All language subtitles for cinderellas.revenge.2024.720p.bluray.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:42,865 {\an8}Olipa kerran prinsessa 2 00:00:42,900 --> 00:00:45,500 {\an8}Joka odotti poikaa hanen kenk��nsa palauttaamaan. 3 00:00:45,600 --> 00:00:49,300 {\an8}Sied�, kest�. Olla vaimo puvussa sinisess�. 4 00:00:49,400 --> 00:00:52,900 Se oli kaunein kalleus, joka t�ss� maassa tunnettiin. 5 00:00:52,935 --> 00:00:56,400 H�n odotti ja odotti miehen tuloa 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,100 Mutta h�n ei tiennyt 7 00:00:58,200 --> 00:01:00,165 {\an8}ett� keskiy�ll� 8 00:01:00,200 --> 00:01:03,000 h�n touhusi sisarpuolen s�ngyss�. 9 00:01:03,100 --> 00:01:06,665 Joten Tuhkimo sanoi: Twisti sadussa 10 00:01:06,700 --> 00:01:12,400 En tarvitse Prinssi� pelastamaan minua 11 00:01:12,500 --> 00:01:16,200 Olen perkeleen toimitusjohtaja 12 00:01:16,300 --> 00:01:20,400 �l� kutsu minua vauvaksi, anna minulle sama palkka. 13 00:01:20,500 --> 00:01:25,100 Lumikki sanoi: "Yritit suudella h�nt� 14 00:01:25,200 --> 00:01:27,400 "Joten ostan vain uudet lasikeng�t 15 00:01:27,600 --> 00:01:30,500 "ja poltan linnasi!" 16 00:01:30,600 --> 00:01:35,500 Ja lapset, n�in Tuhkimo joutui peliin 17 00:01:35,700 --> 00:01:40,800 TUHKIMON KOSTO 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,100 {\an8}Katherine? Oletko se sin�? 19 00:02:38,400 --> 00:02:41,800 {\an8}Katherine! Meid�n on l�hdett�v� nyt. 20 00:02:42,100 --> 00:02:45,200 {\an8}- Jotakin hirvitt�v�� on tapahtunut - Mita tapahtui? 21 00:02:45,300 --> 00:02:48,600 {\an8}Kuningas on asettanut lunnaat minusta. 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 {\an8}- Mit� olet tehnyt? - En ole tehnyt mit��n. 23 00:02:51,200 --> 00:02:53,065 {\an8}Kuningas on v��r�ss�. 24 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 {\an8}Han luulee, etta varastin h�nen jalokivens�. 25 00:02:55,135 --> 00:02:57,200 Voi, kultaseni. Se ei kuulosta hyv�lt�. 26 00:02:57,500 --> 00:02:59,400 Meid�n on l�hdettav� v�litt�m�sti. 27 00:02:59,900 --> 00:03:02,700 {\an8}Kuninkaan miehet ovat melkein t��ll�. 28 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 Sinut j�lkeesi, Arthur. 29 00:03:06,900 --> 00:03:08,900 He ovat melkein p��ll�si, Arthur. 30 00:03:24,300 --> 00:03:25,900 Pid� h�nt� pystyss�. 31 00:03:28,700 --> 00:03:30,100 {\an8}Miksi sin� teet t�m�n? 32 00:03:32,300 --> 00:03:33,500 Min� pid�n jalokivist�. 33 00:03:37,400 --> 00:03:38,600 Vaienna hanet. 34 00:03:54,500 --> 00:03:56,200 {\an8}Katherine. Ole kiltti. 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,100 Ei! 36 00:04:11,200 --> 00:04:14,900 Teidan vaivann��st�nne, herrasmiehet. 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 Ja pett�m�ttom�st� hiljaisuudestanne. 38 00:04:17,100 --> 00:04:18,300 Ja lunnaat ovat teid�n. 39 00:04:18,500 --> 00:04:21,200 Oh, olet pyhimysmainen nainen. Hyvin kiitollinen. 40 00:04:22,800 --> 00:04:24,500 Olen kuulemma liian kiltti. 41 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 Roberts, nosta h�nen p��ns�. 42 00:04:54,500 --> 00:04:55,600 Mika h�t�n�, �iti? 43 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 �iti. 44 00:04:59,400 --> 00:05:01,600 Minulla on j�rkytt�vi� uutisia, rakkaani. 45 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 Is�si on pid�tetty varkaudesta. 46 00:05:06,900 --> 00:05:09,365 Varkaudesta? H�n ei ikin�... 47 00:05:09,400 --> 00:05:11,800 Mina tied�n. Min�k��n en uskonut, etta se on totta. 48 00:05:12,800 --> 00:05:15,400 - Mutta kuninkaan miehet. - Kuninkaan miehet? 49 00:05:16,400 --> 00:05:17,500 Kyll�, se pahentaa asiaa. 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,700 H�n varasti itse kuninkaalta. 51 00:05:21,200 --> 00:05:23,700 Ilmeisesti joitakin persialaisjalokivia. 52 00:05:24,900 --> 00:05:27,100 Kuninkaan miehet... He... 53 00:05:29,600 --> 00:05:31,000 ...he teloittivat is�si. 54 00:05:45,700 --> 00:05:48,200 He halusivat ottaa sinutkin, h�nen ainoan tytt�rens�. 55 00:05:49,000 --> 00:05:52,900 He ep�iliv�t, etta is�si varasti jalokivet sinulle. 56 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 H�n... 57 00:05:57,200 --> 00:05:59,500 sitten minun on pakko l�hte� puhumaan kuninkaalle. 58 00:06:03,700 --> 00:06:05,500 Hiljaa, lapsi. 59 00:06:06,700 --> 00:06:09,200 Suostuttelin heid�t j�tt�m��n sinut rauhaan 60 00:06:09,300 --> 00:06:11,500 sill� ehdolla, ett� j��t luokseni. 61 00:06:14,100 --> 00:06:15,465 Min� ymm�rr�n. 62 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Etk� sin� usko, ett� sinun on parasta j��d� kotiini, - 63 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 jossa voin pit�� sinua silm�ll�? 64 00:06:21,200 --> 00:06:23,600 Vai tahtoisitko mielummin, etta antaisin noiden roistojen 65 00:06:23,635 --> 00:06:26,000 vied� hyveesi hein�ladossa l�hella paikkaa, - 66 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 jossa edesmenneen is�si p�� katkaistiin? 67 00:06:36,700 --> 00:06:38,600 En uskonut niin. 68 00:06:39,300 --> 00:06:41,900 T�ss�. Kuivaa silm�si. 69 00:06:42,600 --> 00:06:46,500 Ja pohdin, ett� olisi vain reilua, ett� korvaat anteliaisuuteni 70 00:06:46,600 --> 00:06:50,000 ottamalla osan kotit�ist�. 71 00:06:50,500 --> 00:06:53,200 Meid�n kaikkien on tietenkin pakko ansaita elantomme. 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,100 Itse asiassa t�m� p�iva on ollut pitk�. 73 00:06:56,200 --> 00:06:58,500 Mielest�ni me kaikki voisimme nauttia virvokkeista. 74 00:07:00,300 --> 00:07:05,100 Ehk� sin� voisit valmistaa iltap�iv�teet� Josephinelle, Rachelille ja minulle? 75 00:07:40,500 --> 00:07:44,600 {\an8}KOLME VUOTTA MY�HEMMIN 76 00:08:28,200 --> 00:08:29,900 Mit� teet �idin huoneessa? 77 00:08:30,600 --> 00:08:32,100 Milt� se n�ytt��? 78 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Hm. Puristitko sin�? 79 00:08:33,900 --> 00:08:36,600 Mit�, tuleeko sinusta nyt kirkonkello, Tuhkimo? 80 00:08:43,300 --> 00:08:45,600 Ei... Tuhkimo. 81 00:08:45,800 --> 00:08:48,400 Laita tuo alas. Ole kiltti �l�k� tee niin. 82 00:08:48,500 --> 00:08:49,600 Ei, ei. Ole kiltti. 83 00:08:49,700 --> 00:08:52,800 - Min� rukoilen sinua. Tuhkimo. - Laita se alas. Laita se... 84 00:08:54,400 --> 00:08:57,700 Voi ei! Mit� sin� olet tehnyt? Kuinka saatoit? 85 00:08:57,800 --> 00:09:00,465 - Mita ihmett�? - Katso itse, �iti. 86 00:09:00,500 --> 00:09:03,300 Katso, mit� t�m� ep�kiitollinen harpyija on tehnyt. 87 00:09:03,400 --> 00:09:05,900 Min� en tehnyt sit�. Min� en tehnyt yht��n mit��n, vannon sen. 88 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 Mit� tapahtui, Josephine? 89 00:09:07,700 --> 00:09:11,400 Oi, k�velin ohi, �iti, ja n�in t�m�n pienen, ovelan varkaan 90 00:09:11,500 --> 00:09:13,900 kaivavan isoa simpukkaansa sinun alusvaatteisiisi. 91 00:09:14,100 --> 00:09:16,800 En varastanut mit��n, vannon sen sinulle. 92 00:09:17,300 --> 00:09:20,700 Keksin sopivan rangaistuksen sinulle my�hemmin. 93 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 �iti p��tti t�m� olisi sopiva rangaistus 94 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 vaasin rikkomisesta. 95 00:11:30,700 --> 00:11:33,200 Juokse, Tuhkimo, juokse! 96 00:11:35,200 --> 00:11:37,500 Tule t�nne, senkin pieni narttu. 97 00:11:47,400 --> 00:11:50,300 Oi, katso sinua ihan mudassa. 98 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 No, se sai h�net tuoksumaan paremmalta. 