Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,625 --> 00:02:03,227
Muy bien, nena, ya está todo listo.
2
00:02:03,251 --> 00:02:05,511
Muy bien, gracias, papá. Nos vemos luego.
3
00:02:38,912 --> 00:02:39,764
Hola Jess.
4
00:02:39,788 --> 00:02:43,392
Hola, doctor Stevens. Tengo
tu pedido de miel aquí mismo.
5
00:02:43,416 --> 00:02:44,519
Ese es el momento perfecto.
6
00:02:44,543 --> 00:02:46,646
Nos quedamos con nuestra última botella.
7
00:02:46,670 --> 00:02:49,774
Mi madre se llevó la mayor
parte de lo que teníamos.
8
00:02:49,798 --> 00:02:51,258
Déjame ir a buscar tu dinero.
9
00:02:54,302 --> 00:02:56,030
Allá. Ahí vamos.
10
00:02:56,054 --> 00:02:57,782
¿Has pensado más en volver a
11
00:02:57,806 --> 00:02:59,784
la escuela de medicina?
12
00:02:59,808 --> 00:03:03,788
Yo, lo he hecho, y yo sólo...
13
00:03:03,812 --> 00:03:06,916
Están pasando tantas cosas
ahora mismo con, ya sabes, mi...
14
00:03:06,940 --> 00:03:09,242
Mi papá simplemente...
15
00:03:09,442 --> 00:03:11,170
No ha sido el mismo
desde que murió mi mamá.
16
00:03:11,194 --> 00:03:12,296
Y el año pasado, su infarto.
17
00:03:12,320 --> 00:03:14,674
Ahora mismo mi sobrino Ryan
18
00:03:14,698 --> 00:03:16,801
vive con nosotros, y yo solo...
19
00:03:16,825 --> 00:03:19,804
Realmente creo que mi papá me
necesita en casa ahora mismo. Entonces...
20
00:03:19,828 --> 00:03:21,681
Pero estoy pensando en ello.
21
00:03:21,705 --> 00:03:22,932
Sabes, creo que
22
00:03:22,956 --> 00:03:24,559
tu padre es mucho más
23
00:03:24,583 --> 00:03:26,435
fuerte de lo que crees.
24
00:03:26,459 --> 00:03:29,063
No puedes vivir tu vida
para otras personas.
25
00:03:29,087 --> 00:03:30,064
El pensamiento de...
26
00:03:30,088 --> 00:03:33,317
Dejar a tu familia y amigos
tiene que ser aterrador,
27
00:03:33,341 --> 00:03:35,945
pero no dejes que eso te
impida perseguir tus sueños.
28
00:03:35,969 --> 00:03:37,196
Sólo recuerda eso.
29
00:03:37,220 --> 00:03:39,397
Cuando cambies de opinión, dímelo...
30
00:03:39,472 --> 00:03:41,075
Y haré algunas llamadas.
31
00:03:41,099 --> 00:03:42,827
Lo aprecio.
32
00:03:42,851 --> 00:03:44,652
Gracias, Dra. Stevens.
33
00:04:04,122 --> 00:04:05,924
Papá.
34
00:04:08,126 --> 00:04:09,802
¡Papá!
35
00:04:10,504 --> 00:04:11,481
Ryaaaaan...
36
00:04:11,505 --> 00:04:14,307
La tía Jess está casada...
37
00:04:16,134 --> 00:04:18,237
Lo acabo de dejar... está durmiendo.
38
00:04:18,261 --> 00:04:20,364
¿Por qué está durmiendo, papá?
- No es su hora de la siesta.
39
00:04:20,388 --> 00:04:23,618
Si se sale de su horario tendré que
quedarme despierta con él toda la noche.
40
00:04:23,642 --> 00:04:25,693
Lo sé cariño, pero...
41
00:04:25,894 --> 00:04:30,124
Estaba de mal humor y se
sentía enfermo, así que lo acosté.
42
00:04:30,148 --> 00:04:32,001
¿Está bien?
43
00:04:32,025 --> 00:04:32,752
Él está bien.
44
00:04:32,776 --> 00:04:35,078
Sólo un poco de fiebre, y...
45
00:04:35,654 --> 00:04:38,132
Creo que él también extraña a su mamá.
46
00:04:38,156 --> 00:04:39,759
Dios mío. Papá, ¿estás bien?
47
00:04:39,783 --> 00:04:40,760
¿Es tu corazón?
48
00:04:40,784 --> 00:04:42,887
¿Tomaste tus pastillas?
¿Dónde están tus pastillas?
49
00:04:42,911 --> 00:04:45,964
No, no es mi corazón, Jess. Estoy bien.
50
00:04:46,039 --> 00:04:47,339
Pero...
51
00:04:47,541 --> 00:04:49,467
hoy perdimos dos colmenas.
52
00:04:49,668 --> 00:04:51,771
¿Qué quieres decir con que los perdimos?
53
00:04:51,795 --> 00:04:54,023
Quiero decir, se han ido.
54
00:04:54,047 --> 00:04:55,399
Las abejas están muertas.
55
00:04:55,423 --> 00:04:58,402
La reina, los zánganos, los trabajadores,
56
00:04:58,426 --> 00:05:00,154
todos muertos.
57
00:05:00,178 --> 00:05:01,531
¿Quieres decir justo mientras yo no estaba?
58
00:05:01,555 --> 00:05:03,407
¿Qué pasó? ¿Son los ácaros otra vez?
59
00:05:03,431 --> 00:05:04,784
No lo sé.
60
00:05:04,808 --> 00:05:06,661
Acabo de hablar por teléfono
61
00:05:06,685 --> 00:05:08,287
con algunas de las otras granjas.
62
00:05:08,311 --> 00:05:10,414
También están perdiendo
la urticaria, así que...
63
00:05:10,438 --> 00:05:13,543
Hemos convocado una reunión esta
noche para ver si podemos resolver esto.
64
00:05:13,567 --> 00:05:15,545
Papá, no podemos
volver a perder la urticaria.
65
00:05:15,569 --> 00:05:18,923
La última vez casi nos arruina.
- Soy consciente de ello, Jess.
66
00:05:18,947 --> 00:05:22,176
Y nosotros nos encargaremos de esto, ¿vale?
67
00:05:22,200 --> 00:05:25,805
No entremos en pánico hasta
que sepamos qué está pasando.
68
00:05:25,829 --> 00:05:28,933
Todo va a estar bien.
69
00:05:28,957 --> 00:05:30,685
Sin entrar en pánico.
70
00:05:30,709 --> 00:05:34,438
Entonces, escuche, ¿cómo
fueron sus ventas hoy?
71
00:05:34,462 --> 00:05:36,691
Lo hicimos muy bien.
Vendimos toda nuestra miel.
72
00:05:36,715 --> 00:05:39,694
Incluso tuve algunas entregas adicionales.
73
00:05:39,718 --> 00:05:40,570
Sí.
74
00:05:40,594 --> 00:05:44,699
Pero... considerando que esta
podría ser nuestra última cosecha...
75
00:05:44,723 --> 00:05:50,204
Oye, contemos esto hoy
como una victoria, ¿vale?
76
00:05:50,228 --> 00:05:52,456
Tienes razón... Lo siento.
77
00:05:52,480 --> 00:05:55,960
Muy bien, me voy al cine con Kara.
78
00:05:55,984 --> 00:05:58,912
Disfrutas tu velada.
79
00:05:58,987 --> 00:06:00,214
Voleibol femenino.
80
00:06:00,238 --> 00:06:01,966
Oye, oye, oye...
81
00:06:01,990 --> 00:06:04,594
Mañana te toca preparar
el desayuno, ¿verdad?
82
00:06:04,618 --> 00:06:06,220
No lo es.
83
00:06:06,244 --> 00:06:07,847
Hice el desayuno la última
84
00:06:07,871 --> 00:06:09,849
vez, pero fue un buen intento.
85
00:06:09,873 --> 00:06:11,350
No puedo culpar a un
hombre por intentarlo.
86
00:06:11,374 --> 00:06:12,226
Te amo, papá.
87
00:06:12,250 --> 00:06:13,885
Yo también te amo.
88
00:06:21,259 --> 00:06:22,987
Entonces le dije... ¿Sí?
89
00:06:23,011 --> 00:06:25,271
Sólo soy polen tu pierna.
90
00:06:30,644 --> 00:06:32,320
¿Estás bien, amigo?
91
00:06:32,771 --> 00:06:34,572
Sí, estoy bien, sólo...
92
00:06:34,648 --> 00:06:38,503
Conocí a alguien hace mucho tiempo
que contaba chistes malos.
93
00:06:38,527 --> 00:06:40,254
¿Fue tan malo?
94
00:06:40,278 --> 00:06:41,255
Fue malo.
95
00:06:41,279 --> 00:06:43,539
Fue malo.
96
00:06:47,035 --> 00:06:49,013
¿Estás perdiendo el tiempo
en compañía otra vez?
97
00:06:49,037 --> 00:06:50,014
No, señor.
98
00:06:50,038 --> 00:06:51,339
Simmons...
99
00:06:51,790 --> 00:06:54,143
mi oficina... ahora.
100
00:06:54,167 --> 00:06:56,970
Ponte a trabajar... amigo.
101
00:07:02,300 --> 00:07:05,061
Simmons, pasa. Toma asiento.
102
00:07:06,930 --> 00:07:08,032
Tengo un caso para ti.
103
00:07:08,056 --> 00:07:09,357
¿Un caso, señor?
104
00:07:09,432 --> 00:07:11,786
Eso es lo que dije.
105
00:07:11,810 --> 00:07:13,162
Pequeño pueblo de Florida.
106
00:07:13,186 --> 00:07:15,540
¿Creo que se llama
Abejas Ka-Knees o algo así?
107
00:07:15,564 --> 00:07:17,041
Tengo urticaria muriendo ahí abajo.
108
00:07:17,065 --> 00:07:19,868
¿Crees que puedes manejar eso?
- Sí, señor.
109
00:07:22,070 --> 00:07:25,174
Es la Bahía Bisqueniese.
110
00:07:25,198 --> 00:07:26,300
¿Qué?
111
00:07:26,324 --> 00:07:30,054
En realidad, la ciudad se
112
00:07:30,078 --> 00:07:32,306
pronuncia Bee's Knees Bay.
113
00:07:32,330 --> 00:07:36,561
Creo que es francés o algo
así, ¿tal vez? ¡No me importa!
114
00:07:36,585 --> 00:07:40,096
¿Tienes algún problema
con Abejas Knees Bay?
115
00:07:41,840 --> 00:07:44,193
No señor, es solo que soy de allí
116
00:07:44,217 --> 00:07:46,696
originalmente y regresar
no es algo que ¿En serio?
117
00:07:46,720 --> 00:07:49,699
Genial... Elegí a la persona
adecuada para el trabajo.
118
00:07:49,723 --> 00:07:52,400
Le dije que estarías allí mañana.
119
00:07:54,477 --> 00:07:56,154
¡Adiós!
120
00:08:00,483 --> 00:08:02,035
Simmonds.
121
00:08:03,111 --> 00:08:05,663
No vuelvas a arruinar esto.
122
00:08:06,239 --> 00:08:08,541
No lo decepcionaré, señor.
123
00:08:15,749 --> 00:08:18,927
¿Qué quería Wilkins?
124
00:08:20,378 --> 00:08:22,231
¿Te despidieron?
125
00:08:22,255 --> 00:08:24,108
No, peor.
126
00:08:24,132 --> 00:08:25,985
Tengo un caso.
127
00:08:26,009 --> 00:08:27,236
¿cuál es el problema?
128
00:08:27,260 --> 00:08:29,489
Le has estado rogando
que te devuelva al campo.
129
00:08:29,513 --> 00:08:32,492
Sí, lo sé, es que este
caso es en mi ciudad natal.
130
00:08:32,516 --> 00:08:33,868
¿Y?
131
00:08:33,892 --> 00:08:37,497
Y... digamos que hice algo
132
00:08:37,521 --> 00:08:38,748
estúpido cuando vivía allí.
133
00:08:38,772 --> 00:08:40,374
Algo de lo que
me arrepiento, y...
134
00:08:40,398 --> 00:08:44,452
No mucha gente estará contenta
de que esté de regreso en la ciudad.
135
00:08:44,778 --> 00:08:46,955
Nada feliz.
136
00:08:56,289 --> 00:08:58,518
Parece que se siente mejor.
137
00:08:58,542 --> 00:09:00,645
¿Te sientes mejor, amigo?
138
00:09:00,669 --> 00:09:02,021
¡Sí! ¡Eres!
139
00:09:02,045 --> 00:09:04,097
Oye, ese es tuyo.
140
00:09:04,422 --> 00:09:05,900
¿Qué estabas diciendo, papá?
141
00:09:05,924 --> 00:09:09,028
Resulta que Dave Mullins
todavía usa pesticidas
142
00:09:09,052 --> 00:09:11,030
químicos para tratar
los ácaros en lugar de los
143
00:09:11,054 --> 00:09:15,284
métodos orgánicos y
naturales que todos acordamos.
144
00:09:15,308 --> 00:09:18,913
¿Es eso lo que creen que está causando
que todas las colmenas desaparezcan?
145
00:09:18,937 --> 00:09:20,790
Podría, pero no explicaría por qué nuestra
146
00:09:20,814 --> 00:09:24,418
urticaria está muriendo y no sólo la suya.
147
00:09:24,442 --> 00:09:26,420
Son todos.
148
00:09:26,444 --> 00:09:30,675
Todas las granjas han perdido
colmenas en los últimos días.
149
00:09:30,699 --> 00:09:33,427
Entonces, ¿qué vas a hacer?
150
00:09:33,451 --> 00:09:37,130
Sí, sobre eso...
151
00:09:37,205 --> 00:09:40,091
Está bien, chico Jakey. Puedes hacer esto.
152
00:09:43,211 --> 00:09:45,263
¡Voy a estar enfermo!
153
00:09:45,463 --> 00:09:49,068
Está bien.. Está bien.
154
00:09:49,092 --> 00:09:52,446
Todos cometemos errores.
Han pasado... tres años.
155
00:09:52,470 --> 00:09:54,073
Ella te perdonará.
156
00:09:54,097 --> 00:09:55,523
¿Bien?
157
00:09:55,849 --> 00:09:57,400
Sí. Bien.
158
00:09:57,601 --> 00:09:59,110
Bien, hagamos esto.
159
00:10:05,483 --> 00:10:06,711
Sólo... Espera.
160
00:10:06,735 --> 00:10:09,463
Lo conseguiré. Probablemente sea Kara.
- Dijo que vendría esta mañana.
161
00:10:09,487 --> 00:10:10,590
Jess, hay algo que necesito...
162
00:10:10,614 --> 00:10:12,717
¡Ya voy, ya voy! Dios mío.
163
00:10:12,741 --> 00:10:14,125
Sostén tus caballos.
164
00:10:25,128 --> 00:10:28,858
Jake Simmonds está
parado en el porche, papá.
165
00:10:28,882 --> 00:10:30,860
Eso es lo que estaba tratando de decirte.
166
00:10:30,884 --> 00:10:32,361
¿Lo sabías?
167
00:10:32,385 --> 00:10:34,270
Jess-
168
00:10:35,514 --> 00:10:38,117
¿Qué haces en mi porche, Jake?
169
00:10:38,141 --> 00:10:42,246
E, irónicamente, vestía una
camisa roja y pantalones caqui.
170
00:10:42,270 --> 00:10:44,499
¿Estás aquí para vender seguros, Jake?
171
00:10:44,523 --> 00:10:46,375
¿Es por eso que estás
aquí? ¿Vender seguros?
172
00:10:46,399 --> 00:10:48,377
Oye, Jess, yo...
173
00:10:48,401 --> 00:10:50,129
Lo siento, Jake.
174
00:10:50,153 --> 00:10:52,580
No había tenido la
oportunidad de decírselo todavía.
175
00:10:52,656 --> 00:10:54,008
Disculpa.
176
00:10:54,032 --> 00:10:56,334
¿Lo siento, Jake?
177
00:10:57,035 --> 00:10:58,638
¿Recuerdas cuando dije que
178
00:10:58,662 --> 00:11:00,515
iban a enviar un entomólogo
179
00:11:00,539 --> 00:11:02,892
para ayudarnos a resolver esto? Sí.
180
00:11:02,916 --> 00:11:05,394
Enviaron a Jake.
181
00:11:05,418 --> 00:11:07,396
Está aquí para recoger las abejas muertas
182
00:11:07,420 --> 00:11:09,649
de todas las granjas para su investigación.
183
00:11:09,673 --> 00:11:11,275
Apiólogo.
184
00:11:11,299 --> 00:11:15,029
Yo... ahora me especializo
en abejas melíferas.
185
00:11:15,053 --> 00:11:17,031
De todos los bichos del mundo,
186
00:11:17,055 --> 00:11:20,159
tuvieron que enviar a mi ex prometido.
187
00:11:20,183 --> 00:11:24,914
Chico abeja... Ahora
son... sólo abejas, así que...
188
00:11:24,938 --> 00:11:27,490
Qué bueno verte Jess.
189
00:11:30,193 --> 00:11:33,673
¿Acaba de bajar
la temperatura o qué?
190
00:11:33,697 --> 00:11:35,498
¿Qué me perdí?
191
00:11:37,576 --> 00:11:38,928
¿Quién eres?
192
00:11:38,952 --> 00:11:40,805
Hola, soy Jake.
193
00:11:40,829 --> 00:11:42,338
Hola, Jake.
194
00:11:42,956 --> 00:11:43,933
Kara-¡No!
195
00:11:43,957 --> 00:11:45,434
¡No! ¡Y no!
196
00:11:45,458 --> 00:11:47,510
¡Hoy no, Satanás!
197
00:11:49,337 --> 00:11:51,190
¿Qué te pasa?
198
00:11:51,214 --> 00:11:53,067
¿Y quién es Jake?
199
00:11:53,091 --> 00:11:54,600
El es lindo.
200
00:11:55,969 --> 00:11:57,520
¿Qué?
201
00:11:58,096 --> 00:12:00,148
Ese es Jake.
202
00:12:01,224 --> 00:12:03,651
¿Sabes, Jake?
203
00:12:04,603 --> 00:12:07,030
¿Me dejaste en el altar, Jake?
204
00:12:12,235 --> 00:12:15,339
Quebrar. Ese Jake.
205
00:12:15,363 --> 00:12:17,341
Sí, Ese Jake.
206
00:12:17,365 --> 00:12:18,718
Entonces.
207
00:12:18,742 --> 00:12:20,219
¿Qué está haciendo aquí?
208
00:12:20,243 --> 00:12:21,596
Al parecer, es el entomólogo al
209
00:12:21,620 --> 00:12:23,347
que llamaron para investigar
210
00:12:23,371 --> 00:12:25,924
nuestro pequeño problema con la colmena.
211
00:12:28,001 --> 00:12:29,979
No lo he visto en tres años.
212
00:12:30,003 --> 00:12:32,356
No he sabido nada de él en
213
00:12:32,380 --> 00:12:33,608
tres años y ahora, de repente,
214
00:12:33,632 --> 00:12:36,642
lo estaré viendo todo el tiempo.
215
00:12:39,262 --> 00:12:43,191
Entonces, ¿cuándo volverá Tiffany?
216
00:12:43,892 --> 00:12:46,370
Le quedan unos siete meses de despliegue...
217
00:12:46,394 --> 00:12:48,321
Creo... Sí.
218
00:12:50,398 --> 00:12:55,004
Jake, aquí está la lista de las
granjas de abejas y sus direcciones.
219
00:12:55,028 --> 00:12:57,381
Y los llamé y les dije que te
220
00:12:57,405 --> 00:12:59,383
estuvieran esperando hoy. Está bien.
221
00:12:59,407 --> 00:13:01,636
Gracias, Sr. Johnson. Te lo agradezco.
222
00:13:01,660 --> 00:13:02,960
Y...
223
00:13:03,662 --> 00:13:07,841
¿Quién es este pequeño?
