All language subtitles for cinderellas.revenge.2024.720p.bluray.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:42,865
{\an8}Olipa kerran prinsessa
2
00:00:42,900 --> 00:00:45,500
{\an8}Joka odotti poikaa
hanen kenk��nsa palauttaamaan.
3
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
{\an8}Sied�, kest�.
Olla vaimo puvussa sinisess�.
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,900
Se oli kaunein kalleus,
joka t�ss� maassa tunnettiin.
5
00:00:52,935 --> 00:00:56,400
H�n odotti ja odotti miehen tuloa
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,100
Mutta h�n ei tiennyt
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,165
{\an8}ett� keskiy�ll�
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
h�n touhusi
sisarpuolen s�ngyss�.
9
00:01:03,100 --> 00:01:06,665
Joten Tuhkimo sanoi:
Twisti sadussa
10
00:01:06,700 --> 00:01:12,400
En tarvitse Prinssi� pelastamaan minua
11
00:01:12,500 --> 00:01:16,200
Olen perkeleen toimitusjohtaja
12
00:01:16,300 --> 00:01:20,400
�l� kutsu minua vauvaksi,
anna minulle sama palkka.
13
00:01:20,500 --> 00:01:25,100
Lumikki sanoi:
"Yritit suudella h�nt�
14
00:01:25,200 --> 00:01:27,400
"Joten ostan
vain uudet lasikeng�t
15
00:01:27,600 --> 00:01:30,500
"ja poltan linnasi!"
16
00:01:30,600 --> 00:01:35,500
Ja lapset, n�in Tuhkimo joutui peliin
17
00:01:35,700 --> 00:01:40,800
TUHKIMON KOSTO
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,100
{\an8}Katherine? Oletko se sin�?
19
00:02:38,400 --> 00:02:41,800
{\an8}Katherine!
Meid�n on l�hdett�v� nyt.
20
00:02:42,100 --> 00:02:45,200
{\an8}- Jotakin hirvitt�v�� on tapahtunut
- Mita tapahtui?
21
00:02:45,300 --> 00:02:48,600
{\an8}Kuningas on asettanut lunnaat minusta.
22
00:02:49,000 --> 00:02:51,100
{\an8}- Mit� olet tehnyt?
- En ole tehnyt mit��n.
23
00:02:51,200 --> 00:02:53,065
{\an8}Kuningas on v��r�ss�.
24
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
{\an8}Han luulee,
etta varastin h�nen jalokivens�.
25
00:02:55,135 --> 00:02:57,200
Voi, kultaseni.
Se ei kuulosta hyv�lt�.
26
00:02:57,500 --> 00:02:59,400
Meid�n on l�hdettav� v�litt�m�sti.
27
00:02:59,900 --> 00:03:02,700
{\an8}Kuninkaan miehet ovat melkein t��ll�.
28
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
Sinut j�lkeesi, Arthur.
29
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
He ovat melkein p��ll�si, Arthur.
30
00:03:24,300 --> 00:03:25,900
Pid� h�nt� pystyss�.
31
00:03:28,700 --> 00:03:30,100
{\an8}Miksi sin� teet t�m�n?
32
00:03:32,300 --> 00:03:33,500
Min� pid�n jalokivist�.
33
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
Vaienna hanet.
34
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
{\an8}Katherine. Ole kiltti.
35
00:04:00,000 --> 00:04:01,100
Ei!
36
00:04:11,200 --> 00:04:14,900
Teidan vaivann��st�nne,
herrasmiehet.
37
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
Ja pett�m�ttom�st� hiljaisuudestanne.
38
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
Ja lunnaat ovat teid�n.
39
00:04:18,500 --> 00:04:21,200
Oh, olet pyhimysmainen nainen.
Hyvin kiitollinen.
40
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
Olen kuulemma liian kiltti.
41
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Roberts, nosta h�nen p��ns�.
42
00:04:54,500 --> 00:04:55,600
Mika h�t�n�, �iti?
43
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
�iti.
44
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
Minulla on j�rkytt�vi� uutisia, rakkaani.
45
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
Is�si on pid�tetty varkaudesta.
46
00:05:06,900 --> 00:05:09,365
Varkaudesta? H�n ei ikin�...
47
00:05:09,400 --> 00:05:11,800
Mina tied�n. Min�k��n en uskonut,
etta se on totta.
48
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
- Mutta kuninkaan miehet.
- Kuninkaan miehet?
49
00:05:16,400 --> 00:05:17,500
Kyll�, se pahentaa asiaa.
50
00:05:18,000 --> 00:05:20,700
H�n varasti itse kuninkaalta.
51
00:05:21,200 --> 00:05:23,700
Ilmeisesti joitakin persialaisjalokivia.
52
00:05:24,900 --> 00:05:27,100
Kuninkaan miehet... He...
53
00:05:29,600 --> 00:05:31,000
...he teloittivat is�si.
54
00:05:45,700 --> 00:05:48,200
He halusivat ottaa sinutkin,
h�nen ainoan tytt�rens�.
55
00:05:49,000 --> 00:05:52,900
He ep�iliv�t,
etta is�si varasti jalokivet sinulle.
56
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
H�n...
57
00:05:57,200 --> 00:05:59,500
sitten minun on pakko
l�hte� puhumaan kuninkaalle.
58
00:06:03,700 --> 00:06:05,500
Hiljaa, lapsi.
59
00:06:06,700 --> 00:06:09,200
Suostuttelin heid�t
j�tt�m��n sinut rauhaan
60
00:06:09,300 --> 00:06:11,500
sill� ehdolla,
ett� j��t luokseni.
61
00:06:14,100 --> 00:06:15,465
Min� ymm�rr�n.
62
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
Etk� sin� usko,
ett� sinun on parasta j��d� kotiini, -
63
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
jossa voin pit�� sinua silm�ll�?
64
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
Vai tahtoisitko mielummin,
etta antaisin noiden roistojen
65
00:06:23,635 --> 00:06:26,000
vied� hyveesi
hein�ladossa l�hella paikkaa, -
66
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
jossa edesmenneen is�si p�� katkaistiin?
67
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
En uskonut niin.
68
00:06:39,300 --> 00:06:41,900
T�ss�. Kuivaa silm�si.
69
00:06:42,600 --> 00:06:46,500
Ja pohdin, ett� olisi vain reilua,
ett� korvaat anteliaisuuteni
70
00:06:46,600 --> 00:06:50,000
ottamalla osan kotit�ist�.
71
00:06:50,500 --> 00:06:53,200
Meid�n kaikkien on
tietenkin pakko ansaita elantomme.
72
00:06:54,000 --> 00:06:56,100
Itse asiassa t�m� p�iva on ollut pitk�.
73
00:06:56,200 --> 00:06:58,500
Mielest�ni me kaikki
voisimme nauttia virvokkeista.
74
00:07:00,300 --> 00:07:05,100
Ehk� sin� voisit valmistaa iltap�iv�teet�
Josephinelle, Rachelille ja minulle?
75
00:07:40,500 --> 00:07:44,600
{\an8}KOLME VUOTTA MY�HEMMIN
76
00:08:28,200 --> 00:08:29,900
Mit� teet �idin huoneessa?
77
00:08:30,600 --> 00:08:32,100
Milt� se n�ytt��?
78
00:08:32,400 --> 00:08:33,600
Hm. Puristitko sin�?
79
00:08:33,900 --> 00:08:36,600
Mit�, tuleeko sinusta nyt
kirkonkello, Tuhkimo?
80
00:08:43,300 --> 00:08:45,600
Ei... Tuhkimo.
81
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
Laita tuo alas.
Ole kiltti �l�k� tee niin.
82
00:08:48,500 --> 00:08:49,600
Ei, ei. Ole kiltti.
83
00:08:49,700 --> 00:08:52,800
- Min� rukoilen sinua. Tuhkimo.
- Laita se alas. Laita se...
84
00:08:54,400 --> 00:08:57,700
Voi ei! Mit� sin� olet tehnyt?
Kuinka saatoit?
85
00:08:57,800 --> 00:09:00,465
- Mita ihmett�?
- Katso itse, �iti.
86
00:09:00,500 --> 00:09:03,300
Katso, mit� t�m�
ep�kiitollinen harpyija on tehnyt.
87
00:09:03,400 --> 00:09:05,900
Min� en tehnyt sit�.
Min� en tehnyt yht��n mit��n, vannon sen.
88
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
Mit� tapahtui, Josephine?
89
00:09:07,700 --> 00:09:11,400
Oi, k�velin ohi, �iti,
ja n�in t�m�n pienen, ovelan varkaan
90
00:09:11,500 --> 00:09:13,900
kaivavan isoa simpukkaansa
sinun alusvaatteisiisi.
91
00:09:14,100 --> 00:09:16,800
En varastanut mit��n, vannon sen sinulle.
92
00:09:17,300 --> 00:09:20,700
Keksin sopivan rangaistuksen
sinulle my�hemmin.
93
00:11:24,500 --> 00:11:27,500
�iti p��tti t�m� olisi sopiva rangaistus
94
00:11:27,600 --> 00:11:29,200
vaasin rikkomisesta.
95
00:11:30,700 --> 00:11:33,200
Juokse, Tuhkimo, juokse!
96
00:11:35,200 --> 00:11:37,500
Tule t�nne, senkin pieni narttu.
97
00:11:47,400 --> 00:11:50,300
Oi, katso sinua ihan mudassa.
98
00:11:50,400 --> 00:11:52,500
No, se sai h�net tuoksumaan paremmalta.
99
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
Senkin likainen kulkuri.
100
00:11:57,200 --> 00:12:00,100
Ooo... Minulla on idea.
101
00:12:00,200 --> 00:12:02,400
Oi, sinulla on, Rachel.
102
00:12:04,000 --> 00:12:07,400
Min� parannan sinun kasvojasi, Tuhkimo.
103
00:12:08,200 --> 00:12:11,700
Et tarvitse silm��si, vai kuinka?
104
00:12:11,800 --> 00:12:13,900
- Mit� sanot, kulta?
- Lopeta!
105
00:12:17,700 --> 00:12:21,600
Han tarvitsee molemmat silm�ns�
talousteht�vien suorittamisessa.
