex-namorada? Que ex-namorada? 283 00:28:06,599 --> 00:28:09,759 Que bebida você me deu? Subiu à minha cabeça tão rápido. 284 00:28:09,760 --> 00:28:12,240 - Estou atrasado. Eu tenho que ir. - Não se mexa! 285 00:28:13,219 --> 00:28:15,319 Esclareça isso. 286 00:28:16,520 --> 00:28:19,460 Não há muito o que dizer. 287 00:28:23,680 --> 00:28:29,639 Bem... é só que... a Ling Wei voltou dos Estados Unidos e enviou uma mensagem ao Xu Cheng Yi. 288 00:28:29,640 --> 00:28:34,660 Ele estava dirigindo na hora e acidentalmente... bateu. 289 00:28:35,400 --> 00:28:40,280 Ling Wei... Foi por causa da Ling Wei? 290 00:28:41,679 --> 00:28:43,890 Não sei de nada e não disse nada a você. 291 00:28:43,890 --> 00:28:45,700 Não diga que eu te contei! 292 00:28:49,739 --> 00:28:53,059 Alteza, posso sair do trabalho? 293 00:28:53,059 --> 00:28:55,190 Quando você chegou aqui? 294 00:28:55,190 --> 00:28:57,000 Eu estive aqui o tempo todo. 295 00:28:57,739 --> 00:29:00,230 Você ouviu tudo? 296 00:29:00,230 --> 00:29:01,860 Não. 297 00:29:02,439 --> 00:29:03,958 O que é aquilo? Quem colocou lá? 298 00:29:03,959 --> 00:29:06,179 O chefe me pediu para colocar lá. 299 00:29:06,179 --> 00:29:08,900 Que mau gosto! Tire daqui! 300 00:29:08,900 --> 00:29:11,978 Mau gosto? Então por que ele está a fim de você? 301 00:29:11,978 --> 00:29:13,950 O que você disse? 302 00:29:13,950 --> 00:29:15,700 Eu não disse nada! 303 00:29:17,820 --> 00:29:21,400 Eu e o chefe... 304 00:29:21,400 --> 00:29:24,410 É puramente uma relação empregado-empregador, 305 00:29:24,419 --> 00:29:27,060 então, como posso estar com ciúmes? 306 00:29:28,019 --> 00:29:31,120 Um encontro às cegas? Apresse-se e vá para o seu encontro às cegas! 307 00:29:32,439 --> 00:29:34,439 Não existe homem bom! 308 00:29:52,000 --> 00:29:54,320 Senhor, por favor, dirija mais rápido. 309 00:30:12,540 --> 00:30:16,399 Xiao Jun, você está bem? Você se machucou? 310 00:30:16,400 --> 00:30:17,679 Não, eu estou bem. 311 00:30:17,679 --> 00:30:19,838 O que houve? 312 00:30:19,839 --> 00:30:23,579 Os clientes me pediram para entretê-los, mas eu não sabia o que fazer. 313 00:30:23,579 --> 00:30:26,198 Então eu só poderia levá-los para uma boate. 314 00:30:26,199 --> 00:30:29,318 De qualquer forma, as garotas não foram, mas a polícia sim. 315 00:30:29,319 --> 00:30:32,999 Felizmente, as garotas não foram. Caso contrário, não teria sido resolvido tão facilmente. 316 00:30:33,000 --> 00:30:36,118 - Não faça isso de novo! - Eu sei. 317 00:30:36,118 --> 00:30:38,259 Xiao Lei, você deveria agradecer ao irmão Hao desta vez. 318 00:30:38,259 --> 00:30:40,779 Ele ficou acordado a noite toda por minha causa. 319 00:30:40,779 --> 00:30:43,040 Você foi preso ontem à noite? 320 00:30:48,920 --> 00:30:53,459 - Onde você conseguiu isso? - É falso. É apenas para manter as aparências. 321 00:30:53,459 --> 00:30:57,500 Zhao Xiao Jun! O que devo dizer para você? Você poderia evitar de me preocupar tanto? 322 00:31:02,366 --> 00:31:04,399 Alô, mãe? 323 00:31:04,400 --> 00:31:08,060 Onde está o Xiao Jun? Como você está cuidando dele? 324 00:31:10,199 --> 00:31:13,220 Ele está bem. O veterano já pagou a fiança dele. 325 00:31:13,220 --> 00:31:14,770 Fiança dele? 326 00:31:14,770 --> 00:31:16,940 O que diabos aconteceu? 