All language subtitles for Wicked.2024.1080p.Bluray.DDP7.1.HEVC.x265-BluBirD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,403 --> 00:00:27,403 Glinda! 2 00:00:27,404 --> 00:00:29,531 Helt nĂžjagtigt hvor dĂžd er hun? 3 00:00:36,497 --> 00:00:40,000 Der har vĂŠret sĂ„ mange rygter og spekulationer... 4 00:00:43,587 --> 00:00:45,839 ...sĂ„ lad mig fortĂŠlle hele historien. 5 00:00:50,385 --> 00:00:53,138 IfĂžlge Tidsdragens ur - 6 00:00:54,056 --> 00:00:56,850 - indtraf nedsmeltningen i den 13. time. 7 00:01:00,062 --> 00:01:03,690 Det direkte resultat af en spand vand kastet af et hunkĂžnsbarn. 8 00:01:15,369 --> 00:01:18,705 Ja. Den Onde Heks fra Vest er dĂžd. 9 00:02:19,349 --> 00:02:21,643 Godt nyt! Heksen er dĂžd! 10 00:02:27,232 --> 00:02:29,484 Godt nyt. Munchkiner, vĂ„gn op! 11 00:02:29,485 --> 00:02:32,279 Kom ud! Hun er vĂŠk! 12 00:02:34,573 --> 00:02:37,074 Godt nyt! Den Onde Heks er dĂžd! 13 00:02:37,075 --> 00:02:41,746 Vi er fri. 14 00:02:41,747 --> 00:02:44,582 Fri igen. 15 00:02:44,583 --> 00:02:46,210 For heksen er endelig dĂžd. 16 00:02:47,002 --> 00:02:49,253 Hun gav os et liv i evig frygt. 17 00:02:49,254 --> 00:02:51,881 Men nu kan alle folk i Oz leve trygt. 18 00:02:51,882 --> 00:02:55,843 Fri igen. 19 00:02:55,844 --> 00:03:00,473 Vi er fri. 20 00:03:00,474 --> 00:03:04,102 Fri igen. 21 00:03:06,605 --> 00:03:10,650 Nu er det tid... 22 00:03:10,651 --> 00:03:13,028 Se! Det er Glinda! 23 00:03:13,779 --> 00:03:17,658 ...til at vĂŠre glade. 24 00:03:20,661 --> 00:03:25,957 GlĂŠdificer jer over at godheden igen - 25 00:03:25,958 --> 00:03:33,048 - har vundet og besejret "I-ved-hvem". 26 00:03:43,183 --> 00:03:44,768 - Hej! - Glinda! 27 00:03:46,395 --> 00:03:48,355 Det er dejligt at se mig, ikke? 28 00:03:54,486 --> 00:03:58,073 KĂŠre med-ozianere, lad mig fjerne enhver tvivl. 29 00:03:59,950 --> 00:04:01,034 Ja... 30 00:04:03,412 --> 00:04:05,539 Den Onde Heks fra Vest er dĂžd! 31 00:04:09,334 --> 00:04:14,130 Husk, det er troen pĂ„... 32 00:04:14,131 --> 00:04:19,677 ...at ondskab aldrig vinder. 33 00:04:19,678 --> 00:04:23,431 Det gĂžr, at hĂ„bet altid - 34 00:04:23,432 --> 00:04:28,644 - finder vej... 35 00:04:28,645 --> 00:04:33,900 ...og planter sig... 36 00:04:33,901 --> 00:04:37,069 ...i dig og... 37 00:04:37,070 --> 00:04:40,406 Fri os fra det onde. 38 00:04:40,407 --> 00:04:43,659 Fra et liv i mĂžrkets favn. 39 00:04:43,660 --> 00:04:48,331 Fra den frygt, vi alle fik i arv. 40 00:04:48,332 --> 00:04:51,751 NĂ„r dĂžden tager de onde... 41 00:04:51,752 --> 00:04:55,087 ...fyldes ingen sjĂŠl af savn. 42 00:04:55,088 --> 00:04:59,759 Ingen blomst pryder deres grav. 43 00:04:59,760 --> 00:05:03,429 Husk altid pĂ„ - 44 00:05:03,430 --> 00:05:07,600 - de onde dĂžr alene. 45 00:05:07,601 --> 00:05:10,144 Og husk pĂ„ - 46 00:05:10,145 --> 00:05:14,607 - de onde, som vi ved - 47 00:05:14,608 --> 00:05:18,027 - har den grumlige skĂŠbne - 48 00:05:18,028 --> 00:05:23,115 - at fortjene ensomhed. 49 00:05:23,116 --> 00:05:27,370 Husk altid pĂ„ - 50 00:05:27,371 --> 00:05:31,791 - de onde dĂžr alene. 51 00:05:31,792 --> 00:05:34,293 For husk pĂ„ - 52 00:05:34,294 --> 00:05:38,257 - nĂ„r ondskab gĂžr fortrĂŠd... 53 00:05:38,757 --> 00:05:41,926 ...vil det sĂ„ mĂžrke frĂž - 54 00:05:41,927 --> 00:05:46,722 - forgrene sig til had. 55 00:05:46,723 --> 00:05:48,934 - Men frk. Glinda? - Ja? 56 00:05:49,685 --> 00:05:51,812 Hvor kommer ondskaben fra? 57 00:05:54,940 --> 00:05:56,441 Det er et godt spĂžrgsmĂ„l. 58 00:05:56,817 --> 00:05:59,820 Et, som mange finder forvirreficerende. 59 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 Er nogen fĂždt onde? 60 00:06:02,406 --> 00:06:04,825 Eller kommer ondskaben til senere? 61 00:06:06,118 --> 00:06:09,954 Uanset hvad var hun barn engang. 62 00:06:09,955 --> 00:06:14,208 Hun havde en far, som i Ăžvrigt var guvernĂžr for Munchkinland. 63 00:06:14,209 --> 00:06:18,004 - Jeg mĂ„ til Forsamlingen, kĂŠre. - Hun havde en mor som sĂ„ mange. 64 00:06:18,005 --> 00:06:22,091 Bare jeg kunne blive, blive fri for rejsen. 65 00:06:22,092 --> 00:06:25,929 Det er en enkelt nat, sĂ„ pyt, min ven. 66 00:06:26,722 --> 00:06:29,849 Men husk, jeg kun tĂŠnker pĂ„ dig - 67 00:06:29,850 --> 00:06:36,940 - til du ser mig igen. 68 00:06:38,275 --> 00:06:39,776 Som enhver anden familie - 69 00:06:40,569 --> 00:06:42,029 - havde de hemmeligheder. 70 00:06:56,543 --> 00:06:59,629 Tag at tage en tĂ„r, min mĂžrke skĂžnhed. 71 00:06:59,630 --> 00:07:02,423 Det er mit sidste dĂžgn i byen, skat. 72 00:07:02,424 --> 00:07:05,802 SĂ„ tag at tage en tĂ„r, de grĂžnne drĂ„ber - 73 00:07:05,803 --> 00:07:09,096 - hjĂŠlper pĂ„, i nat bliver alt, vi hĂ„ber. 74 00:07:09,097 --> 00:07:11,849 SĂ„ tag en tĂ„r, og lad os begge glemme verden - 75 00:07:11,850 --> 00:07:15,562 - og blive vĂŠk i nat. 76 00:07:16,605 --> 00:07:20,400 Det ene fĂžrte det andet med sig, som det jo ofte gĂžr. 77 00:07:22,611 --> 00:07:24,737 Men fra det Ăžjeblik heksen blev fĂždt... 78 00:07:24,738 --> 00:07:26,490 - Dulcibear! - Tja... 79 00:07:27,741 --> 00:07:29,033 ...var hun anderledes. 80 00:07:29,034 --> 00:07:31,035 - Det kommer! - Nu? 81 00:07:31,036 --> 00:07:32,245 Barnet kommer. 82 00:07:32,246 --> 00:07:33,663 KĂŠre du! 83 00:07:33,664 --> 00:07:35,039 Der er hendes hĂ„r. 84 00:07:35,040 --> 00:07:36,666 SĂ„ det vil sige - 85 00:07:36,667 --> 00:07:41,254 - det er en sund og velskabt, yndig, lille... 86 00:07:41,255 --> 00:07:42,923 Du milde Oz! 87 00:07:43,423 --> 00:07:45,007 Hvad er der galt? 88 00:07:45,008 --> 00:07:48,470 - SĂ„ langt fra smuk. - SĂ„ langt fra kĂžn. 89 00:07:49,179 --> 00:07:53,808 - Det er uhyggeligt. - Det er en synd! 90 00:07:53,809 --> 00:07:56,435 Som en frĂž, man ser i grĂŠsset - 91 00:07:56,436 --> 00:07:59,148 - er ungen sĂ„ usandsynlig tydelig... 92 00:08:01,984 --> 00:08:02,985 ...grĂžn. 93 00:08:14,705 --> 00:08:15,539 FĂ„ den vĂŠk. 94 00:08:24,339 --> 00:08:25,549 FĂ„ den vĂŠk! 95 00:08:35,684 --> 00:08:37,352 Det skal nok gĂ„, lille ven. 96 00:08:39,855 --> 00:08:41,230 Vi passer pĂ„ dig. 97 00:08:45,068 --> 00:08:47,905 SĂ„ hendes barnepige, Dulcibear, tog sig af hende. 98 00:08:48,822 --> 00:08:52,284 Jo stĂžrre hun blev, jo stĂžrre blev ogsĂ„ hendes udfordringer. 99 00:08:53,035 --> 00:08:55,746 - Dulcibear. - Jeg kommer, hr. guvernĂžr. 100 00:08:56,330 --> 00:08:59,875 Lille ven, pas pĂ„ lillesĂžster. Bare et Ăžjeblik. 101 00:09:02,002 --> 00:09:04,879 Nessarose, bare rolig. 102 00:09:04,880 --> 00:09:06,340 Jeg er her. 103 00:09:06,882 --> 00:09:10,259 - Vil du se noget vidunderligt? - Ja. 104 00:09:10,260 --> 00:09:14,597 Den her handler om vores Vidunderlige Troldmand fra Oz. 105 00:09:14,598 --> 00:09:16,557 Ved du, hvordan han kom hertil? 106 00:09:16,558 --> 00:09:17,643 Nej. 107 00:09:18,310 --> 00:09:21,605 Oppe fra himlen i en luftballon. Se? 108 00:09:22,314 --> 00:09:25,733 SĂ„ byggede han en by lavet af smaragder. 109 00:09:25,734 --> 00:09:27,778 Han elsker nemlig smaragder. 110 00:09:28,320 --> 00:09:29,696 Selv om de er grĂžnne. 111 00:09:30,322 --> 00:09:33,407 Og Nessa, vil du hĂžre en hemmelighed? 112 00:09:33,408 --> 00:09:37,371 Hvis man mĂžder ham, opfylder han ens inderste Ăžnske. 113 00:09:38,330 --> 00:09:41,040 Elphaba Thropp, grĂžn fra tĂ„ til top. 114 00:09:41,041 --> 00:09:44,419 Den grimme lugt af hende kan aldrig helt forsvinde. 115 00:09:44,962 --> 00:09:46,587 Ad, grĂžn og grim? 116 00:09:46,588 --> 00:09:48,548 Hvorfor er hun sĂ„ grĂžn? 117 00:09:48,549 --> 00:09:51,718 Hvor kom du fra? Du hĂžrer ikke til her. 118 00:09:55,139 --> 00:09:56,932 Hun er lige sĂ„ grĂžn som et trĂŠ! 119 00:10:07,025 --> 00:10:08,152 Stop! 120 00:10:10,237 --> 00:10:11,487 Elphaba. 121 00:10:11,488 --> 00:10:13,115 Elphaba Thropp. 122 00:10:13,824 --> 00:10:15,367 Hvad har du nu gjort? 123 00:10:15,868 --> 00:10:19,620 SĂ„ sĂ„, kom op til far. Nu har du fĂ„et din sĂžster til at grĂŠde. 124 00:10:19,621 --> 00:10:23,499 Lad os finde et smukt stykke kage til den smukke pige. 125 00:10:23,500 --> 00:10:27,337 Det skal nok gĂ„. Han burde ikke have givet dig skylden. 126 00:10:28,297 --> 00:10:29,297 Dulcibear. 127 00:10:29,298 --> 00:10:30,466 {\an8}HISTORIEN OM OZ 128 00:10:35,846 --> 00:10:37,097 Og derfor... 129 00:10:37,681 --> 00:10:39,349 Det kan ikke have vĂŠret let. 130 00:10:40,809 --> 00:10:43,686 Fri os fra det onde. 131 00:10:43,687 --> 00:10:46,063 DRÆB HEKSEN! 132 00:10:46,064 --> 00:10:51,402 Nu er heksen endelig dĂžd. 133 00:10:51,403 --> 00:10:56,908 Nu har freden fundet vores land. 134 00:10:56,909 --> 00:11:03,498 - Husk altid pĂ„... - Husk altid pĂ„... 135 00:11:03,499 --> 00:11:07,168 ...det godes kĂŠrlighed. 136 00:11:07,169 --> 00:11:09,378 Og husk pĂ„ - 137 00:11:09,379 --> 00:11:11,672 - det onde avler had. 138 00:11:11,673 --> 00:11:13,299 Og ensomhed. 