106
00:12:23,300 --> 00:12:25,000
T�m� h�lynp�ly riitt�� nyt.
107
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
Tahdon, ett� te kaikki menette
takaisin taloon.
108
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Tuhkimolla on paljon tekemist�.
109
00:12:46,400 --> 00:12:49,800
Oh, laventelin l�yhk� on vahva t��ll�.
110
00:12:50,900 --> 00:12:54,300
Josephine, Rachel, minulla on uutisia.
111
00:12:54,500 --> 00:12:56,200
Prinssi pit�� tanssiaiset.
112
00:12:56,600 --> 00:12:59,900
Huhun mukaan h�n etsii vaimoa.
113
00:13:00,000 --> 00:13:01,100
Mit�?
114
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
"Hyv�t, arvostetun perheen j�senet, -
115
00:13:05,300 --> 00:13:08,600
H�nen Majesteettinsa Kuningas kutsuu
vuosittaisiin Talvitanssiaisiin
116
00:13:08,700 --> 00:13:14,900
Kuninkaan poika, tuleva Kuningas James,
tulee tervehdysk�ynnille."
117
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Jamie!
118
00:13:18,100 --> 00:13:19,700
Okei. Tule tanne, sisko. Hupsis!
119
00:13:19,800 --> 00:13:23,400
- Okei. Oletko valmis?
- Jee.
120
00:13:23,900 --> 00:13:25,200
Hyv�nen aika.
121
00:13:25,300 --> 00:13:28,800
Hyva Lordi, sisar, kuinka ihmeess�
n�it� mukulakivi� pidet��n?
122
00:13:28,900 --> 00:13:31,500
Ved� minut sis��n ja sido.
123
00:13:31,600 --> 00:13:33,900
Min� yrit�n. Valmiina?
Hengit� sis��n.
124
00:13:34,000 --> 00:13:36,300
Itse asiassa lopeta kaikki hengitt�minen.
125
00:13:36,400 --> 00:13:37,700
Oi, riitt��.
126
00:13:37,800 --> 00:13:41,400
Haluan n�hd� teid�n
parhaimman k�yt�ksen tanssiaisissa.
127
00:13:41,500 --> 00:13:45,200
- Paras k�yt�s, kuulitko sen sisko...
- Kyll� vain.
128
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
Hum, ent� t�m� purppura?
129
00:13:47,300 --> 00:13:51,300
Purppuraa! Purppuraa, purppuraa.
L�ysin sen! Okei, t�ss�.
130
00:13:57,100 --> 00:13:59,200
Oi, iso p��si on tiell�.
131
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Sherrysi.
132
00:14:10,200 --> 00:14:11,300
�iti?
133
00:14:13,200 --> 00:14:14,900
�itipuoli.
134
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
Mit� tahdot?
135
00:14:22,000 --> 00:14:23,100
No, min�...
136
00:14:25,100 --> 00:14:29,200
Haluaisin kysy� saisinko luvan...
Osallistua Prinssin tanssiaisiin?
137
00:14:35,300 --> 00:14:38,500
On myoh�, Tuhkimo.
En todella tahdo lyod� sinua.
138
00:14:38,600 --> 00:14:40,565
Mutta jos kysyt tyhmi� kysymyksi�, -
139
00:14:40,600 --> 00:14:43,400
silloin sin� voisit odottaa
kunnon vastausta.
140
00:14:44,000 --> 00:14:47,900
Toivottavasti sin� arvostat lempeytt�,
jonka aion osoittaa sinulle.
141
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
H�ivy silmist�ni!
142
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
T�n��n on SE-p�iva.
Oletko valmis, �iti?
143
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
Mit� mielt� olette t�st� hatusta?
144
00:15:11,100 --> 00:15:13,200
- Hmm...
- Ei.
145
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
Se kelpaa.
146
00:15:14,400 --> 00:15:16,300
Oi, me menemme tanssiaisiin!
147
00:15:16,800 --> 00:15:19,600
No, l�hdet��np�.
Haluan n�hd� kuplivan samppanjan.
148
00:15:19,635 --> 00:15:21,600
Ooh, luuletko,
ett� t�ytekakkua on tarjolla?
149
00:15:23,500 --> 00:15:27,400
- Miksi sin� ajattelet aina t�ytekakkua?
- Pid�n t�ydekakusta.
150
00:16:11,300 --> 00:16:12,400
�iti...
151
00:16:12,700 --> 00:16:13,900
�iti, tarvitsen apua.
152
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
Joltakin, kenelt� tahansa!
153
00:16:17,800 --> 00:16:22,800
Jeesus, Mooses, Mohammed.
Pyha Maria. Joku, mina rukoilen?
154
00:16:24,200 --> 00:16:28,300
Kuten n�ette, el�m�ni on risaista...
Se on hirvi�iden hallinnassa
155
00:16:28,400 --> 00:16:32,300
Harpyijatrio ahnii kurjuuttani.
156
00:16:32,900 --> 00:16:38,800
Pelk��n, ettei minulla ole paikkaa,
minne paeta ja sukuni maine on tahrattu.
157
00:16:39,900 --> 00:16:41,100
Ja kaikki mit� toivoin...
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
...oli p��st� prinssin tanssiaisiin.
159
00:16:46,400 --> 00:16:49,900
Vaikka vain siksi,
ett� olisin joku edes yhten� y�n�.
160
00:17:27,900 --> 00:17:29,000
Buu!
161
00:17:31,500 --> 00:17:33,400
Anteeksi. En voinut vastustaa kiusausta.
162
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
Kuka sin� olet?
163
00:17:37,800 --> 00:17:40,700
Kummit�tikeijusi teid�n palveluksessanne.
164
00:17:42,600 --> 00:17:45,600
Taisin ly�da p��ni...
Tai n�en yha unta.
165
00:17:45,700 --> 00:17:47,900
Et n�e unta, Tuhkimo.
166
00:17:48,600 --> 00:17:51,200
- Tied�t nimeni?
- Kyll�, min� teen sen.
167
00:17:51,600 --> 00:17:53,100
Olen kuullut rukouksesi ennenkin.
168
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Olen pit�nyt sinua silm�ll�.
169
00:17:57,100 --> 00:17:59,000
Ja miksi olet t��ll�?
170
00:17:59,300 --> 00:18:01,200
Sin�h�n toivoit jotakin, etk�?
171
00:18:01,300 --> 00:18:02,500
Haluan menn� tanssiaisiin.
172
00:18:02,600 --> 00:18:06,000
Jos sin� toivot sit�, niin sin� saat sen.
173
00:18:08,400 --> 00:18:11,300
Mutta alkaa olla myoh�ist�.
174
00:18:11,335 --> 00:18:13,300
Minulla ei ole kutsua.
175
00:18:13,400 --> 00:18:18,100
Minulla ei ole edes pukua,
enk� voi menn� sinne kurjissa r��syissani.
176
00:18:19,400 --> 00:18:22,400
V�h�n masentunut.
Etk� huomannut sauvaa?
177
00:18:23,100 --> 00:18:27,100
Tai, ett� ilmestyin huoneeseesi
kuin... Taian kautta?
178
00:18:27,200 --> 00:18:29,700
Olen kaikkimahtinen, Tuhkimo.
179
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
Voin kuin taioten siirt�� aikaa.
180
00:18:32,900 --> 00:18:37,000
Haluatko karhuturkin 1100-luvulta?
Voin hankkia sinulle sen.
181
00:18:37,200 --> 00:18:40,900
Haluatko MC-Hammerhousut 90-luvulta?
Voin hankkia sinulle sellaisetkin.
182
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
MC-Hammer-housut?
- Ei v�li�.
183
00:18:43,600 --> 00:18:46,200
No... Min� tarvitsen vain puvun.
184
00:18:46,300 --> 00:18:48,900
Tunnen juuri oikean henkil�n.
185
00:18:52,300 --> 00:18:56,900
T�ss� on Tom Ford,
yksi 2000-luvun parhaista designereista.
186
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
Mit� saisi olla t�n��n?
187
00:19:02,500 --> 00:19:05,900
Saanko esitell� Vidal Sassoonin,
parhaan hiusstylistin...
188
00:19:06,300 --> 00:19:08,600
...jonka voit saada tilanteen ratkaisuun.
189
00:19:08,700 --> 00:19:12,000
- T�m�n on paras olla jotakin erikoista.
- T�m� on Tuhkimo.
190
00:19:12,100 --> 00:19:14,000
Oi... Tuhkimo.
191
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Tassa on Christian Louboutin.
192
00:19:17,535 --> 00:19:19,500
Joko taas? Pourquoi? Merde!
193
00:19:19,800 --> 00:19:23,200
Han suunnittelee uskomattomimmat keng�t,
jotka olet ikin� n�hyt.
194
00:19:23,300 --> 00:19:26,100
Christian, tarvitsemme jalkineita heti.
195
00:19:26,200 --> 00:19:29,300
- T�m�n tyt�n on p��st�v� tanssiaisiin.
- Vau!
196
00:19:29,600 --> 00:19:35,000
Saanko vain sanoa:
On kunnia tavata sinut.
197
00:19:35,100 --> 00:19:38,900
Tom ompelee kaikista uskomattomimman
tanssiaispuvun sinulle.
198
00:19:38,935 --> 00:19:44,500
Odota vain kun n�et.
199
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
T�m� on joku helvetin tragedia.
200
00:19:46,600 --> 00:19:49,700
Minulla on t�ydellinen designi sinulle.
Lasia punaisen pohjan kanssa.
201
00:19:50,500 --> 00:19:53,200
T�m� on h�t�tilanne.
202
00:19:54,200 --> 00:19:58,200
Kyll�. Kyll�. Ja k��nny.
Kiitos paljon.
203
00:19:59,200 --> 00:20:01,100
Sinulla on mit� ihanin vartalo.
204
00:20:01,200 --> 00:20:04,400
Kyll�. T�ydellinen.
205
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Mutta kun olen valmis,
tulet n�ytt�m��n kauniilta.
206
00:20:34,300 --> 00:20:36,400
Sin� n�yt�t kauniilta.
207
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
Sopii prinssille.
208
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Eik� t�m� ole sinusta liikaa?