99 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Senkin likainen kulkuri. 100 00:11:57,200 --> 00:12:00,100 Ooo... Minulla on idea. 101 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 Oi, sinulla on, Rachel. 102 00:12:04,000 --> 00:12:07,400 Min� parannan sinun kasvojasi, Tuhkimo. 103 00:12:08,200 --> 00:12:11,700 Et tarvitse silm��si, vai kuinka? 104 00:12:11,800 --> 00:12:13,900 - Mit� sanot, kulta? - Lopeta! 105 00:12:17,700 --> 00:12:21,600 Han tarvitsee molemmat silm�ns� talousteht�vien suorittamisessa. 106 00:12:23,300 --> 00:12:25,000 T�m� h�lynp�ly riitt�� nyt. 107 00:12:25,500 --> 00:12:28,500 Tahdon, ett� te kaikki menette takaisin taloon. 108 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Tuhkimolla on paljon tekemist�. 109 00:12:46,400 --> 00:12:49,800 Oh, laventelin l�yhk� on vahva t��ll�. 110 00:12:50,900 --> 00:12:54,300 Josephine, Rachel, minulla on uutisia. 111 00:12:54,500 --> 00:12:56,200 Prinssi pit�� tanssiaiset. 112 00:12:56,600 --> 00:12:59,900 Huhun mukaan h�n etsii vaimoa. 113 00:13:00,000 --> 00:13:01,100 Mit�? 114 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 "Hyv�t, arvostetun perheen j�senet, - 115 00:13:05,300 --> 00:13:08,600 H�nen Majesteettinsa Kuningas kutsuu vuosittaisiin Talvitanssiaisiin 116 00:13:08,700 --> 00:13:14,900 Kuninkaan poika, tuleva Kuningas James, tulee tervehdysk�ynnille." 117 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Jamie! 118 00:13:18,100 --> 00:13:19,700 Okei. Tule tanne, sisko. Hupsis! 119 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 - Okei. Oletko valmis? - Jee. 120 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 Hyv�nen aika. 121 00:13:25,300 --> 00:13:28,800 Hyva Lordi, sisar, kuinka ihmeess� n�it� mukulakivi� pidet��n? 122 00:13:28,900 --> 00:13:31,500 Ved� minut sis��n ja sido. 123 00:13:31,600 --> 00:13:33,900 Min� yrit�n. Valmiina? Hengit� sis��n. 124 00:13:34,000 --> 00:13:36,300 Itse asiassa lopeta kaikki hengitt�minen. 125 00:13:36,400 --> 00:13:37,700 Oi, riitt��. 126 00:13:37,800 --> 00:13:41,400 Haluan n�hd� teid�n parhaimman k�yt�ksen tanssiaisissa. 127 00:13:41,500 --> 00:13:45,200 - Paras k�yt�s, kuulitko sen sisko... - Kyll� vain. 128 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 Hum, ent� t�m� purppura? 129 00:13:47,300 --> 00:13:51,300 Purppuraa! Purppuraa, purppuraa. L�ysin sen! Okei, t�ss�. 130 00:13:57,100 --> 00:13:59,200 Oi, iso p��si on tiell�. 131 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Sherrysi. 132 00:14:10,200 --> 00:14:11,300 �iti? 133 00:14:13,200 --> 00:14:14,900 �itipuoli. 134 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 Mit� tahdot? 135 00:14:22,000 --> 00:14:23,100 No, min�... 136 00:14:25,100 --> 00:14:29,200 Haluaisin kysy� saisinko luvan... Osallistua Prinssin tanssiaisiin? 137 00:14:35,300 --> 00:14:38,500 On myoh�, Tuhkimo. En todella tahdo lyod� sinua. 138 00:14:38,600 --> 00:14:40,565 Mutta jos kysyt tyhmi� kysymyksi�, - 139 00:14:40,600 --> 00:14:43,400 silloin sin� voisit odottaa kunnon vastausta. 140 00:14:44,000 --> 00:14:47,900 Toivottavasti sin� arvostat lempeytt�, jonka aion osoittaa sinulle. 141 00:14:50,300 --> 00:14:51,800 H�ivy silmist�ni! 142 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 T�n��n on SE-p�iva. Oletko valmis, �iti? 143 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 Mit� mielt� olette t�st� hatusta? 144 00:15:11,100 --> 00:15:13,200 - Hmm... - Ei. 145 00:15:13,300 --> 00:15:14,300 Se kelpaa. 146 00:15:14,400 --> 00:15:16,300 Oi, me menemme tanssiaisiin! 147 00:15:16,800 --> 00:15:19,600 No, l�hdet��np�. Haluan n�hd� kuplivan samppanjan. 148 00:15:19,635 --> 00:15:21,600 Ooh, luuletko, ett� t�ytekakkua on tarjolla? 149 00:15:23,500 --> 00:15:27,400 - Miksi sin� ajattelet aina t�ytekakkua? - Pid�n t�ydekakusta. 150 00:16:11,300 --> 00:16:12,400 �iti... 151 00:16:12,700 --> 00:16:13,900 �iti, tarvitsen apua. 152 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 Joltakin, kenelt� tahansa! 153 00:16:17,800 --> 00:16:22,800 Jeesus, Mooses, Mohammed. Pyha Maria. Joku, mina rukoilen? 154 00:16:24,200 --> 00:16:28,300 Kuten n�ette, el�m�ni on risaista... Se on hirvi�iden hallinnassa 155 00:16:28,400 --> 00:16:32,300 Harpyijatrio ahnii kurjuuttani. 156 00:16:32,900 --> 00:16:38,800 Pelk��n, ettei minulla ole paikkaa, minne paeta ja sukuni maine on tahrattu. 157 00:16:39,900 --> 00:16:41,100 Ja kaikki mit� toivoin... 158 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 ...oli p��st� prinssin tanssiaisiin. 159 00:16:46,400 --> 00:16:49,900 Vaikka vain siksi, ett� olisin joku edes yhten� y�n�. 160 00:17:27,900 --> 00:17:29,000 Buu! 161 00:17:31,500 --> 00:17:33,400 Anteeksi. En voinut vastustaa kiusausta. 162 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 Kuka sin� olet? 163 00:17:37,800 --> 00:17:40,700 Kummit�tikeijusi teid�n palveluksessanne. 164 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Taisin ly�da p��ni... Tai n�en yha unta. 165 00:17:45,700 --> 00:17:47,900 Et n�e unta, Tuhkimo. 166 00:17:48,600 --> 00:17:51,200 - Tied�t nimeni? - Kyll�, min� teen sen. 167 00:17:51,600 --> 00:17:53,100 Olen kuullut rukouksesi ennenkin. 168 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Olen pit�nyt sinua silm�ll�. 169 00:17:57,100 --> 00:17:59,000 Ja miksi olet t��ll�? 170 00:17:59,300 --> 00:18:01,200 Sin�h�n toivoit jotakin, etk�? 171 00:18:01,300 --> 00:18:02,500 Haluan menn� tanssiaisiin. 172 00:18:02,600 --> 00:18:06,000 Jos sin� toivot sit�, niin sin� saat sen. 173 00:18:08,400 --> 00:18:11,300 Mutta alkaa olla myoh�ist�. 174 00:18:11,335 --> 00:18:13,300 Minulla ei ole kutsua. 175 00:18:13,400 --> 00:18:18,100 Minulla ei ole edes pukua, enk� voi menn� sinne kurjissa r��syissani. 176 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 V�h�n masentunut. Etk� huomannut sauvaa? 177 00:18:23,100 --> 00:18:27,100 Tai, ett� ilmestyin huoneeseesi kuin... Taian kautta? 178 00:18:27,200 --> 00:18:29,700 Olen kaikkimahtinen, Tuhkimo. 179 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 Voin kuin taioten siirt�� aikaa. 180 00:18:32,900 --> 00:18:37,000 Haluatko karhuturkin 1100-luvulta? Voin hankkia sinulle sen. 181 00:18:37,200 --> 00:18:40,900 Haluatko MC-Hammerhousut 90-luvulta? Voin hankkia sinulle sellaisetkin. 182 00:18:41,000 --> 00:18:43,400 MC-Hammer-housut? - Ei v�li�. 183 00:18:43,600 --> 00:18:46,200 No... Min� tarvitsen vain puvun. 184 00:18:46,300 --> 00:18:48,900 Tunnen juuri oikean henkil�n. 185 00:18:52,300 --> 00:18:56,900 T�ss� on Tom Ford, yksi 2000-luvun parhaista designereista. 186 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Mit� saisi olla t�n��n? 187 00:19:02,500 --> 00:19:05,900 Saanko esitell� Vidal Sassoonin, parhaan hiusstylistin... 188 00:19:06,300 --> 00:19:08,600 ...jonka voit saada tilanteen ratkaisuun. 189 00:19:08,700 --> 00:19:12,000 - T�m�n on paras olla jotakin erikoista. - T�m� on Tuhkimo. 190 00:19:12,100 --> 00:19:14,000 Oi... Tuhkimo. 191 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Tassa on Christian Louboutin. 192 00:19:17,535 --> 00:19:19,500 Joko taas? Pourquoi? Merde! 193 00:19:19,800 --> 00:19:23,200 Han suunnittelee uskomattomimmat keng�t, jotka olet ikin� n�hyt. 194 00:19:23,300 --> 00:19:26,100 Christian, tarvitsemme jalkineita heti. 195 00:19:26,200 --> 00:19:29,300 - T�m�n tyt�n on p��st�v� tanssiaisiin. - Vau! 196 00:19:29,600 --> 00:19:35,000 Saanko vain sanoa: On kunnia tavata sinut. 