139 00:11:13,300 --> 00:11:15,051 Og forstĂ„... 140 00:11:15,052 --> 00:11:17,470 Ja, forstĂ„... 141 00:11:17,471 --> 00:11:20,306 ...at godhed altid er - 142 00:11:20,307 --> 00:11:26,187 {\an8}- godhed vĂŠrd. 143 00:11:26,188 --> 00:11:28,815 Fri os fra det onde. 144 00:11:28,816 --> 00:11:32,236 Vi er fri. 145 00:11:32,903 --> 00:11:35,404 Fri os fra det onde. 146 00:11:35,405 --> 00:11:38,659 Vi er fri. 147 00:11:40,035 --> 00:11:45,582 Fri os fra det onde! 148 00:11:48,126 --> 00:11:50,337 Det onde! 149 00:11:53,298 --> 00:12:00,055 Det onde! 150 00:12:07,020 --> 00:12:08,021 Ja. 151 00:12:09,439 --> 00:12:11,440 NĂ„, det var sjovt. 152 00:12:11,441 --> 00:12:15,862 I forstĂ„r vel, at jeg har nok at gĂžre, nu Troldmanden pludselig er rejst. 153 00:12:15,863 --> 00:12:19,658 Hvis I ikke har flere spĂžrgsmĂ„l, mĂ„ jeg sige farvel. 154 00:12:20,576 --> 00:12:24,036 Glinda, er det sandt, at du var hendes ven? 155 00:12:24,037 --> 00:12:25,122 Hvad? 156 00:12:25,622 --> 00:12:27,082 Undskyld, Ăžjeblik. 157 00:12:29,084 --> 00:12:29,918 Hvad? 158 00:12:30,461 --> 00:12:32,838 Er det sandt, at du var hendes ven? 159 00:12:36,508 --> 00:12:37,509 Ven? 160 00:12:40,137 --> 00:12:41,138 Ja. 161 00:12:43,056 --> 00:12:44,558 AltsĂ„, jeg kendte hende. 162 00:12:47,019 --> 00:12:48,020 Det vil sige... 163 00:12:49,229 --> 00:12:50,856 ...vores veje krydsedes. 164 00:13:02,075 --> 00:13:03,076 I skolen. 165 00:13:07,539 --> 00:13:09,208 Men I mĂ„ forstĂ„... 166 00:13:09,791 --> 00:13:11,293 ...at det er lĂŠnge siden. 167 00:13:41,824 --> 00:13:44,493 {\an8}SHIZ UNIVERSITET 168 00:14:00,259 --> 00:14:02,136 - Hej! - Det er Galinda! 169 00:14:04,972 --> 00:14:06,806 {\an8}Vi er sĂ„ stolte af dig! 170 00:14:06,807 --> 00:14:09,392 Tak, jeg elsker jer. Husk nu... 171 00:14:09,393 --> 00:14:11,727 - Det er bare farvel. - Vi elsker dig. 172 00:14:11,728 --> 00:14:14,272 - Har du det hele? Og du skriver? - Ja. 173 00:14:14,273 --> 00:14:15,899 - Jeg elsker jer. SĂ„... - Skat! 174 00:14:16,441 --> 00:14:18,902 Jeg savner jer allerede. Om bord, fabsimand. 175 00:14:19,528 --> 00:14:21,280 De vil savne mig helt vildt. 176 00:14:21,864 --> 00:14:23,866 Mine ved end ikke, jeg er rejst. 177 00:14:26,994 --> 00:14:27,995 Jeg hedder Boq. 178 00:14:29,079 --> 00:14:30,455 Jeg er fra Munchkinland. 179 00:14:31,832 --> 00:14:34,250 Vi kender ikke rigtig hinanden, men... 180 00:14:34,251 --> 00:14:35,961 Ved du, hvad jeg tror, Bick? 181 00:14:36,837 --> 00:14:38,463 Jeg hedder Bick... Boq. 182 00:14:38,464 --> 00:14:42,468 At fremmede bare er folk, jeg aldrig har mĂždt. 183 00:14:46,388 --> 00:14:47,723 Farvel. 184 00:14:48,515 --> 00:14:53,269 Du gamle ven, du andet hjem. 185 00:14:53,270 --> 00:14:56,522 Du minder os om, at hvis... 186 00:14:56,523 --> 00:14:58,357 At hvis... 187 00:14:58,358 --> 00:15:03,070 ...det liv, der venter, bliver for svĂŠrt - 188 00:15:03,071 --> 00:15:08,618 - har vi alle glemt, hvad vi har lĂŠrt - 189 00:15:08,619 --> 00:15:13,456 - pĂ„ vort gamle gode Shiz. 190 00:15:13,457 --> 00:15:18,086 Vort gamle gode... 191 00:15:20,172 --> 00:15:25,302 Gode... 192 00:15:26,512 --> 00:15:30,224 - ...Shiz. - Gode Shiz. 193 00:15:35,229 --> 00:15:36,230 Åh, Oz! 194 00:15:37,147 --> 00:15:39,149 Hvad? Hvad stirrer I pĂ„? 195 00:15:40,776 --> 00:15:44,071 - Har jeg noget mellem tĂŠnderne? - Nej, du er bare... 196 00:15:45,531 --> 00:15:46,532 Du er grĂžn. 197 00:15:48,951 --> 00:15:49,952 Det er jeg. 198 00:15:56,500 --> 00:15:59,252 Fint, lad os fĂ„ det overstĂ„et. 199 00:15:59,253 --> 00:16:01,004 Nej, jeg er ikke sĂžsyg. 200 00:16:01,547 --> 00:16:04,632 Nej, jeg spiste ikke grĂŠs som lille. 201 00:16:04,633 --> 00:16:07,636 Og ja, jeg har altid vĂŠret grĂžn. 202 00:16:09,388 --> 00:16:10,389 NĂ„... 203 00:16:11,431 --> 00:16:13,725 Jeg er i hvert fald ked af... 204 00:16:14,726 --> 00:16:17,604 ...at du har vĂŠret tvunget til at leve med... 205 00:16:19,231 --> 00:16:20,231 ...dette. 206 00:16:20,232 --> 00:16:22,401 - Er du? - Ja. 207 00:16:24,278 --> 00:16:27,573 Og jeg har tĂŠnkt mig at tage trolddomslĂŠre som hovedfag. 208 00:16:28,532 --> 00:16:31,952 SĂ„ hvis du pĂ„ et tidspunkt vil gĂžre noget ved... 209 00:16:33,537 --> 00:16:34,705 ...problemet... 210 00:16:35,622 --> 00:16:38,333 - Problemet. - ...sĂ„ kan jeg mĂ„ske hjĂŠlpe. 211 00:16:40,127 --> 00:16:43,213 - Hun er sĂ„ god. - Vi elsker dig. 212 00:16:46,341 --> 00:16:47,342 Tak. 213 00:16:50,762 --> 00:16:51,763 Godt. 214 00:16:52,514 --> 00:16:56,685 Du tilbyder at hjĂŠlpe en, du ikke kender, med fĂŠrdigheder, du ikke har... 215 00:16:57,269 --> 00:17:01,522 - Alle er sikkert meget imponerede. - Jeg er gladelig med, hvad andre synes. 216 00:17:01,523 --> 00:17:03,399 - Ligeglad. - Hvad? 217 00:17:03,400 --> 00:17:06,068 Du er "ligeglad" med, hvad andre synes. 218 00:17:06,612 --> 00:17:09,155 Men det tvivler jeg nu pĂ„. 219 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 Elphaba. Elphaba Thropp. 220 00:17:15,077 --> 00:17:18,999 Det er min lillesĂžster, Nessarose. Hun har en helt acceptabel farve. 221 00:17:22,169 --> 00:17:24,587 Lad vĂŠre med at gĂžre dig sĂ„dan til. 222 00:17:25,547 --> 00:17:27,715 - Jeg ville vĂŠre flink. - Du var sĂ„ god. 223 00:17:27,716 --> 00:17:29,550 - Gjorde jeg noget slemt? - Nej. 224 00:17:29,551 --> 00:17:31,970 - Hvordan lĂžd det? - Jeg ser ikke farve. 225 00:17:33,555 --> 00:17:34,722 Min sĂžde lille pige. 226 00:17:34,723 --> 00:17:36,183 Far... 227 00:17:38,227 --> 00:17:39,812 En afskedsgave. 228 00:17:45,526 --> 00:17:47,653 Mors juvelbesatte sko. 229 00:17:48,278 --> 00:17:53,908 SĂ„ de alle kan se, hvor smuk du er fra top til tĂ„. 230 00:17:53,909 --> 00:17:55,494 Tak. 231 00:17:56,328 --> 00:17:58,621 Mange tak. Jeg er sĂ„ glad for dem. 232 00:17:58,622 --> 00:18:02,167 - Jeg stiller dem ved dine ting. - SelvfĂžlgelig. 233 00:18:05,629 --> 00:18:07,297 Jeg burde ikke vĂŠre sĂ„ ĂŠrlig. 234 00:18:08,632 --> 00:18:10,425 Nej, det burde du ikke. 235 00:18:12,261 --> 00:18:13,261 I dag er... 236 00:18:13,262 --> 00:18:15,097 Begyndelsen pĂ„ dit nye liv. 237 00:18:16,849 --> 00:18:18,016 Nye venner. 238 00:18:19,017 --> 00:18:20,185 Nye bĂžger. 239 00:18:22,604 --> 00:18:25,440 - Jeg er spĂŠndt pĂ„ dine vegne. - Jeg vil savne dig. 240 00:18:26,108 --> 00:18:29,236 Nej, du vil ej. Du vil more dig alt for meget. 241 00:18:34,950 --> 00:18:38,327 Alle nye Shiz-studerende bedes gĂ„ til gĂ„rden. 242 00:18:38,328 --> 00:18:39,872 HjĂŠlp ikke. 243 00:18:43,292 --> 00:18:44,585 Hun kan godt. 244 00:18:45,794 --> 00:18:50,424 Alle nye Shiz-studerende bedes gĂ„ til gĂ„rden. 245 00:18:54,595 --> 00:18:57,806 - Hej, rart at mĂžde dig. - Hej, i lige mĂ„de. 246 00:18:58,390 --> 00:18:59,390 Vi mĂ„ hjemad. 247 00:18:59,391 --> 00:19:01,601 - GĂ„ med hende. - Hvad? 248 00:19:01,602 --> 00:19:03,936 Bare til hun er sikkert pĂ„ vĂŠrelset. 249 00:19:03,937 --> 00:19:06,856 SĂžrg for, at hun har alt, hvad hun behĂžver. 250 00:19:06,857 --> 00:19:09,734 - Hun mĂ„ klare sig selv... - Stop med at plapre. 251 00:19:09,735 --> 00:19:11,195 GĂžr, som jeg siger. 252 00:19:13,530 --> 00:19:15,616 Hvis der skete hende noget... 253 00:19:25,959 --> 00:19:29,170 Jeg takker for jeres bidrag til vores universitet. 254 00:19:29,171 --> 00:19:34,217 Og sidst, men ikke mindst, i vores fine lĂŠrerstab har vi to videnskabsfolk - 255 00:19:34,218 --> 00:19:39,473 - som har udmĂŠrket sig pĂ„ deres respektive omrĂ„der, nemlig skovbrug og landbrug... 256 00:19:40,974 --> 00:19:44,268 ...professor Mombi fra de biologiske kunster - 257 00:19:44,269 --> 00:19:48,315 - og selvfĂžlgelig lederen af vores historieafdeling, dr. Dillamond. 258 00:19:50,859 --> 00:19:54,070 Med undtagelse af vores Vidunderlige Troldmand - 259 00:19:54,071 --> 00:19:56,989 - er sand magi blevet kun alt for sjĂŠlden - 260 00:19:56,990 --> 00:20:03,371 - sĂ„ vi fĂžler os privilegerede ved at have vores hĂžjt agtede dekan for trolddomslĂŠre: 261 00:20:03,372 --> 00:20:04,998 Madame Morrible. 262 00:20:21,974 --> 00:20:23,016 Kunne du... 263 00:20:25,310 --> 00:20:26,185 Jeg kan ikke... 264 00:20:26,186 --> 00:20:28,063 Du godeste, det er hende. 265 00:20:37,573 --> 00:20:39,407 Velkommen, nye studerende. 266 00:20:39,408 --> 00:20:43,495 Og stort tillykkelig med jeres optagelse pĂ„ Shiz. 267 00:20:44,204 --> 00:20:48,625 Hvad enten I skal lĂŠse jura, logik eller sproglighedslĂŠre - 268 00:20:49,168 --> 00:20:52,671 - ved jeg, jeg taler pĂ„ vegne af alle medlemmer af lĂŠrerstaben - 269 00:20:53,380 --> 00:20:59,051 - nĂ„r jeg siger: Vi hĂ„ber kun det allerbedste... 270 00:20:59,052 --> 00:21:01,138 ...for nogle af jer. 271 00:21:03,807 --> 00:21:06,726 Og nu, frk. Coddle, hvis du vil vĂŠre sĂ„ venlig... 