209
00:20:40,900 --> 00:20:42,900
Oh, beibi,
panosta t�ysill� tai mene kotiin.
210
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
Kuinka me p��semme sinne?
211
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
- Jonkinlaisilla vaunuilla?
- Sulje silm�si.
212
00:21:04,000 --> 00:21:05,700
Avaa ne nyt.
213
00:21:10,000 --> 00:21:11,700
Ei ole hevosia.
214
00:21:11,800 --> 00:21:14,400
Se on s�hk�inen.
Ei tarvita hevosia.
215
00:21:15,400 --> 00:21:17,700
S�hk�inen.
Kuka ajaa?
216
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
Elon Musk, tietysti.
217
00:21:19,300 --> 00:21:24,200
Kun tarvitaan kuljetus, joka on
hyv� ymp�rist�lle, h�n on miehesi.
218
00:21:24,235 --> 00:21:25,300
Hei.
219
00:21:27,500 --> 00:21:28,800
Mita tykk��t vaunusta?
220
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
Se on upea.
221
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
Miksi teet t�m�n minun vuokseni?
222
00:21:34,600 --> 00:21:37,100
�l� tuhlaa aikaa.
Taika ei ole pysyv�.
223
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
Sinulla on aikaa keskiy�h�n
prinssin liehitelyyn.
224
00:21:39,635 --> 00:21:41,600
Sen j�lkeen olet samanlainen kuin ennen.
225
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
Okei. Haijjaan. Keskiy�ll�.
226
00:21:45,300 --> 00:21:48,400
Hyv� on.
Juokse jo. Olet hyvin my�hass�. Okei.
227
00:22:28,800 --> 00:22:30,200
Hyv�t naiset ja herrat, -
228
00:22:30,300 --> 00:22:32,900
H�nen Kuninkaallinen Korkeutensa, Prinssi.
229
00:22:39,400 --> 00:22:43,500
Hyv�t Lordit ja Leidit, kiitos,
ett� kunnioitatte minua l�sn�olollanne.
230
00:22:43,800 --> 00:22:46,200
Minun on valitettavasti ilmoitettava
teille kaikille, -
231
00:22:46,235 --> 00:22:48,200
ett� kuningas on yh� sairas.
232
00:22:48,500 --> 00:22:51,400
Toivoisin, etta olosuhteet olisivat
onnellisempia, mutta vaikuttaa silt�, -
233
00:22:51,500 --> 00:22:53,800
ettei is�ll�ni ole paljon aikaa
t�ss� maailmassa.
234
00:22:55,800 --> 00:22:58,100
Mutta te kaikki olette hyv�ksyneet minut
235
00:22:58,200 --> 00:23:01,100
tulevaksi kuninkaaksi
ja olen siit� kiitollinen.
236
00:23:01,200 --> 00:23:05,600
Miin� toivon, ett� voitte luottaa minuun
rakkaan maamme vapauden s�ilytt�jan�.
237
00:23:10,200 --> 00:23:13,700
Ja nyt... Nauttikaa tanssiaisista.
238
00:23:15,000 --> 00:23:17,900
Odotan innolla teid�n kaikkien tapaamista,
jokainen vuorollaan.
239
00:23:18,700 --> 00:23:21,400
Jokaikisen... Teist�.
240
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
Malja prinssille!
241
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
- Terveydeksi!
- Terveydeksi!
242
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
Anteeksi. Pardon me.
243
00:23:42,435 --> 00:23:44,800
Ooh, juustotarjottimet.
244
00:23:44,900 --> 00:23:47,000
Oi, anteeksi.
245
00:23:47,800 --> 00:23:49,700
Hyv� lordi, olet kuin kulkukoira.
246
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
Katsohan sinua, verinen r�h�tt�j�.
247
00:23:56,700 --> 00:23:59,900
Suo hetkeksi anteeksi, lordi Rathbone.
248
00:24:00,000 --> 00:24:01,100
Tietenkin.
249
00:24:02,200 --> 00:24:06,600
Te hirvi�m�iset pikkusiat.
Lakkaatteko nolaamasta minua?
250
00:24:06,700 --> 00:24:09,200
Jos n�yt�tte silt�, ett� olette
lattaneet naamat ruokapussiin, -
251
00:24:09,235 --> 00:24:11,700
teid�t laitetaan ulos kuistille.
252
00:24:11,735 --> 00:24:13,000
Lopeta.
253
00:24:15,900 --> 00:24:18,100
Sinusta tulee siis pian kuningas.
254
00:24:19,200 --> 00:24:22,100
No, toivottavasti ei liian aikaisin.
Mutta...
255
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Oi olet niin hauska.
256
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
- Olenko min�?
- Kylla.
257
00:24:29,800 --> 00:24:33,200
Ja �rsytt�v�n... Um... Komea.
258
00:24:33,300 --> 00:24:34,900
No, kiitoksia.
259
00:24:36,200 --> 00:24:38,000
Ja sin� n�yt�t...
260
00:24:42,200 --> 00:24:44,100
...oikein fiksulta t�n� iltana.
261
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
Kiitos.
262
00:24:47,600 --> 00:24:52,900
Siis kerrotko minulle, James...
Haluatko naisiesi olevan kuumia?
263
00:24:56,500 --> 00:24:59,300
No, mit� sin� tarkoitat kuumalla?
264
00:25:07,700 --> 00:25:11,700
Oi, anteeksi. Haluan puhua
lordi Rathbonelle ennen h�nen l�ht���n.
265
00:25:21,700 --> 00:25:23,400
Uh, Teid�n korkeutenne.
266
00:25:24,100 --> 00:25:26,700
En odottanut saavani hetke�
teid�n kanssanne t�n� iltana.
267
00:25:26,800 --> 00:25:29,500
Kylla. No, olet parempi seura
kuin kaikki ahneet kullankaivajat.
268
00:25:29,535 --> 00:25:32,100
joille is�ni yritt�� minua naida.
269
00:25:35,500 --> 00:25:38,500
Kuningas on pyyt�nyt,
ett� esittelen sinulle
270
00:25:38,600 --> 00:25:40,400
Japanin Prinsessan Sakuran.
271
00:25:42,100 --> 00:25:46,300
Hanen is�ns� oli h�nen majesteettinsa
suuri kannattaja vuosikymmeni�.
272
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Ja, my�skin henkilokohtainen
tuki prinssille.
273
00:25:48,500 --> 00:25:50,700
On ilo tavata teid�t, Prinsessa.
274
00:25:50,800 --> 00:25:53,300
Ilo on t�ysin minun puolellani,
Teid�n Korkeutenne.
275
00:25:53,900 --> 00:25:56,700
Mit� ihanaa iltaa te olette is�nn�ineet.
276
00:25:56,800 --> 00:25:59,700
Arvostan yst�v�llisi� sanoja.
277
00:26:05,900 --> 00:26:07,500
Haluatteko tanssia?
278
00:26:07,600 --> 00:26:14,200
Tanssisin mielell�ni noin seksikk��n
prinssin kanssa.
279
00:26:52,000 --> 00:26:55,100
- Miss� hevoset ovat?
- No...
280
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
Ne karkasivat?
281
00:27:45,200 --> 00:27:46,300
Ei kai se ole...
282
00:27:49,400 --> 00:27:51,100
Ei voi olla.
283
00:27:51,700 --> 00:27:54,200
- Se on
- Se on Tuhkimo.
284
00:27:55,300 --> 00:27:58,300
- Sin�. Sin�. Mit� ihmett�?
- Rouva.
285
00:27:58,400 --> 00:28:00,500
T�m� nainen on huijari.
H�nen ei pit�isi olla t��ll�.
286
00:28:00,535 --> 00:28:01,600
Kutsu...
287
00:28:01,700 --> 00:28:03,600
Senkin roisto! T�m� ei ole paikka sinulle.
288
00:28:04,900 --> 00:28:07,900
Jopa kaiken tuon alla olet yh� palvelija.
289
00:28:10,100 --> 00:28:11,200
Nuori nainen...
290
00:28:12,000 --> 00:28:13,300
...onko t�m� totta?
291
00:28:13,400 --> 00:28:15,600
- Ei.
- Saaste.
292
00:28:16,000 --> 00:28:17,500
Et ole mik��n leidi.
293
00:28:18,000 --> 00:28:19,700
Kutsuni, palvelija.
294
00:28:22,900 --> 00:28:24,100
Anteeksipyynt�ni, neiti.
295
00:28:24,400 --> 00:28:25,900
- Saatte siirty� eteenp�in.
- Kiitos.
296
00:28:25,935 --> 00:28:29,000
H�lynpoly�.
T�m� on naurettavaa!
297
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
- Laita se...
- Laita se alas. Nyt.
298
00:28:33,700 --> 00:28:36,000
- Mist� h�n tuli?
- Rachel.
299
00:28:36,100 --> 00:28:37,900
Olen viile�.
Olen rauhallinen.
300
00:28:40,500 --> 00:28:43,000
Meid�n on nyljett�v� h�net tasta hyv�st�.
301
00:28:43,400 --> 00:28:45,300
Ei, ei t��ll�.
Odota.
302
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
Ilta ei ole viel� loppunut.
303
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
Aloin menett�� toivoni.
304
00:29:47,800 --> 00:29:51,000
Yksik��n ihminen ei ole saanut
kiinnostustani.
305
00:29:51,700 --> 00:29:53,500
Osa leideist� t��ll� on aika kamalia.
306
00:30:01,000 --> 00:30:02,200
Mutta te...
307
00:30:03,800 --> 00:30:05,300
...olette lumoava.
308
00:30:08,900 --> 00:30:10,000
Kiitos.
309
00:30:10,600 --> 00:30:12,300
Olette oikein hurmaava prinssi.
310
00:30:13,000 --> 00:30:14,700
Anna minun tavata teid�t uudelleen.
311
00:30:15,700 --> 00:30:17,800
Ehk� voisin tulla kartanonne ohi?
312
00:30:20,800 --> 00:30:22,500
En usko, ett� voisitte.
313
00:30:23,900 --> 00:30:25,900
Ehk� voisin tulla tervehtim��n teit�.
314
00:30:27,400 --> 00:30:28,500
Milloin tahansa...