197 00:19:35,100 --> 00:19:38,900 Tom ompelee kaikista uskomattomimman tanssiaispuvun sinulle. 198 00:19:38,935 --> 00:19:44,500 Odota vain kun n�et. 199 00:19:44,600 --> 00:19:46,500 T�m� on joku helvetin tragedia. 200 00:19:46,600 --> 00:19:49,700 Minulla on t�ydellinen designi sinulle. Lasia punaisen pohjan kanssa. 201 00:19:50,500 --> 00:19:53,200 T�m� on h�t�tilanne. 202 00:19:54,200 --> 00:19:58,200 Kyll�. Kyll�. Ja k��nny. Kiitos paljon. 203 00:19:59,200 --> 00:20:01,100 Sinulla on mit� ihanin vartalo. 204 00:20:01,200 --> 00:20:04,400 Kyll�. T�ydellinen. 205 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Mutta kun olen valmis, tulet n�ytt�m��n kauniilta. 206 00:20:34,300 --> 00:20:36,400 Sin� n�yt�t kauniilta. 207 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Sopii prinssille. 208 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Eik� t�m� ole sinusta liikaa? 209 00:20:40,900 --> 00:20:42,900 Oh, beibi, panosta t�ysill� tai mene kotiin. 210 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 Kuinka me p��semme sinne? 211 00:20:45,800 --> 00:20:47,800 - Jonkinlaisilla vaunuilla? - Sulje silm�si. 212 00:21:04,000 --> 00:21:05,700 Avaa ne nyt. 213 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 Ei ole hevosia. 214 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Se on s�hk�inen. Ei tarvita hevosia. 215 00:21:15,400 --> 00:21:17,700 S�hk�inen. Kuka ajaa? 216 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 Elon Musk, tietysti. 217 00:21:19,300 --> 00:21:24,200 Kun tarvitaan kuljetus, joka on hyv� ymp�rist�lle, h�n on miehesi. 218 00:21:24,235 --> 00:21:25,300 Hei. 219 00:21:27,500 --> 00:21:28,800 Mita tykk��t vaunusta? 220 00:21:28,900 --> 00:21:30,200 Se on upea. 221 00:21:33,000 --> 00:21:34,500 Miksi teet t�m�n minun vuokseni? 222 00:21:34,600 --> 00:21:37,100 �l� tuhlaa aikaa. Taika ei ole pysyv�. 223 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 Sinulla on aikaa keskiy�h�n prinssin liehitelyyn. 224 00:21:39,635 --> 00:21:41,600 Sen j�lkeen olet samanlainen kuin ennen. 225 00:21:41,700 --> 00:21:43,900 Okei. Haijjaan. Keskiy�ll�. 226 00:21:45,300 --> 00:21:48,400 Hyv� on. Juokse jo. Olet hyvin my�hass�. Okei. 227 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 Hyv�t naiset ja herrat, - 228 00:22:30,300 --> 00:22:32,900 H�nen Kuninkaallinen Korkeutensa, Prinssi. 229 00:22:39,400 --> 00:22:43,500 Hyv�t Lordit ja Leidit, kiitos, ett� kunnioitatte minua l�sn�olollanne. 230 00:22:43,800 --> 00:22:46,200 Minun on valitettavasti ilmoitettava teille kaikille, - 231 00:22:46,235 --> 00:22:48,200 ett� kuningas on yh� sairas. 232 00:22:48,500 --> 00:22:51,400 Toivoisin, etta olosuhteet olisivat onnellisempia, mutta vaikuttaa silt�, - 233 00:22:51,500 --> 00:22:53,800 ettei is�ll�ni ole paljon aikaa t�ss� maailmassa. 234 00:22:55,800 --> 00:22:58,100 Mutta te kaikki olette hyv�ksyneet minut 235 00:22:58,200 --> 00:23:01,100 tulevaksi kuninkaaksi ja olen siit� kiitollinen. 236 00:23:01,200 --> 00:23:05,600 Miin� toivon, ett� voitte luottaa minuun rakkaan maamme vapauden s�ilytt�jan�. 237 00:23:10,200 --> 00:23:13,700 Ja nyt... Nauttikaa tanssiaisista. 238 00:23:15,000 --> 00:23:17,900 Odotan innolla teid�n kaikkien tapaamista, jokainen vuorollaan. 239 00:23:18,700 --> 00:23:21,400 Jokaikisen... Teist�. 240 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 Malja prinssille! 241 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 - Terveydeksi! - Terveydeksi! 242 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 Anteeksi. Pardon me. 243 00:23:42,435 --> 00:23:44,800 Ooh, juustotarjottimet. 244 00:23:44,900 --> 00:23:47,000 Oi, anteeksi. 245 00:23:47,800 --> 00:23:49,700 Hyv� lordi, olet kuin kulkukoira. 246 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 Katsohan sinua, verinen r�h�tt�j�. 247 00:23:56,700 --> 00:23:59,900 Suo hetkeksi anteeksi, lordi Rathbone. 248 00:24:00,000 --> 00:24:01,100 Tietenkin. 249 00:24:02,200 --> 00:24:06,600 Te hirvi�m�iset pikkusiat. Lakkaatteko nolaamasta minua? 250 00:24:06,700 --> 00:24:09,200 Jos n�yt�tte silt�, ett� olette lattaneet naamat ruokapussiin, - 251 00:24:09,235 --> 00:24:11,700 teid�t laitetaan ulos kuistille. 252 00:24:11,735 --> 00:24:13,000 Lopeta. 253 00:24:15,900 --> 00:24:18,100 Sinusta tulee siis pian kuningas. 254 00:24:19,200 --> 00:24:22,100 No, toivottavasti ei liian aikaisin. Mutta... 255 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 Oi olet niin hauska. 256 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 - Olenko min�? - Kylla. 257 00:24:29,800 --> 00:24:33,200 Ja �rsytt�v�n... Um... Komea. 258 00:24:33,300 --> 00:24:34,900 No, kiitoksia. 259 00:24:36,200 --> 00:24:38,000 Ja sin� n�yt�t... 260 00:24:42,200 --> 00:24:44,100 ...oikein fiksulta t�n� iltana. 261 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 Kiitos. 262 00:24:47,600 --> 00:24:52,900 Siis kerrotko minulle, James... Haluatko naisiesi olevan kuumia? 263 00:24:56,500 --> 00:24:59,300 No, mit� sin� tarkoitat kuumalla? 264 00:25:07,700 --> 00:25:11,700 Oi, anteeksi. Haluan puhua lordi Rathbonelle ennen h�nen l�ht���n. 265 00:25:21,700 --> 00:25:23,400 Uh, Teid�n korkeutenne. 266 00:25:24,100 --> 00:25:26,700 En odottanut saavani hetke� teid�n kanssanne t�n� iltana. 267 00:25:26,800 --> 00:25:29,500 Kylla. No, olet parempi seura kuin kaikki ahneet kullankaivajat. 268 00:25:29,535 --> 00:25:32,100 joille is�ni yritt�� minua naida. 269 00:25:35,500 --> 00:25:38,500 Kuningas on pyyt�nyt, ett� esittelen sinulle 270 00:25:38,600 --> 00:25:40,400 Japanin Prinsessan Sakuran. 271 00:25:42,100 --> 00:25:46,300 Hanen is�ns� oli h�nen majesteettinsa suuri kannattaja vuosikymmeni�. 272 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Ja, my�skin henkilokohtainen tuki prinssille. 273 00:25:48,500 --> 00:25:50,700 On ilo tavata teid�t, Prinsessa. 274 00:25:50,800 --> 00:25:53,300 Ilo on t�ysin minun puolellani, Teid�n Korkeutenne. 275 00:25:53,900 --> 00:25:56,700 Mit� ihanaa iltaa te olette is�nn�ineet. 276 00:25:56,800 --> 00:25:59,700 Arvostan yst�v�llisi� sanoja. 277 00:26:05,900 --> 00:26:07,500 Haluatteko tanssia? 278 00:26:07,600 --> 00:26:14,200 Tanssisin mielell�ni noin seksikk��n prinssin kanssa. 279 00:26:52,000 --> 00:26:55,100 - Miss� hevoset ovat? - No... 280 00:26:56,800 --> 00:26:58,200 Ne karkasivat? 281 00:27:45,200 --> 00:27:46,300 Ei kai se ole... 282 00:27:49,400 --> 00:27:51,100 Ei voi olla. 283 00:27:51,700 --> 00:27:54,200 - Se on - Se on Tuhkimo. 284 00:27:55,300 --> 00:27:58,300 - Sin�. Sin�. Mit� ihmett�? - Rouva. 285 00:27:58,400 --> 00:28:00,500 T�m� nainen on huijari. H�nen ei pit�isi olla t��ll�. 286 00:28:00,535 --> 00:28:01,600 Kutsu... 287 00:28:01,700 --> 00:28:03,600 Senkin roisto! T�m� ei ole paikka sinulle. 288 00:28:04,900 --> 00:28:07,900 Jopa kaiken tuon alla olet yh� palvelija. 289 00:28:10,100 --> 00:28:11,200 Nuori nainen... 290 00:28:12,000 --> 00:28:13,300 ...onko t�m� totta? 291 00:28:13,400 --> 00:28:15,600 - Ei. - Saaste. 292 00:28:16,000 --> 00:28:17,500 Et ole mik��n leidi. 293 00:28:18,000 --> 00:28:19,700 Kutsuni, palvelija. 294 00:28:22,900 --> 00:28:24,100 Anteeksipyynt�ni, neiti. 295 00:28:24,400 --> 00:28:25,900 - Saatte siirty� eteenp�in. - Kiitos. 