224
00:13:08,416 --> 00:13:10,468
Jake, nunca me
225
00:13:10,919 --> 00:13:13,523
llamaste, nunca me
226
00:13:13,547 --> 00:13:15,525
enviaste mensajes de texto, así que...
227
00:13:15,549 --> 00:13:17,902
Nunca tuve la oportunidad de decirte eso...
228
00:13:17,926 --> 00:13:19,477
este...
229
00:13:20,053 --> 00:13:21,687
Dios mío...
230
00:13:22,931 --> 00:13:26,285
Mi sobrino, Ryan, el hijo de Tiffany.
231
00:13:26,309 --> 00:13:27,662
¡¿Qué?!
232
00:13:27,686 --> 00:13:29,612
Gracias a Dios.
233
00:13:29,813 --> 00:13:32,490
Hola, Ryan... soy Jake.
234
00:13:32,566 --> 00:13:36,744
Y Jake se va porque
tiene un trabajo que hacer.
235
00:13:37,320 --> 00:13:38,548
Sí.
236
00:13:38,572 --> 00:13:39,873
Sí.
237
00:13:40,073 --> 00:13:41,676
Sr. Johnson,
gracias por la lista y
238
00:13:41,700 --> 00:13:44,053
ayuda con las abejas.
Te lo agradezco.
239
00:13:44,077 --> 00:13:47,056
Jess... Encantado de verte.
240
00:13:47,080 --> 00:13:49,559
Sí, ya dijiste eso.
241
00:13:49,583 --> 00:13:50,810
Bien.
242
00:13:50,834 --> 00:13:52,436
Kara. Encantado de conocerlo.
243
00:13:52,460 --> 00:13:54,720
Espero que tengan un buen día.
244
00:14:01,845 --> 00:14:03,396
¿Qué?
245
00:14:05,223 --> 00:14:06,450
Vamos, Ry.
246
00:14:06,474 --> 00:14:09,078
Vamos a limpiarlo y
prepararlo para comenzar.
247
00:14:09,102 --> 00:14:10,079
Vamos, amigo.
248
00:14:10,103 --> 00:14:12,655
Vamos, vamos.
249
00:14:15,233 --> 00:14:16,961
¿Cómo estás?
250
00:14:16,985 --> 00:14:18,744
Vamos.
251
00:14:20,113 --> 00:14:21,789
...
252
00:14:24,993 --> 00:14:27,346
Estoy MUY contenta de haber venido.
253
00:14:27,370 --> 00:14:30,048
Chica, cállate y ayúdame
a limpiar esta mesa.
254
00:14:37,631 --> 00:14:39,057
Alan.
255
00:14:40,008 --> 00:14:41,861
Jake Simmonds.
256
00:14:41,885 --> 00:14:43,362
¿Cómo te va, hombre?
257
00:14:43,386 --> 00:14:44,864
¿Qué haces aquí?
258
00:14:44,888 --> 00:14:46,240
No me digas que eres el
259
00:14:46,264 --> 00:14:48,117
entomólogo que enviaron aquí.
260
00:14:48,141 --> 00:14:49,368
Sí, hombre.
261
00:14:49,392 --> 00:14:51,496
Déjame ayudarte con esas cosas.
262
00:14:51,520 --> 00:14:53,571
Ponlo ahí mismo...
263
00:15:02,280 --> 00:15:03,957
¿Todo bien?
264
00:15:04,533 --> 00:15:06,886
Sí, acabo de...
encontrarme con Jess
265
00:15:06,910 --> 00:15:09,889
hoy, y fue incómodo, por decir lo menos.
266
00:15:09,913 --> 00:15:12,517
Habla de fantasmas del pasado.
267
00:15:12,541 --> 00:15:15,343
Excepto que en...
268
00:15:15,919 --> 00:15:18,022
este caso, supongo...
¿el fantasma serías tú?
269
00:15:18,046 --> 00:15:20,650
Vamos, hombre, tú no también.
270
00:15:20,674 --> 00:15:22,902
Pues la dejaste en el altar
271
00:15:22,926 --> 00:15:24,779
y voló la ciudad,
272
00:15:24,803 --> 00:15:27,230
nunca más se supo de él.
273
00:15:27,430 --> 00:15:30,159
Es de lo único de lo que
se habló durante meses.
274
00:15:30,183 --> 00:15:31,786
Apuesto que lo fue.
275
00:15:31,810 --> 00:15:33,538
¿Voy a estorbar aquí con mi equipo?
276
00:15:33,562 --> 00:15:35,665
No, hoy fue el último día de clases.
277
00:15:35,689 --> 00:15:38,292
Así tendrás el lugar para ti solo.
278
00:15:38,316 --> 00:15:40,169
Voy a dar por terminado el día.
279
00:15:40,193 --> 00:15:42,171
Estas abejas no van a
ninguna parte, entonces.
280
00:15:42,195 --> 00:15:44,998
Muy bien, que tengas una buena.
281
00:15:48,451 --> 00:15:50,128
¿Jake?
282
00:15:51,580 --> 00:15:53,256
¿Kevin?
283
00:15:53,456 --> 00:15:54,684
Oye, hombre, ¿cómo estás?
284
00:15:54,708 --> 00:15:56,060
Bien. ¿Cómo estás?
285
00:15:56,084 --> 00:15:57,687
¿Qué te trae de regreso a la ciudad?
286
00:15:57,711 --> 00:16:00,263
Estoy en un caso.
287
00:16:00,338 --> 00:16:02,191
¿El caso de las abejas
moribundas?
288
00:16:02,215 --> 00:16:04,694
Sí. Bien...
289
00:16:04,718 --> 00:16:07,446
Tengo que salir, pero no
meterme en problemas, ¿vale?
290
00:16:07,470 --> 00:16:09,355
Muy bien, hombre.
291
00:16:33,371 --> 00:16:35,924
Odio tanto hacer esto.
292
00:16:41,129 --> 00:16:42,931
Chicos estúpidos.
293
00:17:12,786 --> 00:17:15,515
Muy gracioso, Alan.
294
00:17:15,539 --> 00:17:17,465
¿Dónde están mis abejas?
295
00:17:18,917 --> 00:17:20,269
¿Kevin?
296
00:17:20,293 --> 00:17:22,178
♪... me quedo dormido... ♪
297
00:17:27,676 --> 00:17:31,405
Muy bien, creo que tenemos
todo lo que necesitamos por ahora.
298
00:17:31,429 --> 00:17:35,108
Nos comunicaremos
contigo si tenemos más preguntas.
299
00:17:38,562 --> 00:17:40,665
¿Qué pasa con las
abejas? ¿Encontraste algo?
300
00:17:40,689 --> 00:17:42,792
No hay señales de abejas por ninguna parte.
301
00:17:42,816 --> 00:17:45,294
Pero dijiste que las
abejas estaban muertas.
302
00:17:45,318 --> 00:17:47,578
Así que no espero que
estén demasiado lejos...
303
00:17:48,822 --> 00:17:50,299
Lo lamento. Lo siento...
304
00:17:50,323 --> 00:17:52,051
¿Me comunicaría
con tu compañero de
305
00:17:52,075 --> 00:17:54,428
trabajo para ver si hizo algo con ellos?
306
00:17:54,452 --> 00:17:57,881
Que tenga un buen día, señor.
307
00:18:03,336 --> 00:18:05,690
¿Estás con el CSU?
308
00:18:05,714 --> 00:18:07,066
¿Csu?
309
00:18:07,090 --> 00:18:10,820
No, soy el forense.
310
00:18:10,844 --> 00:18:12,572
Pero como no tenemos nuestra
311
00:18:12,596 --> 00:18:14,073
propia CSU aquí en la zona remota,
312
00:18:14,097 --> 00:18:15,324
hago una doble función.
313
00:18:15,348 --> 00:18:20,486
Entonces, supongo que podrías
llamarme la escena del crimen "individual".
314
00:18:23,231 --> 00:18:25,209
Lo siento. Lo siento.
315
00:18:25,233 --> 00:18:27,461
Entonces... eres el forense.
316
00:18:27,485 --> 00:18:30,214
Debes ser amiga del
ayudante Parker, Jessica.
317
00:18:30,238 --> 00:18:33,342
Sí, soy el forense, como dije antes.
318
00:18:33,366 --> 00:18:35,376
Y es... es sólo Jess.
319
00:18:35,994 --> 00:18:37,722
Y... ¿tú lo eres?
320
00:18:37,746 --> 00:18:38,723
Spencer.
321
00:18:38,747 --> 00:18:39,599
Diputado Spencer.
322
00:18:39,623 --> 00:18:42,727
¿Y es diputado su nombre o...?
323
00:18:42,751 --> 00:18:45,730
Lo siento, Kalvin.
324
00:18:45,754 --> 00:18:48,264
El diputado Kalvin Spencer con una K.
325
00:18:48,757 --> 00:18:52,236
Diputado Kalvin con una
326
00:18:52,260 --> 00:18:54,614
"K" Spencer, fue un placer conocerlo.
327
00:18:54,638 --> 00:18:57,523
Yo... supongo que nos vemos por ahí.
328
00:19:04,648 --> 00:19:06,626
¿Cadena?
329
00:19:06,650 --> 00:19:09,754
¿Encontraste el cuerpo?
330
00:19:09,778 --> 00:19:11,579
Sí...
331
00:19:12,656 --> 00:19:14,759
¿Entonces eres el forense?
332
00:19:14,783 --> 00:19:16,459
Lo soy.
333
00:19:16,910 --> 00:19:18,211
Lindo...
334
00:19:18,912 --> 00:19:20,640
Entonces, ¿sabes qué le pasó?
335
00:19:20,664 --> 00:19:22,391
Es como si se lo
hubieran comido o algo así.
336
00:19:22,415 --> 00:19:24,644
No tengo ni idea.
337
00:19:24,668 --> 00:19:26,771
Podría ser una quemadura química ya
338
00:19:26,795 --> 00:19:29,774
que lo encontraron
en el laboratorio, pero...
339
00:19:29,798 --> 00:19:31,651
Definitivamente voy a tener que llamar al
340
00:19:31,675 --> 00:19:34,227
médico forense de Pensacola para este caso.
341
00:19:34,678 --> 00:19:37,355
No puedo creer esto...
342
00:19:38,306 --> 00:19:40,034
Era un niño bueno.
343
00:19:40,058 --> 00:19:43,486
Sí, recuerdo lo unidos
que solían ser los dos.
344
00:19:44,187 --> 00:19:47,291
Sabes, solía cuidarlo
todos los días después de la
345
00:19:47,315 --> 00:19:51,077
escuela cuando mis padres
estaban en el trabajo... y...
346
00:19:52,195 --> 00:19:53,047
Esto solo...
347
00:19:53,071 --> 00:19:54,298
Jess, mira...
348
00:19:54,322 --> 00:19:55,424
Lo sé...
349
00:19:55,448 --> 00:19:57,677
dada nuestra historia
pasada, que no me debes.
350
00:19:57,701 --> 00:20:00,628
.. ningún favor, pero...
351
00:20:01,079 --> 00:20:02,306
Cuando descubras algo,
352
00:20:02,330 --> 00:20:05,309
¿podrías decírmelo lo antes posible?
353
00:20:05,333 --> 00:20:06,686
¿Por favor?
354
00:20:06,710 --> 00:20:08,011
Seguro.
355
00:20:08,712 --> 00:20:10,513
Y... yo soy...
356
00:20:10,589 --> 00:20:13,391
Realmente lo siento por Kevin.
357
00:20:13,967 --> 00:20:15,268
Gracias.
358
00:20:28,481 --> 00:20:30,783
¿Hola, Alan?
359
00:20:31,234 --> 00:20:33,494
¿Sabes dónde están mis abejas?
360
00:20:37,991 --> 00:20:40,219
Estaba pensando, después de cenar esta
361
00:20:40,243 --> 00:20:43,347
noche, tal vez un poco
de Netflix y relajarme.
362
00:20:43,371 --> 00:20:46,100
Tal vez si me invitas a un
par de citas más primero.
363
00:20:46,124 --> 00:20:49,353
Cariño, quiero decir, la forma
en que te ves esta noche.
364
00:20:49,377 --> 00:20:50,480
No puedo evitarlo.
365
00:20:50,504 --> 00:20:53,983
Es sólo que te ves bien.
366
00:20:54,007 --> 00:20:55,610
Dije que basta.
367
00:20:55,634 --> 00:20:58,112
Técnicamente, no dijiste nada.
368
00:20:58,136 --> 00:20:58,988
Es lo mismo.
369
00:20:59,012 --> 00:21:02,690
Si muevo tu mano,
significa que no la quiero allí.
370
00:21:02,766 --> 00:21:05,244
A veces puedes ser un tonto.
371
00:21:05,268 --> 00:21:07,872
Y a veces puedes ser un imbécil.
372
00:21:07,896 --> 00:21:11,250
No significa no, ya sea
que lo diga o lo muestre.
373
00:21:11,274 --> 00:21:13,002
Debería haber salido con Liz esta noche.
374
00:21:13,026 --> 00:21:15,421
¿Oyes eso?
375
00:21:15,445 --> 00:21:16,757
¿Escuchar qué?
376
00:21:16,781 --> 00:21:18,633
Tu siempre estas-
377
00:21:20,534 --> 00:21:21,886
¡Rápido! ¡Sube las ventanillas!
378
00:21:37,175 --> 00:21:39,853
Este es Jake. ¿Jake? Es Jess.
379
00:21:39,928 --> 00:21:41,781
El médico forense está aquí.
380
00:21:41,805 --> 00:21:44,659
Y... bueno...
creo que seria mejor
381
00:21:44,683 --> 00:21:46,536
Si vienes a la morgue.
382
00:21:46,560 --> 00:21:47,912
¿De verdad? ¿Qué encontraste?
383
00:21:47,936 --> 00:21:50,039
No voy a intentar
explicártelo por teléfono,
384
00:21:50,063 --> 00:21:53,417
Así que... ven aquí lo
antes posible, ¿vale?
385
00:21:53,441 --> 00:21:55,493
Estoy en camino.
386
00:22:17,215 --> 00:22:20,069
Oye Jess, ¿qué está pasando?
387
00:22:20,093 --> 00:22:21,696
Jake, este es el Dr. Gallegos.
388
00:22:21,720 --> 00:22:24,574
Ella es la médica forense de Pensacola.
389
00:22:24,598 --> 00:22:25,324
Dr. G.
390
00:22:25,348 --> 00:22:26,701
Este es Jake Simmonds.
391
00:22:26,725 --> 00:22:28,327
Él es el entomólogo.
392
00:22:28,351 --> 00:22:29,704
Apiólogo.
393
00:22:29,728 --> 00:22:31,831
Que enviaron desde Atlanta
para ayudarnos con nuestra
394
00:22:31,855 --> 00:22:33,833
pequeño problema de las abejas.
395
00:22:33,857 --> 00:22:35,710
Debo decir que sólo puedo
396
00:22:35,734 --> 00:22:37,962
hacer una evaluación preliminar...
397
00:22:37,986 --> 00:22:40,339
pero...
398
00:22:40,363 --> 00:22:41,966
te puedo decir que nunca
399
00:22:41,990 --> 00:22:44,468
antes había visto algo así.
400
00:22:44,492 --> 00:22:45,469
En primer lugar...
401
00:22:45,493 --> 00:22:48,472
Pensé que tal vez era algún
tipo de bacteria carnívora.
402
00:22:48,496 --> 00:22:50,850
Luego hice otro examen y
403
00:22:50,874 --> 00:22:53,227
noté que es como si la
herida fuera un grupo de
404
00:22:53,251 --> 00:22:57,482
estas pequeñas picaduras individuales.
405
00:22:57,506 --> 00:22:59,265
Déjame mostrarte algo.
406
00:23:00,634 --> 00:23:01,861
Entonces, está bien, veamos
407
00:23:01,885 --> 00:23:05,239
esta herida de aquí, ¿de acuerdo?
408
00:23:05,263 --> 00:23:08,367
¿Ves cómo parece una picadura de araña?
409
00:23:08,391 --> 00:23:11,245
Lo cual es totalmente normal
en muchas picaduras de insectos.
410
00:23:11,269 --> 00:23:12,872
Pero lo que no es normal, lo
411
00:23:12,896 --> 00:23:14,624
que no puedo explicar es...
412
00:23:14,648 --> 00:23:20,954
¿Puedes ver cómo se
está arrancando esta piel?
413
00:23:23,281 --> 00:23:24,133
Las abejas
414
00:23:24,157 --> 00:23:26,511
melíferas pican en
ocasiones, pero normalmente
415
00:23:26,535 --> 00:23:29,013
son los intrusos los
que invaden su colmena.
416
00:23:29,037 --> 00:23:32,391
Cosas como... ácaros u otros insectos
que son demasiado pequeños para picar.
417
00:23:32,415 --> 00:23:36,270
Pero muy raramente muerden a los humanos.
418
00:23:36,294 --> 00:23:39,023
Y eso fue lo que dije hasta
419
00:23:39,047 --> 00:23:40,525
que encontramos a ese pequeño
420
00:23:40,549 --> 00:23:42,600
dentro de una de las heridas.
421
00:23:43,051 --> 00:23:46,405
Sí...al principio pensé que podría
ser uno de esos avispones asesinos
422
00:23:46,429 --> 00:23:48,282
de los que todo el mundo
habla, principalmente
423
00:23:48,306 --> 00:23:51,160
porque nunca había
visto una abeja tan grande.
424
00:23:51,184 --> 00:23:53,788
La Vespa Mandarinia, el Murder
425
00:23:53,812 --> 00:23:56,916
Hornet, pero
esto... es una abeja.
426
00:23:56,940 --> 00:23:59,544
¿Y no tenías otras abejas
427
00:23:59,568 --> 00:24:01,045
contigo excepto las de la granja?
428
00:24:01,069 --> 00:24:03,172
Sí, no tuve la
429
00:24:03,196 --> 00:24:04,716
oportunidad de examinarlos antes...
430
00:24:04,740 --> 00:24:05,800
Kevin.
431
00:24:05,824 --> 00:24:09,878
Entonces, ¿cómo entró
esa abeja en su cuerpo?
432
00:24:10,203 --> 00:24:11,180
No... no lo sé.
433
00:24:11,204 --> 00:24:13,307
Pero, quiero decir, ya que eres el experto
434
00:24:13,331 --> 00:24:15,059
en insectos, te voy a
entregar al pequeño...
435
00:24:15,083 --> 00:24:16,435
al menos.
436
00:24:16,459 --> 00:24:20,815
Ojalá puedas encontrarle algún
sentido a todo esto para nosotros.
437
00:24:20,839 --> 00:24:23,818
No lo sé. ¿Alguna vez has
hecho una abeja topsy antes?
438
00:24:23,842 --> 00:24:24,819
Por supuesto.
439
00:24:24,843 --> 00:24:27,103
Soy apiólogo.
440
00:24:28,471 --> 00:24:29,924
Gracias doctora.
441
00:24:30,348 --> 00:24:32,451
¿Adónde vas con mi abeja?
442
00:24:32,475 --> 00:24:34,203
Para hacer la abeja.
443
00:24:34,227 --> 00:24:37,206
Como forense, eso también es parte
444
00:24:37,230 --> 00:24:39,657
de mi investigación, así que iré contigo.
445
00:24:40,859 --> 00:24:42,535
Volemos.
446
00:24:43,987 --> 00:24:45,089
Entonces le dije que
447
00:24:45,113 --> 00:24:46,966
no iba a cuidarlo
448
00:24:46,990 --> 00:24:49,218
porque él no escucha a
449
00:24:49,242 --> 00:24:51,596
nadie y que no voy a
permitir que destroce mi casa.
450
00:24:51,620 --> 00:24:53,723
¿Le dijiste eso a tu hermana?
451
00:24:53,747 --> 00:24:55,224
¿Sobre tu sobrino?
452
00:24:55,248 --> 00:24:56,601
Claro que sí.
453
00:24:56,625 --> 00:25:00,104
Tú... eres oficialmente mi héroe.
454
00:25:00,128 --> 00:25:02,607
No sé si podría decirle
eso a alguien de mi familia.