315
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Voitteko sallia minulle viimeisen toiveen?
316
00:30:35,100 --> 00:30:38,000
No... Mik� on viimeinen toiveenne?
317
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
Yksi suudelma.
318
00:30:42,300 --> 00:30:45,300
Emme varmasti voi.
Ei julkisuudessa.
319
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Tarkoitin vain k�tt�nne, arvoisa leidi.
320
00:30:51,100 --> 00:30:52,300
Oi...
321
00:30:52,900 --> 00:30:54,100
...totta kai.
322
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Anteeksipyynt�ni, Teid�n Korkeutenne.
323
00:30:56,900 --> 00:30:59,300
En ole tottunut olemaan
n�in kohteliaassa seurassa.
324
00:31:09,000 --> 00:31:11,700
Tuoksutte niin
miellytt�v�lt� laventelilta.
325
00:31:17,600 --> 00:31:19,100
Min� olen pahoillani, min�...
326
00:31:19,135 --> 00:31:20,600
Minun on todellakin l�hdettav�.
327
00:31:20,700 --> 00:31:21,900
T�m� on ollut ihanaa.
328
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Ja... Minun on todellakin pakko l�hte�.
329
00:31:25,500 --> 00:31:28,100
Uh, voisitte varmasti j��d�
v�h�n kauemmaksi aikaa?
330
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
Jos saisin pyyt��...
Viel� yksi tanssi lis��.
331
00:31:30,800 --> 00:31:32,000
En voi, olen pahoillani.
332
00:31:32,100 --> 00:31:34,600
Kiitos.
Lupaan, etta kohtaamme uudelleen.
333
00:31:35,000 --> 00:31:36,465
Olkaa kiltti ja kertokaa nimenne.
334
00:31:36,500 --> 00:31:40,100
- En voi, olen pahoillani. Hyv�sti.
- J�� viel� hetkeksi.
335
00:31:59,300 --> 00:32:00,700
Ah, kiitoksia.
336
00:32:01,100 --> 00:32:03,500
Te kaksi varmistatte,
etta p��sette kotiin ennen Tuhkimoa.
337
00:32:03,535 --> 00:32:05,600
- Mutta, �iti, tanssiaiset
- Min� en v�lit�.
338
00:32:05,700 --> 00:32:08,700
Menk�� kotiin
ja lukitkaa ovi h�nelt�.
339
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
H�nen on opittava l�ksyns�.
340
00:32:14,900 --> 00:32:16,500
Pysahtyk��, olkaa kiltti!
341
00:32:20,400 --> 00:32:24,400
- Kertokaa, kuka olette.
- En todellakaan voi.
342
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
En ole koskaan tuntenut t�llaista...
Ket��n kohtaan.
343
00:32:28,800 --> 00:32:33,100
Kohtasin teid�t �sken.
On kuin olisin tuntenut teid�t aina.
344
00:32:35,200 --> 00:32:36,500
Ja min�, teid�n.
345
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
Sanokaa minulle, ett� tapaamme uudelleen.
346
00:32:44,100 --> 00:32:45,500
N�ette minut uudelleen.
347
00:32:46,000 --> 00:32:47,900
Mutta nyt minun taytyy l�hte�.
348
00:32:48,300 --> 00:32:49,900
Hyv�, min� odotan.
349
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
Kohtaatte minut uudelleen.
350
00:33:51,200 --> 00:33:52,300
Avaa ovi.
351
00:33:52,400 --> 00:33:55,700
- Voi, sisar.
- Avaa ovi!
352
00:33:55,800 --> 00:33:57,900
- Haloo!
- Kuuletko jotakin?
353
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
P��st�k�� minut sis��n!
354
00:33:59,100 --> 00:34:00,600
Ei!
355
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
P��st� minut si��n.
P��st�k�� minut sis�lle!
356
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
Avaa ovi!
357
00:34:11,400 --> 00:34:14,500
Olemmeko me nyt leidimaisia,
emmek� olekin, Tuhkimo?
358
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
N�yt�t hukutetultua rotalta.
359
00:34:16,500 --> 00:34:19,400
Et taida haista en�� laventelilta,
vai kuinka?
360
00:34:19,500 --> 00:34:21,700
Enpa luulisi,
ett� Prinssi haluaa sinut nyt.
361
00:34:21,800 --> 00:34:24,300
Onpa kaunis!
362
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
Odottele siell� mit�
363
00:34:25,500 --> 00:34:27,700
piiskaaja-�iti on
suunnitellut sinulle aamuksi.
364
00:34:38,100 --> 00:34:40,000
- Bennet!
- Oi!
365
00:34:42,900 --> 00:34:43,900
Kyll�, neiti.
366
00:34:45,800 --> 00:34:47,900
Mit� te kaksi teette?
367
00:34:48,000 --> 00:34:49,300
Olin...
368
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
Autoin vain neiti� siivoamaan vaunut.
369
00:34:52,100 --> 00:34:54,700
Veikkaan, ett� olit siina ty�ss�, Bennet.
370
00:34:54,800 --> 00:34:57,900
Sulje paskainen piirakkareik�si, sisko.
Mit� sin� tahdot?
371
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
Bennet, sin� haet hevosruoskan
ja tuot sen vanhalle ladolle.
372
00:35:03,035 --> 00:35:04,900
- Kyll�, neiti.
- Nyt.
373
00:35:20,000 --> 00:35:21,300
No, tee se.
374
00:35:25,700 --> 00:35:28,500
Yksi tehty.
L9:sta j�ljell�, portto.
375
00:35:31,300 --> 00:35:33,300
Oi, se oli melkoinen.
376
00:35:36,500 --> 00:35:37,800
Oi, v�h�n verta!
377
00:35:39,300 --> 00:35:40,800
�iti!
378
00:35:41,600 --> 00:35:43,000
Ei prinssin kanssa.
379
00:35:43,100 --> 00:35:45,900
T�m� on siit� rumasta mekosta,
jota kannoit.
380
00:35:46,000 --> 00:35:48,800
- Voi!
- Aivan liian hauskaa!
381
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
Taas, uudestaan ja uudestaan.
382
00:35:51,000 --> 00:35:52,900
Enemm�n!
383
00:36:13,500 --> 00:36:15,600
- Prinssin palvelija.
- Mit� h�n voisi tahtoa?
384
00:36:16,100 --> 00:36:19,300
Luojan t�hden, tyt�t.
Laittakaa itsenne edustaviksi.
385
00:36:19,400 --> 00:36:20,500
No, ent� h�n sitten?
386
00:36:20,600 --> 00:36:22,450
Prinssin palvelija ei saa n�hd� Tuhkimoa.
387
00:36:22,485 --> 00:36:24,300
Jos h�n tunnistaa h�net tanssiaisista...
388
00:36:25,400 --> 00:36:26,800
Sido h�net.
389
00:36:40,600 --> 00:36:41,800
Tulkaa sis��n.
390
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
Olkaa hyv� ja istuutukaa.
391
00:36:52,700 --> 00:36:54,600
Teet�? Kahvia?
392
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
Kahvia?
Herranjestas, ei.
393
00:36:58,300 --> 00:36:59,800
Sit� ne juovat Amerikassa.
394
00:36:59,900 --> 00:37:02,300
- Hirvitt�v�� kuraa.
- No, olen aika puolueellinen.
395
00:37:02,400 --> 00:37:04,900
Amerikka kiehtoo minua.
396
00:37:05,000 --> 00:37:07,600
Suklaa on jumalallista.
397
00:37:09,700 --> 00:37:10,665
Jee.
398
00:37:10,700 --> 00:37:12,100
Selv�. En viivy kauan, leidini.
399
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
Olen t��ll� Prinssin puolesta.
400
00:37:13,600 --> 00:37:15,900
Olen matkustanut kohdatakseni
vieraan h�nen tanssiaisistaan.
401
00:37:15,935 --> 00:37:18,400
H�n etsii tytt��,
josta h�n piti erityisesti.
402
00:37:18,500 --> 00:37:21,900
Ai niin. No,
tulitte oikeaan paikkaan.
403
00:37:23,800 --> 00:37:26,400
Oikein hyv�.
Selvit�mme t�m�n.
404
00:37:26,600 --> 00:37:27,900
T�m� se on, n�etteko?
405
00:37:32,800 --> 00:37:35,500
Oih, lasikorkkari.
406
00:37:40,900 --> 00:37:43,700
Uhm, hyv�, um
no, se kenk� siis?
407
00:37:46,500 --> 00:37:50,200
T�m� leidi, joka noitui Prinssi Jamesin,
kantoi n�it� vaatimattomia kenki�.
408
00:37:50,300 --> 00:37:53,300
Jos l�yd�n tyt�n, jonka jalkaan se sopii,
loyd�mme Prinssin tulevan vaimon.
409
00:37:53,335 --> 00:37:55,700
Minun on vain l�ydett�v� kartano,
jolta leidi on per�isin.
410
00:37:55,735 --> 00:37:56,665
Oi, se olisi min�.
411
00:37:56,700 --> 00:38:00,900
H�po�. Ainoa kenk�
t�llaiselle aasille naulataan paikalleen.
412
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
Turpa kiinni. Sinua on pumpattu
enemm�n kuin kaivoa.
413
00:38:03,500 --> 00:38:04,700
Leidit.
414
00:38:06,300 --> 00:38:08,200
Kuulkaa, yksi kerrallaan.
415
00:38:08,800 --> 00:38:09,800
Olkaa yst�v�llinen.
416
00:38:09,900 --> 00:38:11,300
Siit� vaan. Klovnijalka.
417
00:38:18,900 --> 00:38:20,200
Madame, jalkanne on liian suuri.
418
00:38:20,300 --> 00:38:22,200
Ei, t�m� sopii hienosti.
Anna minun vain yritt��.
419
00:38:22,300 --> 00:38:24,900
- Neiti, jalkanne on liian suuri.
- Se on passeli. Se sopii.
420
00:38:24,935 --> 00:38:27,467
- Anteeksi, h�n on...
- Neiti, sinun jalkasi on liian suuri.
421
00:38:27,502 --> 00:38:30,000
- Ei, se on hyv�. Vain turvonnut.