327 00:31:17,599 --> 00:31:19,919 Nada sério, não se preocupe, mãe. 328 00:31:19,920 --> 00:31:22,450 Tentei ligar para ele a noite toda e não consegui falar com ele. 329 00:31:22,450 --> 00:31:24,260 Como ele... 330 00:31:25,219 --> 00:31:30,498 Zhao Xiao Lei! Deixe-me dizer, o Xiao Jun é o nosso único filho! 331 00:31:30,498 --> 00:31:33,230 Se algo acontecer com você, 332 00:31:33,230 --> 00:31:35,820 você vai ser o pecado da família Zhao! 333 00:31:37,379 --> 00:31:41,900 Mãe, por causa disso não pude nem trabalhar. 334 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 Explique você mesmo a ela. 335 00:31:46,940 --> 00:31:51,940 Mãe? Escute. Realmente não é minha culpa. 336 00:31:58,959 --> 00:32:00,350 Não fique triste. 337 00:32:00,350 --> 00:32:04,340 A tia está um pouco impaciente e preocupada com o Xiao Jun. 338 00:32:05,479 --> 00:32:08,399 Eu sei. Estou bem, 339 00:32:08,400 --> 00:32:10,519 mas você ficou acordado a noite toda, não é? 340 00:32:10,520 --> 00:32:12,258 É melhor você voltar e descansar um pouco. 341 00:32:12,258 --> 00:32:14,819 Tenho coisas para cuidar no escritório. Eu preciso me apressar até lá. 342 00:32:14,819 --> 00:32:17,480 Foi apenas uma noite. Está tudo bem. 343 00:32:18,339 --> 00:32:21,059 Você deveria ter me contado antes. 344 00:32:21,059 --> 00:32:25,620 Você é apenas uma garota. O que você poderia ter feito? Eu não queria que você se preocupasse. 345 00:32:29,219 --> 00:32:31,978 - Veterano... - Não se preocupe. 346 00:32:31,978 --> 00:32:36,120 Mesmo se o céu cair, eu ajudaria a segurá-lo para você. 347 00:32:41,180 --> 00:32:45,300 Tudo bem, tudo bem, está tudo bem. 348 00:33:02,600 --> 00:33:04,160 Xiao Lei, 349 00:33:06,920 --> 00:33:10,560 tome um copo de leite. Vai acalmar seus nervos antes de dormir. 350 00:33:11,600 --> 00:33:13,500 Obrigada. 351 00:33:13,500 --> 00:33:16,880 - Boa noite. - Boa noite. 352 00:34:54,479 --> 00:34:57,160 Que mal eu fiz? 353 00:34:58,320 --> 00:35:02,079 Mesmo criar um husky siberiano iria destruir minha casa assim. 354 00:35:02,079 --> 00:35:08,840 Não tenho tempo para mais nada a não ser guardar as suas roupas. 355 00:35:12,100 --> 00:35:14,020 O que está fazendo aí? 356 00:35:15,933 --> 00:35:17,800 Não me incomode. 357 00:35:22,199 --> 00:35:24,459 A Xiao Tong me disse que você não foi trabalhar hoje. 358 00:35:24,459 --> 00:35:26,918 O que estava fazendo em casa dormindo em uma pilha de roupas? 359 00:35:26,919 --> 00:35:30,759 Como assim dormindo? Estive fazendo uma transmissão ao vivo a tarde toda, estou exausta. 360 00:35:30,760 --> 00:35:34,260 Como fazer isso pode te cansar? Não é só conversar e brincar com os outros? 361 00:35:34,260 --> 00:35:36,219 "Brincar"? 362 00:35:36,219 --> 00:35:39,760 - Vou te pedir para "brincar" da próxima vez. - Eu vou. 363 00:35:39,760 --> 00:35:44,039 Não estou te criticando, mas não devia ir até a loja trabalhar? 364 00:35:44,040 --> 00:35:48,699 Ir trabalhar? Estou fazendo transmissões para manter os fãs felizes, está bem? 365 00:35:48,699 --> 00:35:51,158 Só posso vender móveis se tiver fãs! 366 00:35:51,159 --> 00:35:54,039 - Você sempre tem suas razões. - É claro que tenho! 367 00:35:54,040 --> 00:35:58,039 Por que você pensa, assim como a Han Mingzhu, que fazer transmissões ao vivo não é um trabalho real? 368 00:35:58,040 --> 00:36:00,999 - Fazer transmissões também é parte do meu trabalho. - Certo, tudo bem. 369 00:36:01,000 --> 00:36:03,860 Você está completamente certa, tudo bem? Fazer transmissões é o seu trabalho. 