455
00:25:02,631 --> 00:25:04,358
Quiero decir, sólo porque seamos
456
00:25:04,382 --> 00:25:06,360
familia no significa que puedas
457
00:25:06,384 --> 00:25:08,362
pisotearme y hablarme de cualquier forma.
458
00:25:08,386 --> 00:25:11,616
No, señor Bobby Junior,
como solía decir mi tía.
459
00:25:11,640 --> 00:25:13,493
¿Qué es eso? ¿Crema para la artritis?
460
00:25:13,517 --> 00:25:15,244
.
461
00:25:15,268 --> 00:25:17,246
Eres hilarante.
462
00:25:17,270 --> 00:25:19,749
De hecho, eso es crema de cannabis.
463
00:25:19,773 --> 00:25:22,752
¿Recuerdas que te dije que me
torcí la rodilla hace unas semanas?
464
00:25:22,776 --> 00:25:25,880
Grace, no sabía
465
00:25:25,904 --> 00:25:28,508
que consumías marihuana!!¡!
466
00:25:28,532 --> 00:25:29,884
Chica, cálmate.
467
00:25:29,908 --> 00:25:32,512
Es solo CBD. No es THC.
468
00:25:32,536 --> 00:25:34,889
Esa es la parte que te droga.
469
00:25:34,913 --> 00:25:36,891
Realmente ha ayudado con el dolor.
470
00:25:36,915 --> 00:25:39,393
Y de todos modos, no consumo drogas.
471
00:25:39,417 --> 00:25:42,021
Este cuerpo... es un templo.
472
00:25:42,045 --> 00:25:44,524
Está bien entonces.
473
00:25:44,548 --> 00:25:46,025
Te llevaré hasta el árbol.
474
00:25:46,049 --> 00:25:50,655
A ver si tu “templo” puede
vencer al mío esta vez.
475
00:25:50,679 --> 00:25:51,781
Está bien.
476
00:25:51,805 --> 00:25:53,157
Estás encendido. Hagamos esto.
477
00:25:53,181 --> 00:25:54,283
¿Listo?
478
00:25:54,307 --> 00:25:55,284
Vamos. Ponemos.
479
00:25:55,308 --> 00:25:56,285
¡Listo, vamos!
480
00:25:56,309 --> 00:25:57,609
¡Grace!
481
00:26:04,693 --> 00:26:06,921
¡SÍ!
482
00:26:06,945 --> 00:26:10,206
Gané, gané, gané. ¡Sí!
483
00:26:12,576 --> 00:26:16,254
Sí, gané, gané...
484
00:26:18,206 --> 00:26:19,966
¿Grace?
485
00:26:22,210 --> 00:26:23,187
¡¡¡Grace!!!
486
00:26:23,211 --> 00:26:25,972
Ni siquiera puedo celebrar en que...
487
00:26:28,717 --> 00:26:30,393
¡Vamos!
488
00:26:52,616 --> 00:26:55,251
Wendy, Wendy...
489
00:27:06,379 --> 00:27:07,356
Esto es raro.
490
00:27:07,380 --> 00:27:10,109
¿Qué? ¿Qué es raro?
491
00:27:10,133 --> 00:27:12,612
Esta es definitivamente
la Apis Mellifera...
492
00:27:12,636 --> 00:27:13,863
la abeja occidental.
493
00:27:13,887 --> 00:27:15,364
Pero hay algunas anomalías.
494
00:27:15,388 --> 00:27:18,367
Quiero decir, estos ácaros en la
parte inferior son de la variedad Varroa,
495
00:27:18,391 --> 00:27:22,121
pero... nunca los había visto así antes.
496
00:27:22,145 --> 00:27:25,124
Entonces son los ácaros los
que vuelven a matar la urticaria.
497
00:27:25,148 --> 00:27:26,626
Tal vez.
498
00:27:26,650 --> 00:27:27,752
Pero lo extraño es que esta abeja
499
00:27:27,776 --> 00:27:30,505
tiene dos juegos de mandíbulas
500
00:27:30,529 --> 00:27:33,581
y son más grandes que nunca antes.
501
00:27:34,908 --> 00:27:36,584
Échale un vistazo.
502
00:27:59,432 --> 00:28:01,109
Bien, entonces...
503
00:28:01,184 --> 00:28:03,663
Estoy abriendo el abdomen y
504
00:28:03,687 --> 00:28:07,416
quitando el ventrículo, que
es el tracto digestivo de...
505
00:28:07,440 --> 00:28:11,119
Sé lo que es el ventrículo, ¿vale?
506
00:28:19,077 --> 00:28:21,430
¿Qué te parece esto?
507
00:28:21,454 --> 00:28:22,557
No lo sé, como...
508
00:28:22,581 --> 00:28:25,133
carne o algo así.
509
00:28:25,208 --> 00:28:26,811
Las abejas no comen carne.
510
00:28:26,835 --> 00:28:28,187
Soy consciente.
511
00:28:28,211 --> 00:28:30,940
Pero tienes esta abeja extra grande
512
00:28:30,964 --> 00:28:33,943
con dos juegos de mandíbulas gigantes.
513
00:28:33,967 --> 00:28:36,195
Y... carne en el estómago.
514
00:28:36,219 --> 00:28:38,521
Quiero decir, ¿qué podría causar eso?
515
00:28:39,222 --> 00:28:39,949
¿Virus?
516
00:28:39,973 --> 00:28:41,951
Pero nunca he visto un virus hacer esto.
517
00:28:41,975 --> 00:28:46,831
Quiero decir, sí, alas deformadas,
vida útil más corta, tal vez... Pero...
518
00:28:46,855 --> 00:28:49,333
No... esto no.
519
00:28:49,357 --> 00:28:51,586
Tendré que analizar los ácaros para ver...
520
00:28:51,610 --> 00:28:52,837
qué lo está causando.
521
00:28:52,861 --> 00:28:56,465
Tengo algunos recados que hacer y una cita
para almorzar con Kara después, así que.
522
00:28:56,489 --> 00:28:58,217
.. ¿por qué no
me cuentas eso...?
523
00:28:58,241 --> 00:29:00,219
Muestra de carne y
se la llevaré a la Dra.
524
00:29:00,243 --> 00:29:03,171
G y veré qué puede hacer.
525
00:29:03,872 --> 00:29:05,172
Está bien...
526
00:29:09,252 --> 00:29:11,679
Hey, Jess.
527
00:29:12,881 --> 00:29:14,181
Lo es...
528
00:29:14,758 --> 00:29:16,486
bueno trabajar contigo.
529
00:29:16,510 --> 00:29:18,863
Estamos compartiendo información, Jake.
530
00:29:18,887 --> 00:29:22,065
NO estamos trabajando juntos.
531
00:29:22,766 --> 00:29:25,193
Estúpido Jake.
532
00:29:32,526 --> 00:29:34,629
¿Intercambiando información.?
533
00:29:34,653 --> 00:29:36,380
Sí, Kara...
534
00:29:36,404 --> 00:29:38,257
la granja de mi
familia está en juego aquí.
535
00:29:38,281 --> 00:29:39,884
No tengo tiempo para
536
00:29:39,908 --> 00:29:41,260
travesuras románticas,
especialmente.
537
00:29:41,284 --> 00:29:44,764
.. con Jacob Nathaniel Simmonds.
538
00:29:44,788 --> 00:29:47,966
Está bien, está
bien. Jake... malo.
539
00:29:49,543 --> 00:29:51,771
¿Sabes quién preguntó por ti?
540
00:29:51,795 --> 00:29:53,773
Por la radio del café.
541
00:29:53,797 --> 00:29:56,526
Está bien, te lo
diré, te lo diré.
542
00:29:56,550 --> 00:29:58,402
¿Conoce al nuevo ayudante del
543
00:29:58,426 --> 00:30:01,479
departamento, el ayudante Spencer?
544
00:30:01,805 --> 00:30:04,283
Él piensa que eres lindo y no
545
00:30:04,307 --> 00:30:06,285
podía creer que fueras el forense.
546
00:30:06,309 --> 00:30:09,163
¿Cuántos somos, 12?
¿Él piensa que soy lindo?
547
00:30:09,187 --> 00:30:12,667
Está bien, vamos, deja de actuar tan duro.
548
00:30:12,691 --> 00:30:14,993
¿No crees que es...
549
00:30:15,318 --> 00:30:17,871
Disculpa... atractivo?
550
00:30:19,698 --> 00:30:21,374
¿En serio?
551
00:30:22,200 --> 00:30:25,378
Sabes que me preocupo por ti.
552
00:30:26,079 --> 00:30:27,181
Mira...
553
00:30:27,205 --> 00:30:30,059
Sé que tienes miedo porque
no quieres salir lastimado.
554
00:30:30,083 --> 00:30:32,311
Pero no puedes permitir que un
555
00:30:32,335 --> 00:30:34,438
hombre te impida vivir tu vida, Jess.
556
00:30:34,462 --> 00:30:36,315
No, está bien. No vamos
a hacer esto, ¿vale?
557
00:30:36,339 --> 00:30:38,818
Yo... voy a perder el apetito y
558
00:30:38,842 --> 00:30:41,195
sabes lo difícil que me resulta hacerlo.
559
00:30:41,219 --> 00:30:42,947
Muy bien, está bien.
560
00:30:42,971 --> 00:30:45,074
Le pondré un alfiler...
561
00:30:45,098 --> 00:30:46,826
Por ahora.
562
00:30:46,850 --> 00:30:49,402
Gracias. Eres tan amable.
563
00:30:49,477 --> 00:30:50,955
Lo que sea.
564
00:30:50,979 --> 00:30:52,780
¿Diputado Parker?
565
00:30:53,356 --> 00:30:56,284
¿Una niña no puede comer en paz?
566
00:30:56,610 --> 00:30:59,463
Esto siempre te pasa a ti.
567
00:30:59,487 --> 00:31:00,464
Adelante central.
568
00:31:00,488 --> 00:31:03,342
Por favor responda al antiguo
estacionamiento de The Dunes.
569
00:31:03,366 --> 00:31:04,719
Dos sujetos caídos en un auto.
570
00:31:04,743 --> 00:31:07,128
Circunstancias inusuales.
571
00:31:09,122 --> 00:31:10,349
Quédate aquí un minuto y
572
00:31:10,373 --> 00:31:12,383
déjame comprobarlo primero, ¿vale?
573
00:31:14,002 --> 00:31:14,854
¿Señor?
574
00:31:14,878 --> 00:31:16,554
¿Señora?
575
00:31:16,755 --> 00:31:18,681
Hola, ¿puedes oírme?
576
00:31:19,633 --> 00:31:20,485
¿Señor?
577
00:31:20,509 --> 00:31:22,185
Señora, ¿se
578
00:31:22,511 --> 00:31:24,687
encuentra bien?
579
00:31:40,153 --> 00:31:41,787
Se ha ido.
580
00:31:52,666 --> 00:31:53,768
¡Abejas!
581
00:31:53,792 --> 00:31:55,394
Kara. Vamos. ¡Ven aquí y ayúdame!
582
00:31:55,418 --> 00:31:56,970
Abejas...
583
00:32:07,806 --> 00:32:08,783
Central.
584
00:32:08,807 --> 00:32:11,410
Necesito que los médicos vengan pronto.
585
00:32:11,434 --> 00:32:13,486
Copia eso...
586
00:32:14,563 --> 00:32:16,364
Ella se ha ido.
587
00:32:17,941 --> 00:32:19,742
¿Qué ocurre?
588
00:32:19,818 --> 00:32:22,046
Ella dijo "abejas".
589
00:32:22,070 --> 00:32:22,922
¿Qué pasa con eso?
590
00:32:22,946 --> 00:32:25,800
No lo sé, eso es sólo lo
que dijo antes de morir.
591
00:32:25,824 --> 00:32:30,253
Ella tiene los mismos mordiscos,
tienen los mismos mordiscos que Kevin.
592
00:32:30,328 --> 00:32:33,057
Bien, ¿qué significa eso?
593
00:32:33,081 --> 00:32:35,685
No lo sé. Creo que significa que...
594
00:32:35,709 --> 00:32:38,136
podemos tener un problema.
595
00:32:50,724 --> 00:32:51,951
¿Cadena?
596
00:32:51,975 --> 00:32:53,953
¡Pastor Lorenzo! Lo siento.
597
00:32:53,977 --> 00:32:55,580
¿Qué haces aquí?
598
00:32:55,604 --> 00:33:00,084
Vengo aquí a pensar... a orar.
599
00:33:00,108 --> 00:33:02,211
Sabes que no vivo en la iglesia, ¿verdad?
600
00:33:02,235 --> 00:33:04,088
Bien, lo sabía, por supuesto.
601
00:33:04,112 --> 00:33:06,915
Hablando de la iglesia, hace
602
00:33:07,240 --> 00:33:10,344
bastante tiempo que no te veo allí.
603
00:33:10,368 --> 00:33:12,096
Sin juicio.
604
00:33:12,120 --> 00:33:14,098
Sólo una... observación.
605
00:33:14,122 --> 00:33:16,674
Sí, yo sólo...
606
00:33:18,501 --> 00:33:22,231
La vida ha sido... mucho últimamente.
607
00:33:22,255 --> 00:33:23,983
¿Algo de lo que quieras hablar?
608
00:33:24,007 --> 00:33:25,683
Yo..
609
00:33:27,260 --> 00:33:30,990
Supongo que escuchaste
que Jake ha vuelto a la ciudad.
610
00:33:31,014 --> 00:33:32,617
Hice.
611
00:33:32,641 --> 00:33:35,068
¿Cómo te sientes al respecto?
612
00:33:35,143 --> 00:33:36,621
Sé que se supone que debemos
613
00:33:36,645 --> 00:33:38,498
perdonar a la gente, pero ¿y si no quiero?
614
00:33:38,522 --> 00:33:40,249
Siento que si lo
perdono entonces
615
00:33:40,273 --> 00:33:43,878
digo que lo que hizo
estuvo bien, y no lo está.
616
00:33:43,902 --> 00:33:44,879
Tienes toda la razón.
617
00:33:44,903 --> 00:33:48,508
Mira, lo que te hizo no estuvo bien.
618
00:33:48,532 --> 00:33:51,260
Pero... perdonarlo es para ti, Jess.
619
00:33:51,284 --> 00:33:53,711
No se trata de él en absoluto.
620
00:33:55,914 --> 00:34:00,394
Piense en la falta de perdón
como un veneno o una toxina.
621
00:34:00,418 --> 00:34:02,396
En el mundo físico, una poderosa toxina
622
00:34:02,420 --> 00:34:06,901
puede cambiar las mismas células de tu
623
00:34:06,925 --> 00:34:09,904
cuerpo y hacer que se manifiesten en
algo para lo que no estaban previstas.
624
00:34:09,928 --> 00:34:12,532
Así tenemos... cáncer y todo
625
00:34:12,556 --> 00:34:15,034
tipo de otras enfermedades.
626
00:34:15,058 --> 00:34:16,911
De la misma manera, cuando te
627
00:34:16,935 --> 00:34:20,790
aferras a una ofensa y no
628
00:34:20,814 --> 00:34:23,918
perdonas, puede cambiar tu
forma de pensar, tu forma de
629
00:34:23,942 --> 00:34:26,671
ver a los demás, tu forma de ver el mundo.
630
00:34:26,695 --> 00:34:30,174
Puede convertirte en
631
00:34:30,198 --> 00:34:31,926
alguien que no eres, y
632
00:34:31,950 --> 00:34:34,178
cuando eso sucede, dejas
633
00:34:34,202 --> 00:34:37,005
que quien te lastimó tenga poder sobre ti.
634
00:34:37,330 --> 00:34:42,010
Simplemente no creo que esté lista
para que él vuelva a estar en mi vida.
635
00:34:42,335 --> 00:34:43,563
Perdonar a alguien no significa que
636
00:34:43,587 --> 00:34:45,815
tengas que retomar una relación con
637
00:34:45,839 --> 00:34:48,016
esa persona, sin importar quién sea.
638
00:34:48,341 --> 00:34:50,820
Simplemente estamos... tratando de...
639
00:34:50,844 --> 00:34:53,948
liberarnos de toda la amargura,
640
00:34:53,972 --> 00:34:57,702
de todo el enfado, de todo el
641
00:34:57,726 --> 00:35:01,205
odio, y seguir adelante, aunque
642
00:35:01,229 --> 00:35:04,157
esa persona nunca nos pida perdón.
643
00:35:06,359 --> 00:35:09,964
Quiero decir, todo este tiempo
pensé que el perdón era... como un...
644
00:35:09,988 --> 00:35:12,091
un pase libre y simplemente
645
00:35:12,115 --> 00:35:14,343
no podía respaldarlo.
646
00:35:14,367 --> 00:35:17,847
¿Cómo supiste todas esas cosas?
¿Sobre las toxinas y las células?
647
00:35:17,871 --> 00:35:19,348
Quiero decir, eso no suena como algo
648
00:35:19,372 --> 00:35:21,475
que enseñarían
en... ¿el seminario?
649
00:35:21,499 --> 00:35:23,352
¿Escuela de predicadores?
¿Escuela de pastores?
650
00:35:23,376 --> 00:35:25,480
No... no sé cómo lo llaman.
651
00:35:25,504 --> 00:35:29,057
Sabes, Jess, no siempre fui pastor.
652
00:35:29,633 --> 00:35:32,236
En realidad, tengo...
653
00:35:32,260 --> 00:35:34,989
varias titulaciones en diversas ciencias.
654
00:35:35,013 --> 00:35:36,491
¿De verdad?
655
00:35:36,515 --> 00:35:40,119
Vaya, estás lleno de sorpresas...
656
00:35:40,143 --> 00:35:41,871
Sabes, trato de sostener un...
657
00:35:41,895 --> 00:35:45,249
sorpresa o dos bajo la manga.
658
00:35:45,273 --> 00:35:49,202
Tengo que volver...
659
00:35:49,277 --> 00:35:50,379
Yo también tengo que irme...
660
00:35:50,403 --> 00:35:51,955
Escribe mi nuevo sermón.
661
00:35:52,531 --> 00:35:54,133
No seas un extraño, Jess.
662
00:35:54,157 --> 00:35:56,761
Sí, no lo haré.
663
00:35:56,785 --> 00:35:57,762
Lo prometo.
664
00:35:57,786 --> 00:36:01,965
Y... gracias de
nuevo por la charla.
665
00:36:07,170 --> 00:36:12,809
Las toxinas pueden
cambiar... tu estructura móvil.
666
00:36:20,308 --> 00:36:21,608
¿Jake?
667
00:36:22,185 --> 00:36:24,038
Oye, Jess, ¿estabas hablando de abejas?
668
00:36:24,062 --> 00:36:24,914
¿Qué pasa?
669
00:36:24,938 --> 00:36:27,792
Así que hoy, Kara y yo
respondimos a una llamada
670
00:36:27,816 --> 00:36:30,419
de un cadáver en el
estacionamiento de Old Dunes.
671
00:36:30,443 --> 00:36:32,797
El novio ya estaba muerto al
672
00:36:32,821 --> 00:36:34,173
llegar, pero la chica logró
673
00:36:34,197 --> 00:36:37,176
decir una última palabra antes de morir.
674
00:36:37,200 --> 00:36:40,054
¿Sabes que esa última palabra fue, Jake?
675
00:36:40,078 --> 00:36:41,681
No lo sé, Jess, ¿qué?
676
00:36:41,705 --> 00:36:43,506
Fueron las abejas.
677
00:36:43,957 --> 00:36:44,684
¿Abejas?
678
00:36:44,708 --> 00:36:46,509
Sí. Abejas.
679
00:36:46,710 --> 00:36:49,814
Ahora, ¿hiciste un informe de toxicología?
680
00:36:49,838 --> 00:36:52,817
¿Sobre las abejas y los ácaros?