- Neiti, jalka on liian suuri.
422
00:38:30,100 --> 00:38:31,865
Se on vain turvonnut korkojen j�lkeen.
423
00:38:31,900 --> 00:38:34,100
- Anna minun yritt��.
- Neiti. Jalkanne on liian iso.
424
00:38:34,200 --> 00:38:35,600
- Se on hyv�.
- Neiti, se on liian iso.
425
00:38:35,635 --> 00:38:37,100
Anna minun tehd� se itse!
426
00:38:37,200 --> 00:38:38,265
Anteeksi, minun leidini.
427
00:38:38,300 --> 00:38:40,400
Saanko vaivata
palvelijoita vesilasillisella?
428
00:38:40,700 --> 00:38:41,700
Totta kai.
429
00:38:41,800 --> 00:38:44,500
Veisittek� h�net keitti��n
antamaan h�nelle mit� h�n tarvitsee?
430
00:38:44,535 --> 00:38:46,300
Totta kai, rouva.
431
00:38:51,200 --> 00:38:52,800
Jalkasi on sininen.
432
00:38:54,000 --> 00:38:57,200
Verenkierto on pys�htynyt.
Anna se minulle. Minun vuoroni.
433
00:39:00,800 --> 00:39:02,000
Idiootti.
434
00:39:06,900 --> 00:39:07,900
T�m� ei k�y.
435
00:39:15,300 --> 00:39:17,250
Se on v�h�n tiukka, mutta k�y hyvin.
436
00:39:17,285 --> 00:39:19,200
Se ei ikin� sovi paksuille jaloillesi.
437
00:39:19,500 --> 00:39:23,700
- Sopiko sinulle?
- Aaa, passelilt, �iti.
438
00:39:23,800 --> 00:39:25,200
Leikkaa varvas pois.
439
00:39:26,200 --> 00:39:28,700
Kun olet kerran kuningatar,
sinun ei tarvitse k�vell�.
440
00:39:30,300 --> 00:39:31,465
�iti?
441
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Tee se.
Nopeasti, ennen kuin h�n palaa.
442
00:39:35,300 --> 00:39:36,500
Ota se.
443
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
- Siit� vaan.
- Ei, Josephine, ethan sin�...
444
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Nopeasti.
445
00:39:52,500 --> 00:39:55,100
Ei, �l�...
Josephine, �l� tee sit�.
446
00:40:17,500 --> 00:40:19,300
Kenk� nyt.
447
00:40:26,300 --> 00:40:28,200
T�llai. Napaus.
448
00:40:28,300 --> 00:40:30,700
Laita se vain siihen.
449
00:40:34,400 --> 00:40:35,600
Taidan oksentaa.
450
00:40:37,200 --> 00:40:39,300
Mit� te olette tehneet?
451
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Ota jalkasi heti pois!
452
00:40:45,100 --> 00:40:46,300
H�pe�llist�!
453
00:40:47,700 --> 00:40:49,000
Mina l�hden nyt!
454
00:40:52,200 --> 00:40:53,700
Olen t��ll�! Olen t��ll�!
455
00:40:59,200 --> 00:41:00,300
Olen t��ll�!
456
00:41:01,100 --> 00:41:02,400
Olen t��ll�!
457
00:41:03,900 --> 00:41:05,700
Apua! Ai... Ah!
458
00:41:05,800 --> 00:41:08,600
Olen t��ll�!
459
00:41:11,500 --> 00:41:14,100
Olen...
Apua!
460
00:41:20,400 --> 00:41:22,700
Opettele t�m� oppitunti hyvin:
461
00:41:23,100 --> 00:41:26,400
Min� olen leidi.
Sin� olet palvelija.
462
00:41:26,500 --> 00:41:30,800
Prinssi ei tiet��kseni koskaan
naisi sinun kaltaistasi alaluokan likkaa.
463
00:41:36,500 --> 00:41:38,300
T�m� on harvinainen persialainen koru.
464
00:41:39,100 --> 00:41:40,300
Se annettiin Kuninkaalle.
465
00:41:40,400 --> 00:41:42,600
kruunjaisten kymmenvuotisjuhlissa.
466
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
Se on minun nyt.
467
00:41:47,100 --> 00:41:50,700
Pid�n sinut vain t��ll�,
koska saat valkoisen valkoisemmaksi.
468
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
paremmin kuin muut palvelijani.
469
00:41:53,500 --> 00:41:57,100
Paskapytyn laventelituoksu
on tervetullut.
470
00:41:58,100 --> 00:42:00,100
Sinulla on palveleminen veress�si.
471
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
Mutta kerron sinulle t�m�n:
472
00:42:07,400 --> 00:42:11,000
Silla hetkell�...
Kun kyll�styn tyhmyyksiisi...
473
00:42:11,500 --> 00:42:15,600
On se hetki...
Jolloin hirt�n sinut samaan paikkaan, -
474
00:42:15,700 --> 00:42:19,000
jossa tyhm�... Is�si kuoli.
475
00:42:32,300 --> 00:42:33,700
Kummit�tikeiju...
476
00:42:34,500 --> 00:42:37,100
...jos sin� kuulet minut,
pyyd�n sinua tulemaan luokseni.
477
00:42:47,600 --> 00:42:49,100
Oi, voitko lopettaa tuo?
478
00:42:49,200 --> 00:42:51,700
Anteeksipyynt�ni, kulta.
Mit� voisin tehd�?
479
00:42:51,735 --> 00:42:53,965
Et siis tied�, mit� on tekeill�?
480
00:42:54,000 --> 00:42:57,300
Olen kaikkitiet�v�, kultaseni.
Tied�n kaiken asiakkaistani.
481
00:43:00,100 --> 00:43:01,800
Olen siis vain asiakas sinulle.
482
00:43:02,200 --> 00:43:03,400
Ei, ei, ei.
483
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
Min� tarkoitan,
olet yksi suosikeistani.
484
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
Pelk��n, ett� he...
485
00:43:10,300 --> 00:43:12,400
...aiheuttavat minun kuolemani
jonakin p�iv�n�.
486
00:43:13,300 --> 00:43:15,100
Sitten sinun pit�isi
antaa heille opetus.
487
00:43:16,900 --> 00:43:18,800
Sinun pit�isi rangaista heit�.
488
00:43:19,400 --> 00:43:21,300
Haluatko heid�n k�rsiv�n, vai?
489
00:43:21,400 --> 00:43:24,100
Haluan heid�n k�rsiv�n yht� paljon
kuin minun.
490
00:43:24,200 --> 00:43:25,400
Tee se sitten.
491
00:43:25,600 --> 00:43:27,700
Oi, se tuntuu niin hyv�lt�.
492
00:43:28,500 --> 00:43:30,600
Tuhkimon kosto.
493
00:43:30,800 --> 00:43:32,500
Se vasta maistuukin.
494
00:43:32,600 --> 00:43:35,000
Kuinka... Kuinka min�
voisin katsoa itse�ni peilista?
495
00:43:35,100 --> 00:43:38,000
Kuinka voisin tulla toimeen itseni kanssa,
jos kostaisin heille?
496
00:43:41,000 --> 00:43:42,600
K�yt� t�t�, kultaseni.
497
00:43:46,300 --> 00:43:49,500
Se ei ole kovin houkutteleva,
mutta se peitt�� kasvosi.
498
00:43:50,600 --> 00:43:53,400
Ei vain vihollisiltasi,
mutta my�s itselt�si.
499
00:43:55,400 --> 00:43:57,200
Ei, min� en voi.
500
00:43:59,300 --> 00:44:01,600
Viettelit prinssin tanssiaisissa.
501
00:44:02,900 --> 00:44:04,300
Voit tehd� mit� vain.
502
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
Katso tuonnep�in, tuota Bennet-petoa.
503
00:44:12,000 --> 00:44:13,900
Han ruoski sinua.
Han l�i sinua.
504
00:44:14,000 --> 00:44:16,400
Han veisi hyveesi,
jos saisi jonkinlaisen tilaisuuden.
505
00:44:22,800 --> 00:44:25,700
- Haluatko kostaa sille nartulle?
- Kyll�.
506
00:44:27,800 --> 00:44:29,200
Ota se sitten.
507
00:44:30,100 --> 00:44:31,800
Ota se nyt.
508
00:44:33,100 --> 00:44:34,200
T�t� tiet�.
509
00:44:39,300 --> 00:44:40,400
Mik� h�t�n�, kullanmuru?
510
00:44:40,600 --> 00:44:43,300
Jos naamasi olisi v�h�n pidempi,
he satuloisivat sinut
511
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
ja piiskaisivat sinua.
512
00:44:44,500 --> 00:44:46,400
Se ei rehellisesti sanoen olisi yll�tys.
513
00:44:46,900 --> 00:44:49,600
- Mit� nyt, kultaseni?
- Tuo prinssi.
514
00:44:50,600 --> 00:44:52,700
H�n on tuolla.
H�n on... H�n etsii minua.
515
00:44:53,700 --> 00:44:59,600
H�n ei ikin� l�yd� minua...
Noiden... Harpijoiden takia.
516
00:44:59,700 --> 00:45:03,200
Sanoin sinulle,
ett� nuo kolme ovat l�pipahoja.
517
00:45:04,200 --> 00:45:06,000
Keskity sin� vain teht�v��si.
518
00:45:06,800 --> 00:45:09,000
Miksi painostat minua niin paljon?
519
00:45:09,200 --> 00:45:11,400
Koska olen n�hnyt kaiken toistuvan.
520
00:45:11,500 --> 00:45:13,200
Pahat pojat voittavat.
521
00:45:14,100 --> 00:45:16,300
T�ll� kertaa voit varmistaa,
ettei niin tapahdu.
522
00:45:17,200 --> 00:45:19,800
Tapa kolme noitaa, nai prinssi.
Hanki lauma vauvoja, ja...
523
00:45:19,835 --> 00:45:21,700
...osta Apple-osakkeita.
524
00:45:21,800 --> 00:45:22,800
Luota minuun.
525
00:45:22,900 --> 00:45:24,700
Mit�, omenoita?
526
00:45:25,900 --> 00:45:28,000
Unohda se.
Aika painua t�ihin.