370 00:36:08,320 --> 00:36:10,918 - Está com raiva? - Sim, estou chateada. 371 00:36:10,919 --> 00:36:15,980 Não fique chateada, eu não tive a intenção. Não fique com raiva. 372 00:36:17,344 --> 00:36:19,319 Não fique com raiva. 373 00:36:19,320 --> 00:36:21,138 Você está perturbando meu sono! 374 00:36:21,138 --> 00:36:24,478 - Deixe-me perguntar, atuar é uma profissão? - É. 375 00:36:24,479 --> 00:36:26,438 - Ser anfitrião é uma profissão? - Claro. 376 00:36:26,438 --> 00:36:28,559 - E quanto a vendedor? - Claro que sim. 377 00:36:28,560 --> 00:36:31,438 Fazer transmissões é uma mistura de todas essas juntas 378 00:36:31,439 --> 00:36:33,718 e além disso, há interação com os fãs a qualquer momento. 379 00:36:33,719 --> 00:36:37,399 Transmissões ao vivo também precisam de conteúdo, está bem? É difícil! 380 00:36:37,399 --> 00:36:40,366 É assim tão difícil? 381 00:36:40,366 --> 00:36:43,659 Eu não sabia antes, mas não entendo uma coisa. 382 00:36:43,660 --> 00:36:47,019 Sua mãe é a Han Mingzhu e possui muitas conexões. 383 00:36:47,019 --> 00:36:49,979 Pode fazer qualquer coisa, mas precisa fazer isso. Ela não pode te ajudar? 384 00:36:49,979 --> 00:36:54,300 Só quero fazer algo que a Han Mingzhu não possa ajudar! 385 00:36:56,800 --> 00:37:00,060 - O que há de errado? - Acho que torci! 386 00:37:02,179 --> 00:37:05,420 Como pode rir de mim? Do que está rindo? 387 00:37:05,420 --> 00:37:10,059 Olhe para você. Eu te chamo de boba e estúpida, e você ainda não admite. 388 00:37:10,059 --> 00:37:12,319 Sobre o que está falando? 389 00:37:12,320 --> 00:37:15,158 Esqueça, pare de falar. Vou te fazer uma massagem. 390 00:37:15,159 --> 00:37:19,179 É tudo culpa da Han Mingzhu. Ela me deixa com muita raiva. 391 00:37:19,179 --> 00:37:21,140 Vou começar. 392 00:37:31,888 --> 00:37:34,110 É bom? 393 00:37:34,110 --> 00:37:35,900 Sim. 394 00:37:35,900 --> 00:37:38,060 Suas habilidades não são ruins. 395 00:37:48,855 --> 00:37:50,820 O que está fazendo? 396 00:37:53,455 --> 00:37:55,943 Bem, acho que deveria guardar as suas roupas. 397 00:37:55,943 --> 00:37:59,200 Se quer me beijar, então me beije. Por que hesitar? 398 00:38:16,199 --> 00:38:17,958 Para que é tudo isso? 399 00:38:17,959 --> 00:38:23,420 São os presente de agradecimento da mãe para o irmão Hao por causa do que aconteceu da última vez. 400 00:38:23,420 --> 00:38:25,640 Ela não está zangada? 401 00:38:26,339 --> 00:38:28,259 Ela não está zangada comigo. 402 00:38:28,259 --> 00:38:32,540 Então... ela ainda está zangada comigo? 403 00:38:34,940 --> 00:38:37,860 Ela estava um pouco zangada, 404 00:38:37,860 --> 00:38:43,818 mas depois de ouvir sobre você e o irmão Hao, ela se acalmou. 405 00:38:43,818 --> 00:38:45,659 Não diga besteiras à mamãe. 406 00:38:45,659 --> 00:38:49,680 Como assim? Não era só uma questão de tempo até você e o irmão Hao ficarem juntos? 407 00:38:56,679 --> 00:38:58,440 No que está pensando? 408 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 Venha aqui. Venha. 409 00:39:10,244 --> 00:39:12,040 No que está pensando? 410 00:39:12,844 --> 00:39:17,540 Estava me perguntando se deveria ir falar com a Xia Yan. 411 00:39:18,420 --> 00:39:23,340 Não vá. Não se lembra de como nos expulsaram da última vez? 412 00:39:23,340 --> 00:39:27,158 Se vai esperar, então deve esperar que elas tomem a iniciativa de se desculpar conosco. 