681
00:36:52,841 --> 00:36:55,820
Lo hice... y para la variedad
682
00:36:55,844 --> 00:36:57,947
Varroa, la toxicología del
683
00:36:57,971 --> 00:37:00,074
acariciada volvió con niveles
684
00:37:00,098 --> 00:37:01,826
altos de fluvalinato y cumafós,
685
00:37:01,850 --> 00:37:04,579
que se usaba en acariciaras hace
años, pero por sus niveles
686
00:37:04,603 --> 00:37:05,955
de toxicidad se estaba metiendo
687
00:37:05,979 --> 00:37:08,833
en la cera y en la miel. y
tuvieron que salir del mercado.
688
00:37:08,857 --> 00:37:11,836
Entonces, a la luz de toda esta
689
00:37:11,860 --> 00:37:14,839
información, ¿hay
alguna manera, como...?
690
00:37:14,863 --> 00:37:18,467
En una galaxia muy, muy lejana, pero
691
00:37:18,491 --> 00:37:20,344
aún en ésta, que las toxinas de los
692
00:37:20,368 --> 00:37:22,221
químicos de alguna manera mutaron a
693
00:37:22,245 --> 00:37:25,099
los ácaros, que luego
mutaron a las abejas?
694
00:37:25,123 --> 00:37:27,852
¡Sí, pero las abejas estaban muertas!
695
00:37:27,876 --> 00:37:28,853
¿Qué crees que tenemos?
696
00:37:28,877 --> 00:37:31,105
¿Abejas reanimadas? ¿Abejas zombis?
697
00:37:31,129 --> 00:37:32,356
¿Por qué no es posible?
698
00:37:32,380 --> 00:37:34,599
Jess, vivimos en el mundo
real, no en un mundo de
699
00:37:34,623 --> 00:37:36,861
fantasía donde vuelan
tiburones de tres cabezas...
700
00:37:36,885 --> 00:37:37,862
No lo sé... tornados.
701
00:37:37,886 --> 00:37:40,490
Bien, ahora estás siendo ridículo.
702
00:37:40,514 --> 00:37:42,116
Dr. G, ¿determinaste cuál era el
703
00:37:42,140 --> 00:37:44,243
contenido del estómago de esa abeja?
704
00:37:44,267 --> 00:37:49,447
De hecho, lo hice, y para ayudar a
705
00:37:49,648 --> 00:37:51,125
promover tu teoría, encontré carne humana.
706
00:37:51,149 --> 00:37:54,754
Así que no sólo morderlos,
sino también comerlos.
707
00:37:54,778 --> 00:37:55,630
Así que piénsalo.
708
00:37:55,654 --> 00:37:58,132
Apocalipsis Zom-ABEJA.
709
00:37:58,156 --> 00:37:59,258
¿Conseguirlo?
710
00:37:59,282 --> 00:38:01,761
¡Zom-ABEJA! ¡Me gusta eso!
711
00:38:01,785 --> 00:38:03,638
Eso es bastante pegadizo, ¿verdad?
712
00:38:03,662 --> 00:38:04,639
¡Eso me gusta mucho!
713
00:38:04,663 --> 00:38:06,140
Ya me lo imaginaba.
714
00:38:06,164 --> 00:38:08,893
Sí.
715
00:38:08,917 --> 00:38:12,595
Hay una abeja saliendo de su oreja.
716
00:38:13,171 --> 00:38:17,026
Oye, Jess, golpéale el costado de la
717
00:38:17,050 --> 00:38:19,403
cabeza y arroja la abeja al frasco.
718
00:38:19,427 --> 00:38:21,906
No, no estoy haciendo eso.
719
00:38:21,930 --> 00:38:24,357
¿Doctor G? Estoy bien, gracias.
720
00:38:24,558 --> 00:38:25,535
Está bien, lo haré.
721
00:38:25,559 --> 00:38:27,735
Eres el apiólogo.
722
00:38:36,444 --> 00:38:37,797
Entonces...
723
00:38:37,821 --> 00:38:41,875
¿Qué opinas ahora de mi
ridícula teoría, Jake Simmonds?
724
00:38:49,082 --> 00:38:51,310
Oye, Mary Lou, ¿sabes
dónde está el sheriff Taylor?
725
00:38:51,334 --> 00:38:52,937
Realmente necesitamos hablar con ella.
726
00:38:52,961 --> 00:38:55,064
Llevo todo el día intentando localizarla.
727
00:38:55,088 --> 00:38:56,566
¡Hemos recibido todo tipo de llamadas
728
00:38:56,590 --> 00:38:59,193
sobre abejas y todo tipo de locuras!
729
00:38:59,217 --> 00:39:01,821
Ella está en una de esas
vacaciones y no contesta su teléfono...
730
00:39:01,845 --> 00:39:05,449
¿Sabes dónde podría estar para que
podamos hablar con ella?
731
00:39:05,473 --> 00:39:07,577
Cariño... ella podría
estar en cualquier lugar.
732
00:39:07,601 --> 00:39:10,830
En casa, en el parque,
pescando en su barco.
733
00:39:10,854 --> 00:39:13,082
Si la sheriff Taylor no quiere que
la encuentren, no lo harán
734
00:39:13,106 --> 00:39:15,209
Bien, Mary Lou, esto es una emergencia.
735
00:39:15,233 --> 00:39:16,586
Hay gente muriendo y
736
00:39:16,610 --> 00:39:18,411
podría morir más gente.
737
00:39:18,612 --> 00:39:20,163
Espera.
738
00:39:21,114 --> 00:39:22,540
Central.
739
00:39:23,366 --> 00:39:25,469
Otra vez no...
740
00:39:25,493 --> 00:39:27,096
Sí, copia eso.
741
00:39:27,120 --> 00:39:30,798
Muy bien, sí. Tenemos
agentes en camino.
742
00:39:31,750 --> 00:39:33,603
Oye, tengo informes de
un enjambre de abejas
743
00:39:33,627 --> 00:39:36,981
atacando un picnic de
la iglesia en Pavilions.
744
00:39:37,005 --> 00:39:38,858
Posibles cadáveres en el lugar.
745
00:39:38,882 --> 00:39:40,109
¿Mary Lou?
746
00:39:40,133 --> 00:39:44,363
¿Podrías intentar llamarla
de nuevo? ¿Por favor?
747
00:39:44,387 --> 00:39:46,240
Está bien, lo intentaré.
Pero te lo digo...
748
00:39:46,264 --> 00:39:49,243
cuando no quiere que la
molesten, no quiere que la molesten.
749
00:39:49,267 --> 00:39:51,945
Sí. Gracias.
750
00:39:53,647 --> 00:39:55,000
Ella está en el parque. Vamos.
751
00:39:55,024 --> 00:39:56,375
La llamaremos al coche. ¡Sí!
752
00:39:56,399 --> 00:39:57,699
Entiendo.
753
00:40:25,178 --> 00:40:28,282
¿Qué? ¿Qué pasa, Mary Lou, que
no puede esperar hasta mañana?
754
00:40:28,306 --> 00:40:30,034
La Sra. Johnson dijo que
las abejas están atacando.
755
00:40:30,058 --> 00:40:32,286
- ¿La señora Johnson y las abejas?
- Creo que dijo comiendo gente.
756
00:40:32,310 --> 00:40:33,037
¿Abejas?
757
00:40:33,061 --> 00:40:34,789
Pero están pululando y atacando a todos...
758
00:40:34,813 --> 00:40:36,791
¿Comer gente?
- Sé que suena loco.
759
00:40:36,815 --> 00:40:39,418
Tienes que creerme.
¿Comer gente?
760
00:40:39,442 --> 00:40:41,295
No, no suena nada descabellado.
761
00:40:41,319 --> 00:40:43,798
Suena absolutamente loco.
762
00:40:43,822 --> 00:40:45,675
Y mañana,
Mary Lou, hablaré con el alcalde
763
00:40:45,699 --> 00:40:48,678
sobre tu fu-La gente ha estado
llamando a diestro y siniestro-
764
00:40:48,702 --> 00:40:49,929
Tenemos emergencias de
abejas por toda la ciudad.
765
00:40:49,953 --> 00:40:52,306
Los agentes están fuera, sólo
yo quien tengo que volver a llamarte.
766
00:40:52,330 --> 00:40:53,432
¡Sheriff!
767
00:40:53,456 --> 00:40:55,059
¡Qué... no deberías estar aquí!
768
00:40:55,083 --> 00:40:56,561
Sí, lo sé, pero...
769
00:40:56,585 --> 00:40:58,187
Kara me dijo que fuera a buscarte.
770
00:40:58,211 --> 00:41:00,263
¡Tenemos que irnos ahora!
771
00:41:04,467 --> 00:41:06,571
¿Tienes un lanzallamas en la
parte trasera de tu coche?
772
00:41:06,595 --> 00:41:11,399
Mi papá siempre me enseñó a
prepararme para cualquier eventualidad.
773
00:41:11,850 --> 00:41:15,153
¡Sabía que esto sería útil algún día!
774
00:41:18,982 --> 00:41:20,835
¿Qué se supone que debo hacer con esto?
775
00:41:20,859 --> 00:41:24,162
Balanceate como si tu vida
dependiera de ello, cariño.
776
00:42:15,664 --> 00:42:17,173
Dios mío.
777
00:42:19,042 --> 00:42:20,520
¿Estás bien?
778
00:42:20,544 --> 00:42:22,772
¿Creo que sí? ¿Qué pasó?
779
00:42:22,796 --> 00:42:24,273
Tienes un gran corte en la cabeza.
780
00:42:24,297 --> 00:42:25,900
¿Estás herido en algún otro lugar?
781
00:42:25,924 --> 00:42:27,902
No, creo que estoy bien.
782
00:42:27,926 --> 00:42:30,404
Está bien, quédate aquí.
No te muevas.
783
00:42:30,428 --> 00:42:33,032
Y enviaré a los paramédicos
tan pronto como lleguen, ¿vale?
784
00:42:33,056 --> 00:42:34,408
Seguro. Gracias por su ayuda.
785
00:42:34,432 --> 00:42:35,733
Sí.
786
00:42:40,564 --> 00:42:42,291
Mary Lou, ella es la sheriff Taylor.
787
00:42:42,315 --> 00:42:45,670
Necesito que todas las unidades de
respuesta lleguen al parque ahora mismo.
788
00:42:45,694 --> 00:42:49,423
Bomberos, paramédicos,
cazador de perros, cartero.
789
00:42:49,447 --> 00:42:53,052
Diablos, cualquiera con
uniforme y medio cerebro, Mary Lou.
790
00:42:53,076 --> 00:42:54,679
No tenemos un cazador de perros, Sheriff.
791
00:42:54,703 --> 00:42:56,055
No me importa, Mary Lou.
792
00:42:56,079 --> 00:42:59,257
¡Trae a todos aquí ahora!
793
00:43:08,592 --> 00:43:11,195
Y lo que te digo es que nada de esto
794
00:43:11,219 --> 00:43:13,197
está en la descripción de mi trabajo.
795
00:43:13,221 --> 00:43:14,448
¿Qué estoy haciendo aquí?
796
00:43:14,472 --> 00:43:15,825
Millie, sólo intento
hacer mi trabajo aquí.
797
00:43:15,849 --> 00:43:18,327
¿Sabes cuál es el código
ético del correo postal?
798
00:43:18,351 --> 00:43:19,203
¿Y si?
799
00:43:19,227 --> 00:43:20,580
Yo no.
800
00:43:20,604 --> 00:43:21,581
Yo tampoco...
801
00:43:21,605 --> 00:43:23,082
pero sé que no se menciona nada
802
00:43:23,106 --> 00:43:25,710
sobre cadáveres o abejas asesinas.
803
00:43:25,734 --> 00:43:26,836
Hay algo sobre la
804
00:43:26,860 --> 00:43:28,838
finalización de mi ruta
805
00:43:28,862 --> 00:43:30,464
y algo sobre el mal tiempo.
806
00:43:30,488 --> 00:43:31,716
Me has apartado de mi ruta.
807
00:43:31,740 --> 00:43:34,625
Entonces, señor, ¡me despido de usted!
808
00:43:35,994 --> 00:43:38,222
Entonces, ¿cómo está, sheriff?
809
00:43:38,246 --> 00:43:39,348
Veamos...
810
00:43:39,372 --> 00:43:42,425
Tengo cráteres en mis brazos.
811
00:43:42,626 --> 00:43:44,854
Al parecer, las abejas se
están comiendo mi ciudad.
812
00:43:44,878 --> 00:43:48,181
¿Cómo diablos crees que estoy?
813
00:43:49,257 --> 00:43:51,684
¿Por qué no te mordieron?
814
00:43:52,511 --> 00:43:54,614
Yo... no lo sé.
815
00:43:54,638 --> 00:43:58,242
A esa señora de allí tampoco la mordieron.
816
00:43:58,266 --> 00:44:01,120
¿Y la señora de hoy, Grace?
817
00:44:01,144 --> 00:44:03,122
Ella y su amiga estaban allí,
818
00:44:03,146 --> 00:44:05,281
pero solo su amiga fue atacada.
819
00:44:06,399 --> 00:44:08,576
Debe ser un denominador común.
820
00:44:09,152 --> 00:44:13,081
Bien, ¿qué hacemos ahora?
821
00:44:13,156 --> 00:44:15,259
¿Ustedes dos tienen alguna idea?
822
00:44:15,283 --> 00:44:18,638
Después de todo, sois vosotros los
que descubristeis estos “zombeez”...
823
00:44:18,662 --> 00:44:21,265
Y todavía no estoy 100% convencido de
824
00:44:21,289 --> 00:44:23,518
la teoría de la abeja mutante reanimada.
825
00:44:23,542 --> 00:44:24,894
Realmente no lo sé.
826
00:44:24,918 --> 00:44:27,522
Estas mutaciones hacen
que sea difícil lidiar con ellas.
827
00:44:27,546 --> 00:44:29,524
Bueno te diré lo que voy a hacer.
828
00:44:29,548 --> 00:44:31,651
Voy a bombardear a estos hijos de
829
00:44:31,675 --> 00:44:33,528
ABEJA-ches, mientras tú regresas y juegas
830
00:44:33,552 --> 00:44:35,780
en tu laboratorio o haces
lo que sea que hagas.
831
00:44:35,804 --> 00:44:37,156
¿Y el resto de colmenas?
832
00:44:37,180 --> 00:44:39,158
Esto también
les podría pasar a ellos.
833
00:44:39,182 --> 00:44:41,285
Tenemos que descubrir qué está causando la
834
00:44:41,309 --> 00:44:43,412
mutación para evitar que vuelva a suceder.
835
00:44:43,436 --> 00:44:45,665
También los bombardearé
con armas nucleares.
836
00:44:45,689 --> 00:44:48,449
Eso asegurará que no haya ataques futuros.
837
00:44:49,192 --> 00:44:52,672
Mira, los agricultores dependen
de las abejas para su sustento.
838
00:44:52,696 --> 00:44:55,174
¡Si destruyes esas
colmenas, las destruirás!
839
00:44:55,198 --> 00:44:56,676
Por no hablar del ecosistema.
840
00:44:56,700 --> 00:45:00,211
¿Sabes cuántas plantas dependen
de las abejas para la polinización?
841
00:45:00,954 --> 00:45:02,056
Escuchen, cariños...
842
00:45:02,080 --> 00:45:05,309
Podría darle dos vueltas
a estas malditas abejas.
843
00:45:05,333 --> 00:45:08,813
Me preocupo por la gente de mi pueblo.
844
00:45:08,837 --> 00:45:09,939
Te doy 24 horas.
845
00:45:09,963 --> 00:45:12,191
Pero si no se te ocurre algo mejor,
846
00:45:12,215 --> 00:45:16,445
entonces es adiós colmenas
de abejas... ¿Me entendiste?
847
00:45:16,469 --> 00:45:17,572
Bien, entonces Sheriff...
848
00:45:17,596 --> 00:45:20,199
¿Cómo vamos a localizar el enjambre?
849
00:45:20,223 --> 00:45:22,201
Esa es una buena pregunta.
850
00:45:22,225 --> 00:45:24,203
Espero que tengas una respuesta, Bee Boy.
851
00:45:24,227 --> 00:45:27,456
Llevemos esta conversación a la estación.
852
00:45:27,480 --> 00:45:31,034
Ya tuve suficiente de
la naturaleza por hoy.
853
00:45:32,611 --> 00:45:36,215
Lo primero que tenemos
que hacer es encontrar a estos
854
00:45:36,239 --> 00:45:39,093
abejas estrella, antes de
que se coman más a mi gente.
855
00:45:39,117 --> 00:45:40,970
Hey, Jess.
856
00:45:40,994 --> 00:45:41,971
¿Cómo estás?
857
00:45:41,995 --> 00:45:44,098
Escuché lo que pasó en el parque.
858
00:45:44,122 --> 00:45:46,350
De hecho, lo estoy haciendo muy bien.
859
00:45:46,374 --> 00:45:49,228
Supongo que las abejas decidieron que yo
no era dulce para comer.
860
00:45:49,252 --> 00:45:52,607
Pero... el sheriff Taylor
no tuvo tanta suerte.
861
00:45:52,631 --> 00:45:55,860
Creo que si estuvieran
buscando algo dulce...
862
00:45:55,884 --> 00:45:58,488
Definitivamente habrían ido
863
00:45:58,512 --> 00:46:00,021
tras ti en lugar del Sheriff.
864
00:46:01,640 --> 00:46:03,117
Diputado Spencer, ¿es usted.
865
00:46:03,141 --> 00:46:04,869
.. Diputado Spencer?
866
00:46:04,893 --> 00:46:08,498
¿No tienes algunos papeles que llenar?
867
00:46:08,522 --> 00:46:09,749
Sí, señora.
868
00:46:09,773 --> 00:46:12,126
Acabo de recibir una
llamada de un granjero.
869
00:46:12,150 --> 00:46:15,505
Dice que algo atacó a sus
animales y mató a dos de sus ovejas.
870
00:46:15,529 --> 00:46:18,633
Bien, entonces, ¿en qué nos ayuda eso?
871
00:46:18,657 --> 00:46:22,762
También informó que se escucha un
fuerte zumbido proveniente del granero.
872
00:46:22,786 --> 00:46:25,890
Suena como un enjambre gigante de abejas.
873
00:46:25,914 --> 00:46:27,841
Él quiere que ustedes lo revisen...
874
00:46:30,418 --> 00:46:35,274
Entonces... cuando vi
a mis ovejas devoradas
875
00:46:35,298 --> 00:46:37,401
como estaban, y escuché ese zumbido...
876
00:46:37,425 --> 00:46:40,029
El zumbido más fuerte que jamás haya
877
00:46:40,053 --> 00:46:41,906
escuchado saliendo de mi granero, supe que
878
00:46:41,930 --> 00:46:46,035
esas abejas habían
hecho nido en mi granero...
879
00:46:46,059 --> 00:46:48,913
Os cuento que ni siquiera he
echado un vistazo, por si acaso.
880
00:46:48,937 --> 00:46:51,666
Pero logré cerrar las puertas,
881
00:46:51,690 --> 00:46:54,168
mantenerlas cerradas...
evitar que salieran.
882
00:46:54,192 --> 00:46:56,045
Eso es pensar inteligentemente, Ed.
883
00:46:56,069 --> 00:46:57,547
Hardison, ¿podrías confirmar que
884
00:46:57,571 --> 00:47:01,207
las abejas todavía están en el granero?
885
00:47:02,701 --> 00:47:05,179
Entonces, ¿qué vamos a hacer, sheriff?
886
00:47:05,203 --> 00:47:07,932
Pude conseguir
un gas de alta resistencia,
887
00:47:07,956 --> 00:47:11,060
cortesía de un ex amigo
mío de la Fuerza Aérea.
888
00:47:11,084 --> 00:47:15,138
Si esto no los mata, no sé qué lo hará.
889
00:47:21,094 --> 00:47:23,521
Hola bebes...
890
00:47:31,479 --> 00:47:33,031
¡Dios!
891
00:47:35,483 --> 00:47:39,088
Estos dos botes están llenos de un gas
892
00:47:39,112 --> 00:47:42,967
altamente tóxico que, me han garantizado,
893
00:47:42,991 --> 00:47:44,594
matará a cualquier ser
vivo en un radio de 50 pies.