272 00:21:06,727 --> 00:21:10,605 Jeg hedder frk. Coddle og er forshizerinde. 273 00:21:10,606 --> 00:21:14,192 Her finder I jeres kollegier og fordeling af vĂŠrelser. 274 00:21:14,193 --> 00:21:15,319 {\an8}VESTKOLLEGIUM 275 00:21:15,903 --> 00:21:17,153 {\an8}ØSTKOLLEGIUM 276 00:21:17,154 --> 00:21:20,824 {\an8}Held og lykke og velkommen til Shiz. 277 00:21:31,752 --> 00:21:33,252 Madame Morrible, hej. 278 00:21:33,253 --> 00:21:37,882 Jeg er Galinda Opland fra de Øverste Oplande. 279 00:21:37,883 --> 00:21:40,134 Hvis det handler om vĂŠrelser... 280 00:21:40,135 --> 00:21:43,429 Tak, men jeg har allerede fĂ„et tildelt en privat suite. 281 00:21:43,430 --> 00:21:46,224 Jeg har ansĂžgt om Deres trolddomslĂŠreseminar. 282 00:21:46,225 --> 00:21:50,686 MĂ„ske husker De mit essay: "Tryllestave - magi sat pĂ„ spidsen." 283 00:21:50,687 --> 00:21:54,607 KĂŠre, jeg afholder ikke mit seminar hvert semester. 284 00:21:54,608 --> 00:21:58,153 Men hvis et helt sĂŠrligt talent skulle vise sig... 285 00:21:59,029 --> 00:22:01,448 Det var derfor, jeg ville tale med Dem. 286 00:22:02,574 --> 00:22:03,826 Vi tales ved. 287 00:22:04,868 --> 00:22:05,869 Der er du. 288 00:22:08,121 --> 00:22:09,831 - Frk. Nessarose, ikke? - Jo. 289 00:22:09,832 --> 00:22:11,166 GuvernĂžrens datter? 290 00:22:12,125 --> 00:22:15,629 Det er jo tragisk, sĂ„ helt bedĂ„rende du er. 291 00:22:16,171 --> 00:22:18,715 Det er en stor ĂŠre at... 292 00:22:19,967 --> 00:22:22,844 Jeg er den anden datter. Jeg er bedĂ„rende tragisk. 293 00:22:22,845 --> 00:22:25,471 Den anden datter? 294 00:22:25,472 --> 00:22:27,640 Elphaba. Hvad laver du? 295 00:22:27,641 --> 00:22:30,893 Ingen har underrettet mig... 296 00:22:30,894 --> 00:22:33,229 - Nej, jeg skulle bare... - Bare rolig. 297 00:22:33,230 --> 00:22:35,524 Bare et lille plump pĂ„ vejen. 298 00:22:36,567 --> 00:22:39,068 Vi finder et sted at skjule dig. 299 00:22:39,069 --> 00:22:41,822 Jeg mener, huse dig. 300 00:22:42,489 --> 00:22:44,615 Det er ikke nĂždvendigt. 301 00:22:44,616 --> 00:22:46,618 - Jeg er ikke indskrevet. - Godt. 302 00:22:47,202 --> 00:22:49,912 - Hvorfor er du her? - Undskyld, far insisterede... 303 00:22:49,913 --> 00:22:53,541 - GuvernĂžren har udtrykt sig meget klart. - Vent. 304 00:22:53,542 --> 00:22:56,252 Jeg er beĂŠret over at hjĂŠlpe hende. 305 00:22:56,253 --> 00:22:59,213 - Hun behĂžver ikke hjĂŠlp. - Jeg skal finde vĂŠrelset. 306 00:22:59,214 --> 00:23:02,216 - Jeg kĂžrer dig derhen selv. - Frk. Coddle... 307 00:23:02,217 --> 00:23:04,969 - Du har en hel stab... - Jeg lovede min far det. 308 00:23:04,970 --> 00:23:08,931 - ...til rĂ„dighed 24 timer i dĂžgnet. - Stop. Hun kan selv. 309 00:23:08,932 --> 00:23:10,766 Du forstĂ„r det ikke. 310 00:23:10,767 --> 00:23:11,977 Stop! 311 00:23:12,603 --> 00:23:13,812 Slip hende! 312 00:23:25,991 --> 00:23:27,159 Nej! 313 00:23:51,433 --> 00:23:54,436 Det her var min chance for at starte pĂ„ en frisk. 314 00:23:55,354 --> 00:23:56,939 Undskyld, Nessa. Jeg... 315 00:23:58,232 --> 00:23:59,315 Jeg ville ikke... 316 00:23:59,316 --> 00:24:02,986 Magi er blot sindets forsĂžg pĂ„ - 317 00:24:03,487 --> 00:24:06,907 - at vikle sig rundt om det umulige. 318 00:24:07,491 --> 00:24:10,410 Ja, det var mig. 319 00:24:12,454 --> 00:24:19,002 For at forberede jer pĂ„ at forvente det uventede her pĂ„ Shiz. 320 00:24:25,801 --> 00:24:27,343 - SĂ„ du visuelt det? - Ja. 321 00:24:27,344 --> 00:24:29,095 Jeg mĂ„ ind pĂ„ hendes seminar. 322 00:24:29,096 --> 00:24:33,267 Og nu vi taler om det uventede... 323 00:24:40,524 --> 00:24:44,027 Hvem af jer melder jer frivilligt til at dele vĂŠrelse med... 324 00:24:45,654 --> 00:24:47,155 Madame Morrible... 325 00:24:47,156 --> 00:24:48,448 Tak, min kĂŠre. 326 00:24:49,283 --> 00:24:50,992 Det er meget godt af dig. 327 00:24:50,993 --> 00:24:52,077 Hvad? 328 00:24:52,703 --> 00:24:54,955 - FrĂžken... - Elphaba. 329 00:24:58,292 --> 00:24:59,293 Elphaba. 330 00:25:01,462 --> 00:25:03,379 Du kan bo med frk. Galinda. 331 00:25:03,380 --> 00:25:05,548 Hvad? Jeg... hvad? 332 00:25:05,549 --> 00:25:08,135 SĂ„, af sted med jer. Alle sammen, af sted. 333 00:25:10,220 --> 00:25:11,263 Af sted. 334 00:25:12,014 --> 00:25:13,557 Og du. 335 00:25:14,433 --> 00:25:16,350 - FĂžlg med mig. - SelvfĂžlgelig. 336 00:25:16,351 --> 00:25:17,686 Ikke dig. 337 00:25:20,647 --> 00:25:21,815 Dig. 338 00:25:32,034 --> 00:25:36,371 Jeg vil gerne undervise dig privat og ingen andre. 339 00:25:36,872 --> 00:25:38,415 Mange tak. 340 00:25:41,210 --> 00:25:43,336 - Hvad skete der? - Hvad skete der? 341 00:25:43,337 --> 00:25:45,546 Der er noget helt galt. 342 00:25:45,547 --> 00:25:47,174 Jeg fik ikke min vilje. 343 00:25:47,966 --> 00:25:50,676 - Jeg mĂ„ ligge ned. - Ja. Tag fat. 344 00:25:50,677 --> 00:25:52,053 - SĂ„... - Tag fat. 345 00:25:52,054 --> 00:25:54,847 - Hvordan... - En kage. Vi skal have en kage. 346 00:25:54,848 --> 00:25:56,808 Tak, fordi De dĂŠkkede over mig. 347 00:25:56,809 --> 00:26:01,062 Jeg er beĂŠret over Deres gavmilde tilbud, men far vil aldrig tillade det. 348 00:26:01,063 --> 00:26:04,566 Overlad din far til mig. Jeg taler med ham straks. 349 00:26:05,067 --> 00:26:09,321 Hvor lĂŠnge har du haft dette talent? 350 00:26:09,988 --> 00:26:11,489 Talent? 351 00:26:11,490 --> 00:26:12,574 Nej. 352 00:26:13,367 --> 00:26:14,701 Noget... 353 00:26:15,911 --> 00:26:18,080 Noget overtager mig bare og... 354 00:26:19,289 --> 00:26:22,459 ...jeg kan ikke kontrollere det. NĂ„r det sker... 355 00:26:23,210 --> 00:26:24,628 ...gĂ„r det altid galt. 356 00:26:30,509 --> 00:26:35,013 Hvis du kan lĂŠre at bruge dine krĂŠfter rigtigt... 357 00:26:37,766 --> 00:26:39,184 Frk. Elphaba... 358 00:26:40,435 --> 00:26:45,899 Mange Ă„r har jeg ventet pĂ„ sĂ„ rent og klart et talent. 359 00:26:46,608 --> 00:26:53,364 Jeg tĂžr godt forudsige, du en dag kan blive troldmandsassistent. 360 00:26:53,365 --> 00:26:54,907 Troldmanden? 361 00:26:54,908 --> 00:27:00,164 Bare vent, bare vent. Jeg skriver til ham i morgen - 362 00:27:00,789 --> 00:27:04,208 - om hvad der er sket her i dag. 363 00:27:04,209 --> 00:27:10,298 Med de krĂŠfter, du har, skal vi slet ikke se os tilbage. 364 00:27:10,299 --> 00:27:14,636 Det bliver en flyvende start. 365 00:27:15,262 --> 00:27:20,392 Du bliver snart parat. 366 00:27:23,896 --> 00:27:25,189 Velkommen til Shiz. 367 00:27:28,567 --> 00:27:30,068 Vi ses til timen. 368 00:27:36,950 --> 00:27:38,911 Skete alt det her virkelig? 369 00:27:39,953 --> 00:27:42,664 Kan det passe, jeg Ă„benbart... 370 00:27:43,499 --> 00:27:48,170 ...ikke bare er sĂŠr, men mĂ„ske kan vĂŠre... 371 00:27:48,921 --> 00:27:55,886 ...noget sĂŠrligt, og snart mĂžder vores troldmand. 372 00:27:57,554 --> 00:28:02,642 NĂ„r jeg er parat... 373 00:28:02,643 --> 00:28:09,733 SĂ„ jeg bliver parat. 374 00:28:13,362 --> 00:28:16,572 Jeg skal se vores troldmand. 375 00:28:16,573 --> 00:28:18,742 AltsĂ„, nĂ„r jeg er klar. 376 00:28:19,618 --> 00:28:22,245 Jeg skal stĂ„ hos vores troldmand - 377 00:28:22,246 --> 00:28:25,456 - med de evner, jeg fĂ„r... ja, og har! 378 00:28:25,457 --> 00:28:28,751 Og hans store troldmandsvisdom - 379 00:28:28,752 --> 00:28:32,421 - flyder ud i stride strĂžmme. 380 00:28:32,422 --> 00:28:35,716 Og han ser mig for den, jeg er. 381 00:28:35,717 --> 00:28:39,137 Han ser igennem alt det grĂžnne, ja. 382 00:28:39,138 --> 00:28:45,560 Han siger: "Jeg har savnet noget ganske specielt, og det har jeg fundet i dig." 383 00:28:45,561 --> 00:28:48,479 SĂ„dan mĂždes vi en dag... 384 00:28:48,480 --> 00:28:53,235 Vores troldmand og jeg. 385 00:28:56,738 --> 00:29:03,035 Hos den store troldmand bliver mit liv en drĂžm. 386 00:29:03,036 --> 00:29:08,791 For hos den store troldmand er man mere end "grĂžn!" 387 00:29:08,792 --> 00:29:12,253 Og der skuffer man ingen fĂŠdre - 388 00:29:12,254 --> 00:29:16,048 - og er ikke den pinlige sĂžster mere - 389 00:29:16,049 --> 00:29:22,346 - for hele landet vil hĂŠdre det fĂŠnomen, jeg pludselig er. 390 00:29:22,347 --> 00:29:28,895 Den gave jeg fik, dengang jeg blev fĂždt, endelig viser det sig - 391 00:29:28,896 --> 00:29:31,898 - hvor god den bliver for os... 392 00:29:31,899 --> 00:29:35,985 Vores troldmand og mig. 393 00:29:35,986 --> 00:29:42,533 Og lige pludselig siger han sĂ„: "Elphaba, skal vi fĂ„ gjort noget ved din hud? 394 00:29:42,534 --> 00:29:48,540 En med sĂ„ yndigt og godt et sind bĂžr da ogsĂ„ se yndig ud. 395 00:29:48,874 --> 00:29:55,422 Og da folk Ă„benbart hĂŠnger sig meget i farver, anbefaler jeg... 396 00:29:56,006 --> 00:30:00,051 Ja, hvis du da vil lade mig - 397 00:30:00,052 --> 00:30:05,431 - tage alt det grĂžnne af dig." 398 00:30:05,432 --> 00:30:08,851 Og selv om jeg slet ikke gĂ„r op i den slags - 399 00:30:08,852 --> 00:30:12,188 - siger jeg: "Okay, fint med mig!" 400 00:30:12,189 --> 00:30:14,816 Vi bliver det bedste par... 401 00:30:14,817 --> 00:30:18,945 Vores troldmand og jeg. 402 00:30:18,946 --> 00:30:21,739 Vi bliver det bedste par... 403 00:30:21,740 --> 00:30:23,408 Vores troldmand og... 404 00:30:35,546 --> 00:30:39,215 Uendelig... 