296 00:28:25,935 --> 00:28:29,000 H�lynpoly�. T�m� on naurettavaa! 297 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 - Laita se... - Laita se alas. Nyt. 298 00:28:33,700 --> 00:28:36,000 - Mist� h�n tuli? - Rachel. 299 00:28:36,100 --> 00:28:37,900 Olen viile�. Olen rauhallinen. 300 00:28:40,500 --> 00:28:43,000 Meid�n on nyljett�v� h�net tasta hyv�st�. 301 00:28:43,400 --> 00:28:45,300 Ei, ei t��ll�. Odota. 302 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 Ilta ei ole viel� loppunut. 303 00:29:44,900 --> 00:29:46,900 Aloin menett�� toivoni. 304 00:29:47,800 --> 00:29:51,000 Yksik��n ihminen ei ole saanut kiinnostustani. 305 00:29:51,700 --> 00:29:53,500 Osa leideist� t��ll� on aika kamalia. 306 00:30:01,000 --> 00:30:02,200 Mutta te... 307 00:30:03,800 --> 00:30:05,300 ...olette lumoava. 308 00:30:08,900 --> 00:30:10,000 Kiitos. 309 00:30:10,600 --> 00:30:12,300 Olette oikein hurmaava prinssi. 310 00:30:13,000 --> 00:30:14,700 Anna minun tavata teid�t uudelleen. 311 00:30:15,700 --> 00:30:17,800 Ehk� voisin tulla kartanonne ohi? 312 00:30:20,800 --> 00:30:22,500 En usko, ett� voisitte. 313 00:30:23,900 --> 00:30:25,900 Ehk� voisin tulla tervehtim��n teit�. 314 00:30:27,400 --> 00:30:28,500 Milloin tahansa... 315 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Voitteko sallia minulle viimeisen toiveen? 316 00:30:35,100 --> 00:30:38,000 No... Mik� on viimeinen toiveenne? 317 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 Yksi suudelma. 318 00:30:42,300 --> 00:30:45,300 Emme varmasti voi. Ei julkisuudessa. 319 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Tarkoitin vain k�tt�nne, arvoisa leidi. 320 00:30:51,100 --> 00:30:52,300 Oi... 321 00:30:52,900 --> 00:30:54,100 ...totta kai. 322 00:30:54,200 --> 00:30:56,600 Anteeksipyynt�ni, Teid�n Korkeutenne. 323 00:30:56,900 --> 00:30:59,300 En ole tottunut olemaan n�in kohteliaassa seurassa. 324 00:31:09,000 --> 00:31:11,700 Tuoksutte niin miellytt�v�lt� laventelilta. 325 00:31:17,600 --> 00:31:19,100 Min� olen pahoillani, min�... 326 00:31:19,135 --> 00:31:20,600 Minun on todellakin l�hdettav�. 327 00:31:20,700 --> 00:31:21,900 T�m� on ollut ihanaa. 328 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Ja... Minun on todellakin pakko l�hte�. 329 00:31:25,500 --> 00:31:28,100 Uh, voisitte varmasti j��d� v�h�n kauemmaksi aikaa? 330 00:31:28,400 --> 00:31:30,700 Jos saisin pyyt��... Viel� yksi tanssi lis��. 331 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 En voi, olen pahoillani. 332 00:31:32,100 --> 00:31:34,600 Kiitos. Lupaan, etta kohtaamme uudelleen. 333 00:31:35,000 --> 00:31:36,465 Olkaa kiltti ja kertokaa nimenne. 334 00:31:36,500 --> 00:31:40,100 - En voi, olen pahoillani. Hyv�sti. - J�� viel� hetkeksi. 335 00:31:59,300 --> 00:32:00,700 Ah, kiitoksia. 336 00:32:01,100 --> 00:32:03,500 Te kaksi varmistatte, etta p��sette kotiin ennen Tuhkimoa. 337 00:32:03,535 --> 00:32:05,600 - Mutta, �iti, tanssiaiset - Min� en v�lit�. 338 00:32:05,700 --> 00:32:08,700 Menk�� kotiin ja lukitkaa ovi h�nelt�. 339 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 H�nen on opittava l�ksyns�. 340 00:32:14,900 --> 00:32:16,500 Pysahtyk��, olkaa kiltti! 341 00:32:20,400 --> 00:32:24,400 - Kertokaa, kuka olette. - En todellakaan voi. 342 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 En ole koskaan tuntenut t�llaista... Ket��n kohtaan. 343 00:32:28,800 --> 00:32:33,100 Kohtasin teid�t �sken. On kuin olisin tuntenut teid�t aina. 344 00:32:35,200 --> 00:32:36,500 Ja min�, teid�n. 345 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Sanokaa minulle, ett� tapaamme uudelleen. 346 00:32:44,100 --> 00:32:45,500 N�ette minut uudelleen. 347 00:32:46,000 --> 00:32:47,900 Mutta nyt minun taytyy l�hte�. 348 00:32:48,300 --> 00:32:49,900 Hyv�, min� odotan. 349 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 Kohtaatte minut uudelleen. 350 00:33:51,200 --> 00:33:52,300 Avaa ovi. 351 00:33:52,400 --> 00:33:55,700 - Voi, sisar. - Avaa ovi! 352 00:33:55,800 --> 00:33:57,900 - Haloo! - Kuuletko jotakin? 353 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 P��st�k�� minut sis��n! 354 00:33:59,100 --> 00:34:00,600 Ei! 355 00:34:02,100 --> 00:34:04,600 P��st� minut si��n. P��st�k�� minut sis�lle! 356 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 Avaa ovi! 357 00:34:11,400 --> 00:34:14,500 Olemmeko me nyt leidimaisia, emmek� olekin, Tuhkimo? 358 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 N�yt�t hukutetultua rotalta. 359 00:34:16,500 --> 00:34:19,400 Et taida haista en�� laventelilta, vai kuinka? 360 00:34:19,500 --> 00:34:21,700 Enpa luulisi, ett� Prinssi haluaa sinut nyt. 361 00:34:21,800 --> 00:34:24,300 Onpa kaunis! 362 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 Odottele siell� mit� 363 00:34:25,500 --> 00:34:27,700 piiskaaja-�iti on suunnitellut sinulle aamuksi. 364 00:34:38,100 --> 00:34:40,000 - Bennet! - Oi! 365 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 Kyll�, neiti. 366 00:34:45,800 --> 00:34:47,900 Mit� te kaksi teette? 367 00:34:48,000 --> 00:34:49,300 Olin... 368 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Autoin vain neiti� siivoamaan vaunut. 369 00:34:52,100 --> 00:34:54,700 Veikkaan, ett� olit siina ty�ss�, Bennet. 370 00:34:54,800 --> 00:34:57,900 Sulje paskainen piirakkareik�si, sisko. Mit� sin� tahdot? 371 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 Bennet, sin� haet hevosruoskan ja tuot sen vanhalle ladolle. 372 00:35:03,035 --> 00:35:04,900 - Kyll�, neiti. - Nyt. 373 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 No, tee se. 374 00:35:25,700 --> 00:35:28,500 Yksi tehty. L9:sta j�ljell�, portto. 375 00:35:31,300 --> 00:35:33,300 Oi, se oli melkoinen. 376 00:35:36,500 --> 00:35:37,800 Oi, v�h�n verta! 377 00:35:39,300 --> 00:35:40,800 �iti! 378 00:35:41,600 --> 00:35:43,000 Ei prinssin kanssa. 379 00:35:43,100 --> 00:35:45,900 T�m� on siit� rumasta mekosta, jota kannoit. 380 00:35:46,000 --> 00:35:48,800 - Voi! - Aivan liian hauskaa! 381 00:35:48,900 --> 00:35:50,900 Taas, uudestaan ja uudestaan. 382 00:35:51,000 --> 00:35:52,900 Enemm�n! 383 00:36:13,500 --> 00:36:15,600 - Prinssin palvelija. - Mit� h�n voisi tahtoa? 384 00:36:16,100 --> 00:36:19,300 Luojan t�hden, tyt�t. Laittakaa itsenne edustaviksi. 385 00:36:19,400 --> 00:36:20,500 No, ent� h�n sitten? 386 00:36:20,600 --> 00:36:22,450 Prinssin palvelija ei saa n�hd� Tuhkimoa. 387 00:36:22,485 --> 00:36:24,300 Jos h�n tunnistaa h�net tanssiaisista... 388 00:36:25,400 --> 00:36:26,800 Sido h�net. 389 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 Tulkaa sis��n. 390 00:36:48,800 --> 00:36:51,600 Olkaa hyv� ja istuutukaa. 391 00:36:52,700 --> 00:36:54,600 Teet�? Kahvia? 392 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Kahvia? Herranjestas, ei. 393 00:36:58,300 --> 00:36:59,800 Sit� ne juovat Amerikassa. 394 00:36:59,900 --> 00:37:02,300 - Hirvitt�v�� kuraa. - No, olen aika puolueellinen. 395 00:37:02,400 --> 00:37:04,900 Amerikka kiehtoo minua. 396 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 Suklaa on jumalallista. 397 00:37:09,700 --> 00:37:10,665 Jee. 398 00:37:10,700 --> 00:37:12,100 Selv�. En viivy kauan, leidini. 399 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 Olen t��ll� Prinssin puolesta. 