894
00:47:44,618 --> 00:47:47,847
Por eso quiero que todos estén
a trescientos metros del granero.
895
00:47:47,871 --> 00:47:49,599
Más vale prevenir que lamentar.
896
00:47:49,623 --> 00:47:53,227
Parker, Hardison, necesito que
ustedes dos barran el área y se aseguren
897
00:47:53,251 --> 00:47:56,679
No hay nadie en la zona de explosión
mientras configuro estos temporizadores.
898
00:47:59,758 --> 00:48:02,111
¿Sí, señorita Johnson?
899
00:48:02,135 --> 00:48:03,738
¿Hay algo que le gustaría decir o
900
00:48:03,762 --> 00:48:06,115
una opinión que le gustaría expresar?
901
00:48:06,139 --> 00:48:08,242
Sólo me preocupa que el
902
00:48:08,266 --> 00:48:09,494
gas no sea la mejor opción.
903
00:48:09,518 --> 00:48:11,621
Quiero decir, las abejas mutaron en primer
904
00:48:11,645 --> 00:48:14,123
lugar debido a toxinas
y productos químicos.
905
00:48:14,147 --> 00:48:16,626
¿Y qué pasa si hay algún
tipo de reacción adversa?
906
00:48:16,650 --> 00:48:19,754
¿Qué pasa si no hace lo que
se supone que debe hacer?
907
00:48:19,778 --> 00:48:21,955
Escucha, amante de las abejas...
908
00:48:22,030 --> 00:48:23,633
Si algo sé sobre los
zombies es que ni siquiera
909
00:48:23,657 --> 00:48:27,762
ellos pueden sobrevivir
siendo desintegrados.
910
00:48:27,786 --> 00:48:32,016
Entonces supongo que
las zom-abejas son iguales.
911
00:48:32,040 --> 00:48:34,644
Y a menos que tengas una idea mejor...
912
00:48:34,668 --> 00:48:36,594
Yo no.
913
00:48:36,795 --> 00:48:38,721
Está bien.
914
00:48:41,550 --> 00:48:43,778
La zona está despejada, sheriff.
915
00:48:43,802 --> 00:48:47,156
Muy bien, comencemos esta fiesta.
916
00:48:47,180 --> 00:48:51,285
Parker, quiero que abras la puerta del
granero mientras deslizo los botes adentro.
917
00:48:51,309 --> 00:48:54,288
Y luego tenemos 3 minutos para regresar.
918
00:48:54,312 --> 00:48:56,739
¿Todos listos?
919
00:49:08,201 --> 00:49:12,932
Entonces... ¿se supone que debe haber
una explosión, una bocanada o algo así?
920
00:49:12,956 --> 00:49:15,434
¿Cómo sabemos que se disparó?
921
00:49:15,458 --> 00:49:16,811
Voy a ser 100% honesto contigo...
922
00:49:16,835 --> 00:49:19,939
No estoy seguro de lo que va a pasar...
923
00:49:19,963 --> 00:49:23,266
Pero debería suceder
en menos de un minuto.
924
00:49:29,347 --> 00:49:31,576
¡Santos canoli!
925
00:49:31,600 --> 00:49:33,452
¿Se suponía que eso
iba a pasar así? ¡QUIÉN!
926
00:49:33,476 --> 00:49:34,328
No lo sé.
927
00:49:34,352 --> 00:49:36,831
No mencionó: ¡Mi-mi granero!
928
00:49:36,855 --> 00:49:40,084
¡Sheriff! ¡Nadie dijo nada
sobre destruir mi granero!
929
00:49:40,108 --> 00:49:41,711
Relájate, Ed.
930
00:49:41,735 --> 00:49:44,213
Seguro de que puedo conseguir
que el alcalde te lo reembolse.
931
00:49:44,237 --> 00:49:45,840
Será mejor que él.
932
00:49:45,864 --> 00:49:48,092
Será mejor que las
abejas estén muertas.
933
00:49:48,116 --> 00:49:51,095
Hardison, ve a revisar y asegúrate de
que las abejas estén muertas.
934
00:49:51,119 --> 00:49:55,099
Escucha, Ed... es el pueblo el
que necesitaba que esto sucediera...
935
00:49:55,123 --> 00:49:57,602
Conseguí mi heno y mi tractor.
¡El pueblo se encargará de ello!
936
00:49:57,626 --> 00:49:59,729
¡Tengo todo mi otro
equipo ahí! Chicos...chicos...
937
00:49:59,753 --> 00:50:02,607
Tengo animales por todos
lados. No tienes que gritarme...
938
00:50:02,631 --> 00:50:06,360
- ¡Y un granero extendido sobre el campo!
- Estoy aquí, Ed. Estoy aquí...
939
00:50:06,384 --> 00:50:08,112
¿Escuchan todos eso?
940
00:50:08,136 --> 00:50:09,989
Acabo de perder mi granero y, y
941
00:50:10,013 --> 00:50:12,273
dije la ciudad, dije, ¿escuchan eso?
942
00:50:19,397 --> 00:50:22,877
Santo... flippin... ¡nácar!
943
00:50:22,901 --> 00:50:25,912
¡Corran! ¡¡¡Corran!!¡!
944
00:50:29,783 --> 00:50:32,762
¡Nooooo! ¡¡¡¡Hardison!!¡!¡!
945
00:50:32,786 --> 00:50:35,796
¡Vamos, déjalo!
946
00:50:46,299 --> 00:50:48,684
¡Dulces bocaditos!
947
00:50:50,804 --> 00:50:54,607
¿Qué diablos está pasando?
948
00:50:58,061 --> 00:50:59,163
Vamos, Jess...
949
00:50:59,187 --> 00:51:02,448
¿Qué está pasando en serio?
950
00:51:15,203 --> 00:51:17,682
Oye, hay alguien ahí fuera.
951
00:51:17,706 --> 00:51:18,933
¿Quién diablos es?
952
00:51:18,957 --> 00:51:22,436
¡Dulce Señor! ¡Ese es mi hijo, Kyle!
953
00:51:22,460 --> 00:51:24,063
¡Kyle! ¡¡¡Kyle!!¡!
954
00:51:24,087 --> 00:51:26,691
No puedes salir ahí afuera. No,
Ed, no puedes ayudarlo ahora...
955
00:51:26,715 --> 00:51:28,067
¡Es mi hijo, tengo que intentarlo!
956
00:51:28,091 --> 00:51:30,820
Espera-espera. Toma
mi equipo. ¡Kyle! ¡Kyle!
957
00:51:30,844 --> 00:51:32,896
No puedo mirar. ¡Kyle!
958
00:51:32,971 --> 00:51:36,399
¡Kyle! ¡Kyle! ¡¡¡Kyle!!¡!
959
00:52:00,624 --> 00:52:03,477
¿Qué acaba de pasar?
960
00:52:03,501 --> 00:52:04,854
¿Se han ido?
961
00:52:04,878 --> 00:52:06,981
¿Por qué no lo atacaron?
962
00:52:07,005 --> 00:52:08,858
¿Aún está vivo?
963
00:52:08,882 --> 00:52:09,984
Sí.
964
00:52:10,008 --> 00:52:11,684
Está bien.
965
00:52:12,260 --> 00:52:13,488
Voy a salir.
966
00:52:13,512 --> 00:52:15,114
Jess, no te vuelvas loca.
967
00:52:15,138 --> 00:52:16,772
Todo estará bien.
968
00:52:19,768 --> 00:52:23,029
Diputado Parker, llame a esto.
969
00:52:27,526 --> 00:52:29,629
Dios mío. ¿Estás bien?
970
00:52:29,653 --> 00:52:32,757
Pensé totalmente que eras
como un fantasma o algo así, hombre.
971
00:52:32,781 --> 00:52:34,258
No viste todas
esas abejas revoloteando
972
00:52:34,282 --> 00:52:36,511
alrededor de tu cabeza
hace apenas unos minutos?
973
00:52:36,535 --> 00:52:38,012
Espera, ¿eran reales?
974
00:52:38,036 --> 00:52:39,889
Pensé que estaba, zumbando muy fuerte...
975
00:52:39,913 --> 00:52:41,015
ya sabes, como...
976
00:52:41,039 --> 00:52:43,392
vibrando con la naturaleza y todo eso.
977
00:52:43,416 --> 00:52:46,896
Esto es algo... bueno.
¿Quieres alguno?
978
00:52:46,920 --> 00:52:48,648
Espera. Entonces, ¿no te lastimaron,
979
00:52:48,672 --> 00:52:51,275
no te mordieron, no te
picaron? ¿Nada? escucha...
980
00:52:51,299 --> 00:52:53,528
Eres una buena dama, pero
nos acabamos de conocer.
981
00:52:53,552 --> 00:52:55,655
¿Por qué no te atacaron?
982
00:52:55,679 --> 00:52:58,032
Tu papá acaba de salir corriendo - ¡Jess!
983
00:52:58,056 --> 00:52:59,158
¿Qué pasa?
984
00:52:59,182 --> 00:53:00,284
¡Vaya!
985
00:53:00,308 --> 00:53:05,039
¡El olor! ¡Es como si una granja
de marihuana estuviera en llamas!
986
00:53:05,063 --> 00:53:07,667
Estoy captando un zumbido de contacto...
987
00:53:07,691 --> 00:53:09,168
¡Impresionante, hombre!
988
00:53:09,192 --> 00:53:11,420
Estoy totalmente orgulloso
de cultivar la Mary Jay de
989
00:53:11,444 --> 00:53:16,175
grado A más potente y premium
en el noroeste de Flori-day.
990
00:53:16,199 --> 00:53:19,210
Es mi propio... híbrido especial...
991
00:53:20,078 --> 00:53:23,808
Hijo... ¿sabes con quién estás hablando?
992
00:53:23,832 --> 00:53:25,560
Mira, no resultó herido.
993
00:53:25,584 --> 00:53:26,686
No fue mordido.
994
00:53:26,710 --> 00:53:28,688
No fue picado. Nada.
995
00:53:28,712 --> 00:53:33,391
Sí, las abejas probablemente estaban
demasiado zumbadas para morderlo.
996
00:53:34,718 --> 00:53:40,398
.. ¿Cuéntame algo más
sobre esta hierba que cultivas?
997
00:53:56,740 --> 00:53:58,593
¿Oye, sheriff?
998
00:53:58,617 --> 00:54:01,377
Parker, ven a ver esto.
999
00:54:06,875 --> 00:54:11,105
- ¿Qué diablos abeja-elcebú?
- ¿Qué diablos es eso?
1000
00:54:11,129 --> 00:54:12,607
¿Qué diablos es eso?
1001
00:54:12,631 --> 00:54:15,109
Y no me digas una de esas abejas.
1002
00:54:15,133 --> 00:54:17,143
No te lo diré.
1003
00:54:31,399 --> 00:54:32,877
Hola Jake.
1004
00:54:32,901 --> 00:54:34,629
Hola, Jess. ¿Qué pasa?
1005
00:54:34,653 --> 00:54:36,756
Te he estado llamando
durante los últimos 15 minutos.
1006
00:54:36,780 --> 00:54:39,383
Entonces intentamos
gasear a las abejas y no funcionó.
1007
00:54:39,407 --> 00:54:41,511
Y no lo vas a creer, pero son más
1008
00:54:41,535 --> 00:54:44,889
grandes, como mucho más grandes...
1009
00:54:44,913 --> 00:54:46,390
Te creo.
1010
00:54:46,414 --> 00:54:48,392
El que tenemos aquí en la escuela en el
1011
00:54:48,416 --> 00:54:50,645
laboratorio también se
hizo más grande, de la nada.
1012
00:54:50,669 --> 00:54:52,271
¿Qué? ¿Cómo?
1013
00:54:52,295 --> 00:54:53,397
¿Qué pasa?
1014
00:54:53,421 --> 00:54:55,056
Espera sólo un segundo...
1015
00:54:55,549 --> 00:54:57,527
No lo sé... ¿hace 15 minutos?
1016
00:54:57,551 --> 00:55:00,404
Fue entonces cuando
intentamos gasear a las abejas.
1017
00:55:00,428 --> 00:55:02,532
Me dirijo al laboratorio ahora mismo.
1018
00:55:02,556 --> 00:55:04,083
Necesitamos resolver esto.
1019
00:55:05,183 --> 00:55:06,410
Te hablaré
más tarde. Adiós.
1020
00:55:06,434 --> 00:55:07,537
Termina, hermana...
1021
00:55:07,561 --> 00:55:08,913
Tenemos una ciudad que
1022
00:55:08,937 --> 00:55:10,915
salvar, y ahora estamos 0 a 1.
1023
00:55:10,939 --> 00:55:13,543
Bien, entonces hiciste una
broma acerca de que las
1024
00:55:13,567 --> 00:55:15,920
abejas estaban demasiado
zumbadas para lastimarla.
1025
00:55:15,944 --> 00:55:17,296
Y sé que solo estabas bromeando,
1026
00:55:17,320 --> 00:55:19,048
pero creo que estás en lo cierto.
1027
00:55:19,072 --> 00:55:22,051
Pero necesito un gran favor de ambos.
1028
00:55:22,075 --> 00:55:24,178
Entonces necesito que
vayan a preguntar a los
1029
00:55:24,202 --> 00:55:26,681
sobrevivientes si usan algún
tipo de producto de cannabis.
1030
00:55:26,705 --> 00:55:29,433
CBD, THC, fumar
un porro directamente.
1031
00:55:29,457 --> 00:55:31,936
.. Crema...
pastillas... lo que sea.
1032
00:55:31,960 --> 00:55:33,813
Sólo necesito saber si lo estaban usando.
1033
00:55:33,837 --> 00:55:35,940
Bien, entonces, ¿qué vas a hacer?
1034
00:55:35,964 --> 00:55:37,567
Necesito ir a hablar con Kyle
1035
00:55:37,591 --> 00:55:38,943
sobre algo y los veré en el
1036
00:55:38,967 --> 00:55:41,320
laboratorio en aproximadamente una hora.
1037
00:55:41,344 --> 00:55:43,948
¿Quién dirige esta investigación?
1038
00:55:43,972 --> 00:55:45,324
Claro que lo haremos, Jess.
1039
00:55:45,348 --> 00:55:46,701
Vamos, sheriff Taylor.
1040
00:55:46,725 --> 00:55:49,579
Sabemos que asar a la gente
es lo que más te gusta hacer.
1041
00:55:49,603 --> 00:55:51,487
Gracias.
1042
00:56:00,113 --> 00:56:04,125
Kyle, lamento mucho lo de tu papá.
1043
00:56:06,870 --> 00:56:09,599
Todo fue mi culpa.
1044
00:56:09,623 --> 00:56:10,725
La diputada dijo
1045
00:56:10,749 --> 00:56:12,226
que salió a salvarme.
1046
00:56:12,250 --> 00:56:13,978
No fue tu culpa, Kyle.
1047
00:56:14,002 --> 00:56:15,354
Quiero decir, abejas asesinas.
1048
00:56:15,378 --> 00:56:17,607
Quiero decir, eso no es culpa de nadie.
1049
00:56:17,631 --> 00:56:20,934
Y tu papá simplemente estaba
haciendo lo que hacen los papás.
1050
00:56:21,384 --> 00:56:23,488
Sé cómo te sientes.
1051
00:56:23,512 --> 00:56:26,064
Mi mamá murió hace unos años.
1052
00:56:26,264 --> 00:56:27,366
Y mira, sé que estás
1053
00:56:27,390 --> 00:56:29,368
sufriendo mucho en este
1054
00:56:29,392 --> 00:56:31,820
momento, pero necesito tu ayuda.
1055
00:56:32,145 --> 00:56:34,447
¿Me ayudarás, Kyle?
1056
00:56:34,898 --> 00:56:36,250
Sí.
1057
00:56:36,274 --> 00:56:38,952
¿Qué necesitas?
1058
00:56:39,027 --> 00:56:41,579
Necesito ver tu alijo.
1059
00:56:45,534 --> 00:56:46,761
Listo...
1060
00:56:50,038 --> 00:56:53,341
Bien, entonces, ¿qué estoy mirando aquí?
1061
00:56:53,917 --> 00:56:56,896
Mis amigos, por supuesto.
1062
00:56:56,920 --> 00:56:58,898
Pero no unos cogollos cualquiera, ¿verdad?
1063
00:56:58,922 --> 00:57:02,151
Entonces he estado cruzando estos dos
1064
00:57:02,175 --> 00:57:04,529
plantas aquí para el pasado
1065
00:57:04,553 --> 00:57:07,782
algunos años, intentando
conseguir la variedad perfecta.
1066
00:57:07,806 --> 00:57:10,034
En realidad, es algo bastante primoroso.
1067
00:57:10,058 --> 00:57:11,160
¿Quieres algunos?
1068
00:57:11,184 --> 00:57:13,037
Sabes, estoy bien.
1069
00:57:13,061 --> 00:57:16,040
¿Qué pasa con estas cosas de aquí?
1070
00:57:16,064 --> 00:57:17,542
¿Esas son sólo hierbas, amigo?
1071
00:57:17,566 --> 00:57:19,293
Ya sabes, tienes tu romero,
1072
00:57:19,317 --> 00:57:21,170
orégano, menta,
1073
00:57:21,194 --> 00:57:25,049
y mi favorito, el más versátil... menta.
1074
00:57:25,073 --> 00:57:28,803
Y... ¿qué haces con él y...?
1075
00:57:28,827 --> 00:57:33,182
.. toma un... poquito de esto,
1076
00:57:33,206 --> 00:57:34,809
un toque de eso... un toque de menta...
1077
00:57:34,833 --> 00:57:36,811
Lo mezclas todo junto con mi primo weedo
1078
00:57:36,835 --> 00:57:38,845
y obtienes lo que me gusta llamar
1079
00:57:39,963 --> 00:57:41,816
¡Eclipse verde!
1080
00:57:41,840 --> 00:57:43,568
Sí. Estoy bien.
1081
00:57:43,592 --> 00:57:45,570
Gracias. está bien.
1082
00:57:45,594 --> 00:57:47,947
¿Y esto es lo que vendes en la ciudad?
1083
00:57:47,971 --> 00:57:50,199
Esto es lo que estabas
fumando cuando el zom-
1084
00:57:50,223 --> 00:57:52,952
¿Cuándo atacaron las abejas?
1085
00:57:52,976 --> 00:57:54,579
¿El enjambre de la naturaleza?
1086
00:57:54,603 --> 00:57:56,455
El enjambre de la naturaleza.
Sí. Sí, hermano.
1087
00:57:56,479 --> 00:57:58,708
Por favor, no se lo
digas a la señora Sheriff.
1088
00:57:58,732 --> 00:58:01,335
Creo que está un
poco enojada conmigo por eso.
1089
00:58:01,359 --> 00:58:03,786
Tu secreto está a salvo conmigo.
1090
00:58:04,613 --> 00:58:06,591
Está bien. ¿Kyle?
1091
00:58:06,615 --> 00:58:07,717
¿Sí?
1092
00:58:07,741 --> 00:58:11,002
Vamos a necesitar este eclipse verde.
1093
00:58:13,496 --> 00:58:15,600
No. El eclipse verde.
1094
00:58:15,624 --> 00:58:17,602
Sí, lo agarraré todo.
1095
00:58:17,626 --> 00:58:20,730
Tomaré todo esto...
algunos bocadillos...
1096
00:58:20,754 --> 00:58:22,732
¿Puedes ponerles tapas
para que no se sequen?
1097
00:58:22,756 --> 00:58:25,016
Gracias, te lo agradezco..
1098
00:58:47,030 --> 00:58:51,010
Sheriff Taylor... Diputado
Parker... ¿Puedo ayudarle?
1099
00:58:51,034 --> 00:58:52,136
Hey, Sherise,
1100
00:58:52,160 --> 00:58:53,763
Sólo tenemos algunas
preguntas rápidas
1101
00:58:53,787 --> 00:58:57,391
lo que pasó ayer en
el picnic de la iglesia.
1102
00:58:57,415 --> 00:58:59,393
Seguro.