527
00:45:33,600 --> 00:45:36,100
T�m� naamio antaa sinulle
voimaa ja valtaa tappaa ne...
528
00:45:36,135 --> 00:45:37,800
jotka tahtovat pahaa sinulle.
529
00:45:46,200 --> 00:45:47,600
Tee se, mit� sinun on teht�v�.
530
00:46:35,100 --> 00:46:36,500
Tuhkimo.
531
00:47:20,000 --> 00:47:21,300
Tule t�nne!
532
00:47:23,100 --> 00:47:25,900
Katsotaanpa naamaa.
533
00:47:27,300 --> 00:47:28,600
Sin�ko?
534
00:47:34,400 --> 00:47:36,000
Tuoksut taivaalliselta.
535
00:47:36,500 --> 00:47:38,900
Mina aion ottaa sinut t�ss� ja nyt.
536
00:47:39,700 --> 00:47:41,200
Tule t�nne.
537
00:48:36,300 --> 00:48:38,800
- Sinun kakkusi.
- Voi, Rachel!
538
00:48:42,300 --> 00:48:43,800
Voitko my�skin antaa viini�?
539
00:48:44,200 --> 00:48:45,900
Tarvitsen sit� kokemani jalkeen.
540
00:48:48,100 --> 00:48:50,700
Oi... Kiitos.
541
00:48:54,000 --> 00:48:55,400
Viel�... V�h�n enemm�n.
542
00:48:59,200 --> 00:49:03,300
Se on... V�h�n.
Viel� v�h�n enemm�n.
543
00:49:06,800 --> 00:49:08,100
- Viel�...
- Ei.
544
00:49:08,200 --> 00:49:10,200
Oi, okei. Kiitos.
545
00:49:14,200 --> 00:49:16,900
No, t�m� on syy juhlimiseen.
546
00:49:18,000 --> 00:49:20,100
Tuhkimon p�iv�t ovat luetut.
547
00:49:21,400 --> 00:49:23,400
Kyll� ne ovat.
548
00:49:35,400 --> 00:49:37,900
- Mit� sin� teet?
- Ulkona on joku.
549
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
Mist� sin� puhut?
Siell� ei ole ket��n.
550
00:49:43,200 --> 00:49:45,000
Joku juoksi juuri ikkunan ohi.
551
00:49:46,200 --> 00:49:47,700
Ei siell� ket��n ole.
552
00:49:47,800 --> 00:49:49,300
Kuule, sy� kakkua kanssani.
553
00:49:52,100 --> 00:49:53,200
Voi ei.
554
00:49:56,600 --> 00:49:58,300
Hyv�, pilasit sen, senkin idiootti.
555
00:50:00,200 --> 00:50:02,300
Ei, koska...
556
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Ei, se on okei.
557
00:50:08,800 --> 00:50:12,400
Koska, vain pohja kosketti lattiaa.
558
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Siis, me voimme sy�d� sen p��lt�.
559
00:50:15,100 --> 00:50:17,000
Voimme tehd� sen. Katso vaikka.
560
00:50:18,500 --> 00:50:19,900
Tule t�nne.
561
00:50:20,700 --> 00:50:22,200
Selv� on.
562
00:50:23,100 --> 00:50:26,000
- Se naytt�� niin ihanalta.
- Tied�n, min� tein sen.
563
00:50:41,100 --> 00:50:42,600
Tyt�t!
564
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
Kuka sin� olet?
565
00:52:42,700 --> 00:52:46,900
Mit� haluat...
�l� satuta minua, kiltti.
566
00:52:48,300 --> 00:52:49,900
Ota... Ota �itini.
567
00:52:50,000 --> 00:52:51,900
Ota... Ota siskoni.
568
00:52:52,100 --> 00:52:54,900
Ota Tuhkimo.
H�n on nuori.
569
00:52:55,000 --> 00:52:56,765
H�n on... Viaton.
570
00:52:56,800 --> 00:52:59,600
Vain pyyd�n, kiltti,
kiltti s��st� minut.
571
00:53:00,000 --> 00:53:01,065
S��st�� sinut?
572
00:53:01,100 --> 00:53:04,000
Olet vain punattu siansyyla.
573
00:53:05,200 --> 00:53:06,600
Tuhkimo?
574
00:53:07,900 --> 00:53:10,900
Olet Tuhkimo!
575
00:54:33,700 --> 00:54:35,600
Rachel, miss� olet?
576
00:54:35,700 --> 00:54:39,900
Myoh�stymme sukemiselta.
Sinua vedet��n ja vahataan.
577
00:54:43,100 --> 00:54:45,165
Peit� kaljusi
ja piilota alavaunusi.
578
00:54:45,200 --> 00:54:49,200
Mina tulen sis��n,
enk� halua tulla sokeaksi, sisar.
579
00:55:01,400 --> 00:55:04,900
Mit� nyt, kulta?
Mik� t�m� kohtaus on? Hiljaisuus!
580
00:55:04,935 --> 00:55:07,100
Mist� te oikein valitatte?
581
00:55:07,200 --> 00:55:08,500
No, mik� on?
582
00:55:08,600 --> 00:55:12,500
Mik� on? Tulen hulluksi, �iti.
Se tuijottaa suoraan sinua.
583
00:55:21,400 --> 00:55:22,600
Rachel!
584
00:55:23,300 --> 00:55:27,300
Luojan t�hden, sisko.
T�m� p��h�npisto ei ole ollenkaan hauska.
585
00:55:28,700 --> 00:55:30,100
Rachel?
586
00:55:36,300 --> 00:55:37,600
Rachel?
587
00:55:42,100 --> 00:55:43,400
Rachel?
588
00:55:45,600 --> 00:55:47,000
Rachel?
589
00:55:58,000 --> 00:55:59,800
Kiitos, Horace.
590
00:56:03,800 --> 00:56:04,800
�iti!
591
00:56:05,400 --> 00:56:06,800
En voi uskoa, ett� l�hdet.
592
00:56:06,900 --> 00:56:08,300
En ole kauan poissa.
593
00:56:08,400 --> 00:56:10,500
Meid�n on korkea aika saada mies taloon.
594
00:56:10,600 --> 00:56:13,500
- Varmasti poliisi...
- Ovat korruptioituneita ja ep�p�tevi�.
595
00:56:13,600 --> 00:56:16,700
Jos ihmiset kuulevat, ett talon naiset
eiv�t pysty huolehtimaan itsest��n, -
596
00:56:16,735 --> 00:56:18,765
idiootit ja roistot
piiritt�v�t meid�t.
597
00:56:18,800 --> 00:56:22,500
Haluan, ett� pysyt neitsyeen�,
ennen kuin tapaat kosijan.
598
00:56:22,900 --> 00:56:24,200
Puhtaus on lahja.
599
00:56:25,500 --> 00:56:29,500
- Puhtauteni, tietysti.
- Palaan ennen iltaa.
600
00:56:29,600 --> 00:56:31,300
Lukitse kaikki ikkunat ja ovet.
601
00:56:31,500 --> 00:56:34,900
�iti, ole kiltti ja kiirehdi takaisin.
602
00:57:20,100 --> 00:57:21,200
Kummit�tiikeiju...
603
00:57:22,400 --> 00:57:25,900
...jos kuulet minua... Olen pulassa.
604
00:57:26,000 --> 00:57:30,400
N�eth�n pimeyden sisimm�ss�ni,
eik� minun pit�isi ruokkia sit�.
605
00:57:33,500 --> 00:57:37,700
Ja tuo naamio
tuo esiin pahimman osan minusta.
606
00:57:38,900 --> 00:57:41,600
Tunnen sen katsovan.
607
00:57:41,700 --> 00:57:42,800
Taas buu!
608
00:57:46,000 --> 00:57:48,300
Olet joskus aika huolestuttava.
609
00:57:48,700 --> 00:57:50,300
Mutta satumainen, eik� niin?
610
00:57:50,600 --> 00:57:51,900
En voi tehd� t�t� en��.
611
00:57:52,300 --> 00:57:54,900
Asiat ovat rullanneet.
612
00:57:55,100 --> 00:57:57,100
En odottanut,
ett� tappaisit kaksi ihmist�.
613
00:57:57,135 --> 00:57:58,300
En tarkoittanut sit�.
614
00:58:00,800 --> 00:58:01,900
Mik� on hauskaa?
615
00:58:02,000 --> 00:58:04,700
Oi, no ne niin kuin ansaitsivat sen,
eik� niin?
616
00:58:05,200 --> 00:58:08,200
Jos aiot kostaa,
voit yht� hyvin tehd� sen kunnolla.
617
00:58:08,600 --> 00:58:10,900
Hinta, jonka maksan kostosta,
maksaa enemm�n kuin palkkio.
618
00:58:11,000 --> 00:58:12,200
Etk� voi ymm�rt�� sit�?
619
00:58:12,300 --> 00:58:15,500
Se ei ole syyllisyydentunnetta,
jota tunnet vatsanpohjalla.
620
00:58:16,000 --> 00:58:17,300
Se on k�rsim�tt�myytt�.
621
00:58:18,000 --> 00:58:20,800
Haluat t�st� kaikesta pois,
jotta voit jatkaa uutta el�m��si.
622
00:58:20,900 --> 00:58:24,900
Parasta vain saada heid�t ulos talosta
kuin torakat.
623
00:58:50,700 --> 00:58:52,000
Katherine.
624
00:58:52,500 --> 00:58:54,165
Mik� antaa minulle t�m�n ilon?
625
00:58:54,200 --> 00:58:56,200
Sinun on paras ryhdist�yty�, Hogan.
626
00:58:56,700 --> 00:58:59,300
Haiset kuin asuisit viskitynnyriss�.
627
00:59:01,600 --> 00:59:04,300
- Kiitos.
- Se ei ollut kohteliaisuus.
628
00:59:13,700 --> 00:59:15,200
On mukava n�hd� sinua, Katherine.
629
00:59:17,500 --> 00:59:20,500
Kerro vain minulle,
mit� min� voisin tehd� sinulle
630
00:59:21,100 --> 00:59:23,200
ja mahtaville s��rillesi?
631
00:59:29,800 --> 00:59:34,000
�itipuolesi etsii armotonta
palkkasotilasta nimelt� Hogan.