405 00:30:39,216 --> 00:30:44,137 Min fremtid er uendelig. 406 00:30:44,138 --> 00:30:49,100 Lige nu kan jeg skimte den som i en profeti. 407 00:30:49,101 --> 00:30:53,438 Ja, det lyder nok lidt fjoget. 408 00:30:54,565 --> 00:30:57,900 MĂ„ske en smule tĂ„get. 409 00:30:57,901 --> 00:31:04,991 Men jeg ved, der snart vil blive en tid, hvor alle stemmer i - 410 00:31:04,992 --> 00:31:07,202 - og fejrer mig... 411 00:31:08,036 --> 00:31:13,750 ...fordi... 412 00:31:15,669 --> 00:31:21,048 Og jeg stĂ„r der med vores troldmand - 413 00:31:21,049 --> 00:31:25,428 - og kan knapt fĂ„ Ăžrenlyd. 414 00:31:25,429 --> 00:31:31,726 Og der i jublens torden kunne jeg smelte af ren fryd. 415 00:31:31,727 --> 00:31:35,062 TĂŠnk, at jeg, der blev fĂždt til at vĂŠre til grin... 416 00:31:35,063 --> 00:31:40,152 Alle sĂ„ kun en sĂŠrling, men nu synes ingen, jeg er sĂŠr... 417 00:31:42,738 --> 00:31:45,615 ...men nĂŠrmere sĂŠrt spektakulĂŠr. 418 00:31:45,616 --> 00:31:52,039 For alles yndlingsduo er... 419 00:31:54,458 --> 00:31:56,376 Vores troldmand... 420 00:31:57,252 --> 00:32:04,259 ...og mig! 421 00:32:33,247 --> 00:32:34,248 Kom ind. 422 00:32:41,421 --> 00:32:43,674 Resten af mine tasker ankommer snart. 423 00:32:48,220 --> 00:32:50,055 Synes du virkelig, det er fair? 424 00:32:50,722 --> 00:32:54,226 Nej, jeg blev lovet en privat suite. 425 00:32:54,977 --> 00:32:56,478 Men tak, fordi du spĂžrger. 426 00:32:59,815 --> 00:33:00,940 - Vent. - Hvad? 427 00:33:00,941 --> 00:33:02,401 - Hvad? - Jeg ville... 428 00:33:02,943 --> 00:33:05,195 Jeg ville bare lukke dĂžren. 429 00:33:08,157 --> 00:33:12,161 Vil du ikke nok lade vĂŠre? Jeg er sĂ„ glad for luft. 430 00:33:15,414 --> 00:33:16,832 ForstĂ„r du? 431 00:33:21,128 --> 00:33:22,838 Jeg har lavet plads til dig. 432 00:33:24,882 --> 00:33:27,258 Her er det! 433 00:33:27,259 --> 00:33:28,635 Lige her. 434 00:33:35,309 --> 00:33:37,895 DET ER FANTASTISK! 435 00:33:40,022 --> 00:33:41,106 Det er fantastisk. 436 00:33:43,817 --> 00:33:45,651 Det var ingenting. 437 00:33:45,652 --> 00:33:47,863 BofĂŠller gĂžr den slags for hinanden. 438 00:33:48,530 --> 00:33:49,907 Det har jeg hĂžrt. 439 00:33:54,536 --> 00:33:57,955 Til gengĂŠld kunne du mĂ„ske... 440 00:33:57,956 --> 00:33:59,081 Lad mig se... 441 00:33:59,082 --> 00:34:02,377 ...lĂŠgge et godt ord ind for mig hos Madame Morrible? 442 00:34:05,506 --> 00:34:07,882 Det var dig, der gjorde alt det dernede. 443 00:34:07,883 --> 00:34:10,761 - Det ved jeg. - Du hĂžrte Madame Morrible. 444 00:34:14,723 --> 00:34:18,393 Hvordan gjorde du det? Sig det. Jeg kan holde pĂ„ en hemmelighed. 445 00:34:20,270 --> 00:34:21,355 Fint. 446 00:34:22,356 --> 00:34:25,316 VĂŠr bare sĂ„dan, men det er nu ret selvisk af dig. 447 00:34:25,317 --> 00:34:27,859 Jeg spurgte pĂŠnt og gav dig en hel skuf... 448 00:34:27,860 --> 00:34:29,570 Jeg ved det ikke! 449 00:34:39,956 --> 00:34:42,125 SĂ„dan, nyd luften. 450 00:34:47,464 --> 00:34:49,715 KĂŠreste sĂždeste mamse og fabsimand... 451 00:34:50,676 --> 00:34:51,884 Min kĂŠre far. 452 00:34:51,885 --> 00:34:54,553 Tak, fordi du lod mig blive her. 453 00:34:54,554 --> 00:34:56,222 GĂŠt lige engang... 454 00:34:56,223 --> 00:34:59,976 I forhold til anmodningen om at lade mig flytte ind til Nessa... 455 00:34:59,977 --> 00:35:06,859 Jeg kan ikke hĂžre jeres gĂŠt, for det her er jo et brev. 456 00:35:07,401 --> 00:35:09,987 Jeg ved, hvor hĂžjt hun Ăžnsker at... 457 00:35:13,782 --> 00:35:15,284 SĂ„ jeg siger det bare. 458 00:35:16,743 --> 00:35:21,080 Der er sket en fejl med vores vĂŠrelser desvĂŠrre. 459 00:35:21,081 --> 00:35:23,666 Men mit fokus er pĂ„ Nessa. 460 00:35:23,667 --> 00:35:27,628 Den slags smĂ„ting driver over. 461 00:35:27,629 --> 00:35:31,716 Bag ved regnen er en skyfri horisont. 462 00:35:31,717 --> 00:35:35,386 Ja, men jeg skal dele vĂŠrelse - 463 00:35:35,387 --> 00:35:39,475 - med en, der altsĂ„ er... 464 00:35:41,018 --> 00:35:45,771 Helt ualmindeligt uforklarligt usĂŠdvanlig... 465 00:35:45,772 --> 00:35:52,237 Ja, faktisk nĂŠrmest umulig at skulle beskrive. 466 00:35:53,697 --> 00:35:54,698 Blond. 467 00:36:02,873 --> 00:36:05,751 Hvad er den fĂžlelse, der brĂŠnder i mig? 468 00:36:06,335 --> 00:36:09,003 Den, der kom snigende, da jeg mĂždte dig? 469 00:36:09,004 --> 00:36:10,588 Den gĂžr mig dĂ„rlig. 470 00:36:10,589 --> 00:36:11,923 Som en forkĂžlelse. 471 00:36:11,924 --> 00:36:13,841 Bare mere alvorlig. 472 00:36:13,842 --> 00:36:15,551 Hvad er den fĂžlelse? 473 00:36:15,552 --> 00:36:18,638 Den forgifter alt. 474 00:36:18,639 --> 00:36:21,891 Men hvad bliver den kaldt? 475 00:36:21,892 --> 00:36:28,189 Jo... 476 00:36:28,190 --> 00:36:29,565 Afsky. 477 00:36:29,566 --> 00:36:32,693 Alting ved dig vĂŠkker afsky. 478 00:36:32,694 --> 00:36:33,820 Dag og nat. 479 00:36:33,821 --> 00:36:35,863 - Aften. - Og daggry. 480 00:36:35,864 --> 00:36:39,076 Sagen er, jeg afskyr dig. 481 00:36:39,952 --> 00:36:45,832 Selv dit tĂžj kan give mig myrekryb, og dit ansigt fylder mig med dyb - 482 00:36:45,833 --> 00:36:48,251 - og kvalmeagtig afsky. 483 00:36:48,252 --> 00:36:54,466 Alting ĂŠndres Ăžjeblikkeligt, nĂ„r man afskyr sĂ„ oprigtigt. 484 00:36:55,342 --> 00:36:58,886 Man bliver nĂŠsten skĂžr. 485 00:36:58,887 --> 00:37:05,184 FĂžlelsen kom sĂ„ pludseligt, men den vil nĂŠppe slippe mig igen. 486 00:37:05,185 --> 00:37:07,395 Jeg vil fĂžle afsky... 487 00:37:07,396 --> 00:37:08,938 ...afsky dig... 488 00:37:08,939 --> 00:37:12,650 ...indtil jeg dĂžr! 489 00:37:12,651 --> 00:37:15,862 Åh, Galinda, du er alt for god. 490 00:37:15,863 --> 00:37:18,447 Du er endnu mere standhaftig, end vi troede. 491 00:37:18,448 --> 00:37:20,158 TĂŠnk at bo sammen med hende. 492 00:37:20,159 --> 00:37:23,703 Det ville kun du kunne klare. Du er en martyr, en heltinde. 493 00:37:23,704 --> 00:37:25,413 Tja... 494 00:37:25,414 --> 00:37:32,504 Livet tester mig vel bare. 495 00:37:40,387 --> 00:37:45,850 Åh, Galinda, det sĂ„dan en skam, at du skal tackle en, der er sĂ„ klam. 496 00:37:45,851 --> 00:37:51,230 Vi stĂ„r alle sammen, sammen med dig nu. 497 00:37:51,231 --> 00:37:54,192 - Vi fĂžler afsky. - Hvad er den fĂžlelse? 498 00:37:54,193 --> 00:37:56,027 - Den brĂŠnder i mig. - Ren afsky. 499 00:37:56,028 --> 00:37:59,113 - Den kom, da jeg mĂždte dig. - Dag, nat, aften og daggry. 500 00:37:59,114 --> 00:38:02,200 - Den gĂžr mig dĂ„rlig som en forkĂžlelse. - Sagen er... 501 00:38:02,201 --> 00:38:05,578 - Vi afskyr alt! - Åh, hvad er den fĂžlelse? 502 00:38:05,579 --> 00:38:08,581 - Hendes tĂžj giver myrekryb. - Hvad bliver den kaldt? 503 00:38:08,582 --> 00:38:12,085 - Hendes ansigt fylder os med dyb... - Jo... 504 00:38:15,214 --> 00:38:16,547 - Afsky. - Afsky. 505 00:38:16,548 --> 00:38:19,759 - Alting ĂŠndres Ăžjeblikkeligt... - Afsky. 506 00:38:19,760 --> 00:38:23,179 - ...nĂ„r man afskyr sĂ„ oprigtigt. - Afsky. 507 00:38:23,180 --> 00:38:26,808 - Man bliver nĂŠsten skĂžr. - NĂŠsten skĂžr. 508 00:38:26,809 --> 00:38:32,980 FĂžlelsen kom sĂ„ pludseligt, men jeg ved, den ikke slipper mig igen. 509 00:38:32,981 --> 00:38:37,068 - Jeg vil fĂžle afsky nu og altid. - Afsky. 510 00:38:37,069 --> 00:38:40,154 - Jeg ved jeg vil afsky dig... - Afsky. 511 00:38:40,155 --> 00:38:45,326 - Afsky dig... - Afsky, afsky dig... 512 00:38:45,327 --> 00:38:50,499 - ...indtil jeg dĂžr. - Afsky! Alting ved dig vĂŠkker afsky. 513 00:38:55,712 --> 00:38:56,713 BĂžh! 514 00:39:16,942 --> 00:39:19,652 Godt sĂ„, alle sammen. SĂŠt jer ned. 515 00:39:19,653 --> 00:39:21,946 D'damer og herrer, sĂŠt jer ned. 516 00:39:21,947 --> 00:39:24,032 Stille, alle sammen. 517 00:39:25,033 --> 00:39:26,033 Godt sĂ„. 518 00:39:26,034 --> 00:39:29,036 Jeg har lĂŠst jeres seneste stile - 519 00:39:29,037 --> 00:39:32,540 - og jeg mĂ„ med forblĂžffelse notere et lille fremskridt. 520 00:39:32,541 --> 00:39:33,624 Tak. 521 00:39:33,625 --> 00:39:38,630 Selv om visse stadig synes at prioritere form frem for indhold, frk. Glinda. 522 00:39:40,299 --> 00:39:43,552 Jeg hedder faktisk Galinda, med et "Ga". 523 00:39:44,052 --> 00:39:46,305 Ja, selvfĂžlgelig. 524 00:39:46,847 --> 00:39:48,598 Glinda. 525 00:39:48,599 --> 00:39:50,391 - Nej. - Langt fra. 526 00:39:50,392 --> 00:39:52,101 Jeg forstĂ„r ikke problemet. 527 00:39:52,102 --> 00:39:55,272 Alle de andre lĂŠrere kan udtalerere mit navn. 528 00:39:55,856 --> 00:40:00,693 MĂ„ske er udtalereringen af dit fine navn ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv. 529 00:40:00,694 --> 00:40:03,864 MĂ„ske er dr. Dillamond ikke som alle andre lĂŠrere. 