1103
00:58:59,417 --> 00:59:02,522
Quiero decir, no sé qué más puedo decirte.
1104
00:59:02,546 --> 00:59:04,524
Fue bastante horrible.
1105
00:59:04,548 --> 00:59:06,150
Lo siento... y...
1106
00:59:06,174 --> 00:59:07,777
Esto puede parecer una pregunta
1107
00:59:07,801 --> 00:59:10,655
tonta, ya que vas a la iglesia y
1108
00:59:10,679 --> 00:59:13,157
todo eso, pero ¿consumes cannabis?
1109
00:59:13,181 --> 00:59:15,159
No estás en ningún problema, Sherise.
1110
00:59:15,183 --> 00:59:18,486
Por favor. Esto es
importante.
1111
00:59:18,562 --> 00:59:20,947
Está bien, entra.
1112
00:59:29,823 --> 00:59:31,676
¿Por qué está aquí?
1113
00:59:31,700 --> 00:59:33,302
Porque él puede tener la solución
1114
00:59:33,326 --> 00:59:37,056
a nuestra pequeña situación Zomabeja.
1115
00:59:37,080 --> 00:59:38,558
¿Cómo es que Thor,
dios de la granja,
1116
00:59:38,582 --> 00:59:40,935
tiene la llave de nuestro pequeño
apocalipsis de abejas?
1117
00:59:40,959 --> 00:59:42,311
Llegando a eso.
1118
00:59:42,335 --> 00:59:44,689
Primero, ¿qué descubrieron?
1119
00:59:44,713 --> 00:59:46,691
.. todos admitieron
1120
00:59:46,715 --> 00:59:48,943
haber consumido alguna
1121
00:59:48,967 --> 00:59:50,570
forma de cannabis, ya fuera
1122
00:59:50,594 --> 00:59:54,198
THC o CBD en forma tópica u oral.
1123
00:59:54,222 --> 00:59:58,703
Y… algunos por supuesto, que
lo disfrutaron de forma recreativa.
1124
00:59:58,727 --> 01:00:02,456
Mi crema hidratante contiene
CBD, que uso todos los días...
1125
01:00:02,480 --> 01:00:06,586
y... bueno... Kyle,
lo hace... Kyle.
1126
01:00:06,610 --> 01:00:08,963
Ninguno de nosotros fue atacado tampoco.
1127
01:00:08,987 --> 01:00:11,591
También en la granja, encontramos
1128
01:00:11,615 --> 01:00:14,468
a este tipo donde estaba
1129
01:00:14,492 --> 01:00:17,597
disfrutando de los
frutos de la naturaleza.
1130
01:00:17,621 --> 01:00:21,350
Entonces, Jess,
estás diciendo que...
1131
01:00:21,374 --> 01:00:24,729
el cannabis tiene un efecto
negativo... sobre los Zomabeja.
1132
01:00:24,753 --> 01:00:26,856
Incluso más que
1133
01:00:26,880 --> 01:00:28,608
eso, creo que los mata.
1134
01:00:28,632 --> 01:00:30,359
Los apicultores usan el humo para calmar a
1135
01:00:30,383 --> 01:00:32,612
las abejas y que podamos
hacer nuestro trabajo.
1136
01:00:32,636 --> 01:00:34,989
Creo que el humo de su porro
1137
01:00:35,013 --> 01:00:36,991
funcionó de la misma manera, pero
1138
01:00:37,015 --> 01:00:38,493
debido a que contiene cualquier
1139
01:00:38,517 --> 01:00:40,369
compuesto que afecte
1140
01:00:40,393 --> 01:00:43,498
negativamente a los
Zomabeja, los mató... Otra vez.
1141
01:00:43,522 --> 01:00:45,750
¿Estás bromeando?
1142
01:00:45,774 --> 01:00:46,751
¿Qué hacer?
1143
01:00:46,775 --> 01:00:49,378
¿Todos andan por ahí fumando porros?
1144
01:00:49,402 --> 01:00:53,007
Eso sería increíble, hermano.
1145
01:00:53,031 --> 01:00:55,635
¡Como en el Pot Fest!
No, no, no exactamente.
1146
01:00:55,659 --> 01:00:58,262
No, no, no. Lo que
Jess está diciendo es
1147
01:00:58,286 --> 01:01:00,515
que si aislamos lo que hay en el cannabis.
1148
01:01:00,539 --> 01:01:02,642
Lo usamos para matar a
los Zomabeja, para siempre.
1149
01:01:02,666 --> 01:01:06,395
.. Y... salvar las colmenas.
1150
01:01:06,419 --> 01:01:07,772
Exactamente.
1151
01:01:07,796 --> 01:01:09,774
Ponte manos a la obra.
1152
01:01:09,798 --> 01:01:12,026
Parker y yo nos
aseguraremos de que la ciudad
1153
01:01:12,050 --> 01:01:13,653
esté cerrada y que no
haya nadie fuera de casa.
1154
01:01:13,677 --> 01:01:16,906
Quiero actualizaciones
cada hora cada hora.
1155
01:01:16,930 --> 01:01:19,440
¡Sí, sargento instructor!
1156
01:01:29,192 --> 01:01:32,046
Oye, ¿hay alguna máquina
de snacks por algún lado?
1157
01:01:32,070 --> 01:01:33,548
Me dan ganas de comer, hermano.
1158
01:01:33,572 --> 01:01:36,050
Sí, sal por el pasillo
y luego baja, espera...
1159
01:01:36,074 --> 01:01:38,251
¿No fuiste a la escuela aquí?
1160
01:01:38,577 --> 01:01:40,930
Sí, lo hice, hombre...
1161
01:01:40,954 --> 01:01:43,057
Por eso me resultó familiar.
1162
01:01:43,081 --> 01:01:46,634
Gracias... Cuidado
con esa abeja.
1163
01:01:56,845 --> 01:01:58,698
¿Oye, Jess?
1164
01:01:58,722 --> 01:02:00,199
Lo siento, no quise asustarte.
1165
01:02:00,223 --> 01:02:01,826
Lo es... lo siento. Yo solo -
1166
01:02:01,850 --> 01:02:03,578
Un poco nervioso últimamente, ¿sabes?
1167
01:02:03,602 --> 01:02:05,278
Sí...
1168
01:02:06,980 --> 01:02:10,459
Nunca tuve la oportunidad de decir esto.
1169
01:02:10,483 --> 01:02:12,837
Pero lo siento por tu mamá.
1170
01:02:12,861 --> 01:02:15,288
Ella era una mujer asombrosa.
1171
01:02:15,614 --> 01:02:17,967
Si, ella,
1172
01:02:17,991 --> 01:02:19,844
Ella lo era.
1173
01:02:19,868 --> 01:02:21,220
Gracias
1174
01:02:21,244 --> 01:02:22,670
De nada.
1175
01:02:26,124 --> 01:02:27,926
Hey, Jess,
1176
01:02:31,379 --> 01:02:33,983
No sé cómo decir esto, pero...
1177
01:02:34,007 --> 01:02:36,611
Sólo quiero decir que...
1178
01:02:36,635 --> 01:02:38,488
Lamento la forma en
que sucedieron las cosas.
1179
01:02:38,512 --> 01:02:40,313
Entre nosotros en el pasado.
1180
01:02:42,766 --> 01:02:44,619
¿Entre nosotros?
1181
01:02:44,643 --> 01:02:45,995
Porque eso implicaría
1182
01:02:46,019 --> 01:02:47,997
que ambos estuvimos
involucrados en lo sucedido.
1183
01:02:48,021 --> 01:02:51,000
La última vez que lo revisé, me dejaste.
1184
01:02:51,024 --> 01:02:53,878
Así que eso fue 100% todo tuyo.
1185
01:02:53,902 --> 01:02:54,879
Mira...
1186
01:02:54,903 --> 01:02:56,255
Dije que no sabía cómo decir esto.
1187
01:02:56,279 --> 01:02:57,507
Así que déjame sacarlo como
1188
01:02:57,531 --> 01:02:59,958
torpemente como sé hacerlo.
1189
01:03:05,288 --> 01:03:06,965
Era...
1190
01:03:07,791 --> 01:03:09,268
asustado...
1191
01:03:09,292 --> 01:03:12,971
y estúpido... y confundido.
1192
01:03:13,171 --> 01:03:15,650
Y cuando me ofrecieron
la pasantía en Atlanta,
1193
01:03:15,674 --> 01:03:17,652
y tu mamá se enfermó,
1194
01:03:17,676 --> 01:03:19,028
No quería que eligieras
1195
01:03:19,052 --> 01:03:20,530
entre tu familia y yo.
1196
01:03:20,554 --> 01:03:23,407
Y si hubieras elegido a
tu familia antes que a mí,
1197
01:03:23,431 --> 01:03:24,534
me habría matado.
1198
01:03:24,558 --> 01:03:27,411
Así que elegí por ti, supongo.
1199
01:03:27,435 --> 01:03:29,914
Me seguía diciendo a mi mismo
todo tipo de excusas,
1200
01:03:29,938 --> 01:03:32,041
como, se sentirá mejor, lo superará.
1201
01:03:32,065 --> 01:03:33,366
Y...
1202
01:03:33,567 --> 01:03:35,994
Un día me lo agradecerás.
1203
01:03:36,945 --> 01:03:38,798
Mira, Jess...
1204
01:03:38,822 --> 01:03:40,925
Sólo quiero decirte que,
1205
01:03:40,949 --> 01:03:44,002
desde el fondo de mi corazón,
1206
01:03:44,703 --> 01:03:49,090
Realmente lamento mucho cómo te lastimé.
1207
01:03:52,711 --> 01:03:57,515
Yo... no esperaba eso.
1208
01:03:59,718 --> 01:04:01,195
Sé que todavía me odias, pero...
1209
01:04:01,219 --> 01:04:04,272
estoy hablando ahora, así que...
1210
01:04:06,850 --> 01:04:09,453
¿Sabes que he pasado los últimos
1211
01:04:09,477 --> 01:04:11,581
años pensando qué haría, qué
1212
01:04:11,605 --> 01:04:14,959
diría si alguna vez te volviera a ver?
1213
01:04:14,983 --> 01:04:18,713
Tenía preparado este gran discurso
1214
01:04:18,737 --> 01:04:20,715
sobre lo mucho que me lastimaste...
1215
01:04:20,739 --> 01:04:22,466
cuanto te odié.
1216
01:04:22,490 --> 01:04:26,669
Pero ahora que estás sentado
aquí frente a mí siento que...
1217
01:04:27,996 --> 01:04:30,099
ya ni siquiera es importante.
1218
01:04:30,123 --> 01:04:34,979
No es que lo que hiciste no fuera un
movimiento idiota, porque lo fue.
1219
01:04:35,003 --> 01:04:38,858
Pero... que yo esté enojado contigo y
1220
01:04:38,882 --> 01:04:41,611
que no te perdone no evita que eso suceda.
1221
01:04:41,635 --> 01:04:44,363
Se necesitaron muchas
agallas para decir lo que dijiste.
1222
01:04:44,387 --> 01:04:46,439
Y...
1223
01:04:47,015 --> 01:04:49,818
Te perdono, Jake.
1224
01:04:50,393 --> 01:04:52,497
Realmente lo hago.
1225
01:04:52,521 --> 01:04:53,998
Jess, yo...
1226
01:04:54,022 --> 01:04:56,501
Quiero decir, estoy...
aliviado de escuchar eso.
1227
01:04:56,525 --> 01:04:59,003
He estado pensando en
tú y yo estos últimos meses, y...
1228
01:04:59,027 --> 01:04:59,879
Pensé que tal vez...
1229
01:04:59,903 --> 01:05:01,380
Sólo porque te perdono
1230
01:05:01,404 --> 01:05:05,009
No significa que te
quiera de vuelta en mi vida.
1231
01:05:05,033 --> 01:05:08,137
Sólo significa que ya no deseo lo más
1232
01:05:08,161 --> 01:05:14,217
una muerte dolorosa
e insoportable sobre ti.
1233
01:05:14,417 --> 01:05:16,646
¿Podemos... simplemente trabajar juntos?
1234
01:05:16,670 --> 01:05:18,898
Y tratar de descubrir cómo
1235
01:05:18,922 --> 01:05:21,182
salvar la ciudad?
1236
01:05:24,427 --> 01:05:25,905
Sí.
1237
01:05:25,929 --> 01:05:28,032
Voy a ir... a mirar en un... microscopio...
1238
01:05:28,056 --> 01:05:32,360
Sí, yo... tengo que ir al
baño de todos modos...
1239
01:05:34,437 --> 01:05:36,290
Oye, hermano...
1240
01:05:36,314 --> 01:05:38,668
Este lugar es como un laberinto total.
1241
01:05:38,692 --> 01:05:42,871
Pero tiene una excelente
selección de bocadillos.
1242
01:05:43,446 --> 01:05:45,424
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
1243
01:05:45,448 --> 01:05:47,677
Quiero decir que sólo
tenemos una abeja viva.
1244
01:05:47,701 --> 01:05:49,428
A menos que conozcas la
forma más segura de otra.
1245
01:05:49,452 --> 01:05:52,130
Tenemos que usar lo que tenemos
1246
01:05:52,205 --> 01:05:53,808
¿Sin peligro?
1247
01:05:53,832 --> 01:05:55,716
Yo no.
1248
01:05:57,961 --> 01:05:59,438
¿Kyle?
1249
01:05:59,462 --> 01:06:00,972
Hey.
1250
01:06:02,591 --> 01:06:05,945
¿No estaba comiendo hace unos minutos?
1251
01:06:05,969 --> 01:06:06,946
¡Kyle!
1252
01:06:06,970 --> 01:06:08,823
¡EL APOCALIPSIS ZOMBIE!
1253
01:06:08,847 --> 01:06:10,950
No exactamente.
1254
01:06:10,974 --> 01:06:14,078
¿Cuánto Green Eclipse tienes?
1255
01:06:14,102 --> 01:06:16,330
¿Con esa bolsa?
1256
01:06:16,354 --> 01:06:18,031
Lo es...
1257
01:06:19,232 --> 01:06:21,534
esa bolsa.
1258
01:06:22,485 --> 01:06:24,662
¿Qué quieres decir?
1259
01:06:25,363 --> 01:06:27,498
Quiero decir, eso es todo, hermano...
1260
01:06:28,617 --> 01:06:31,220
Tenías todos esos cogollos en la mesa
1261
01:06:31,244 --> 01:06:32,597
de tu invernadero. ¿Qué pasa?
1262
01:06:32,621 --> 01:06:34,348
¿No puedes simplemente mezclar un poco más?
1263
01:06:34,372 --> 01:06:36,851
No puedo hacer eso.
Esos cogollos no cumplen
1264
01:06:36,875 --> 01:06:39,854
con los estándares de
Green Eclipse, hombre.
1265
01:06:39,878 --> 01:06:44,358
Y mi próxima cosecha no
será hasta... la próxima semana.
1266
01:06:44,382 --> 01:06:48,362
No podemos esperar hasta la próxima
semana. ¡¡¡Lo necesitamos ahora!!¡!
1267
01:06:48,386 --> 01:06:50,313
Lo siento hermano...
1268
01:06:53,016 --> 01:06:55,443
¿Qué vamos a hacer?
1269
01:06:55,644 --> 01:06:57,872
No lo sé, Jess, pero sea lo
1270
01:06:57,896 --> 01:07:00,198
que sea, lo resolveremos juntos.
1271
01:07:01,399 --> 01:07:03,076
Lo prometo.
1272
01:07:05,654 --> 01:07:06,881
Yo - Necesito ir a
1273
01:07:06,905 --> 01:07:08,382
llamar a mi papá...
1274
01:07:08,406 --> 01:07:10,259
No me respondió
cuando llamé la última vez.
1275
01:07:10,283 --> 01:07:13,461
Sólo tengo que
asegurarme de que esté bien.
1276
01:07:14,788 --> 01:07:17,340
Eso fue incómodo.
1277
01:07:24,673 --> 01:07:25,650
Oye, cariño...
1278
01:07:25,674 --> 01:07:27,976
Oye papá, ¿dónde estás?
1279
01:07:28,426 --> 01:07:29,529
Estamos jugando.
1280
01:07:29,553 --> 01:07:31,155
Papá, tienes que estar dentro.
1281
01:07:31,179 --> 01:07:33,407
La ciudad está cerrada.
1282
01:07:33,431 --> 01:07:34,283
Vamos, Jess.
1283
01:07:34,307 --> 01:07:37,036
Ryan y yo estamos afuera
jugando junto a los columpios.
1284
01:07:37,060 --> 01:07:39,789
Por favor, entra. Sólo
para mí, por favor.
1285
01:07:39,813 --> 01:07:41,165
Está bien, cariño.
1286
01:07:41,189 --> 01:07:42,542
Gracias.
1287
01:07:42,566 --> 01:07:43,918
Te amo, papá.
1288
01:07:43,942 --> 01:07:46,420
Yo también te amo, niña.
1289
01:07:46,444 --> 01:07:48,371
Vamos, amigo.
1290
01:07:48,572 --> 01:07:49,924
La tía Jess dijo que
1291
01:07:49,948 --> 01:07:51,958
entremos o nos va a azotar.
1292
01:08:02,085 --> 01:08:04,063
Solo asegurándome de
que todavía estás vivo.
1293
01:08:04,087 --> 01:08:05,387
Sí.
1294
01:08:05,589 --> 01:08:07,567
Así que hice el análisis
de las abejas muertas y
1295
01:08:07,591 --> 01:08:11,195
los niveles de toxicidad
de las de la granja de Ed
1296
01:08:11,219 --> 01:08:15,231
son mucho más altos que
los de... Kevin y los niños.
1297
01:08:16,224 --> 01:08:18,452
Entonces... pensé un
poco fuera de lo común.
1298
01:08:18,476 --> 01:08:21,831
Lo cual, aunque, tomó
algo de tiempo y llegué a
1299
01:08:21,855 --> 01:08:27,336
la conclusión de que
posiblemente...
1300
01:08:27,360 --> 01:08:29,714
Los botes de gas tuvieron algo que ver con
1301
01:08:29,738 --> 01:08:34,218
cómo las abejas aparecían como...
Bruce Banner y los rayos gamma.
1302
01:08:34,242 --> 01:08:36,470
Lo siento, ¿acabas de hacer un
1303
01:08:36,494 --> 01:08:38,347
¿Referencia de la cultura pop?
1304
01:08:38,371 --> 01:08:39,473
¿Lo hice?
1305
01:08:39,497 --> 01:08:41,549
Lo hiciste totalmente, hermano.
1306
01:08:42,751 --> 01:08:44,729
Kyle no puede estar engañando a gente así.
1307
01:08:44,753 --> 01:08:46,355
Casi me da un infarto.
1308
01:08:46,379 --> 01:08:47,732
Eres como un gato, hombre.
1309
01:08:47,756 --> 01:08:51,110
Lo siento, muchachos...
me siento solo aquí, ¿sabes?
1310
01:08:51,134 --> 01:08:52,434
Lo es...
1311
01:08:52,511 --> 01:08:55,188
Oscuro y... silencioso.
1312
01:08:58,517 --> 01:09:01,444
Entonces, ¿qué hacemos con esa información?
1313
01:09:01,645 --> 01:09:03,321
Realmente no lo sé, pero
1314
01:09:07,526 --> 01:09:09,077
Está bien...
1315
01:09:17,160 --> 01:09:19,337
Mente colmena...
1316
01:09:20,413 --> 01:09:21,140
¿Qué?
1317
01:09:21,164 --> 01:09:22,016
Mente colmena.
1318
01:09:22,040 --> 01:09:24,393
Ya sabes como... una conciencia colectiva
1319
01:09:24,417 --> 01:09:25,770
que conecta las cosas
1320
01:09:25,794 --> 01:09:27,146
mental y físicamente,
1321
01:09:27,170 --> 01:09:28,898
pero a mayor escala.
1322
01:09:28,922 --> 01:09:31,651
Podría explicar por qué
la abeja aquí en el frasco
1323
01:09:31,675 --> 01:09:35,655
creció al mismo tiempo que
las abejas en la granja de Ed.