400 00:37:13,600 --> 00:37:15,900 Olen matkustanut kohdatakseni vieraan h�nen tanssiaisistaan. 401 00:37:15,935 --> 00:37:18,400 H�n etsii tytt��, josta h�n piti erityisesti. 402 00:37:18,500 --> 00:37:21,900 Ai niin. No, tulitte oikeaan paikkaan. 403 00:37:23,800 --> 00:37:26,400 Oikein hyv�. Selvit�mme t�m�n. 404 00:37:26,600 --> 00:37:27,900 T�m� se on, n�etteko? 405 00:37:32,800 --> 00:37:35,500 Oih, lasikorkkari. 406 00:37:40,900 --> 00:37:43,700 Uhm, hyv�, um no, se kenk� siis? 407 00:37:46,500 --> 00:37:50,200 T�m� leidi, joka noitui Prinssi Jamesin, kantoi n�it� vaatimattomia kenki�. 408 00:37:50,300 --> 00:37:53,300 Jos l�yd�n tyt�n, jonka jalkaan se sopii, loyd�mme Prinssin tulevan vaimon. 409 00:37:53,335 --> 00:37:55,700 Minun on vain l�ydett�v� kartano, jolta leidi on per�isin. 410 00:37:55,735 --> 00:37:56,665 Oi, se olisi min�. 411 00:37:56,700 --> 00:38:00,900 H�po�. Ainoa kenk� t�llaiselle aasille naulataan paikalleen. 412 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 Turpa kiinni. Sinua on pumpattu enemm�n kuin kaivoa. 413 00:38:03,500 --> 00:38:04,700 Leidit. 414 00:38:06,300 --> 00:38:08,200 Kuulkaa, yksi kerrallaan. 415 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 Olkaa yst�v�llinen. 416 00:38:09,900 --> 00:38:11,300 Siit� vaan. Klovnijalka. 417 00:38:18,900 --> 00:38:20,200 Madame, jalkanne on liian suuri. 418 00:38:20,300 --> 00:38:22,200 Ei, t�m� sopii hienosti. Anna minun vain yritt��. 419 00:38:22,300 --> 00:38:24,900 - Neiti, jalkanne on liian suuri. - Se on passeli. Se sopii. 420 00:38:24,935 --> 00:38:27,467 - Anteeksi, h�n on... - Neiti, sinun jalkasi on liian suuri. 421 00:38:27,502 --> 00:38:30,000 - Ei, se on hyv�. Vain turvonnut. - Neiti, jalka on liian suuri. 422 00:38:30,100 --> 00:38:31,865 Se on vain turvonnut korkojen j�lkeen. 423 00:38:31,900 --> 00:38:34,100 - Anna minun yritt��. - Neiti. Jalkanne on liian iso. 424 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 - Se on hyv�. - Neiti, se on liian iso. 425 00:38:35,635 --> 00:38:37,100 Anna minun tehd� se itse! 426 00:38:37,200 --> 00:38:38,265 Anteeksi, minun leidini. 427 00:38:38,300 --> 00:38:40,400 Saanko vaivata palvelijoita vesilasillisella? 428 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 Totta kai. 429 00:38:41,800 --> 00:38:44,500 Veisittek� h�net keitti��n antamaan h�nelle mit� h�n tarvitsee? 430 00:38:44,535 --> 00:38:46,300 Totta kai, rouva. 431 00:38:51,200 --> 00:38:52,800 Jalkasi on sininen. 432 00:38:54,000 --> 00:38:57,200 Verenkierto on pys�htynyt. Anna se minulle. Minun vuoroni. 433 00:39:00,800 --> 00:39:02,000 Idiootti. 434 00:39:06,900 --> 00:39:07,900 T�m� ei k�y. 435 00:39:15,300 --> 00:39:17,250 Se on v�h�n tiukka, mutta k�y hyvin. 436 00:39:17,285 --> 00:39:19,200 Se ei ikin� sovi paksuille jaloillesi. 437 00:39:19,500 --> 00:39:23,700 - Sopiko sinulle? - Aaa, passelilt, �iti. 438 00:39:23,800 --> 00:39:25,200 Leikkaa varvas pois. 439 00:39:26,200 --> 00:39:28,700 Kun olet kerran kuningatar, sinun ei tarvitse k�vell�. 440 00:39:30,300 --> 00:39:31,465 �iti? 441 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Tee se. Nopeasti, ennen kuin h�n palaa. 442 00:39:35,300 --> 00:39:36,500 Ota se. 443 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 - Siit� vaan. - Ei, Josephine, ethan sin�... 444 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 Nopeasti. 445 00:39:52,500 --> 00:39:55,100 Ei, �l�... Josephine, �l� tee sit�. 446 00:40:17,500 --> 00:40:19,300 Kenk� nyt. 447 00:40:26,300 --> 00:40:28,200 T�llai. Napaus. 448 00:40:28,300 --> 00:40:30,700 Laita se vain siihen. 449 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 Taidan oksentaa. 450 00:40:37,200 --> 00:40:39,300 Mit� te olette tehneet? 451 00:40:39,700 --> 00:40:41,700 Ota jalkasi heti pois! 452 00:40:45,100 --> 00:40:46,300 H�pe�llist�! 453 00:40:47,700 --> 00:40:49,000 Mina l�hden nyt! 454 00:40:52,200 --> 00:40:53,700 Olen t��ll�! Olen t��ll�! 455 00:40:59,200 --> 00:41:00,300 Olen t��ll�! 456 00:41:01,100 --> 00:41:02,400 Olen t��ll�! 457 00:41:03,900 --> 00:41:05,700 Apua! Ai... Ah! 458 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 Olen t��ll�! 459 00:41:11,500 --> 00:41:14,100 Olen... Apua! 460 00:41:20,400 --> 00:41:22,700 Opettele t�m� oppitunti hyvin: 461 00:41:23,100 --> 00:41:26,400 Min� olen leidi. Sin� olet palvelija. 462 00:41:26,500 --> 00:41:30,800 Prinssi ei tiet��kseni koskaan naisi sinun kaltaistasi alaluokan likkaa. 463 00:41:36,500 --> 00:41:38,300 T�m� on harvinainen persialainen koru. 464 00:41:39,100 --> 00:41:40,300 Se annettiin Kuninkaalle. 465 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 kruunjaisten kymmenvuotisjuhlissa. 466 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 Se on minun nyt. 467 00:41:47,100 --> 00:41:50,700 Pid�n sinut vain t��ll�, koska saat valkoisen valkoisemmaksi. 468 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 paremmin kuin muut palvelijani. 469 00:41:53,500 --> 00:41:57,100 Paskapytyn laventelituoksu on tervetullut. 470 00:41:58,100 --> 00:42:00,100 Sinulla on palveleminen veress�si. 471 00:42:04,000 --> 00:42:06,200 Mutta kerron sinulle t�m�n: 472 00:42:07,400 --> 00:42:11,000 Silla hetkell�... Kun kyll�styn tyhmyyksiisi... 473 00:42:11,500 --> 00:42:15,600 On se hetki... Jolloin hirt�n sinut samaan paikkaan, - 474 00:42:15,700 --> 00:42:19,000 jossa tyhm�... Is�si kuoli. 475 00:42:32,300 --> 00:42:33,700 Kummit�tikeiju... 476 00:42:34,500 --> 00:42:37,100 ...jos sin� kuulet minut, pyyd�n sinua tulemaan luokseni. 477 00:42:47,600 --> 00:42:49,100 Oi, voitko lopettaa tuo? 478 00:42:49,200 --> 00:42:51,700 Anteeksipyynt�ni, kulta. Mit� voisin tehd�? 479 00:42:51,735 --> 00:42:53,965 Et siis tied�, mit� on tekeill�? 480 00:42:54,000 --> 00:42:57,300 Olen kaikkitiet�v�, kultaseni. Tied�n kaiken asiakkaistani. 481 00:43:00,100 --> 00:43:01,800 Olen siis vain asiakas sinulle. 482 00:43:02,200 --> 00:43:03,400 Ei, ei, ei. 483 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Min� tarkoitan, olet yksi suosikeistani. 484 00:43:06,400 --> 00:43:08,600 Pelk��n, ett� he... 485 00:43:10,300 --> 00:43:12,400 ...aiheuttavat minun kuolemani jonakin p�iv�n�. 486 00:43:13,300 --> 00:43:15,100 Sitten sinun pit�isi antaa heille opetus. 487 00:43:16,900 --> 00:43:18,800 Sinun pit�isi rangaista heit�. 488 00:43:19,400 --> 00:43:21,300 Haluatko heid�n k�rsiv�n, vai? 489 00:43:21,400 --> 00:43:24,100 Haluan heid�n k�rsiv�n yht� paljon kuin minun. 490 00:43:24,200 --> 00:43:25,400 Tee se sitten. 491 00:43:25,600 --> 00:43:27,700 Oi, se tuntuu niin hyv�lt�. 492 00:43:28,500 --> 00:43:30,600 Tuhkimon kosto. 493 00:43:30,800 --> 00:43:32,500 Se vasta maistuukin. 494 00:43:32,600 --> 00:43:35,000 Kuinka... Kuinka min� voisin katsoa itse�ni peilista? 495 00:43:35,100 --> 00:43:38,000 Kuinka voisin tulla toimeen itseni kanssa, jos kostaisin heille? 496 00:43:41,000 --> 00:43:42,600 K�yt� t�t�, kultaseni. 497 00:43:46,300 --> 00:43:49,500 Se ei ole kovin houkutteleva, mutta se peitt�� kasvosi. 498 00:43:50,600 --> 00:43:53,400 Ei vain vihollisiltasi, mutta my�s itselt�si. 499 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 Ei, min� en voi. 500 00:43:59,300 --> 00:44:01,600 Viettelit prinssin tanssiaisissa. 501 00:44:02,900 --> 00:44:04,300 Voit tehd� mit� vain. 502 00:44:07,000 --> 00:44:09,400 Katso tuonnep�in, tuota Bennet-petoa. 