530 00:40:04,364 --> 00:40:06,867 MĂ„ske er nogle af os bare anderledes. 531 00:40:08,160 --> 00:40:11,580 NĂ„ da, nu koger artiskokken vist snart over. 532 00:40:12,164 --> 00:40:16,292 - Hold da... - Man bĂžr bare ikke koge artiskokker. 533 00:40:16,293 --> 00:40:18,670 Kan vi sĂ„ fĂ„ ro? 534 00:40:19,296 --> 00:40:22,715 Ja, vi geder har ingen Ăžvre fortĂŠnder - 535 00:40:22,716 --> 00:40:26,845 - hvilket er Ă„rsagen til den forkerte udtale, frk. Glinda. 536 00:40:28,889 --> 00:40:31,517 For sĂ„ sandelig... 537 00:40:32,059 --> 00:40:33,685 ...er nogle af os anderledes. 538 00:40:35,062 --> 00:40:40,441 I har mĂ„ske bemĂŠrket, at jeg er en af de sidste dyrelĂŠrere her pĂ„ Shiz. 539 00:40:40,442 --> 00:40:44,403 Der opfordres ikke til at tale om dette i timerne - 540 00:40:44,404 --> 00:40:48,157 - men der er sket store forandringer overalt i Oz - 541 00:40:48,158 --> 00:40:50,869 - hvor dyrekultur forvises. 542 00:40:51,870 --> 00:40:54,706 Der var dog en tid, fĂžr I blev fĂždt - 543 00:40:55,207 --> 00:40:57,918 - hvor livet i Oz var anderledes. 544 00:41:00,170 --> 00:41:01,921 Man kunne gĂ„ rundt her - 545 00:41:01,922 --> 00:41:05,174 - og hĂžre en sneleopard lĂžse en ligning - 546 00:41:05,175 --> 00:41:08,136 - eller en antilope udlĂŠgge en sonet. 547 00:41:08,137 --> 00:41:12,849 SĂ„ hvornĂ„r og hvorfor forandrede dette sig? 548 00:41:12,850 --> 00:41:14,601 Den Store TĂžrke, lĂŠste jeg. 549 00:41:15,561 --> 00:41:17,813 - Undskyld mig... - RĂŠk hĂ„nden op. 550 00:41:18,355 --> 00:41:19,356 Nemlig. 551 00:41:20,482 --> 00:41:21,649 Maden blev knap. 552 00:41:21,650 --> 00:41:24,485 NĂ„r folk er sultne og vrede... 553 00:41:24,486 --> 00:41:27,364 - ...begynder de at sĂžge... - En at skyde skylden pĂ„. 554 00:41:28,699 --> 00:41:30,951 Korrekt, frk. Elphaba. 555 00:41:34,746 --> 00:41:37,456 Ja, frk. Glinda? 556 00:41:37,457 --> 00:41:39,876 Det er Galinda. 557 00:41:39,877 --> 00:41:42,211 Galinda. 558 00:41:42,212 --> 00:41:46,633 Kan De ikke bare lĂŠre os historie i stedet for at kĂžre rundt i fortiden? 559 00:41:47,634 --> 00:41:50,137 Fordi vi ikke kan undslippe fortiden - 560 00:41:50,679 --> 00:41:53,098 - og det er farligt at ignorere den. 561 00:41:54,057 --> 00:41:57,226 Fortiden hjĂŠlper os til at forstĂ„ nutidens forhold. 562 00:41:57,227 --> 00:42:00,898 Hvis vi for eksempel undersĂžger denne tidslinje... 563 00:42:02,441 --> 00:42:04,067 DYR BØR SES, IKKE HØRES 564 00:42:16,622 --> 00:42:18,832 Hvem er ansvarlig for det her? 565 00:42:25,088 --> 00:42:29,092 Jeg spurgte, hvem er ansvarlig for det her? 566 00:42:33,680 --> 00:42:35,974 UdmĂŠrket, I kan gĂ„. 567 00:42:38,352 --> 00:42:40,437 Jeg sagde, I kan gĂ„! 568 00:42:51,949 --> 00:42:52,950 Dr. Dillamond. 569 00:42:54,076 --> 00:42:55,327 Frk. Elphaba. 570 00:42:58,330 --> 00:43:00,082 Du behĂžver ikke... 571 00:43:02,459 --> 00:43:04,753 Tak. Du er meget venlig. 572 00:43:12,803 --> 00:43:13,804 Ikke dĂ„rligt. 573 00:43:18,684 --> 00:43:20,602 Valmuen er min yndlingsblomst. 574 00:43:21,270 --> 00:43:22,312 OgsĂ„ min. 575 00:43:23,730 --> 00:43:26,191 De muntrer mig op i disse dystre tider. 576 00:43:29,069 --> 00:43:32,113 Frk. Elphaba, gĂ„ ud til dine venner. 577 00:43:32,114 --> 00:43:34,324 Det er fint. Jeg har ingen venner. 578 00:43:34,825 --> 00:43:37,119 Jo, mĂ„ske en. 579 00:43:53,051 --> 00:43:54,011 PrĂžv igen. 580 00:43:56,138 --> 00:43:57,556 Luk Ăžjnene. 581 00:43:58,432 --> 00:44:00,100 Klem tĂŠerne sammen. 582 00:44:01,852 --> 00:44:02,853 Og sĂ„... 583 00:44:04,396 --> 00:44:06,148 ...fĂ„ mĂžnten til at svĂŠve. 584 00:44:33,175 --> 00:44:35,177 TROLDDOMSLÆRE 585 00:44:44,561 --> 00:44:46,230 Det er helt fint. 586 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Det tager tid. 587 00:44:56,240 --> 00:45:00,451 Jeg hĂžrte, at der var en uheldig hĂŠndelse - 588 00:45:00,452 --> 00:45:02,913 - i dr. Dillamonds time i dag. 589 00:45:07,584 --> 00:45:10,003 Det mĂ„ have vĂŠret sĂ„ ubehageligt for dig. 590 00:45:10,671 --> 00:45:11,672 Ja... 591 00:45:12,381 --> 00:45:14,383 Nogen skrev de forfĂŠrdsomme ord... 592 00:45:15,134 --> 00:45:17,386 ...med vilje, sĂ„ han kunne se dem. 593 00:45:20,764 --> 00:45:21,849 Jeg ville Ăžnske... 594 00:45:22,558 --> 00:45:23,642 Hvad? 595 00:45:24,351 --> 00:45:25,602 Hvad Ăžnsker du? 596 00:45:26,311 --> 00:45:28,730 At jeg kunne gĂžre noget, for ingen... 597 00:45:30,816 --> 00:45:33,318 Ingen... GĂžre hvad? 598 00:45:37,489 --> 00:45:38,991 Ingen bĂžr hĂ„nes... 599 00:45:40,325 --> 00:45:41,493 ...grines ad... 600 00:45:45,164 --> 00:45:46,498 ...ses ned pĂ„... 601 00:45:48,292 --> 00:45:52,421 ...eller fĂ„ at vide, at de skal stoppe med at plapre og tie stille. 602 00:45:58,677 --> 00:45:59,761 Utroligt. 603 00:46:00,846 --> 00:46:02,681 Helt igennem utroligt. 604 00:46:04,558 --> 00:46:07,186 NĂ„r du lĂŠrer at tĂžjle dine fĂžlelser... 605 00:46:08,979 --> 00:46:10,522 ...er der ingen grĂŠnser. 606 00:46:11,273 --> 00:46:13,984 Det kan fĂžre dig til selveste Troldmanden. 607 00:46:22,576 --> 00:46:26,079 - Godaften, dr. Dillamond. - Farvel, dr. Dillamond. 608 00:46:28,081 --> 00:46:30,083 SHIZ UNIVERSITET 609 00:46:32,169 --> 00:46:33,295 Dr. Dillamond. 610 00:46:34,588 --> 00:46:35,756 Fandt De ud af... 611 00:46:45,140 --> 00:46:47,559 ...endnu en hĂŠndelse her pĂ„ Shiz. 612 00:46:48,060 --> 00:46:52,522 Vi dyr fĂ„r efterhĂ„nden skylden, uanset hvad der gĂ„r galt. 613 00:46:52,523 --> 00:46:55,733 Vi tvinges ud af vores stillinger og skal tie stille. 614 00:46:55,734 --> 00:46:59,529 Det her er meget stĂžrre end nogle fĂ„ ord pĂ„ en tavle. 615 00:46:59,530 --> 00:47:02,740 Vi kan stadig tale privat, Ozskelov. 616 00:47:02,741 --> 00:47:04,325 En elsket ven... 617 00:47:04,326 --> 00:47:06,161 - Et ĂŠsel? - En ko faktisk. 618 00:47:06,703 --> 00:47:08,830 Hun har talt ved protester. 619 00:47:08,831 --> 00:47:11,750 Hun skrev og bad mig om at mĂžde hende pĂ„ en cafe. 620 00:47:12,417 --> 00:47:15,503 - Hun skrev, at det var vigtigt. - Hvad sagde hun? 621 00:47:15,504 --> 00:47:18,464 Hun kom aldrig, og ingen har set hende siden. 622 00:47:18,465 --> 00:47:21,968 Mange dyr er forsvundet eller rejser rent faktisk. 623 00:47:21,969 --> 00:47:25,096 I gĂ„r blev en grĂŠvlingesagfĂžrer, jeg kender, fyret - 624 00:47:25,097 --> 00:47:28,141 - blot fordi han talte sin klients sag. 625 00:47:28,142 --> 00:47:31,019 - Han kan da stadig tale. - Hvad mener du? 626 00:47:31,562 --> 00:47:32,563 Lad mig vise jer. 627 00:47:35,607 --> 00:47:38,192 De stĂ„r nĂŠrmest i kĂž. Jeg har hĂžrt om en frĂž. 628 00:47:38,193 --> 00:47:40,319 En lĂŠrer, man bare sendte vĂŠk. 629 00:47:40,320 --> 00:47:42,530 For hans ord var blevet til kvĂŠk. 630 00:47:42,531 --> 00:47:44,323 - Åh nej. - Ingen ord. 631 00:47:44,324 --> 00:47:46,534 Og en krage fra en by - 632 00:47:46,535 --> 00:47:50,496 - hvor han havde fĂ„et et nydeligt ry, blev bortvist derfra... 633 00:47:50,497 --> 00:47:51,581 Nej! 634 00:47:51,582 --> 00:47:53,500 ...da han kun kunne sige "kra". 635 00:47:54,376 --> 00:47:57,128 Det er rygter og dog, hvis alt det her sker - 636 00:47:57,129 --> 00:47:59,505 - sĂ„ sker det nok snart her. 637 00:47:59,506 --> 00:48:03,260 Hvem stĂ„r bag de ting, der sker her i Oz? 638 00:48:04,261 --> 00:48:07,346 Hvem stĂ„r bag? Det, der sker i... 639 00:48:07,347 --> 00:48:11,350 SĂ„ er det nok. Jeg forlader Oz, mens jeg stadig kan sige "farvel". 640 00:48:11,351 --> 00:48:13,228 - Det mĂ„ du ikke! - Forlade Oz? 641 00:48:15,731 --> 00:48:17,691 - FĂ„ den vĂŠk! - Stop med at plapre! 642 00:48:22,738 --> 00:48:23,571 Der er nogen. 643 00:48:23,572 --> 00:48:24,864 Hvad er det? 644 00:48:24,865 --> 00:48:27,367 Frk. Elphaba, hvad laver du her? 645 00:48:27,868 --> 00:48:29,077 Jo, jeg... 646 00:48:29,912 --> 00:48:30,912 Det er helt fint. 647 00:48:30,913 --> 00:48:33,081 Kom hurtigt med ind. 648 00:48:43,091 --> 00:48:44,259 VĂŠr ikke bange. 649 00:48:46,178 --> 00:48:47,721 Lad mig finde en kop te. 650 00:48:48,847 --> 00:48:51,266 Det, De lige sagde, dr. Dillamond... 651 00:48:52,601 --> 00:48:54,102 ...kan det virkelig ske? 652 00:48:54,978 --> 00:48:56,188 Det sker allerede. 653 00:48:57,231 --> 00:49:00,358 Du vil se, at hvis man afskrĂŠkker nok - 654 00:49:00,359 --> 00:49:03,237 - kan man lukke munden pĂ„ enhver. 655 00:49:11,787 --> 00:49:14,540 Jamen hvis dyr mister evnen til at tale - 656 00:49:15,123 --> 00:49:18,417 - og forlader Oz, mĂ„ nogen fortĂŠlle Troldmanden det. 657 00:49:18,418 --> 00:49:20,128 HĂžr pĂ„ mig. 658 00:49:20,129 --> 00:49:24,800 - Du mĂ„ ikke fortĂŠlle nogen om det her. - Men det er derfor, vi har en troldmand. 