1324
01:09:35,679 --> 01:09:39,033
Entonces si matamos a esta abeja...
1325
01:09:39,057 --> 01:09:40,535
¿Matamos a todo el enjambre?
1326
01:09:40,559 --> 01:09:41,786
Por supuesto que no.
1327
01:09:41,810 --> 01:09:43,162
La mente colmena siempre está controlada
1328
01:09:43,186 --> 01:09:44,664
por una entidad singular
1329
01:09:44,688 --> 01:09:46,666
como la nave nodriza alienígena
1330
01:09:46,690 --> 01:09:48,042
o la abeja reina.
1331
01:09:48,066 --> 01:09:51,295
Si matamos a la Reina Zomabeja,
1332
01:09:51,319 --> 01:09:53,673
mataremos a toda la colmena.
1333
01:09:53,697 --> 01:09:57,677
Así que ahora tenemos que encontrar
a la reina y fumarla... Literalmente.
1334
01:09:57,701 --> 01:09:58,928
Exactamente.
1335
01:09:58,952 --> 01:10:02,807
Entonces no tenemos
suficiente para todas las abejas.
1336
01:10:02,831 --> 01:10:07,562
Sólo necesitamos suficiente
Eclipse Verde para la Abeja Reina.
1337
01:10:07,586 --> 01:10:09,313
¿Cómo podemos
probar nuestra teoría ahora?
1338
01:10:09,337 --> 01:10:12,567
Quiero decir, sólo tenemos una
pequeña cantidad de Green Eclipse.
1339
01:10:12,591 --> 01:10:14,694
Ese es tu departamento, hombre.
Eres el apiólogo.
1340
01:10:14,718 --> 01:10:19,448
Bien, en primer lugar, me
ocupo de abejas melíferas
1341
01:10:19,472 --> 01:10:22,201
normales de la vida real, no de
ciencia ficción, Zomabeja mutados.
1342
01:10:22,225 --> 01:10:24,829
Estoy fuera de mi elemento
aquí, así que ayúdame.
1343
01:10:24,853 --> 01:10:28,583
Todo lo que sé es que
creo que deberíamos volver adentro.
1344
01:10:28,607 --> 01:10:31,284
Podríamos estar arriesgando
nuestra suerte aquí.
1345
01:10:40,619 --> 01:10:42,972
¿Por qué no echamos humo al frasco?
1346
01:10:42,996 --> 01:10:44,849
Y si muere, sabemos que funciona.
1347
01:10:44,873 --> 01:10:48,352
Y si no muere, sabemos que no funciona.
1348
01:10:48,376 --> 01:10:51,856
¿Por qué no? ¿Qué tenemos que perder?
1349
01:10:51,880 --> 01:10:53,764
¿Todo?
1350
01:10:55,759 --> 01:10:57,643
Esa fue una pregunta retórica.
1351
01:11:00,514 --> 01:11:04,317
Entonces, perforamos un agujero
en la parte superior del frasco,
1352
01:11:05,268 --> 01:11:08,873
Introduce esta pajita y deja que
Kyle haga lo suyo... ver que pasa.
1353
01:11:08,897 --> 01:11:10,249
Me parece bien.
1354
01:11:10,273 --> 01:11:12,575
A mí también me parece bien, hermano.
1355
01:11:14,027 --> 01:11:15,129
¿Cómo hace eso?
1356
01:11:15,153 --> 01:11:16,704
No lo sé.
1357
01:11:27,541 --> 01:11:29,519
Vaya...
1358
01:11:29,543 --> 01:11:31,270
Creo que está
funcionando, muchachos.
1359
01:11:31,294 --> 01:11:33,898
No nos adelantemos.
1360
01:11:33,922 --> 01:11:36,150
Pensábamos que estaba muerto antes, pero
1361
01:11:36,174 --> 01:11:37,527
Quiero estar seguro esta vez.
1362
01:11:37,551 --> 01:11:39,727
¿Cómo lo sabemos?
1363
01:11:40,053 --> 01:11:42,730
Esa es una muy buena pregunta.
1364
01:11:44,182 --> 01:11:47,485
La llamada del sheriff
Taylor. ¿Debería responder?
1365
01:11:51,940 --> 01:11:54,117
Vaya...
1366
01:11:54,944 --> 01:11:57,495
Supongo que tenemos nuestra respuesta.
1367
01:11:58,196 --> 01:12:00,174
¿Entonces me estás diciendo que
1368
01:12:00,198 --> 01:12:02,426
echaste humo de granja en un
1369
01:12:02,450 --> 01:12:05,054
frasco y la abeja simplemente explotó?
1370
01:12:05,078 --> 01:12:06,180
Totalmente.
1371
01:12:06,204 --> 01:12:06,931
Bien...
1372
01:12:06,955 --> 01:12:09,058
Al principio no. Primero,
simplemente zumbaba
1373
01:12:09,082 --> 01:12:12,844
como lo hacen las
abejas... Luego... fue todo...
1374
01:12:28,226 --> 01:12:32,206
Y entonces explotó.
1375
01:12:32,230 --> 01:12:33,833
Sí, algo
1376
01:12:33,857 --> 01:12:36,085
así.
1377
01:12:36,109 --> 01:12:38,462
Literalmente no tengo
palabras en este momento.
1378
01:12:38,486 --> 01:12:41,289
Esa es la primera vez.
1379
01:12:41,865 --> 01:12:43,416
Lo siento.
1380
01:12:43,742 --> 01:12:46,095
Entonces, ¿cómo es que las abejas que
1381
01:12:46,119 --> 01:12:48,097
encontramos en la granja no explotaron así?
1382
01:12:48,121 --> 01:12:50,349
Quiero decir, ambos entraron
en contacto con el humo.
1383
01:12:50,373 --> 01:12:51,601
Sin realizar pruebas
1384
01:12:51,625 --> 01:12:52,977
no puedo estar muy seguro.
1385
01:12:53,001 --> 01:12:54,604
Podrían ser niveles de concentración.
1386
01:12:54,628 --> 01:12:55,730
Pero eso no es importante.
1387
01:12:55,754 --> 01:12:57,732
Lo importante es...
1388
01:12:57,756 --> 01:13:00,359
lo mató... Para siempre.
1389
01:13:00,383 --> 01:13:01,360
Bien.
1390
01:13:01,384 --> 01:13:03,237
Entonces sabemos que funciona.
1391
01:13:03,261 --> 01:13:06,189
¿Qué hacemos ahora?
¿Simplemente fumarlos hasta matarlos?
1392
01:13:06,389 --> 01:13:07,742
Bien...
1393
01:13:07,766 --> 01:13:09,869
Todo lo que tenemos que
hacer es matar a la reina.
1394
01:13:09,893 --> 01:13:13,372
Una vez que la Reina muere, todos mueren.
1395
01:13:13,396 --> 01:13:15,573
Entonces, ¿cómo hacemos eso?
1396
01:13:20,153 --> 01:13:23,007
No hablen todos a la vez.
1397
01:13:23,031 --> 01:13:25,259
Bien, entonces tenemos el qué.
1398
01:13:25,283 --> 01:13:26,886
Ahora sólo necesitamos el cómo.
1399
01:13:26,910 --> 01:13:28,763
¿Cómo podemos fumar de manera más
1400
01:13:28,787 --> 01:13:30,890
efectiva y eficiente a la Reina
1401
01:13:30,914 --> 01:13:33,142
fuera de uno de nosotros parado
1402
01:13:33,166 --> 01:13:35,218
debajo de ella sosteniendo una antorcha?
1403
01:13:36,920 --> 01:13:37,897
No tengo nada.
1404
01:13:37,921 --> 01:13:40,274
Deberíamos dar por
terminado el día y esperar a dormir.
1405
01:13:40,298 --> 01:13:43,778
Escucha, Bee Boy, no
tenemos tiempo para pensarlo.
1406
01:13:43,802 --> 01:13:47,031
Mi ciudad está siendo devorada por abejas
1407
01:13:47,055 --> 01:13:49,033
enojadas y mis residentes están encerrados.
1408
01:13:49,057 --> 01:13:50,910
Y sólo puedo decirles que
se queden en casa
1409
01:13:50,934 --> 01:13:53,913
y mantengan a salvo hasta
que comiencen los disturbios.
1410
01:13:53,937 --> 01:13:55,289
Tenemos que encargarnos de esto.
1411
01:13:55,313 --> 01:13:57,991
Estaremos allí en unos minutos.
1412
01:14:02,195 --> 01:14:03,673
Lo tengo.
1413
01:14:03,697 --> 01:14:04,799
¿Descubriste el “cómo”?
1414
01:14:04,823 --> 01:14:08,584
¡No! Pero creo que conozco
a alguien que sí puede.
1415
01:14:11,580 --> 01:14:13,057
Hey, Alan.
1416
01:14:13,081 --> 01:14:15,935
¿Qué haces aquí?
1417
01:14:15,959 --> 01:14:17,812
Yo... olvidé
algunas cosas, y yo.
1418
01:14:17,836 --> 01:14:19,564
.. y pensé que...
1419
01:14:19,588 --> 01:14:23,442
Ya sabes, como es de noche y
las abejas no vuelan de noche...
1420
01:14:23,466 --> 01:14:25,319
Podría venir a buscarlos.
1421
01:14:25,343 --> 01:14:28,698
Normalmente eso estaría bien, pero,
desafortunadamente, estas abejas no son las
1422
01:14:28,722 --> 01:14:32,201
abejas melíferas promedio ni
siquiera las abejas asesinas.
1423
01:14:32,225 --> 01:14:35,278
Pero, ya que estás aquí,
tal vez puedas ayudarnos.
1424
01:14:35,604 --> 01:14:37,707
Claro, si puedo.
1425
01:14:37,731 --> 01:14:39,208
Buenas noches a todos.
1426
01:14:39,232 --> 01:14:41,836
Escuché que mis servicios son necesarios.
1427
01:14:41,860 --> 01:14:44,964
¿Por qué? ¿Alguien más muere?
1428
01:14:44,988 --> 01:14:46,465
No estamos confesando nada.
1429
01:14:46,489 --> 01:14:49,343
¿Tienes algo de la Sagrada
Comunión y te estás desmayando?
1430
01:14:49,367 --> 01:14:52,096
Le pedí que viniera aquí esta noche.
1431
01:14:52,120 --> 01:14:54,348
Sin ofender, pastor.
1432
01:14:54,372 --> 01:14:57,101
Por cierto, me encantan tus
sermones, gran admirador.
1433
01:14:57,125 --> 01:15:00,354
Pero, ¿por qué
necesitamos su ayuda, Jess?
1434
01:15:00,378 --> 01:15:02,982
El pastor Lawrence solía ser un
1435
01:15:03,006 --> 01:15:05,234
científico y pensé que, dada la situación,
1436
01:15:05,258 --> 01:15:07,487
podríamos utilizar
alguien que tuviera conocimientos
1437
01:15:07,511 --> 01:15:11,397
de una ciencia distinta a los
cadáveres... o los insectos.
1438
01:15:11,890 --> 01:15:14,744
¿Un pastor y un científico?
1439
01:15:14,768 --> 01:15:15,745
¿Eres como...
1440
01:15:15,769 --> 01:15:17,622
eres un... cienciólogo?
1441
01:15:17,646 --> 01:15:20,249
¿Conoces a Tom Cruise?
1442
01:15:20,273 --> 01:15:24,077
No, no conozco a Tom
Cruise y no soy cienciólogo.
1443
01:15:24,152 --> 01:15:26,881
Entonces... ¿en qué puedo ser de ayuda?
1444
01:15:26,905 --> 01:15:30,885
Entonces... Lo que
hemos hecho es aerosolizar
1445
01:15:30,909 --> 01:15:37,465
el Green Eclipse y lo
presuricé en este recipiente.
1446
01:15:37,791 --> 01:15:41,521
Así que configurarás
el cronómetro... aquí...
1447
01:15:41,545 --> 01:15:45,274
Y si retiras estas tiras aquí y aquí,
1448
01:15:45,298 --> 01:15:47,902
encontrarás una resina que
permitirá que el recipiente se adhiera
1449
01:15:47,926 --> 01:15:50,154
prácticamente a cualquier superficie.
1450
01:15:50,178 --> 01:15:53,658
Y también está diseñado para
1451
01:15:53,682 --> 01:15:57,286
explotar al impactar... si es necesario.
1452
01:15:57,310 --> 01:16:00,540
Algo así como una granada Green Eclipse.
1453
01:16:00,564 --> 01:16:01,916
O...
1454
01:16:01,940 --> 01:16:05,044
¡una verde!
1455
01:16:05,068 --> 01:16:06,170
Cadena.
1456
01:16:06,194 --> 01:16:07,672
En realidad... No, cariño...
1457
01:16:07,696 --> 01:16:11,425
Sí, supongo que se podría llamar así.
1458
01:16:11,449 --> 01:16:14,804
Pastor Lawrence,
muchas gracias por venir
1459
01:16:14,828 --> 01:16:16,430
y ayudarnos esta noche.
1460
01:16:16,454 --> 01:16:19,934
Sé que esto está un poco fuera
del alcance de tus deberes
1461
01:16:19,958 --> 01:16:21,185
pastorales normales, pero...
1462
01:16:21,209 --> 01:16:23,062
Jess, no me convertí en pastor sólo
1463
01:16:23,086 --> 01:16:25,314
para ministrar las almas de las personas.
1464
01:16:25,338 --> 01:16:28,818
Pero-pero ser de ayuda
en todo lo que pueda.
1465
01:16:28,842 --> 01:16:34,647
Ahora mismo la gente necesita
un científico, no un pastor.
1466
01:16:35,724 --> 01:16:36,826
Ya sabes,
1467
01:16:36,850 --> 01:16:39,453
ha sido un placer.
1468
01:16:39,477 --> 01:16:40,955
Tengo un sermón que terminar.
1469
01:16:40,979 --> 01:16:42,331
Amén...
1470
01:16:42,355 --> 01:16:44,709
Muy bien... Supongo que yo también saldré.
1471
01:16:44,733 --> 01:16:47,410
Hay seguridad en los números y todo eso.
1472
01:16:48,361 --> 01:16:49,964
Aquí tienes.
1473
01:16:49,988 --> 01:16:52,592
Buenas noches y buena suerte mañana.
1474
01:16:52,616 --> 01:16:55,001
Cuídense todos.
1475
01:16:57,495 --> 01:17:00,882
Que tengan todos una buena noche.
1476
01:17:02,876 --> 01:17:03,978
Andrea...
1477
01:17:04,002 --> 01:17:05,636
Lorenzo...
1478
01:17:06,505 --> 01:17:08,389
Jesús... toma el volante.
1479
01:17:13,637 --> 01:17:14,989
Alguien todavía tendrá que
1480
01:17:15,013 --> 01:17:17,565
acercarse lo suficiente para arrojarlo.
1481
01:17:17,641 --> 01:17:20,745
Hombre, desearía que todavía
tuviéramos una abeja viva.
1482
01:17:20,769 --> 01:17:23,748
Luego podríamos conectarle el dispositivo,
1483
01:17:23,772 --> 01:17:26,125
soltarlo y volaría de regreso a la colmena.
1484
01:17:26,149 --> 01:17:28,127
No lo hacemos.
1485
01:17:28,151 --> 01:17:32,956
Y aunque lo hiciéramos, con lo grandes que
son ahora, ni siquiera podrían cargar esto.
1486
01:17:33,156 --> 01:17:37,762
Pero... podemos usar un
dron real para entregarlo.
1487
01:17:37,786 --> 01:17:40,890
Kara, no tenemos uno.
1488
01:17:40,914 --> 01:17:44,143
No me refiero a un dron abeja,
me refiero a un dron “dron”.
1489
01:17:44,167 --> 01:17:48,930
¿Como un avión no
pilotado a control remoto?
1490
01:17:49,923 --> 01:17:54,477
Kara... ¡eres brillante abeja!
1491
01:17:55,303 --> 01:17:56,405
Configuramos el cronómetro,
1492
01:17:56,429 --> 01:17:58,533
usamos el dron para volar la granada
1493
01:17:58,557 --> 01:18:02,360
directamente hacia la
Reina y luego explotamos.
1494
01:18:02,686 --> 01:18:03,986
Pero...
1495
01:18:04,688 --> 01:18:06,415
todavía tenemos
que encontrar la colmena.
1496
01:18:06,439 --> 01:18:08,668
Y todavía tenemos que
sacar a la mayoría de las
1497
01:18:08,692 --> 01:18:12,120
abejas dibujándolas para
poder acercarnos a la Reina.
1498
01:18:12,320 --> 01:18:14,048
Solo tenemos una bomba
1499
01:18:14,072 --> 01:18:17,500
y ella es el objetivo, no la colmena.
1500
01:18:18,451 --> 01:18:21,931
¿Dónde se podría encontrar
uno de estos drones?
1501
01:18:21,955 --> 01:18:23,631
Yo tengo uno.
1502
01:18:24,207 --> 01:18:26,310
¿Por qué tienes un dron?
1503
01:18:26,334 --> 01:18:32,567
Yo... los uso para... entregas.
1504
01:18:32,591 --> 01:18:34,318
Por supuesto que sí.
1505
01:18:34,342 --> 01:18:35,444
Kyle...
1506
01:18:35,468 --> 01:18:39,073
Es posible que hayas salvado
esta ciudad sin ayuda de nadie.
1507
01:18:39,097 --> 01:18:41,649
Tu papá estaría orgulloso de ti.
1508
01:18:42,225 --> 01:18:44,152
Sheriff...
1509
01:18:44,477 --> 01:18:46,529
¿Qué pasa, Spencer?
1510
01:18:47,606 --> 01:18:49,615
Creo que he localizado la colmena.
1511
01:18:56,489 --> 01:18:58,968
Todos sabemos cuál es nuestro objetivo.
1512
01:18:58,992 --> 01:19:00,970
Las abejas anidan en
la antigua escuela que
1513
01:19:00,994 --> 01:19:03,222
se encuentra frente al centro comunitario.
1514
01:19:03,246 --> 01:19:04,473
Así que vamos a bajar allí,
1515
01:19:04,497 --> 01:19:06,851
distraerlos, atraer a los Zomabeja de
1516
01:19:06,875 --> 01:19:09,103
la colmena, dejando a
la Reina desprotegida.
1517
01:19:09,127 --> 01:19:11,731
Ahora necesitamos extinguir
1518
01:19:11,755 --> 01:19:14,765
tantas abejas asesinas como podamos.
1519
01:19:17,135 --> 01:19:19,739
Pero la buena noticia es que son
1520
01:19:19,763 --> 01:19:21,866
grandes, así que podemos dispararles.
1521
01:19:21,890 --> 01:19:24,869
No puedo expresar lo
feliz que eso me hace.
1522
01:19:24,893 --> 01:19:26,996
¡La recuperación de la
inversión es un yate abeja!
1523
01:19:27,020 --> 01:19:29,624
Señorita Johnson,
¿todos... Disculpe?
1524
01:19:29,648 --> 01:19:31,751
¿Qué están haciendo
los dos aquí?
1525
01:19:31,775 --> 01:19:35,630
Es necesario quedarse en casa
hasta que se controle la situación.
1526
01:19:35,654 --> 01:19:38,456
Esas son abejas ahí fuera, Sheriff.
1527
01:19:38,657 --> 01:19:40,635
Mataron a mi hermano.
1528
01:19:40,659 --> 01:19:42,836
Queremos ayudarte”.
1529
01:19:43,161 --> 01:19:45,515
Eres amable, pero no puedo tener gente.
1530
01:19:45,539 --> 01:19:48,643
Corriendo por mi ciudad
hasta que los maten.
1531
01:19:48,667 --> 01:19:51,145
Así que date la vuelta y regresa a casa.
1532
01:19:51,169 --> 01:19:53,272
No puede detenernos, Sheriff.
1533
01:19:53,296 --> 01:19:55,149
¿No puedo detenerte, Dave?
1534
01:19:55,173 --> 01:19:57,652
Te arrojaré bajo la cárcel.