503 00:44:12,000 --> 00:44:13,900 Han ruoski sinua. Han l�i sinua. 504 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 Han veisi hyveesi, jos saisi jonkinlaisen tilaisuuden. 505 00:44:22,800 --> 00:44:25,700 - Haluatko kostaa sille nartulle? - Kyll�. 506 00:44:27,800 --> 00:44:29,200 Ota se sitten. 507 00:44:30,100 --> 00:44:31,800 Ota se nyt. 508 00:44:33,100 --> 00:44:34,200 T�t� tiet�. 509 00:44:39,300 --> 00:44:40,400 Mik� h�t�n�, kullanmuru? 510 00:44:40,600 --> 00:44:43,300 Jos naamasi olisi v�h�n pidempi, he satuloisivat sinut 511 00:44:43,400 --> 00:44:44,400 ja piiskaisivat sinua. 512 00:44:44,500 --> 00:44:46,400 Se ei rehellisesti sanoen olisi yll�tys. 513 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 - Mit� nyt, kultaseni? - Tuo prinssi. 514 00:44:50,600 --> 00:44:52,700 H�n on tuolla. H�n on... H�n etsii minua. 515 00:44:53,700 --> 00:44:59,600 H�n ei ikin� l�yd� minua... Noiden... Harpijoiden takia. 516 00:44:59,700 --> 00:45:03,200 Sanoin sinulle, ett� nuo kolme ovat l�pipahoja. 517 00:45:04,200 --> 00:45:06,000 Keskity sin� vain teht�v��si. 518 00:45:06,800 --> 00:45:09,000 Miksi painostat minua niin paljon? 519 00:45:09,200 --> 00:45:11,400 Koska olen n�hnyt kaiken toistuvan. 520 00:45:11,500 --> 00:45:13,200 Pahat pojat voittavat. 521 00:45:14,100 --> 00:45:16,300 T�ll� kertaa voit varmistaa, ettei niin tapahdu. 522 00:45:17,200 --> 00:45:19,800 Tapa kolme noitaa, nai prinssi. Hanki lauma vauvoja, ja... 523 00:45:19,835 --> 00:45:21,700 ...osta Apple-osakkeita. 524 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 Luota minuun. 525 00:45:22,900 --> 00:45:24,700 Mit�, omenoita? 526 00:45:25,900 --> 00:45:28,000 Unohda se. Aika painua t�ihin. 527 00:45:33,600 --> 00:45:36,100 T�m� naamio antaa sinulle voimaa ja valtaa tappaa ne... 528 00:45:36,135 --> 00:45:37,800 jotka tahtovat pahaa sinulle. 529 00:45:46,200 --> 00:45:47,600 Tee se, mit� sinun on teht�v�. 530 00:46:35,100 --> 00:46:36,500 Tuhkimo. 531 00:47:20,000 --> 00:47:21,300 Tule t�nne! 532 00:47:23,100 --> 00:47:25,900 Katsotaanpa naamaa. 533 00:47:27,300 --> 00:47:28,600 Sin�ko? 534 00:47:34,400 --> 00:47:36,000 Tuoksut taivaalliselta. 535 00:47:36,500 --> 00:47:38,900 Mina aion ottaa sinut t�ss� ja nyt. 536 00:47:39,700 --> 00:47:41,200 Tule t�nne. 537 00:48:36,300 --> 00:48:38,800 - Sinun kakkusi. - Voi, Rachel! 538 00:48:42,300 --> 00:48:43,800 Voitko my�skin antaa viini�? 539 00:48:44,200 --> 00:48:45,900 Tarvitsen sit� kokemani jalkeen. 540 00:48:48,100 --> 00:48:50,700 Oi... Kiitos. 541 00:48:54,000 --> 00:48:55,400 Viel�... V�h�n enemm�n. 542 00:48:59,200 --> 00:49:03,300 Se on... V�h�n. Viel� v�h�n enemm�n. 543 00:49:06,800 --> 00:49:08,100 - Viel�... - Ei. 544 00:49:08,200 --> 00:49:10,200 Oi, okei. Kiitos. 545 00:49:14,200 --> 00:49:16,900 No, t�m� on syy juhlimiseen. 546 00:49:18,000 --> 00:49:20,100 Tuhkimon p�iv�t ovat luetut. 547 00:49:21,400 --> 00:49:23,400 Kyll� ne ovat. 548 00:49:35,400 --> 00:49:37,900 - Mit� sin� teet? - Ulkona on joku. 549 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 Mist� sin� puhut? Siell� ei ole ket��n. 550 00:49:43,200 --> 00:49:45,000 Joku juoksi juuri ikkunan ohi. 551 00:49:46,200 --> 00:49:47,700 Ei siell� ket��n ole. 552 00:49:47,800 --> 00:49:49,300 Kuule, sy� kakkua kanssani. 553 00:49:52,100 --> 00:49:53,200 Voi ei. 554 00:49:56,600 --> 00:49:58,300 Hyv�, pilasit sen, senkin idiootti. 555 00:50:00,200 --> 00:50:02,300 Ei, koska... 556 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Ei, se on okei. 557 00:50:08,800 --> 00:50:12,400 Koska, vain pohja kosketti lattiaa. 558 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Siis, me voimme sy�d� sen p��lt�. 559 00:50:15,100 --> 00:50:17,000 Voimme tehd� sen. Katso vaikka. 560 00:50:18,500 --> 00:50:19,900 Tule t�nne. 561 00:50:20,700 --> 00:50:22,200 Selv� on. 562 00:50:23,100 --> 00:50:26,000 - Se naytt�� niin ihanalta. - Tied�n, min� tein sen. 563 00:50:41,100 --> 00:50:42,600 Tyt�t! 564 00:52:40,600 --> 00:52:42,600 Kuka sin� olet? 565 00:52:42,700 --> 00:52:46,900 Mit� haluat... �l� satuta minua, kiltti. 566 00:52:48,300 --> 00:52:49,900 Ota... Ota �itini. 567 00:52:50,000 --> 00:52:51,900 Ota... Ota siskoni. 568 00:52:52,100 --> 00:52:54,900 Ota Tuhkimo. H�n on nuori. 569 00:52:55,000 --> 00:52:56,765 H�n on... Viaton. 570 00:52:56,800 --> 00:52:59,600 Vain pyyd�n, kiltti, kiltti s��st� minut. 571 00:53:00,000 --> 00:53:01,065 S��st�� sinut? 572 00:53:01,100 --> 00:53:04,000 Olet vain punattu siansyyla. 573 00:53:05,200 --> 00:53:06,600 Tuhkimo? 574 00:53:07,900 --> 00:53:10,900 Olet Tuhkimo! 575 00:54:33,700 --> 00:54:35,600 Rachel, miss� olet? 576 00:54:35,700 --> 00:54:39,900 Myoh�stymme sukemiselta. Sinua vedet��n ja vahataan. 577 00:54:43,100 --> 00:54:45,165 Peit� kaljusi ja piilota alavaunusi. 578 00:54:45,200 --> 00:54:49,200 Mina tulen sis��n, enk� halua tulla sokeaksi, sisar. 579 00:55:01,400 --> 00:55:04,900 Mit� nyt, kulta? Mik� t�m� kohtaus on? Hiljaisuus! 580 00:55:04,935 --> 00:55:07,100 Mist� te oikein valitatte? 581 00:55:07,200 --> 00:55:08,500 No, mik� on? 582 00:55:08,600 --> 00:55:12,500 Mik� on? Tulen hulluksi, �iti. Se tuijottaa suoraan sinua. 583 00:55:21,400 --> 00:55:22,600 Rachel! 584 00:55:23,300 --> 00:55:27,300 Luojan t�hden, sisko. T�m� p��h�npisto ei ole ollenkaan hauska. 585 00:55:28,700 --> 00:55:30,100 Rachel? 586 00:55:36,300 --> 00:55:37,600 Rachel? 587 00:55:42,100 --> 00:55:43,400 Rachel? 588 00:55:45,600 --> 00:55:47,000 Rachel? 589 00:55:58,000 --> 00:55:59,800 Kiitos, Horace. 590 00:56:03,800 --> 00:56:04,800 �iti! 591 00:56:05,400 --> 00:56:06,800 En voi uskoa, ett� l�hdet. 592 00:56:06,900 --> 00:56:08,300 En ole kauan poissa. 593 00:56:08,400 --> 00:56:10,500 Meid�n on korkea aika saada mies taloon. 594 00:56:10,600 --> 00:56:13,500 - Varmasti poliisi... - Ovat korruptioituneita ja ep�p�tevi�. 595 00:56:13,600 --> 00:56:16,700 Jos ihmiset kuulevat, ett talon naiset eiv�t pysty huolehtimaan itsest��n, - 596 00:56:16,735 --> 00:56:18,765 idiootit ja roistot piiritt�v�t meid�t. 597 00:56:18,800 --> 00:56:22,500 Haluan, ett� pysyt neitsyeen�, ennen kuin tapaat kosijan. 598 00:56:22,900 --> 00:56:24,200 Puhtaus on lahja. 599 00:56:25,500 --> 00:56:29,500 - Puhtauteni, tietysti. - Palaan ennen iltaa. 600 00:56:29,600 --> 00:56:31,300 Lukitse kaikki ikkunat ja ovet. 601 00:56:31,500 --> 00:56:34,900 �iti, ole kiltti ja kiirehdi takaisin. 602 00:57:20,100 --> 00:57:21,200 Kummit�tiikeiju... 603 00:57:22,400 --> 00:57:25,900 ...jos kuulet minua... Olen pulassa. 604 00:57:26,000 --> 00:57:30,400 N�eth�n pimeyden sisimm�ss�ni, eik� minun pit�isi ruokkia sit�. 605 00:57:33,500 --> 00:57:37,700 Ja tuo naamio tuo esiin pahimman osan minusta. 606 00:57:38,900 --> 00:57:41,600 Tunnen sen katsovan. 607 00:57:41,700 --> 00:57:42,800 Taas buu! 608 00:57:46,000 --> 00:57:48,300 Olet joskus aika huolestuttava. 609 00:57:48,700 --> 00:57:50,300 Mutta satumainen, eik� niin? 610 00:57:50,600 --> 00:57:51,900 En voi tehd� t�t� en��. 611 00:57:52,300 --> 00:57:54,900 Asiat ovat rullanneet. 612 00:57:55,100 --> 00:57:57,100 En odottanut, ett� tappaisit kaksi ihmist�. 613 00:57:57,135 --> 00:57:58,300 En tarkoittanut sit�. 614 00:58:00,800 --> 00:58:01,900 Mik� on hauskaa? 615 00:58:02,000 --> 00:58:04,700 Oi, no ne niin kuin ansaitsivat sen, eik� niin? 616 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 Jos aiot kostaa, voit yht� hyvin tehd� sen kunnolla. 