413 00:39:27,159 --> 00:39:29,800 Então você pode perdoá-las. 414 00:39:29,800 --> 00:39:31,950 Isso se chama "magnanimidade". 415 00:39:31,959 --> 00:39:34,759 Mas se você for encontrá-las antes, não é magnanimidade. 416 00:39:34,759 --> 00:39:37,280 Então estaríamos nos depreciando. 417 00:39:37,280 --> 00:39:39,080 Entendeu? 418 00:39:40,040 --> 00:39:43,140 - Você escutou? - Sim, escutei! 419 00:39:49,000 --> 00:39:54,158 Você já está com ele há algum tempo. 420 00:39:54,159 --> 00:39:57,180 Em qual passo você está? 421 00:39:59,159 --> 00:40:01,880 Como assim "qual passo"? 422 00:40:01,880 --> 00:40:05,720 Por que você é tímida? As garotas não tomam a iniciativa hoje em dia? 423 00:40:05,720 --> 00:40:07,810 - Como da última vez, eu... - Tudo bem, pare! 424 00:40:07,810 --> 00:40:10,020 Não fale besteira. 425 00:40:11,879 --> 00:40:16,939 Está bem, não vou falar, mas me deixe te lembrar que a nossa mãe gosta muito do irmão Hao. 426 00:40:16,939 --> 00:40:21,040 Se você estragar tudo desta vez, sabe o que vai acontecer. 427 00:40:31,059 --> 00:40:33,360 Mark, não quer fazer uma transmissão comigo hoje? 428 00:40:33,360 --> 00:40:35,390 - Comprei um novo... - Mais tarde. 429 00:40:35,390 --> 00:40:36,529 Experimente primeiro! 430 00:40:36,529 --> 00:40:39,087 Estou ocupado hoje. 431 00:40:39,087 --> 00:40:41,620 Que tipo de atitude foi essa? 432 00:41:25,080 --> 00:41:28,360 Há tanta coisa aqui. Como vamos terminar tudo? 433 00:41:29,199 --> 00:41:32,319 Se não conseguir terminar, jogue fora. 434 00:41:32,319 --> 00:41:36,480 Como poderíamos fazer isso? É um presente da sua mãe. 435 00:41:39,600 --> 00:41:44,580 Se não conseguirmos terminar, posso levar para o escritório e para os clientes. 436 00:41:44,580 --> 00:41:49,699 Não seria muito bom, seria? Você pode obter estes em qualquer lugar. 437 00:41:49,699 --> 00:41:53,440 O que podemos comprar em qualquer lugar, pode ser presenteado. 438 00:41:55,539 --> 00:42:00,240 O verdadeiro tesouro, quero guardá-lo para mim. 439 00:42:00,819 --> 00:42:03,440 Que tesouro? 440 00:42:42,211 --> 00:42:46,760 Desculpe, fui muito precipitado. 441 00:42:53,000 --> 00:43:01,970 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com Tradutores: shyny, purple_chair e renatinha001. Revisão: jomyeong e rosemereozv. 442 00:43:08,340 --> 00:43:15,140 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫ 443 00:43:15,140 --> 00:43:21,040 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 444 00:43:22,960 --> 00:43:35,020 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 445 00:43:37,240 --> 00:43:44,159 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 446 00:43:44,159 --> 00:43:47,780 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 447 00:43:47,780 --> 00:43:52,099 ♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫ 448 00:43:52,100 --> 00:44:01,560 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 449 00:44:06,460 --> 00:44:10,099 ♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫ 450 00:44:10,100 --> 00:44:13,739 ♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫ 451 00:44:13,739 --> 00:44:17,459 ♫ O amor é como respingos ♫ 452 00:44:17,460 --> 00:44:24,060 ♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 453 00:44:24,860 --> 00:44:36,740 ♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫ 37790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.