659 00:49:25,843 --> 00:49:27,218 Hvem der stĂ„r bag... 660 00:49:27,219 --> 00:49:29,053 SAVNET TUNNEL UD AF OZ 661 00:49:29,054 --> 00:49:30,388 MĂ„ske har du ret. 662 00:49:30,389 --> 00:49:32,682 Hvem der end stĂ„r bag... 663 00:49:32,683 --> 00:49:34,977 SAFIRBYEN, HINSIDES OZ, ØRKEN 664 00:49:35,519 --> 00:49:38,730 Hvem der end stĂ„r baaa... 665 00:49:41,692 --> 00:49:42,693 Undskyld. 666 00:49:43,777 --> 00:49:44,778 Bag. 667 00:49:45,487 --> 00:49:47,406 Jeg er nok ved at blive forkĂžlet. 668 00:49:51,535 --> 00:49:53,328 Oz velsigne Dem, dr. Dillamond. 669 00:49:59,918 --> 00:50:02,588 Du mĂ„ hellere gĂ„. Tag lampen. 670 00:50:18,103 --> 00:50:20,606 SĂ„, sĂ„... rolig. 671 00:50:21,398 --> 00:50:24,275 - Rolig! - Jeg sĂ„ hende ikke. 672 00:50:24,276 --> 00:50:25,652 Nej, heller ikke jeg. 673 00:50:27,112 --> 00:50:30,574 - Du bĂžr mĂ„ske... du ved. - Okay. Ja, lad mig om det. 674 00:50:31,241 --> 00:50:34,328 Det mĂ„ du undskylde. Vi sĂ„ dig ikke. Du mĂ„ vĂŠre... 675 00:50:36,163 --> 00:50:37,622 ...gĂ„et i et med skoven. 676 00:50:37,623 --> 00:50:39,415 Er det sĂ„dan, du lever livet? 677 00:50:39,416 --> 00:50:41,960 GĂ„r du bare amok og tramper alle ned? 678 00:50:42,753 --> 00:50:43,837 Nej. 679 00:50:44,963 --> 00:50:46,924 Nej, jeg sover indimellem. 680 00:50:50,677 --> 00:50:51,804 Godt sĂ„. 681 00:50:52,429 --> 00:50:54,722 En gang til: Nej, jeg er ikke sĂžsyg. 682 00:50:54,723 --> 00:50:55,890 Heller ikke jeg. 683 00:50:55,891 --> 00:50:58,684 - Jeg spiste ikke grĂŠs som barn. - Jeg gjorde. 684 00:50:58,685 --> 00:51:01,480 Og ja, jeg har altid vĂŠret grĂžn. 685 00:51:02,105 --> 00:51:04,399 Og paraderne... er det noget nyt? 686 00:51:15,494 --> 00:51:16,495 Åh nej. 687 00:51:20,290 --> 00:51:22,667 Jeg tramper videre. Vil du have et lift? 688 00:51:22,668 --> 00:51:24,795 Nej tak. Skrid bare. 689 00:51:26,505 --> 00:51:30,843 NĂ„ da... Gamle dreng, vi er lige blevet afvist af en pige. 690 00:51:31,468 --> 00:51:32,802 SĂ„ sandelig. 691 00:51:32,803 --> 00:51:34,680 En gang mĂ„ jo vĂŠre den fĂžrste. 692 00:51:36,431 --> 00:51:39,517 Alle studerende. Det er mig en ĂŠre at meddele jer - 693 00:51:39,518 --> 00:51:44,857 - at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland slutter sig til jer som studerende... 694 00:51:45,691 --> 00:51:48,735 ...fra Det Kongelige Winkie Akademi. 695 00:51:50,445 --> 00:51:52,281 Byd ham velkommen... 696 00:51:52,823 --> 00:51:54,950 ...uden direkte Ăžjenkontakt. 697 00:52:07,379 --> 00:52:09,213 - Hej. - Hej. 698 00:52:09,214 --> 00:52:10,299 Hej. 699 00:52:12,134 --> 00:52:13,135 Hej. 700 00:52:21,101 --> 00:52:22,852 Indskriver du dig tit her? 701 00:52:22,853 --> 00:52:24,605 MĂ„ jeg bede dig om... 702 00:52:25,481 --> 00:52:27,691 Hvad som helst. Lige hvad du vil. 703 00:52:28,233 --> 00:52:29,358 ...at flytte dig? 704 00:52:29,359 --> 00:52:31,445 Bestemt. Det er hvad som helst. 705 00:52:32,488 --> 00:52:34,907 - Hvordan gĂ„r det? - Hej. Ja. 706 00:52:47,503 --> 00:52:50,130 Leder du efter noget? Eller... 707 00:52:51,924 --> 00:52:52,924 ...nogen? 708 00:52:52,925 --> 00:52:54,593 Nej, jeg... 709 00:52:57,346 --> 00:53:01,016 - Hvad var jeg ved? - Hvor skulle jeg vide det fra? 710 00:53:01,558 --> 00:53:02,976 Vores fĂžrste skĂŠnderi. 711 00:53:11,276 --> 00:53:12,277 Du er her stadig. 712 00:53:14,279 --> 00:53:18,075 Jeg har lovet at vise nyligt ankomne studerende rundt, sĂ„... 713 00:53:20,869 --> 00:53:24,872 Vent, er du en nyligt ankommen studerende? 714 00:53:24,873 --> 00:53:26,374 Det er jeg. 715 00:53:26,375 --> 00:53:28,167 Det vidste jeg ikke. 716 00:53:28,168 --> 00:53:32,214 Men jeg ved ikke, om jeg holder lĂŠngere her end pĂ„ de andre skoler. 717 00:53:32,840 --> 00:53:36,343 Jeg var ikke pĂ„ nogen af dine andre skoler. 718 00:54:06,498 --> 00:54:08,500 Og det her er... 719 00:54:09,293 --> 00:54:10,377 ...bogstedet. 720 00:54:11,795 --> 00:54:15,548 Der er en samling sjĂŠldne bĂžger her et sted. 721 00:54:15,549 --> 00:54:17,384 Og nogle halvsjĂŠldne. 722 00:54:18,177 --> 00:54:21,555 - Der er sĂ„ mange at vĂŠlge imellem. - Ja, ikke sandt? 723 00:54:35,736 --> 00:54:37,654 Hvad morer man sig sĂ„ med her? 724 00:54:38,155 --> 00:54:39,530 Ingenting. 725 00:54:39,531 --> 00:54:40,781 FĂžr nu. 726 00:54:40,782 --> 00:54:44,535 - Har du vĂŠret i Ozdust Ballroom? - Ozdust Ballroom? 727 00:54:44,536 --> 00:54:46,622 Er det ikke ret sĂ„ ulovligt? 728 00:54:47,122 --> 00:54:48,581 Og skandalĂžseligt? 729 00:54:48,582 --> 00:54:50,417 Jo, det er begge dele. 730 00:54:50,959 --> 00:54:53,712 Det er ogsĂ„ tĂŠt pĂ„, sĂ„ det er endnu et plus. 731 00:54:56,965 --> 00:54:57,966 Er du okay? 732 00:54:59,551 --> 00:55:00,511 Ja. 733 00:55:02,679 --> 00:55:04,056 Fiyero Tigelaar. 734 00:55:05,808 --> 00:55:06,849 Winkieland. 735 00:55:06,850 --> 00:55:08,519 Åh Oz. 736 00:55:09,061 --> 00:55:10,270 Boq Woodsman. 737 00:55:12,356 --> 00:55:13,690 Fra Munchkinland. 738 00:55:15,818 --> 00:55:16,984 Fantastisk. 739 00:55:16,985 --> 00:55:19,111 Undskyld mig. Godt at vide. 740 00:55:19,112 --> 00:55:24,242 Hvad var det, du sagde om Ozdust og morskab og dig og mig? 741 00:55:24,243 --> 00:55:27,161 Vi mĂ„ ikke tage til byen efter solnedgang. 742 00:55:27,162 --> 00:55:31,834 Endnu engang tilfalder ansvaret for at fordĂŠrve mine medstuderende altsĂ„ mig. 743 00:55:33,252 --> 00:55:34,670 Undskyld mig. 744 00:55:45,514 --> 00:55:47,182 Problemet med skoler er... 745 00:55:47,724 --> 00:55:51,103 ...at det, de lĂŠrer folk, er ubrugeligt. 746 00:55:56,316 --> 00:55:57,817 Jeg ved det. 747 00:55:57,818 --> 00:56:01,280 Jeg er blevet sparket ud af snart en del. 748 00:56:03,657 --> 00:56:07,286 De mener, at et liv, der er festligt bliver hĂŠsligt. 749 00:56:08,996 --> 00:56:13,876 Men jeg siger, hvis det sker, sĂ„ sker det. 750 00:56:20,340 --> 00:56:22,759 Lidt sjov skal der til. 751 00:56:25,721 --> 00:56:29,057 SĂ„ slap nu af. 752 00:56:30,476 --> 00:56:37,483 Og uddan dig i det. 753 00:56:43,655 --> 00:56:45,531 Danser af sted. 754 00:56:45,532 --> 00:56:47,283 Flyder med livet. 755 00:56:47,284 --> 00:56:51,621 HĂ„blĂžs, men fri med stil. 756 00:56:51,622 --> 00:56:53,789 Lever gerne. 757 00:56:53,790 --> 00:56:55,541 Uden hjerne. 758 00:56:55,542 --> 00:56:59,670 Det er der bare langt flere smil i. 759 00:56:59,671 --> 00:57:01,380 Danser af sted. 760 00:57:01,381 --> 00:57:07,428 Lad de belĂŠste kalde mig blĂŠst. Jeg er pĂŠnt ligeglad. 761 00:57:07,429 --> 00:57:09,222 Det er bare livet. 762 00:57:09,223 --> 00:57:11,849 Husk pĂ„, det bare er livet. 763 00:57:11,850 --> 00:57:13,559 Du har tid - 764 00:57:13,560 --> 00:57:18,315 - til at danse med. 765 00:57:30,786 --> 00:57:32,787 Danser af sted. 766 00:57:32,788 --> 00:57:38,751 Flyder med strĂžmmen og fanger drĂžmme ind. 767 00:57:38,752 --> 00:57:40,628 Alt bliver nemmere - 768 00:57:40,629 --> 00:57:44,007 - hvis man glemmer det, der gĂžr ondt - 769 00:57:44,550 --> 00:57:46,384 - til det forsvinder. 770 00:57:46,385 --> 00:57:48,136 Danser af sted. 771 00:57:48,137 --> 00:57:53,558 Find den vej, hvor ingen siger nej og ikke gider med. 772 00:57:53,559 --> 00:57:55,726 Bliver den taber - 773 00:57:55,727 --> 00:57:58,146 - ingen kan standse. 774 00:57:58,147 --> 00:58:05,237 LĂŠr at danse af sted. 775 00:58:21,628 --> 00:58:23,672 Jeg lĂŠser udenfor. Jeg kan ikke... 776 00:58:35,017 --> 00:58:38,352 Der er fest nede pĂ„ Ozdust Ballroom. 777 00:58:38,353 --> 00:58:41,273 I aften tager vi derhen. 778 00:58:42,483 --> 00:58:45,610 Glem alt om at tage hjem. 779 00:58:45,611 --> 00:58:47,987 Mand, en nat, det kan blive - 780 00:58:47,988 --> 00:58:50,198 - fyldt med magi. 781 00:58:50,199 --> 00:58:54,619 Vi skal feste pĂ„ Ozdust Ballroom. 782 00:58:54,620 --> 00:58:58,080 I nat gĂ„r det ned. 783 00:58:58,081 --> 00:59:01,751 FĂžlg mig, hvis du vil med... 784 00:59:01,752 --> 00:59:03,753 Vi danser af sted. 785 00:59:03,754 --> 00:59:05,546 Glemmer i morgen - 786 00:59:05,547 --> 00:59:09,425 - sĂ„ mĂ„nen og stjernerne smiler herned. 787 00:59:09,426 --> 00:59:13,555 Det er bare livet. Husk pĂ„, det bare er livet. 788 00:59:14,306 --> 00:59:23,564 Du har tid... 789 00:59:23,565 --> 00:59:29,029 ...til at danse med. 790 00:59:32,282 --> 00:59:33,950 Galinda. 791 00:59:33,951 --> 00:59:35,160 Her. 792 00:59:38,747 --> 00:59:39,915 Behold det. 793 00:59:40,415 --> 00:59:41,666 Jeg har mange. 794 00:59:41,667 --> 00:59:43,085 Jeg grĂŠder meget. 795 00:59:43,836 --> 00:59:44,877 Jamen tak. 796 00:59:44,878 --> 00:59:47,630 Jeg hĂ„ber, at du vil gemme en dans til mig. 797 00:59:47,631 --> 00:59:49,967 Jeg venter pĂ„ dig. 798 00:59:50,509 --> 00:59:53,178 - Hele aftenen. - Hvor sĂždt af dig. 799 00:59:53,720 --> 00:59:55,388 Ved du, hvad der er sĂždere? 