617 00:58:08,600 --> 00:58:10,900 Hinta, jonka maksan kostosta, maksaa enemm�n kuin palkkio. 618 00:58:11,000 --> 00:58:12,200 Etk� voi ymm�rt�� sit�? 619 00:58:12,300 --> 00:58:15,500 Se ei ole syyllisyydentunnetta, jota tunnet vatsanpohjalla. 620 00:58:16,000 --> 00:58:17,300 Se on k�rsim�tt�myytt�. 621 00:58:18,000 --> 00:58:20,800 Haluat t�st� kaikesta pois, jotta voit jatkaa uutta el�m��si. 622 00:58:20,900 --> 00:58:24,900 Parasta vain saada heid�t ulos talosta kuin torakat. 623 00:58:50,700 --> 00:58:52,000 Katherine. 624 00:58:52,500 --> 00:58:54,165 Mik� antaa minulle t�m�n ilon? 625 00:58:54,200 --> 00:58:56,200 Sinun on paras ryhdist�yty�, Hogan. 626 00:58:56,700 --> 00:58:59,300 Haiset kuin asuisit viskitynnyriss�. 627 00:59:01,600 --> 00:59:04,300 - Kiitos. - Se ei ollut kohteliaisuus. 628 00:59:13,700 --> 00:59:15,200 On mukava n�hd� sinua, Katherine. 629 00:59:17,500 --> 00:59:20,500 Kerro vain minulle, mit� min� voisin tehd� sinulle 630 00:59:21,100 --> 00:59:23,200 ja mahtaville s��rillesi? 631 00:59:29,800 --> 00:59:34,000 �itipuolesi etsii armotonta palkkasotilasta nimelt� Hogan. 632 00:59:34,035 --> 00:59:36,700 H�n on julkea, h�ikailem�ton ja kaiken lis�ksi, - 633 00:59:36,735 --> 00:59:39,500 han on hyv� siin�, mit� han tekee. 634 00:59:40,300 --> 00:59:43,600 - Palkkasoturi. - Hanell� on musta menneisyys. 635 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 Sinun on lopetettava t�m� t�n� iltana. 636 00:59:46,100 --> 00:59:48,400 Ep�ilyt osoittavat pian sinuun. 637 00:59:48,500 --> 00:59:50,300 Josephine ep�ilee jo. 638 00:59:51,600 --> 00:59:54,100 - Joko he tai sin�, hunajainen. - En voi. 639 00:59:55,600 --> 00:59:57,700 En voi k�ytt�� naamiota uudelleen. 640 00:59:59,100 --> 01:00:00,600 Miksi? 641 01:00:01,100 --> 01:00:03,000 Koska se kiihottaa sinua? 642 01:00:03,900 --> 01:00:10,900 Jee... Koska se tuntuu niin likaiselle ja j�nnitt�valle. 643 01:00:11,300 --> 01:00:13,200 Kiihotu sitten. 644 01:00:14,200 --> 01:00:16,700 Minulla on patterivarasto juuri sellaisille tunteille. 645 01:00:16,735 --> 01:00:18,900 - Anteeksi? - Ah, sill� v�li�. Um... 646 01:00:20,000 --> 01:00:24,300 Okei. Minun on mietitt�v� t�t�... Joten... Siis j�t� minut. 647 01:00:26,300 --> 01:00:27,300 Hm. 648 01:00:32,300 --> 01:00:33,800 Mielenkiintoista. 649 01:00:34,500 --> 01:00:36,800 - Kuinka niin? - Oi, uh... 650 01:00:39,500 --> 01:00:41,300 haavat ovat syvi�. 651 01:00:41,400 --> 01:00:45,900 Aseen koko ja t�m�n viillon syvyys niskassa tiedet��n. 652 01:00:46,400 --> 01:00:48,300 Murhaaja oli vahva. 653 01:00:48,400 --> 01:00:50,100 Min� arvaisin, mies. 654 01:00:50,500 --> 01:00:53,100 Oi jestas sent��n, min� olisin voinut kertoa sen sinulle. 655 01:00:53,400 --> 01:00:54,900 Naiset eivat murhaa. 656 01:00:55,500 --> 01:00:56,500 Ei. 657 01:00:57,000 --> 01:00:59,200 Palkkaavat vain miehen tekem��n sen. 658 01:00:59,300 --> 01:01:00,900 Vahdi kielt�si. 659 01:01:02,200 --> 01:01:05,000 Ainoa asia, jonka haluaisin tehd� kielell�ni, - 660 01:01:05,100 --> 01:01:08,000 on ty�nt�� sen syv�lle sinuun. 661 01:01:13,800 --> 01:01:16,800 No, Katherine... Vanhojen aikojen kunniaksi. 662 01:01:16,835 --> 01:01:18,500 Voisin puristaa kovemmin, tied�t. 663 01:01:18,600 --> 01:01:20,400 Haluatko testata rajojani? 664 01:01:20,600 --> 01:01:24,300 - Enemm�n kuin n�m� voivat ottaa. - Siit� ei ole ep�ilyst�kaan. 665 01:01:27,800 --> 01:01:30,400 Tee ty�si, ansaitse rahat ja l�hde sitten. 666 01:01:43,700 --> 01:01:45,900 Olet viimeinen toivoni, Josephine. 667 01:01:46,800 --> 01:01:50,700 Kun prinssi unohtaa lasikeng�n, h�n on kytt��m�ss�. 668 01:01:51,300 --> 01:01:53,200 Min� sijoitan rahaa sinuun. 669 01:01:53,400 --> 01:01:55,200 Etikettiluokka aloittajille. 670 01:01:55,400 --> 01:01:58,300 Meid�n on siis teht�v� ty�t� ryhtisi, charmisi 671 01:01:58,335 --> 01:02:00,300 todenn�koisesti p�yt�tapojesi edest�. 672 01:02:00,400 --> 01:02:02,700 Mit� vikaa minun poyt�tavoillani on? 673 01:02:03,900 --> 01:02:08,100 Kuule, minulla on upeat reidet ja lapsia antavat lantiot. 674 01:02:08,135 --> 01:02:10,600 Sen pit�isi riitt�� Majesteetille, �iti. 675 01:02:11,600 --> 01:02:13,000 Katsotaanpa. 676 01:02:19,200 --> 01:02:23,300 - �iti, oletko pahoillasi Rachelista? - Tietenkin olen. 677 01:02:25,900 --> 01:02:27,000 Se on vain... 678 01:02:27,100 --> 01:02:29,400 Mit�? Koska en itke ja valita kuin kuolevainen? 679 01:02:30,600 --> 01:02:32,900 - Hulluutta. - Tietysti. 680 01:02:35,900 --> 01:02:37,300 Mik� se Hogan-juttu oikein on? 681 01:02:38,200 --> 01:02:41,500 No, h�n on varma siit�, ett� mies on tehnyt sen. 682 01:02:43,300 --> 01:02:45,300 Hm, ymm�rr�n. 683 01:02:47,900 --> 01:02:49,900 Ep�iletko Benneti�, Aiti? 684 01:02:51,400 --> 01:02:52,400 Mik� on? 685 01:02:53,200 --> 01:02:58,300 No, olen varma, ett� Bennet kylvi villikauraa Rachelin kanssa. 686 01:02:58,400 --> 01:02:59,500 H�lynp�lya. 687 01:02:59,600 --> 01:03:01,200 Sain heid�t kiinni, �iti. 688 01:03:01,400 --> 01:03:04,200 H�nen juhannussalkonsa t�rr�tti suoraan taivaalle. 689 01:03:04,300 --> 01:03:06,400 �l� ole noin irstas, Josephine. 690 01:03:08,200 --> 01:03:09,200 H�n oli varma. 691 01:03:09,300 --> 01:03:13,500 Kyll�. Ehk� h�n oli mustasukkainen tanssiaisten j�lkeen. 692 01:03:13,600 --> 01:03:15,200 H�n oli typerys. 693 01:03:15,300 --> 01:03:18,500 H�n luuli, ett� Tuhkimo todellakin v�litti h�nest�. 694 01:03:22,300 --> 01:03:24,000 Luult, ett� se oli Bennet. 695 01:03:24,100 --> 01:03:25,500 H�ivy t��lt�, Hogan. 696 01:03:25,600 --> 01:03:28,000 Etk� sin� n�e, ett� tytt�reni on y�pukeissaan? 697 01:03:29,300 --> 01:03:31,200 Oi, n�en sen, okei. 698 01:03:31,500 --> 01:03:33,200 H�nell� on sinun s��resi. 699 01:03:33,400 --> 01:03:38,200 Maksan sinulle murhaajan l�yt�misest�, en siit�, ett� kannat mutaa k�yt�villeni. 700 01:03:40,500 --> 01:03:43,100 Kuten toivotte, leidini. 701 01:03:44,900 --> 01:03:46,000 Bennet! 702 01:03:46,200 --> 01:03:49,200 - Haluan, etta j�ljit�t h�net. - J�ljit�n h�net. 703 01:03:49,235 --> 01:03:50,900 �l� kanna huolta. 704 01:04:28,000 --> 01:04:29,700 Onko mit��n raportoitavaa? 705 01:04:31,100 --> 01:04:33,000 - Taisin l�yt�� Bennetin. - Todellako? 706 01:04:33,300 --> 01:04:35,300 Ja mit� sanomista h�nell� oli? 707 01:04:35,400 --> 01:04:36,600 Eip� paljon. 708 01:04:37,200 --> 01:04:39,200 Sinun pit�isi n�hd� h�net omin silmin. 709 01:04:39,300 --> 01:04:41,300 Hyv� on. Haen tavarani. 710 01:04:50,300 --> 01:04:52,200 Eth�n pelk�� pime��? 711 01:04:52,300 --> 01:04:54,400 �iti? Minne olet menossa? 712 01:04:54,500 --> 01:04:56,900 Meid�n on tarkistettava jotakin. En ole kauan poissa. 713 01:04:56,935 --> 01:04:58,700 J�t�tko minut yksin? Taas? 714 01:04:58,800 --> 01:05:02,100 Ovet ja ikkunat ovat kunnossa. Kukaan ei p��se sis��n ilman avaintani. 715 01:05:02,400 --> 01:05:04,400 Voit salvata takaoven, kun l�hdemme. 716 01:05:06,200 --> 01:05:10,200 Siella on kylm�. Laita lis�� puita tuleen, jos tahdot. 717 01:05:11,900 --> 01:05:14,600 Mutta �l� koske suklaatryffeleihini. 718 01:08:13,800 --> 01:08:16,800 Kuka sin� olet? Mit� sin� minusta tahdot? 719 01:08:19,100 --> 01:08:22,000 Se olet sin�. 720 01:08:22,100 --> 01:08:24,900 Kerroin heille, senkin likainen huora! 