1535
01:19:57,676 --> 01:19:58,977
Soy el Sher...
1536
01:20:00,053 --> 01:20:01,906
Quizás deberíamos dejar que nos ayuden.
1537
01:20:01,930 --> 01:20:03,407
Sólo somos cinco.
1538
01:20:03,431 --> 01:20:06,109
Y después de lo que pasó con Hardison.
1539
01:20:07,060 --> 01:20:09,288
Mira, hay muchas abejas.
1540
01:20:09,312 --> 01:20:11,040
Y no somos muchos de nosotros.
1541
01:20:11,064 --> 01:20:13,668
Y si están dispuestos a
correr ese riesgo, que lo hagan.
1542
01:20:13,692 --> 01:20:16,045
No podemos hacer esto sin ellos.
1543
01:20:16,069 --> 01:20:18,746
Sabes que no puedo
soportarlo cuando tienes razón...
1544
01:20:19,823 --> 01:20:21,801
Lo que sea... Déjalos ayudar...
1545
01:20:21,825 --> 01:20:25,253
¿La antena está nivelada... Oye, Kyle?
1546
01:20:27,831 --> 01:20:29,590
¿Qué es eso?
1547
01:20:32,711 --> 01:20:35,690
Sí... Esos...
1548
01:20:35,714 --> 01:20:40,069
Es Verde Eclipse, por supuesto.
1549
01:20:40,093 --> 01:20:42,822
¿Te refieres a las cosas
que dijiste que ya no tenías?
1550
01:20:42,846 --> 01:20:46,075
Sí, es... mi alijo personal...
1551
01:20:46,099 --> 01:20:47,702
Ya sabes, hermano...
1552
01:20:47,726 --> 01:20:50,079
Sí, mira, tendré que
apoderarme de tu alijo.
1553
01:20:50,103 --> 01:20:52,280
Por si lo necesitamos.
1554
01:20:52,731 --> 01:20:56,534
Y estoy seguro de que el sheriff
Taylor le reembolsará su sacrificio.
1555
01:20:56,735 --> 01:20:58,411
¿Ella lo hará?
1556
01:21:01,740 --> 01:21:03,843
Que el eclipse te acompañe.
1557
01:21:03,867 --> 01:21:05,543
Gracias hermano.
1558
01:21:07,621 --> 01:21:10,850
¿Entiendes? ¿una abeja contigo?
1559
01:21:10,874 --> 01:21:11,851
¿Papá? ¿Pastor Lorenzo?
1560
01:21:11,875 --> 01:21:13,801
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
1561
01:21:14,127 --> 01:21:15,428
Bien...
1562
01:21:15,754 --> 01:21:19,808
Como dije, hay más de una
manera de cuidar a Su rebaño.
1563
01:21:20,884 --> 01:21:24,813
Pensé que si algo sale mal con “Verde-ade”,
1564
01:21:25,013 --> 01:21:26,992
estaría aquí para ayudar. Me parece bien.
1565
01:21:27,016 --> 01:21:30,995
Muy bien, déjame darte un
poco de este... ungüento aquí.
1566
01:21:31,019 --> 01:21:34,499
A menos, por supuesto, que
quieras algo del alijo secreto de Kyle,
1567
01:21:34,523 --> 01:21:39,003
Y estoy bastante seguro de que
no te mueves de esa manera...
1568
01:21:39,027 --> 01:21:42,080
No nací pastor, ¿recuerdas?
1569
01:21:42,906 --> 01:21:45,917
No soy ajena a la “lechuga del diablo”.
1570
01:21:49,913 --> 01:21:54,467
Creo que nunca antes había
conocido a un pastor como él.
1571
01:21:54,918 --> 01:21:58,596
Pero papá, no puedes estar aquí, ¿vale?
1572
01:21:58,922 --> 01:22:00,348
Jess, sé que cuando
1573
01:22:00,423 --> 01:22:02,527
murió tu mamá, te
1574
01:22:02,551 --> 01:22:04,529
acostumbraste a cuidarme.
1575
01:22:04,553 --> 01:22:06,781
Es como si
1576
01:22:06,805 --> 01:22:09,283
intercambiáramos roles, por así decirlo.
1577
01:22:09,307 --> 01:22:11,786
Pero ya me has cuidado suficiente.
1578
01:22:11,810 --> 01:22:13,788
Es hora de que sea el padre y
1579
01:22:13,812 --> 01:22:16,040
te cuide para variar. ¿Si?
1580
01:22:16,064 --> 01:22:17,416
Papá, tu corazón.
1581
01:22:17,440 --> 01:22:19,794
El médico dijo que no hay
actividad extenuante y estoy
1582
01:22:19,818 --> 01:22:23,422
bastante seguro de que
esto será bastante extenuante.
1583
01:22:23,446 --> 01:22:26,300
Jess, no hay manera de que me
1584
01:22:26,324 --> 01:22:29,178
encoja de miedo en mi casa,
1585
01:22:29,202 --> 01:22:30,805
mientras mi hija está aquí
1586
01:22:30,829 --> 01:22:33,808
poniendo en peligro esta ciudad.
1587
01:22:33,832 --> 01:22:38,011
Sé que te resulta difícil dejarlo
ir, pero tienes que hacerlo.
1588
01:22:38,211 --> 01:22:41,514
Yo papá, tú calabaza.
1589
01:22:45,719 --> 01:22:47,446
Muy bien, todos...
1590
01:22:47,470 --> 01:22:48,948
Es hora del espectáculo.
1591
01:22:48,972 --> 01:22:50,950
Intenta que no te maten, ¿vale?
1592
01:22:50,974 --> 01:22:52,952
¡Ojalá lo hiciera una abeja!
1593
01:22:52,976 --> 01:22:54,829
Necesitaremos hablar contigo y con Kyle.
1594
01:22:54,853 --> 01:22:57,006
Mientras manejas el dron en la estación.
1595
01:22:57,731 --> 01:22:59,208
Probando, probando-¡Jake!
1596
01:22:59,232 --> 01:23:02,461
Pensé que se suponía que
eras más inteligente que eso.
1597
01:23:02,485 --> 01:23:03,785
Lo siento...
1598
01:23:04,863 --> 01:23:06,090
¿están todos listos para esto?
1599
01:23:06,114 --> 01:23:07,091
No precisamente.
1600
01:23:07,115 --> 01:23:08,217
Demasiado.
1601
01:23:08,241 --> 01:23:10,251
Hagamos esto.
1602
01:23:25,008 --> 01:23:26,486
Bien, bien.
1603
01:23:26,510 --> 01:23:28,613
Ahora sólo tenemos que encontrar a la
1604
01:23:28,637 --> 01:23:30,990
Reina y acercarnos
lo más posible a ella...
1605
01:23:31,014 --> 01:23:33,993
Así que vuela hacia abajo
y alrededor de la colmena.
1606
01:23:34,017 --> 01:23:36,277
Y veamos si podemos localizarla.
1607
01:23:44,402 --> 01:23:46,037
¡Cadena!
1608
01:23:48,907 --> 01:23:50,885
¡Bebé niñita!
1609
01:23:50,909 --> 01:23:52,209
¡Salpicaduras de zombis!
1610
01:23:52,285 --> 01:23:53,513
¿Qué fue eso?
1611
01:23:53,537 --> 01:23:55,014
No tengo idea, hermano.
1612
01:23:55,038 --> 01:23:56,641
Intento controlarlo,
pero no hay nada.
1613
01:23:56,665 --> 01:23:59,018
¡Las abejas están
atacando al dron!
1614
01:23:59,042 --> 01:24:00,269
No tengo nada...
1615
01:24:00,293 --> 01:24:01,896
Jake, ¿por qué estás tardando tanto?
1616
01:24:01,920 --> 01:24:04,722
No podemos contenerlos
por mucho más tiempo.
1617
01:24:04,798 --> 01:24:06,901
Las abejas derribaron el dron.
1618
01:24:06,925 --> 01:24:10,029
¿Qué? ¿Qué vamos a
hacer ahora, ese era el único?
1619
01:24:10,053 --> 01:24:11,656
El pastor Lawrence dijo
que alguien tendrá
1620
01:24:11,680 --> 01:24:15,566
que entrar y hacerlo manualmente.
¡Esa es la única manera!
1621
01:24:17,435 --> 01:24:19,070
Oye, ¿qué pasa, hermano?
1622
01:24:21,064 --> 01:24:23,116
Gracias hombre...
1623
01:24:37,455 --> 01:24:39,966
Muy bien, está
bien. Voy a entrar.
1624
01:24:40,458 --> 01:24:43,312
¡NO! ¡Debería hacerlo! ¡Eres el sheriff!
1625
01:24:43,336 --> 01:24:44,689
Así es. Soy el sheriff.
1626
01:24:44,713 --> 01:24:46,190
Es la razón por la que debería
1627
01:24:46,214 --> 01:24:48,442
entrar para poder proteger
a la gente de esta ciudad.
1628
01:24:48,466 --> 01:24:49,569
¡Jake!
1629
01:24:49,593 --> 01:24:50,894
¡¡¡Jake!!!
1630
01:24:52,220 --> 01:24:54,272
¿A dónde va?
1631
01:25:01,479 --> 01:25:04,083
¿Adónde va tu novio, Johnson?
1632
01:25:04,107 --> 01:25:08,995
¡No! ¡Mi! ¡Novio!
1633
01:25:28,507 --> 01:25:33,061
Hombre... Este lugar está destrozado.
1634
01:25:46,775 --> 01:25:49,378
Sheriff Taylor. Kara.
He localizado la colmena.
1635
01:25:49,402 --> 01:25:50,630
Esto es...
1636
01:25:50,654 --> 01:25:53,957
Esto es absolutamente... increíble.
1637
01:25:54,282 --> 01:25:55,510
Bee Boy, escucha, no tenemos
1638
01:25:55,534 --> 01:25:57,637
tiempo para que te enamores de la Reina.
1639
01:25:57,661 --> 01:25:59,587
¿Tienes ojos puestos en la bomba?
1640
01:26:01,289 --> 01:26:03,091
Sí. Lo veo.
1641
01:26:05,418 --> 01:26:08,147
¡Estoy ponchando aquí!
1642
01:26:08,171 --> 01:26:09,471
Estoy fuera.
1643
01:26:09,548 --> 01:26:12,100
Spencer, ve a buscar mi lanzallamas.
1644
01:26:12,425 --> 01:26:15,979
Veamos si a la vieja
Betsey le queda algo de jugo.
1645
01:26:23,937 --> 01:26:24,914
¡Parker!
1646
01:26:24,938 --> 01:26:27,667
Spencer, asegúrate de
que todos estén a salvo.
1647
01:26:27,691 --> 01:26:29,168
¡Vamos chicos!
1648
01:26:29,192 --> 01:26:32,745
¡Vamos, vayámonos!
1649
01:26:54,843 --> 01:26:58,396
Kara... Kara... el cronómetro
se detuvo. ¿Qué debo hacer?
1650
01:26:58,972 --> 01:27:01,325
Luego simplemente presione el botón verde.
1651
01:27:01,349 --> 01:27:02,577
Y Jake...
1652
01:27:02,601 --> 01:27:03,901
¡Por favor, date prisa!
1653
01:27:11,234 --> 01:27:13,161
¿Dónde estás, reina?
1654
01:27:18,742 --> 01:27:20,251
Ahí estás.
1655
01:27:30,879 --> 01:27:32,889
¡Vamos, vamos, vamos!
1656
01:27:45,894 --> 01:27:46,538
¡Salpicar!
1657
01:27:46,562 --> 01:27:47,622
¡Chapoteo!
1658
01:27:47,646 --> 01:27:48,946
¡Salpicar!
1659
01:27:50,899 --> 01:27:52,658
¿Sheriff?
1660
01:27:53,652 --> 01:27:55,703
En persona, Bee Boy.
1661
01:27:56,029 --> 01:27:58,007
Espera. ¿Qué acaba de pasar?
1662
01:27:58,031 --> 01:28:00,291
Debe haber destruido a la Reina.
1663
01:28:03,286 --> 01:28:06,214
Y mi boca estaba abierta.
1664
01:28:08,166 --> 01:28:11,845
¿Dónde está el sheriff Taylor?
1665
01:28:16,675 --> 01:28:19,153
Sheriff Taylor...
1666
01:28:19,177 --> 01:28:23,908
Eres un... ángel abeja-tu-tiful.
1667
01:28:23,932 --> 01:28:27,235
Quiero decir, estás
simplemente... ¡radiante!
1668
01:28:27,686 --> 01:28:29,914
Estás drogado como una cometa.
1669
01:28:29,938 --> 01:28:31,541
Mete tus dedos en mi cara otra vez
1670
01:28:31,565 --> 01:28:33,867
y les dispararé.
1671
01:28:34,317 --> 01:28:36,244
Vamos, chico abeja.
1672
01:28:45,078 --> 01:28:47,557
¡Jake! ¡Lo hiciste!
1673
01:28:47,581 --> 01:28:51,686
.. técnicamente
le disparé al bote, pero...
1674
01:28:51,710 --> 01:28:52,687
Lo que sea.
1675
01:28:52,711 --> 01:28:56,065
Creo que todos podemos estar de
acuerdo en que fue un esfuerzo de grupo.
1676
01:28:56,089 --> 01:28:58,192
Estoy de acuerdo con el diputado.
1677
01:28:58,216 --> 01:29:00,444
Definitivamente fue un esfuerzo de grupo.
1678
01:29:00,468 --> 01:29:02,321
Todos tuvimos algo... un papel en
1679
01:29:02,345 --> 01:29:04,397
defendiendo este pueblo.
1680
01:29:04,723 --> 01:29:06,274
Sheriff Taylor,
1681
01:29:06,474 --> 01:29:08,077
tu altruismo y la forma en que
1682
01:29:08,101 --> 01:29:11,154
Proteger a la gente de este
pueblo es impresionante.
1683
01:29:11,354 --> 01:29:12,654
Gracias.
1684
01:29:14,357 --> 01:29:17,086
Y... gracias por el...
1685
01:29:17,110 --> 01:29:21,664
cosa de granada. Gracias...
1686
01:29:28,622 --> 01:29:30,474
Bien, ¿qué fue eso?
1687
01:29:30,498 --> 01:29:35,354
No tengo idea, pero lo voy a descubrir.
1688
01:29:35,378 --> 01:29:37,231
¿Andrea y Larry?
1689
01:29:37,255 --> 01:29:38,107
Sí...
1690
01:29:38,131 --> 01:29:39,551
Hombre, te lo estoy diciendo
1691
01:29:40,509 --> 01:29:41,736
¿Jake?
1692
01:29:41,760 --> 01:29:42,987
¿Estás bien?
1693
01:29:43,011 --> 01:29:44,238
Jake, mírame.
1694
01:29:44,262 --> 01:29:46,115
Él está bien.
1695
01:29:46,139 --> 01:29:48,367
Sólo está durmiendo
fuera del G. E.
1696
01:29:48,391 --> 01:29:49,869
Lo que me recuerda...
1697
01:29:49,893 --> 01:29:51,496
Cuando se despierte,
tendrá mucha hambre.
1698
01:29:51,520 --> 01:29:53,247
Tal vez quieras
comprarle algunos bocadillos.
1699
01:29:53,271 --> 01:29:57,752
Bocadillos de frutas... chips de queso,
chips normales, crema agria y cebolla...
1700
01:29:57,776 --> 01:30:01,255
Hay cereales, tacos,
chimichangas, filetes...
1701
01:30:01,279 --> 01:30:05,134
Quizás patatas, patatas
de verdad, patatas rojas.
1702
01:30:05,158 --> 01:30:07,418
Kyle También podemos
conseguir algunos pimientos.
1703
01:30:15,418 --> 01:30:17,271
Entonces, tan pronto como Kyle termine de
1704
01:30:17,295 --> 01:30:19,398
cosechar el resto de su Green Eclipse,
1705
01:30:19,422 --> 01:30:22,151
haremos que todos los
apicultores fumen sus colmenas.
1706
01:30:22,175 --> 01:30:24,403
Para asegurarse de que
esto no vuelva a suceder.
1707
01:30:24,427 --> 01:30:27,782
Y Dave ha prometido no
más pesticidas químicos.
1708
01:30:27,806 --> 01:30:29,784
No necesitamos una
repetición de la semana pasada.
1709
01:30:29,808 --> 01:30:31,536
No, no lo hacemos.
1710
01:30:31,560 --> 01:30:33,913
Hey, Jake, gracias por todo
1711
01:30:33,937 --> 01:30:36,541
y que tengas un buen viaje.
1712
01:30:36,565 --> 01:30:38,668
Gracias, señor, pero no lo hice solo.
1713
01:30:38,692 --> 01:30:41,870
No, no lo hiciste.
1714
01:30:52,706 --> 01:30:54,559
Yo...
1715
01:30:54,583 --> 01:30:57,812
será mejor que me vaya.
1716
01:30:57,836 --> 01:31:00,314
Sí, tienes un largo viaje por delante.
1717
01:31:00,338 --> 01:31:01,816
Sí, lo hago.
1718
01:31:01,840 --> 01:31:03,266
¿Jake?
1719
01:31:08,096 --> 01:31:10,648
Fue bueno trabajar contigo.
1720
01:31:16,730 --> 01:31:20,033
Fue... bueno trabajar
contigo también, Jess.
1721
01:31:20,859 --> 01:31:22,086
Cuidarse...
1722
01:31:22,110 --> 01:31:24,370
abeja segura.
1723
01:31:26,740 --> 01:31:29,167
Soy hilarante.
1724
01:31:36,124 --> 01:31:38,853
Bueno niña, estoy muy orgullosa de ti.
1725
01:31:38,877 --> 01:31:41,481
Sé que no pudo haber sido
fácil para ti la semana pasada.
1726
01:31:41,505 --> 01:31:44,484
No fue divertido, pero...
1727
01:31:44,508 --> 01:31:48,061
definitivamente es lo que necesitaba.
1728
01:31:48,637 --> 01:31:50,865
Y después de todo lo que pasó,
1729
01:31:50,889 --> 01:31:52,492
finalmente decidí que estoy
1730
01:31:52,516 --> 01:31:54,744
lista para ir a la escuela de medicina.
1731
01:31:54,768 --> 01:31:55,870
¿Qué? Sí.
1732
01:31:55,894 --> 01:31:57,320
¡Eso es increíble!
1733
01:31:57,521 --> 01:31:59,373
Y nunca se sabe qué tipo de
1734
01:31:59,397 --> 01:32:01,250
oportunidades esto podría brindarle.
1735
01:32:01,274 --> 01:32:03,910
Sí, nunca se sabe.
1736
01:32:04,402 --> 01:32:05,829
Ryan.
1737
01:32:16,414 --> 01:32:17,892
Maldita seas, Kara...
1738
01:32:17,916 --> 01:32:19,018
¿Qué es eso, cariño?
1739
01:32:19,042 --> 01:32:20,969
Es sólo un texto.
1740
01:32:22,671 --> 01:32:23,971
Oye, amigo.
1741
01:32:24,047 --> 01:32:25,024
Vamos a entrar.
1742
01:32:25,048 --> 01:32:26,901
Muy bien, llegaré en unos minutos.
1743
01:32:26,925 --> 01:32:28,985
¿Estás usando sus
pantalones cortos otra vez?
1744
01:32:29,928 --> 01:32:32,856
Muy gracioso, papá.
1745
01:33:35,118 --> 01:33:36,470
Hey mamá, ¿volverás pronto a casa?
1746
01:33:36,494 --> 01:33:38,097
Sí, solo voy a almorzar un poco,
1747
01:33:38,121 --> 01:33:39,599
terminar algunas cosas
1748
01:33:39,623 --> 01:33:40,725
por aquí y luego estaré en casa.
1749
01:33:40,749 --> 01:33:42,300
Adiós.
1750
01:33:48,507 --> 01:33:51,559
¿Quién lo habría pensado?
1751
01:33:51,760 --> 01:33:53,937
¡Zombiez!
1752
01:33:54,513 --> 01:33:58,191
Esto definitivamente está en mi libro.126867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.