800 00:59:55,389 --> 00:59:58,432 Se den tragisk fortryllende pige - 801 00:59:58,433 --> 01:00:00,060 - som ikke kommer med... 802 01:00:01,687 --> 01:00:03,354 ...nĂ„r vi skal af sted. 803 01:00:03,355 --> 01:00:05,523 Hun skal sidde i den - 804 01:00:05,524 --> 01:00:07,859 - ikke derhen, men... 805 01:00:07,860 --> 01:00:10,778 Hvis nu nogen inviterer hende - 806 01:00:10,779 --> 01:00:13,282 - vil han officielt... 807 01:00:13,991 --> 01:00:16,869 ...blive min stĂžrste helt. 808 01:00:17,953 --> 01:00:20,622 MĂ„ske kunne jeg invitere hende med. 809 01:00:22,207 --> 01:00:23,876 Åh, Bick, vil du? 810 01:00:24,501 --> 01:00:27,129 Du er den dejligste ven. 811 01:00:30,883 --> 01:00:32,801 Jeg vil gĂžre alt for dig. 812 01:00:33,343 --> 01:00:34,344 NĂ„? 813 01:00:35,345 --> 01:00:36,637 - Nu? - Hvorfor ikke? 814 01:00:36,638 --> 01:00:37,930 Skal jeg spĂžrge nu? 815 01:00:37,931 --> 01:00:39,433 Ja, hun er jo lige der. 816 01:00:50,444 --> 01:00:52,738 - Hej, Nessa. - Hej. 817 01:00:56,658 --> 01:00:57,743 Du er dygtig. 818 01:00:59,620 --> 01:01:03,415 Jeg ved ikke, hvad du mener. Jeg elsker at hjĂŠlpe andre. 819 01:01:05,751 --> 01:01:08,170 Jeg skal faktisk ikke noget i aften, og... 820 01:01:09,213 --> 01:01:12,757 Vi er mĂ„ske fra forstanden. 821 01:01:12,758 --> 01:01:16,719 Men vi har fortjent hinanden. 822 01:01:16,720 --> 01:01:18,304 Du er perfekt. 823 01:01:18,305 --> 01:01:21,349 Sammen er vi perfekte. 824 01:01:21,350 --> 01:01:24,477 Det kan ingen nĂŠgte. 825 01:01:24,478 --> 01:01:28,774 Danser af sted. 826 01:01:35,405 --> 01:01:38,407 - Du gĂŠtter aldrig, hvad der lige skete. - Hvad? 827 01:01:38,408 --> 01:01:42,370 Den perfekt bedĂ„rende Munchkin-dreng inviterede mig ud. 828 01:01:42,371 --> 01:01:47,041 Han sagde, at han var for genert til at spĂžrge, men sĂ„ indgĂžd Galinda ham mod. 829 01:01:47,042 --> 01:01:49,169 - Vent, Galinda? - Lad vĂŠre. 830 01:01:49,586 --> 01:01:52,589 Du vover ikke at sige mere grimt om hende. 831 01:01:53,340 --> 01:01:56,468 Jeg fĂ„r mit livs lykkeligste aften... 832 01:01:57,553 --> 01:01:59,179 ...takket vĂŠre Galinda. 833 01:02:01,390 --> 01:02:03,891 Jeg har endelig haft en dag - 834 01:02:03,892 --> 01:02:07,436 - der bliver en magisk aften. 835 01:02:07,437 --> 01:02:12,275 TĂŠnk, Galinda fandt en dreng, der er vild med mig. 836 01:02:12,276 --> 01:02:15,027 Han er sĂ„ vidunderlig. 837 01:02:15,028 --> 01:02:21,076 Bare jeg havde noget at give hende til gengĂŠld. 838 01:02:21,577 --> 01:02:26,539 Elphaba, jeg tror, vi hĂžrer sammen. 839 01:02:26,540 --> 01:02:30,043 Og Galinda byggede den bro - 840 01:02:31,086 --> 01:02:34,798 - der har fĂžrt os sammen, Boq og jeg. 841 01:02:35,340 --> 01:02:38,301 Kom nu, Elphaba, kan du ikke godt forstĂ„ det? 842 01:02:38,302 --> 01:02:41,722 Jeg forstĂ„r. 843 01:02:42,973 --> 01:02:44,223 En, to, tre! 844 01:02:44,224 --> 01:02:46,392 - Der var den. - Vi er inde. 845 01:02:46,393 --> 01:02:48,227 - Den er perfekt. - SĂždeste Oz. 846 01:02:48,228 --> 01:02:50,897 Er jeg ikke bare den mest skandalĂžselige? 847 01:02:50,898 --> 01:02:55,568 Mon ikke! Fiyero mister den smule forstand, han har tilbage. 848 01:02:55,569 --> 01:02:57,403 Den sidder lige i skabet. 849 01:02:57,404 --> 01:02:59,697 - Skynd jer sĂ„. - Okay, jeg mĂ„ mĂ„ske... 850 01:02:59,698 --> 01:03:02,533 TĂŠnk, at han kan komme ind pĂ„ Ozdust Ballroom. 851 01:03:02,534 --> 01:03:03,618 Ja. 852 01:03:03,619 --> 01:03:06,747 Og at vi tilfĂŠldigvis mĂždte hinanden i dag, ikke? 853 01:03:10,626 --> 01:03:11,918 Hvad er det? 854 01:03:11,919 --> 01:03:13,128 Galinda? 855 01:03:15,088 --> 01:03:16,757 Hvorfor? 856 01:03:17,424 --> 01:03:21,637 Ja, det er min bedste. Hun laver de mest skrĂŠkhĂŠslige hatte til mig. 857 01:03:22,179 --> 01:03:25,808 Jeg ville give den vĂŠk, men jeg hader ingen sĂ„ meget. 858 01:03:28,769 --> 01:03:29,853 Det kan jeg ikke. 859 01:03:31,605 --> 01:03:32,689 Kan jeg? 860 01:03:34,274 --> 01:03:35,526 Nej. 861 01:03:38,070 --> 01:03:39,613 - Hej. - Hej. 862 01:03:40,531 --> 01:03:43,241 - Vi bĂžr gĂ„. - Ja, vi skal have rouge pĂ„ knĂŠene. 863 01:03:43,242 --> 01:03:44,367 - Ja. - GĂžr det. 864 01:03:44,368 --> 01:03:48,746 - Superrouge. Jeg gĂžr det hver dag. - Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud... 865 01:03:48,747 --> 01:03:51,415 Ja, du ser altid sĂ„... En ren fornĂžjelse. 866 01:03:51,416 --> 01:03:53,252 SĂ„ fin og glad. 867 01:03:56,672 --> 01:03:58,047 Galinda... 868 01:03:58,048 --> 01:03:59,090 TROLDDOMSLÆRE 869 01:03:59,091 --> 01:04:01,509 Nessa og jeg talte om dig og... 870 01:04:01,510 --> 01:04:03,262 Vi talte lige om dig. 871 01:04:03,804 --> 01:04:05,347 At du bĂžr tage med os. 872 01:04:06,849 --> 01:04:07,850 Jeg er ikke med. 873 01:04:08,475 --> 01:04:11,854 Du bĂžr tage med os til Ozdust. 874 01:04:12,396 --> 01:04:14,647 - Jeg inviterer dig. - Hvorfor? 875 01:04:14,648 --> 01:04:17,233 Fordi alle kommer. 876 01:04:17,234 --> 01:04:21,613 Og sig ikke, at du intet har at tage pĂ„, for du kunne tage den her pĂ„. 877 01:04:23,782 --> 01:04:26,869 Den passer jo til alt, hvad du ejer. 878 01:04:28,078 --> 01:04:31,164 Den er da... smart, synes du ikke? 879 01:04:31,165 --> 01:04:33,750 Sort er klart det nye pink. 880 01:04:34,501 --> 01:04:38,004 Og I hĂžrer sammen, den er lidt spids - 881 01:04:38,005 --> 01:04:40,007 - prĂŠcis som dig. 882 01:04:40,841 --> 01:04:44,135 Ja, I hĂžrer sammen, vĂŠrsgo. 883 01:04:44,136 --> 01:04:47,598 Hvor er det egentlig pĂŠnt af mig. 884 01:05:03,822 --> 01:05:05,157 Vi bliver anholdt. 885 01:05:06,241 --> 01:05:07,784 Der er for meget lys. 886 01:05:08,535 --> 01:05:10,704 Hurtigt. Kom nu, kom nu... 887 01:05:15,751 --> 01:05:19,713 Undskyld, jeg forstyrrer, Madame Morrible, men mĂ„ jeg bede om noget? 888 01:05:58,710 --> 01:06:00,586 SĂ„ er det nu. Er I klar? 889 01:06:00,587 --> 01:06:01,672 Ja! 890 01:06:05,884 --> 01:06:07,136 Ja! Kom sĂ„! 891 01:06:38,417 --> 01:06:40,418 - HĂžr her, Nessa. - Ja? 892 01:06:40,419 --> 01:06:44,130 Der er lige noget, jeg er nĂždt til lige at sige. 893 01:06:44,131 --> 01:06:46,966 Om hvorfor jeg... 894 01:06:46,967 --> 01:06:49,594 ...altsĂ„ inviterede dig. 895 01:06:49,595 --> 01:06:52,221 Og jeg ved, det ikke er fair. 896 01:06:52,222 --> 01:06:55,392 - Boq, jeg ved godt hvorfor. - GĂžr du? 897 01:06:56,018 --> 01:06:59,103 Alting handler om den her. 898 01:06:59,104 --> 01:07:01,148 Og du fik ondt af en pige. 899 01:07:02,649 --> 01:07:03,691 Ikke sandt? 900 01:07:03,692 --> 01:07:05,776 Nej. Nej, nej. 901 01:07:05,777 --> 01:07:09,865 Jeg har ikke spor ondt af dig. Du er skĂžn. Jeg spurgte dig, fordi... 902 01:07:11,325 --> 01:07:12,326 ...fordi... 903 01:07:14,411 --> 01:07:17,747 Jeg synes, du er vidunderlig. 904 01:07:17,748 --> 01:07:23,628 Åh Boq, det er sĂ„ perfekt, for vi to hĂžrer sammen. 905 01:07:23,629 --> 01:07:26,924 Og nu ved jeg, du ogsĂ„ ved... 906 01:07:28,008 --> 01:07:30,092 ...at vi hĂžrer sammen. 907 01:07:30,093 --> 01:07:31,553 GĂžr vi ikke? 908 01:07:32,471 --> 01:07:33,721 Ved du hvad? 909 01:07:33,722 --> 01:07:35,307 Kom med. 910 01:07:36,183 --> 01:07:37,059 Hvad? 911 01:07:37,893 --> 01:07:41,980 Kom med. 912 01:07:53,116 --> 01:07:53,951 Ja! 913 01:08:07,881 --> 01:08:10,259 Er alle i familien Tigelaar sĂ„ adrĂŠtte? 914 01:08:11,051 --> 01:08:12,385 Du. 915 01:08:12,386 --> 01:08:13,427 Mig? 916 01:08:13,428 --> 01:08:16,806 Og du kan fortsĂŠtte med, hvad end det her er. 917 01:08:17,933 --> 01:08:19,935 GĂ„. 918 01:08:21,728 --> 01:08:23,814 Madame Morrible, De er... 919 01:08:24,523 --> 01:08:27,192 - SeriĂžst, jeg beundrer Dem sĂ„... - Stop. 920 01:08:30,028 --> 01:08:31,446 En tryllestav? 921 01:08:32,156 --> 01:08:33,488 Det er en trĂŠningsstav. 922 01:08:33,489 --> 01:08:36,450 En trĂŠningsstav? Til mig? 923 01:08:36,451 --> 01:08:39,246 Hvordan kan jeg udtrykke min takkenemmelighed? 924 01:08:40,080 --> 01:08:45,835 At vĂŠre troldkvinde er mit inderste Ăžnske. Mange tak for Deres tiltro. 925 01:08:45,836 --> 01:08:48,547 Faktisk har jeg ingen tiltro til dig. 926 01:08:49,297 --> 01:08:52,551 Det er din bofĂŠlles idĂ©. Ikke min. 927 01:08:54,136 --> 01:08:55,261 Jeg er forvirret. 928 01:08:55,761 --> 01:09:00,808 Frk. Elphaba bad mig om at inkludere dig i vores trolddomslĂŠreseminar - 929 01:09:00,809 --> 01:09:04,979 - og jeg skulle fortĂŠlle dig det i aften, for ellers ville hun stoppe. 930 01:09:04,980 --> 01:09:06,064 Elphaba? 931 01:09:07,649 --> 01:09:09,234 Men hvorfor? 932 01:09:09,734 --> 01:09:13,571 Jeg er troldkvinde, ikke tankelĂŠser. Jeg aner ikke hvorfor. 933 01:09:13,572 --> 01:09:17,367 Men jeg kan ikke risikere at miste hende, sĂ„ her er jeg. 934 01:09:18,493 --> 01:09:22,997 Efter min personlige mening, kĂŠreste, har du ikke det, der skal til. 935 01:09:23,540 --> 01:09:27,544 Jeg hĂ„ber, at du overrasker mig. Men det tvivler jeg pĂ„. 