721 01:08:25,000 --> 01:08:27,400 Oi, sinun on kerj�tt�v� anteeksiantoa minulta. 722 01:08:27,500 --> 01:08:29,500 Pyyd� minulta armoa. 723 01:08:29,600 --> 01:08:33,500 Luuletko, ett� antaisin sinun... Tappaa minut? 724 01:08:35,500 --> 01:08:40,700 Katsotaan, mit� voimme ruuvata auki t�ll�, �mm�. 725 01:08:56,000 --> 01:08:59,500 Sina olet pian yksi kuollut huora, jota varikset nokkivat. 726 01:09:24,600 --> 01:09:26,100 Bennet... 727 01:09:26,900 --> 01:09:28,000 Kyll�. 728 01:09:28,200 --> 01:09:30,200 Arvaan h�n ei en�� ole ep�iltymme. 729 01:09:31,700 --> 01:09:33,100 No, kuka se on? 730 01:09:33,600 --> 01:09:36,600 En l�yt�nyt j�lki�, jotka eivat kulkeneet sis��n tai ulos, - 731 01:09:37,100 --> 01:09:39,500 paitsi oman vaununi j�ljet maassa. 732 01:09:40,200 --> 01:09:43,300 No, ep�ilen, etta joku n�illa mailla teki n�m� murhat. 733 01:09:45,000 --> 01:09:47,100 Toinen palvelija on l�htenyt, mutta h�n ei... 734 01:09:48,500 --> 01:09:50,100 olisi pystynyt siihen. 735 01:09:51,100 --> 01:09:54,600 - Oletan, ett� se ei ole Josephine. - Ei tietenk��n. 736 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 Onko sinulla muita teorioita? 737 01:09:59,600 --> 01:10:01,500 Ei mit��n, jotka sinua huvittaisivat. 738 01:10:17,600 --> 01:10:19,200 Laventeli. 739 01:10:20,800 --> 01:10:21,800 Se akka! 740 01:10:21,900 --> 01:10:22,900 Tapan h�net itse. 741 01:10:31,600 --> 01:10:34,900 Ei!..Ei! 742 01:10:35,200 --> 01:10:37,000 Min� tapan h�net! 743 01:10:37,400 --> 01:10:40,300 Tapan sinut, Tuhkimo! 744 01:10:40,700 --> 01:10:44,200 Oletko valmis, Tuhkimo? On aika kuolla! 745 01:10:48,100 --> 01:10:50,200 Maksan tuplasti, Hogan. 746 01:10:50,300 --> 01:10:52,900 Sin� nappaat h�net. Mutta min� tapan h�net. 747 01:10:54,300 --> 01:10:55,500 Haluan sen ilon. 748 01:10:58,100 --> 01:10:59,500 K�yn hakemassa aseeni. 749 01:11:01,800 --> 01:11:02,800 Siisp� se tapahtukoon. 750 01:11:18,200 --> 01:11:19,800 Tule nyt. Tied�n, ett� olet siell�. 751 01:11:28,800 --> 01:11:30,300 Sin� senkin kiero pikkuinen... 752 01:11:43,000 --> 01:11:44,300 Hogan! 753 01:12:09,900 --> 01:12:12,100 K�sitt�m�tont�. 754 01:12:12,800 --> 01:12:14,700 Mist� sait sen? 755 01:12:14,800 --> 01:12:16,000 Sinun naamiosi. 756 01:12:18,800 --> 01:12:20,200 Min� kannoin t�t�, - 757 01:12:23,200 --> 01:12:24,600 p�iv�n�, jolloin tapoin is�si. 758 01:12:27,400 --> 01:12:28,600 Sin�. 759 01:12:29,600 --> 01:12:31,900 Katherinen k�skyn mukaan tietenkin. 760 01:12:32,400 --> 01:12:36,200 Han huijasi miest�... Laittoi kaulakorun h�nelle. 761 01:12:36,400 --> 01:12:38,865 Oi, ja olit t��ll� koko ajan, - 762 01:12:38,900 --> 01:12:42,000 elit h�nen kattonsa alla, ja sin� et koskaan tiet�nyt. 763 01:12:43,200 --> 01:12:44,400 Mika s��li. 764 01:12:46,400 --> 01:12:48,300 Olet aika kyps�, pieni persikka. 765 01:12:49,700 --> 01:12:52,000 Mutta kesytt�m�t�n. 766 01:12:53,600 --> 01:12:55,300 Mika noitavoimaa t�m� on? 767 01:12:55,500 --> 01:12:59,400 Minun kummit�tikeijuni tiet�� kuinka pukea nainen tilanteen mukaan. 768 01:13:06,500 --> 01:13:09,400 T�m� on is�ni vuoksi, senkin paskiainen. 769 01:13:22,200 --> 01:13:23,700 Hogan! 770 01:13:24,500 --> 01:13:26,200 Hogan? 771 01:13:32,800 --> 01:13:34,900 Tuhkimo! 772 01:13:36,000 --> 01:13:38,900 Min� otan sinut kiinni, Tuhkimo. 773 01:13:43,500 --> 01:13:44,900 Tuhkimo! 774 01:13:51,400 --> 01:13:54,300 Varmasti ei. Ei jalokivi�! 775 01:13:54,800 --> 01:13:57,100 Ei, ei niit�! 776 01:13:57,400 --> 01:13:58,800 Etsitk� jotakin? 777 01:14:00,400 --> 01:14:01,500 Et n�hnyt minua. 778 01:14:09,200 --> 01:14:13,000 Sin� murhaava, pieni valkoh�nt�. Annoin sinulle kodin! 779 01:14:13,100 --> 01:14:15,700 Ja sin� varastit t�m�n kodin minun is�lt�ni! 780 01:14:16,600 --> 01:14:19,400 Tied�n, mit� teit. Olet murhaaja! 781 01:14:20,900 --> 01:14:24,200 Halusin kertoa sinulle joka paiv� siit� l�htien, kun tapatin sen hullun. 782 01:14:24,235 --> 01:14:27,800 Olisinpa n�hnyt ilmeesi, kun sait sen selville. 783 01:14:32,900 --> 01:14:34,800 Min� katson kasvojasi, - 784 01:14:34,900 --> 01:14:37,065 kun kuolet, syd�met�n valtijatar. 785 01:14:37,100 --> 01:14:40,900 Varo kielt�si, huora. Tai leikkaan ja naulaan sen otsaasi! 786 01:14:43,100 --> 01:14:46,600 Se on yht� tyhj� kuin p��si, senkin typer� huora. 787 01:14:48,200 --> 01:14:50,900 Ovatko jalokivet kuolemisen arvoisia? 788 01:14:51,100 --> 01:14:53,500 No, toivon, ett� tukehdut niihin. 789 01:15:12,900 --> 01:15:15,200 Teit t�m�n itse. 790 01:15:16,100 --> 01:15:20,300 Sinun julmuutesi, sinun ahneutesi, aikaansai t�m�n. 791 01:15:24,300 --> 01:15:27,800 Typer� pikku tytt�. En osoita sinulle samaa armoa. 792 01:16:05,700 --> 01:16:09,200 Tuhkimo! Hakkaan aivosi sis��n! 793 01:16:20,600 --> 01:16:22,700 Minun jalkani! 794 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 Minun kauniit jalkani! 795 01:16:28,400 --> 01:16:29,400 Ei! 796 01:16:30,500 --> 01:16:33,500 Sin� et tekisi sit� sinun �idillesi. 797 01:16:33,600 --> 01:16:34,900 �itipuoli. 798 01:18:05,300 --> 01:18:07,900 Tuhkimo... Oletko kunnossa? 799 01:18:14,200 --> 01:18:15,200 Voi Luoja. 800 01:18:15,700 --> 01:18:17,600 Luojan kiitos, ett� olet okei. 801 01:18:17,800 --> 01:18:20,100 - Kuinka p��dyin t�nne? - Mit� tarkoitat? 802 01:18:21,100 --> 01:18:24,100 Olet ollut lukittuna huoneessasi p�iv�kausia. 803 01:18:26,500 --> 01:18:28,100 Ja miss� kaikki ovat? 804 01:18:31,000 --> 01:18:32,400 Min� olen... Min� pelk��n... 805 01:18:35,500 --> 01:18:37,300 Pelk��n, ett� he ovat kuolleet. 806 01:18:38,900 --> 01:18:41,600 Oikeastaan... Aika kamalaa. 807 01:18:42,900 --> 01:18:45,600 Min�... Min� palasin l�yt��kseni poliisitarkastajan t��ll�. 808 01:18:45,700 --> 01:18:47,000 Ylikonstaapelin? 809 01:18:47,900 --> 01:18:49,500 Kyll�. He tulivat t�n� aamuna. 810 01:18:49,700 --> 01:18:52,200 Joku oli kuullut aseenlaukauksia ja ilmoitti sen. 811 01:19:01,600 --> 01:19:04,700 Neito on t��ll�... Komisario. 812 01:19:09,100 --> 01:19:10,600 Hei, nuori leidi. 813 01:19:13,000 --> 01:19:14,600 Tunnetko sin� t�m�n herrasmiehen? 814 01:19:19,200 --> 01:19:20,200 En. 815 01:19:20,700 --> 01:19:24,600 T�m� on Hogan Savage, tunnettu rikollinen ja vuokrasoturi. 816 01:19:25,100 --> 01:19:27,400 Vaikuttaa, ett� t�m� paikka oli h�nen kohteensa. 817 01:19:27,900 --> 01:19:30,400 �itipuolesi oli hyvin varakas. 818 01:19:36,700 --> 01:19:41,200 Oh... Mik� t�m� on? Ei parhaassa kunnossa. 819 01:19:44,900 --> 01:19:46,500 Ja t�ss� meill� on se. 820 01:19:46,600 --> 01:19:50,300 Harvinainen Persiajalokivi varastettiin Kuninkaalta kauan sitten. 821 01:20:10,100 --> 01:20:12,800 - Saanko? - Olkaa hyv�. 822 01:20:39,200 --> 01:20:42,700 Julistan teid�t mieheksi ja vaimoksi. 823 01:20:44,300 --> 01:20:45,900 Voitte suudella morsianta. 824 01:21:22,000 --> 01:21:23,700 L�im�ytitko sin� juuri prinssi�? 825 01:21:24,400 --> 01:21:25,500 Piditko sin� siit�? 826 01:21:26,700 --> 01:21:28,200 Minua ei ole koskaan l�ps�ytetty. 827 01:21:29,300 --> 01:21:31,600 No, kaikelle on ensimm�inen kerta. 828 01:21:33,200 --> 01:21:35,000 Ja toinen. 829 01:21:57,200 --> 01:21:59,200 Kolme maljaa Kuninkaalle ja Kuningattarelle. 830 01:21:59,235 --> 01:22:00,300 - Hip hip! - Hurraa! 831 01:22:00,700 --> 01:22:04,300 - Hip hip! - Hurraa! 832 01:22:26,500 --> 01:22:28,600 Suomennos: Armi Janhunen / Maywin Media AB63389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.