632
00:59:34,035 --> 00:59:36,700
H�n on julkea,
h�ikailem�ton ja kaiken lis�ksi, -
633
00:59:36,735 --> 00:59:39,500
han on hyv� siin�, mit� han tekee.
634
00:59:40,300 --> 00:59:43,600
- Palkkasoturi.
- Hanell� on musta menneisyys.
635
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
Sinun on lopetettava t�m� t�n� iltana.
636
00:59:46,100 --> 00:59:48,400
Ep�ilyt osoittavat pian sinuun.
637
00:59:48,500 --> 00:59:50,300
Josephine ep�ilee jo.
638
00:59:51,600 --> 00:59:54,100
- Joko he tai sin�, hunajainen.
- En voi.
639
00:59:55,600 --> 00:59:57,700
En voi k�ytt�� naamiota uudelleen.
640
00:59:59,100 --> 01:00:00,600
Miksi?
641
01:00:01,100 --> 01:00:03,000
Koska se kiihottaa sinua?
642
01:00:03,900 --> 01:00:10,900
Jee... Koska se tuntuu
niin likaiselle ja j�nnitt�valle.
643
01:00:11,300 --> 01:00:13,200
Kiihotu sitten.
644
01:00:14,200 --> 01:00:16,700
Minulla on patterivarasto
juuri sellaisille tunteille.
645
01:00:16,735 --> 01:00:18,900
- Anteeksi?
- Ah, sill� v�li�. Um...
646
01:00:20,000 --> 01:00:24,300
Okei. Minun on mietitt�v� t�t�...
Joten... Siis j�t� minut.
647
01:00:26,300 --> 01:00:27,300
Hm.
648
01:00:32,300 --> 01:00:33,800
Mielenkiintoista.
649
01:00:34,500 --> 01:00:36,800
- Kuinka niin?
- Oi, uh...
650
01:00:39,500 --> 01:00:41,300
haavat ovat syvi�.
651
01:00:41,400 --> 01:00:45,900
Aseen koko ja t�m�n viillon
syvyys niskassa tiedet��n.
652
01:00:46,400 --> 01:00:48,300
Murhaaja oli vahva.
653
01:00:48,400 --> 01:00:50,100
Min� arvaisin, mies.
654
01:00:50,500 --> 01:00:53,100
Oi jestas sent��n,
min� olisin voinut kertoa sen sinulle.
655
01:00:53,400 --> 01:00:54,900
Naiset eivat murhaa.
656
01:00:55,500 --> 01:00:56,500
Ei.
657
01:00:57,000 --> 01:00:59,200
Palkkaavat vain miehen tekem��n sen.
658
01:00:59,300 --> 01:01:00,900
Vahdi kielt�si.
659
01:01:02,200 --> 01:01:05,000
Ainoa asia,
jonka haluaisin tehd� kielell�ni, -
660
01:01:05,100 --> 01:01:08,000
on ty�nt�� sen syv�lle sinuun.
661
01:01:13,800 --> 01:01:16,800
No, Katherine...
Vanhojen aikojen kunniaksi.
662
01:01:16,835 --> 01:01:18,500
Voisin puristaa kovemmin, tied�t.
663
01:01:18,600 --> 01:01:20,400
Haluatko testata rajojani?
664
01:01:20,600 --> 01:01:24,300
- Enemm�n kuin n�m� voivat ottaa.
- Siit� ei ole ep�ilyst�kaan.
665
01:01:27,800 --> 01:01:30,400
Tee ty�si, ansaitse rahat ja l�hde sitten.
666
01:01:43,700 --> 01:01:45,900
Olet viimeinen toivoni, Josephine.
667
01:01:46,800 --> 01:01:50,700
Kun prinssi unohtaa lasikeng�n,
h�n on kytt��m�ss�.
668
01:01:51,300 --> 01:01:53,200
Min� sijoitan rahaa sinuun.
669
01:01:53,400 --> 01:01:55,200
Etikettiluokka aloittajille.
670
01:01:55,400 --> 01:01:58,300
Meid�n on siis teht�v� ty�t�
ryhtisi, charmisi
671
01:01:58,335 --> 01:02:00,300
todenn�koisesti p�yt�tapojesi edest�.
672
01:02:00,400 --> 01:02:02,700
Mit� vikaa minun poyt�tavoillani on?
673
01:02:03,900 --> 01:02:08,100
Kuule, minulla on upeat reidet
ja lapsia antavat lantiot.
674
01:02:08,135 --> 01:02:10,600
Sen pit�isi riitt�� Majesteetille, �iti.
675
01:02:11,600 --> 01:02:13,000
Katsotaanpa.
676
01:02:19,200 --> 01:02:23,300
- �iti, oletko pahoillasi Rachelista?
- Tietenkin olen.
677
01:02:25,900 --> 01:02:27,000
Se on vain...
678
01:02:27,100 --> 01:02:29,400
Mit�? Koska en itke
ja valita kuin kuolevainen?
679
01:02:30,600 --> 01:02:32,900
- Hulluutta.
- Tietysti.
680
01:02:35,900 --> 01:02:37,300
Mik� se Hogan-juttu oikein on?
681
01:02:38,200 --> 01:02:41,500
No, h�n on varma siit�,
ett� mies on tehnyt sen.
682
01:02:43,300 --> 01:02:45,300
Hm, ymm�rr�n.
683
01:02:47,900 --> 01:02:49,900
Ep�iletko Benneti�, Aiti?
684
01:02:51,400 --> 01:02:52,400
Mik� on?
685
01:02:53,200 --> 01:02:58,300
No, olen varma, ett� Bennet
kylvi villikauraa Rachelin kanssa.
686
01:02:58,400 --> 01:02:59,500
H�lynp�lya.
687
01:02:59,600 --> 01:03:01,200
Sain heid�t kiinni, �iti.
688
01:03:01,400 --> 01:03:04,200
H�nen juhannussalkonsa
t�rr�tti suoraan taivaalle.
689
01:03:04,300 --> 01:03:06,400
�l� ole noin irstas, Josephine.
690
01:03:08,200 --> 01:03:09,200
H�n oli varma.
691
01:03:09,300 --> 01:03:13,500
Kyll�. Ehk� h�n oli mustasukkainen
tanssiaisten j�lkeen.
692
01:03:13,600 --> 01:03:15,200
H�n oli typerys.
693
01:03:15,300 --> 01:03:18,500
H�n luuli, ett� Tuhkimo todellakin
v�litti h�nest�.
694
01:03:22,300 --> 01:03:24,000
Luult, ett� se oli Bennet.
695
01:03:24,100 --> 01:03:25,500
H�ivy t��lt�, Hogan.
696
01:03:25,600 --> 01:03:28,000
Etk� sin� n�e,
ett� tytt�reni on y�pukeissaan?
697
01:03:29,300 --> 01:03:31,200
Oi, n�en sen, okei.
698
01:03:31,500 --> 01:03:33,200
H�nell� on sinun s��resi.
699
01:03:33,400 --> 01:03:38,200
Maksan sinulle murhaajan l�yt�misest�,
en siit�, ett� kannat mutaa k�yt�villeni.
700
01:03:40,500 --> 01:03:43,100
Kuten toivotte, leidini.
701
01:03:44,900 --> 01:03:46,000
Bennet!
702
01:03:46,200 --> 01:03:49,200
- Haluan, etta j�ljit�t h�net.
- J�ljit�n h�net.
703
01:03:49,235 --> 01:03:50,900
�l� kanna huolta.
704
01:04:28,000 --> 01:04:29,700
Onko mit��n raportoitavaa?
705
01:04:31,100 --> 01:04:33,000
- Taisin l�yt�� Bennetin.
- Todellako?
706
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
Ja mit� sanomista h�nell� oli?
707
01:04:35,400 --> 01:04:36,600
Eip� paljon.
708
01:04:37,200 --> 01:04:39,200
Sinun pit�isi n�hd� h�net omin silmin.
709
01:04:39,300 --> 01:04:41,300
Hyv� on. Haen tavarani.
710
01:04:50,300 --> 01:04:52,200
Eth�n pelk�� pime��?
711
01:04:52,300 --> 01:04:54,400
�iti? Minne olet menossa?
712
01:04:54,500 --> 01:04:56,900
Meid�n on tarkistettava jotakin.
En ole kauan poissa.
713
01:04:56,935 --> 01:04:58,700
J�t�tko minut yksin? Taas?
714
01:04:58,800 --> 01:05:02,100
Ovet ja ikkunat ovat kunnossa.
Kukaan ei p��se sis��n ilman avaintani.
715
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
Voit salvata takaoven, kun l�hdemme.
716
01:05:06,200 --> 01:05:10,200
Siella on kylm�.
Laita lis�� puita tuleen, jos tahdot.
717
01:05:11,900 --> 01:05:14,600
Mutta �l� koske suklaatryffeleihini.
718
01:08:13,800 --> 01:08:16,800
Kuka sin� olet?
Mit� sin� minusta tahdot?
719
01:08:19,100 --> 01:08:22,000
Se olet sin�.
720
01:08:22,100 --> 01:08:24,900
Kerroin heille, senkin likainen huora!
721
01:08:25,000 --> 01:08:27,400
Oi, sinun on
kerj�tt�v� anteeksiantoa minulta.
722
01:08:27,500 --> 01:08:29,500
Pyyd� minulta armoa.
723
01:08:29,600 --> 01:08:33,500
Luuletko, ett� antaisin sinun...
Tappaa minut?
724
01:08:35,500 --> 01:08:40,700
Katsotaan, mit� voimme
ruuvata auki t�ll�, �mm�.
725
01:08:56,000 --> 01:08:59,500
Sina olet pian yksi kuollut huora,
jota varikset nokkivat.
726
01:09:24,600 --> 01:09:26,100
Bennet...
727
01:09:26,900 --> 01:09:28,000
Kyll�.
728
01:09:28,200 --> 01:09:30,200
Arvaan h�n ei en�� ole ep�iltymme.
729
01:09:31,700 --> 01:09:33,100
No, kuka se on?
730
01:09:33,600 --> 01:09:36,600
En l�yt�nyt j�lki�,
jotka eivat kulkeneet sis��n tai ulos, -
731
01:09:37,100 --> 01:09:39,500
paitsi oman vaununi j�ljet maassa.
732
01:09:40,200 --> 01:09:43,300
No, ep�ilen, etta joku n�illa mailla
teki n�m� murhat.
733
01:09:45,000 --> 01:09:47,100
Toinen palvelija on l�htenyt,
mutta h�n ei...
734
01:09:48,500 --> 01:09:50,100
olisi pystynyt siihen.
735
01:09:51,100 --> 01:09:54,600
- Oletan, ett� se ei ole Josephine.
- Ei tietenk��n.
736
01:09:56,200 --> 01:09:58,200
Onko sinulla muita teorioita?
737
01:09:59,600 --> 01:10:01,500
Ei mit��n, jotka sinua huvittaisivat.
738
01:10:17,600 --> 01:10:19,200
Laventeli.
739
01:10:20,800 --> 01:10:21,800
Se akka!
740
01:10:21,900 --> 01:10:22,900
Tapan h�net itse.
741
01:10:31,600 --> 01:10:34,900
Ei!..Ei!
742
01:10:35,200 --> 01:10:37,000
Min� tapan h�net!
743
01:10:37,400 --> 01:10:40,300
Tapan sinut, Tuhkimo!
744
01:10:40,700 --> 01:10:44,200
Oletko valmis, Tuhkimo?
On aika kuolla!
745
01:10:48,100 --> 01:10:50,200
Maksan tuplasti, Hogan.
746
01:10:50,300 --> 01:10:52,900
Sin� nappaat h�net.
Mutta min� tapan h�net.
747
01:10:54,300 --> 01:10:55,500
Haluan sen ilon.
748
01:10:58,100 --> 01:10:59,500
K�yn hakemassa aseeni.
749
01:11:01,800 --> 01:11:02,800
Siisp� se tapahtukoon.
750
01:11:18,200 --> 01:11:19,800
Tule nyt.
Tied�n, ett� olet siell�.
751
01:11:28,800 --> 01:11:30,300
Sin� senkin kiero pikkuinen...
752
01:11:43,000 --> 01:11:44,300
Hogan!
753
01:12:09,900 --> 01:12:12,100
K�sitt�m�tont�.
754
01:12:12,800 --> 01:12:14,700
Mist� sait sen?
755
01:12:14,800 --> 01:12:16,000
Sinun naamiosi.
756
01:12:18,800 --> 01:12:20,200
Min� kannoin t�t�, -
757
01:12:23,200 --> 01:12:24,600
p�iv�n�, jolloin tapoin is�si.
758
01:12:27,400 --> 01:12:28,600
Sin�.
759
01:12:29,600 --> 01:12:31,900
Katherinen k�skyn mukaan tietenkin.
760
01:12:32,400 --> 01:12:36,200
Han huijasi miest�...
Laittoi kaulakorun h�nelle.
761
01:12:36,400 --> 01:12:38,865
Oi, ja olit t��ll� koko ajan, -
762
01:12:38,900 --> 01:12:42,000
elit h�nen kattonsa alla,
ja sin� et koskaan tiet�nyt.
763
01:12:43,200 --> 01:12:44,400
Mika s��li.
764
01:12:46,400 --> 01:12:48,300
Olet aika kyps�, pieni persikka.
765
01:12:49,700 --> 01:12:52,000
Mutta kesytt�m�t�n.
766
01:12:53,600 --> 01:12:55,300
Mika noitavoimaa t�m� on?
767
01:12:55,500 --> 01:12:59,400
Minun kummit�tikeijuni tiet��
kuinka pukea nainen tilanteen mukaan.
768
01:13:06,500 --> 01:13:09,400
T�m� on is�ni vuoksi, senkin paskiainen.
769
01:13:22,200 --> 01:13:23,700
Hogan!
770
01:13:24,500 --> 01:13:26,200
Hogan?
771
01:13:32,800 --> 01:13:34,900
Tuhkimo!
772
01:13:36,000 --> 01:13:38,900
Min� otan sinut kiinni, Tuhkimo.
773
01:13:43,500 --> 01:13:44,900
Tuhkimo!
774
01:13:51,400 --> 01:13:54,300
Varmasti ei.
Ei jalokivi�!
775
01:13:54,800 --> 01:13:57,100
Ei, ei niit�!
776
01:13:57,400 --> 01:13:58,800
Etsitk� jotakin?
777
01:14:00,400 --> 01:14:01,500
Et n�hnyt minua.
778
01:14:09,200 --> 01:14:13,000
Sin� murhaava, pieni valkoh�nt�.
Annoin sinulle kodin!
779
01:14:13,100 --> 01:14:15,700
Ja sin� varastit t�m�n kodin
minun is�lt�ni!
780
01:14:16,600 --> 01:14:19,400
Tied�n, mit� teit.
Olet murhaaja!
781
01:14:20,900 --> 01:14:24,200
Halusin kertoa sinulle joka paiv�
siit� l�htien, kun tapatin sen hullun.
782
01:14:24,235 --> 01:14:27,800
Olisinpa n�hnyt ilmeesi,
kun sait sen selville.
783
01:14:32,900 --> 01:14:34,800
Min� katson kasvojasi, -
784
01:14:34,900 --> 01:14:37,065
kun kuolet, syd�met�n valtijatar.
785
01:14:37,100 --> 01:14:40,900
Varo kielt�si, huora.
Tai leikkaan ja naulaan sen otsaasi!
786
01:14:43,100 --> 01:14:46,600
Se on yht� tyhj� kuin p��si,
senkin typer� huora.
787
01:14:48,200 --> 01:14:50,900
Ovatko jalokivet kuolemisen arvoisia?
788
01:14:51,100 --> 01:14:53,500
No, toivon, ett� tukehdut niihin.
789
01:15:12,900 --> 01:15:15,200
Teit t�m�n itse.
790
01:15:16,100 --> 01:15:20,300
Sinun julmuutesi, sinun ahneutesi,
aikaansai t�m�n.
791
01:15:24,300 --> 01:15:27,800
Typer� pikku tytt�.
En osoita sinulle samaa armoa.
792
01:16:05,700 --> 01:16:09,200
Tuhkimo!
Hakkaan aivosi sis��n!
793
01:16:20,600 --> 01:16:22,700
Minun jalkani!
794
01:16:22,800 --> 01:16:25,000
Minun kauniit jalkani!
795
01:16:28,400 --> 01:16:29,400
Ei!
796
01:16:30,500 --> 01:16:33,500
Sin� et tekisi sit� sinun �idillesi.
797
01:16:33,600 --> 01:16:34,900
�itipuoli.
798
01:18:05,300 --> 01:18:07,900
Tuhkimo...
Oletko kunnossa?
799
01:18:14,200 --> 01:18:15,200
Voi Luoja.
800
01:18:15,700 --> 01:18:17,600
Luojan kiitos, ett� olet okei.
801
01:18:17,800 --> 01:18:20,100
- Kuinka p��dyin t�nne?
- Mit� tarkoitat?
802
01:18:21,100 --> 01:18:24,100
Olet ollut lukittuna
huoneessasi p�iv�kausia.
803
01:18:26,500 --> 01:18:28,100
Ja miss� kaikki ovat?
804
01:18:31,000 --> 01:18:32,400
Min� olen... Min� pelk��n...
805
01:18:35,500 --> 01:18:37,300
Pelk��n, ett� he ovat kuolleet.
806
01:18:38,900 --> 01:18:41,600
Oikeastaan... Aika kamalaa.
807
01:18:42,900 --> 01:18:45,600
Min�... Min� palasin l�yt��kseni
poliisitarkastajan t��ll�.
808
01:18:45,700 --> 01:18:47,000
Ylikonstaapelin?
809
01:18:47,900 --> 01:18:49,500
Kyll�. He tulivat t�n� aamuna.
810
01:18:49,700 --> 01:18:52,200
Joku oli kuullut
aseenlaukauksia ja ilmoitti sen.
811
01:19:01,600 --> 01:19:04,700
Neito on t��ll�... Komisario.
812
01:19:09,100 --> 01:19:10,600
Hei, nuori leidi.
813
01:19:13,000 --> 01:19:14,600
Tunnetko sin� t�m�n herrasmiehen?
814
01:19:19,200 --> 01:19:20,200
En.
815
01:19:20,700 --> 01:19:24,600
T�m� on Hogan Savage,
tunnettu rikollinen ja vuokrasoturi.
816
01:19:25,100 --> 01:19:27,400
Vaikuttaa, ett� t�m� paikka oli
h�nen kohteensa.
817
01:19:27,900 --> 01:19:30,400
�itipuolesi oli hyvin varakas.
818
01:19:36,700 --> 01:19:41,200
Oh... Mik� t�m� on?
Ei parhaassa kunnossa.
819
01:19:44,900 --> 01:19:46,500
Ja t�ss� meill� on se.
820
01:19:46,600 --> 01:19:50,300
Harvinainen Persiajalokivi varastettiin
Kuninkaalta kauan sitten.
821
01:20:10,100 --> 01:20:12,800
- Saanko?
- Olkaa hyv�.
822
01:20:39,200 --> 01:20:42,700
Julistan teid�t mieheksi ja vaimoksi.
823
01:20:44,300 --> 01:20:45,900
Voitte suudella morsianta.
824
01:21:22,000 --> 01:21:23,700
L�im�ytitko sin� juuri prinssi�?
825
01:21:24,400 --> 01:21:25,500
Piditko sin� siit�?
826
01:21:26,700 --> 01:21:28,200
Minua ei ole koskaan l�ps�ytetty.
827
01:21:29,300 --> 01:21:31,600
No, kaikelle on ensimm�inen kerta.
828
01:21:33,200 --> 01:21:35,000
Ja toinen.
829
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
Kolme maljaa
Kuninkaalle ja Kuningattarelle.
830
01:21:59,235 --> 01:22:00,300
- Hip hip!
- Hurraa!
831
01:22:00,700 --> 01:22:04,300
- Hip hip!
- Hurraa!
832
01:22:26,500 --> 01:22:28,600
Suomennos:
Armi Janhunen / Maywin Media AB63389