936 01:09:30,005 --> 01:09:32,256 Du bĂžr takke hende. Hun er lige kommet. 937 01:09:33,008 --> 01:09:34,009 Hvad? 938 01:10:13,799 --> 01:10:15,717 Hvad er det, hun har pĂ„? 939 01:10:19,638 --> 01:10:21,265 Sikken latterlig hat. 940 01:11:11,106 --> 01:11:13,275 Hendes hat er ulĂŠkkerlig. 941 01:11:17,613 --> 01:11:18,697 Se hende lige. 942 01:11:21,992 --> 01:11:23,409 Hvad har hun gang i? 943 01:11:23,410 --> 01:11:24,912 Danser hun? 944 01:12:22,761 --> 01:12:26,181 Man mĂ„ give hende, hun er pivligeglad med, hvad folk synes. 945 01:12:26,765 --> 01:12:27,850 SelvfĂžlgelig ikke. 946 01:12:29,476 --> 01:12:30,978 Hun lader bare som om. 947 01:12:39,403 --> 01:12:40,487 Jeg kan ikke. 948 01:12:43,073 --> 01:12:45,868 - Jeg har det forfĂŠrdeligt. - Hvorfor? 949 01:12:46,535 --> 01:12:48,120 Det er jo ikke din skyld. 950 01:12:58,297 --> 01:12:59,298 Undskyld mig. 951 01:13:52,351 --> 01:13:53,936 - Hvad laver du? - Stop. 952 01:13:58,190 --> 01:13:59,191 Nej. 953 01:15:14,391 --> 01:15:15,392 Det er okay. 954 01:16:12,074 --> 01:16:13,866 Danser af sted. 955 01:16:13,867 --> 01:16:15,743 Glemmer i morgen - 956 01:16:15,744 --> 01:16:20,248 - sĂ„ mĂ„nen og stjernerne smiler herned. 957 01:16:20,249 --> 01:16:24,294 Det kan vĂŠre, der er noget, der virkelig er vĂŠrd at lĂŠre - 958 01:16:24,837 --> 01:16:28,631 - mens du danser... 959 01:16:28,632 --> 01:16:34,138 ...af sted... 960 01:16:41,311 --> 01:16:43,479 Vent lige lidt. 961 01:16:43,480 --> 01:16:47,150 Siger du, at det var din fĂžrste fest nogensinde? 962 01:16:47,151 --> 01:16:48,569 TĂŠller begravelser? 963 01:16:51,071 --> 01:16:52,280 Det var sjovt. 964 01:16:52,281 --> 01:16:53,365 Tak. 965 01:16:54,408 --> 01:16:57,160 - Jeg falder aldrig i sĂžvn. - Heller ikke jeg. 966 01:16:57,161 --> 01:17:00,913 Lad os fortĂŠlle hinanden noget, vi aldrig har sagt til nogen. 967 01:17:00,914 --> 01:17:02,583 Fint, jeg starter. 968 01:17:05,627 --> 01:17:07,337 Fiyero og jeg skal giftes. 969 01:17:10,799 --> 01:17:13,343 - Har han spurgt? - Han ved det ikke endnu. 970 01:17:14,636 --> 01:17:15,596 Okay. 971 01:17:16,346 --> 01:17:17,889 Nu fortĂŠller du mig noget. 972 01:17:17,890 --> 01:17:19,933 - SĂ„som? - SĂ„som... 973 01:17:21,268 --> 01:17:22,436 SĂ„som... 974 01:17:23,270 --> 01:17:26,314 Hvorfor sover du med den grĂžnne flaske under puden? 975 01:17:26,315 --> 01:17:28,274 - Giv mig den. - Hvad er det? 976 01:17:28,275 --> 01:17:29,859 - Kom nu. - Jeg vil vide det. 977 01:17:29,860 --> 01:17:31,528 - SeriĂžst... - Giv mig den! 978 01:17:34,490 --> 01:17:36,200 Den var bare min mors. 979 01:17:39,077 --> 01:17:40,495 Det er ikke fair. 980 01:17:40,496 --> 01:17:42,247 Jeg fortalte dig noget godt. 981 01:18:04,853 --> 01:18:06,021 Min far hader mig. 982 01:18:06,939 --> 01:18:07,980 Hvad? 983 01:18:07,981 --> 01:18:09,566 Det er ikke hemmeligheden. 984 01:18:11,401 --> 01:18:15,697 Hemmeligheden er... at han har god grund til det. 985 01:18:25,457 --> 01:18:27,000 Det er min skyld. 986 01:18:28,126 --> 01:18:29,378 Hvad? 987 01:18:33,674 --> 01:18:35,425 At min sĂžster er, som hun er. 988 01:18:39,471 --> 01:18:44,350 Da min mor var gravid med Nessa, var far bekymret for, at hun ville vĂŠre... 989 01:18:44,351 --> 01:18:45,686 - GrĂžn. - ...grĂžn. 990 01:18:47,980 --> 01:18:52,401 Han var sĂ„ bekymret, at han fik mor til at tygge pĂ„ mĂŠlkeblomster dag og nat. 991 01:18:54,820 --> 01:18:55,821 Men... 992 01:18:57,114 --> 01:18:59,741 ...pĂ„ grund af dem fĂždte mor for tidligt... 993 01:19:02,077 --> 01:19:03,579 ...og Nessas smĂ„ ben... 994 01:19:07,082 --> 01:19:08,417 Og min mor... 995 01:19:12,004 --> 01:19:13,547 ...vĂ„gnede aldrig igen. 996 01:19:15,007 --> 01:19:17,384 Intet af det var sket, hvis ikke jeg... 997 01:19:19,678 --> 01:19:20,637 ...var til. 998 01:19:22,514 --> 01:19:23,515 SĂ„... 999 01:19:24,933 --> 01:19:26,101 Det er min skyld. 1000 01:19:27,728 --> 01:19:29,396 Hvad? Nej. 1001 01:19:30,397 --> 01:19:34,568 Det var mĂŠlkeblomsternes skyld, ikke din. 1002 01:19:36,612 --> 01:19:39,531 Det er mĂ„ske din hemmelighed, men det er ikke sandt. 1003 01:19:44,411 --> 01:19:45,870 Se. 1004 01:19:45,871 --> 01:19:47,372 Det er i morgen. 1005 01:19:52,252 --> 01:19:53,629 Og Elphie... 1006 01:19:54,505 --> 01:19:56,923 - MĂ„ jeg kalde dig det? - Det er lidt kĂŠkt. 1007 01:19:56,924 --> 01:19:59,843 - Det ved jeg. Det kalder jeg dig. - Jeg er lidt... 1008 01:20:01,303 --> 01:20:03,179 Og du mĂ„ kalde mig... 1009 01:20:03,180 --> 01:20:04,263 Galinda. 1010 01:20:04,264 --> 01:20:06,600 - Det er dit navn. - Lad os ikke skĂŠndes. 1011 01:20:08,352 --> 01:20:09,353 Elphie? 1012 01:20:10,229 --> 01:20:11,480 Nu vi er venner... 1013 01:20:12,856 --> 01:20:16,818 - ...skal du vĂŠre mit nye projekt. - Det behĂžver du virkelig ikke. 1014 01:20:16,819 --> 01:20:20,364 Det ved jeg. Det er det, der gĂžr mig sĂ„ sĂžd. 1015 01:20:22,324 --> 01:20:26,994 Det sekund, hvor jeg mĂžder nogen, der er mindre chik end jeg. 1016 01:20:26,995 --> 01:20:28,621 Og helt ĂŠrligt, ikke? 1017 01:20:28,622 --> 01:20:31,875 De er alle langt mindre chik end jeg. 1018 01:20:32,459 --> 01:20:36,087 SĂ„ slĂ„r mit hjerte smertefulde slag. 1019 01:20:36,088 --> 01:20:39,841 For jeg ved, at de har brug for mig til alt fra hĂ„r til sko. 1020 01:20:39,842 --> 01:20:42,594 SĂ„ jeg stĂ„r klar, jeg er klar... 1021 01:20:45,139 --> 01:20:50,184 ...og redder deres dag. 1022 01:20:50,185 --> 01:20:53,397 Selv nĂ„r det gĂŠlder dig... 1023 01:21:00,237 --> 01:21:01,238 Glem det. 1024 01:21:01,780 --> 01:21:04,992 - Jeg bĂžr... okay. - Ja, dem fĂ„r du pĂ„ igen. 1025 01:21:06,994 --> 01:21:13,040 SkĂžnt du er en vanskelig sag, ja, selv for mig - 1026 01:21:13,041 --> 01:21:17,171 - bliver det, der er sĂ„ kikset, skrĂŠllet af... 1027 01:21:17,963 --> 01:21:21,799 ...lag efter lag. 1028 01:21:21,800 --> 01:21:24,761 Det, der er tilbage... 1029 01:21:25,596 --> 01:21:27,013 ...bliver... 1030 01:21:27,014 --> 01:21:28,639 ...pludse... 1031 01:21:28,640 --> 01:21:31,059 ...lig... 1032 01:21:40,736 --> 01:21:41,862 ...populĂŠr. 1033 01:21:42,362 --> 01:21:45,156 Nu skal du vĂŠre populĂŠr. 1034 01:21:45,157 --> 01:21:48,618 Jeg ved, hvad en dreng kan lide, hvad der er klogt at sige. 1035 01:21:48,619 --> 01:21:50,703 Intet klogt, det siger sig selv. Ad. 1036 01:21:50,704 --> 01:21:53,998 Vi finder det rigtige skĂžrt til en rigtig flirt. 1037 01:21:53,999 --> 01:21:58,336 Alt, der virkelig tĂŠller for at blive populĂŠr. 1038 01:21:58,337 --> 01:22:01,297 Du ender som populĂŠr. 1039 01:22:01,298 --> 01:22:04,675 Og selv om det ikke bliver nemt, tĂŠnker jeg bestemt - 1040 01:22:04,676 --> 01:22:08,513 - vi vil lykkes med det, men vi har travlt - 1041 01:22:08,514 --> 01:22:13,852 - for du har ufattelig lang vej igen. 1042 01:22:15,979 --> 01:22:18,648 Bliv ikke forskrĂŠkket af min analyse. 1043 01:22:18,649 --> 01:22:21,400 TĂŠnk pĂ„ det som nĂžrdefjernerdialyse. 1044 01:22:21,401 --> 01:22:24,987 Det kan kureres ligesom det at nyse, nĂ„r man for eksempel - 1045 01:22:24,988 --> 01:22:26,656 - fĂžlger et eksempel - 1046 01:22:26,657 --> 01:22:29,284 - som er utroligt populĂŠr. 1047 01:22:29,827 --> 01:22:32,370 Jeg er sygt god til populĂŠr. 1048 01:22:32,371 --> 01:22:35,790 Og hvis du bare gĂžr som jeg, fĂ„r vi fikset dig. 1049 01:22:35,791 --> 01:22:38,668 Og alt det kiksede, du er ...eller var? 1050 01:22:38,669 --> 01:22:42,005 For siden vi nu er venner, ender du som popu-lar... 1051 01:22:43,257 --> 01:22:44,258 ...lĂŠr. 1052 01:22:50,430 --> 01:22:53,475 Vi skal nok fĂ„ gjort dig populĂŠr. 1053 01:22:55,811 --> 01:22:57,062 Det vil aldrig gĂ„. 1054 01:22:58,063 --> 01:22:58,896 Hvad? 1055 01:22:58,897 --> 01:23:02,316 Elphie, sĂ„dan mĂ„ du altsĂ„ ikke tĂŠnke. 1056 01:23:02,317 --> 01:23:06,446 Dit liv vil forandre sig radikalt, og det er kun pĂ„ grund af mig. 1057 01:23:07,614 --> 01:23:08,615 Kom nu. 1058 01:23:09,324 --> 01:23:14,662 NĂ„r jeg mĂžder folk, hvis ydre ikke ligefrem kan kaldes en fryd - 1059 01:23:14,663 --> 01:23:17,373 - foreslĂ„r jeg en sĂŠrlig medicin... 1060 01:23:17,374 --> 01:23:19,667 - Kom ned! - ...man kan se... 1061 01:23:19,668 --> 01:23:25,756 ...pĂ„ store prĂŠsidenter eller de dygtigste regenter. 1062 01:23:25,757 --> 01:23:27,925 Nogen siger, det skyldes visdom. 1063 01:23:27,926 --> 01:23:30,344 - Faktisk... - Jeg dĂžr af grin! 1064 01:23:30,345 --> 01:23:31,804 - De var... - PopulĂŠre. 1065 01:23:31,805 --> 01:23:32,722 Jeps! 1066 01:23:32,723 --> 01:23:35,183 Det hjalp at vĂŠre populĂŠr. 1067 01:23:35,184 --> 01:23:38,769 Det er altsĂ„ ĂŠrlig talt nĂŠrmest genialt. 1068 01:23:38,770 --> 01:23:41,481 Som det straks betaler sig - 1069 01:23:41,482 --> 01:23:43,691 - nĂ„r man er sĂ„ populĂŠr - 1070 01:23:43,692 --> 01:23:45,027 - som jeg. 1071 01:23:48,447 --> 01:23:49,572 Kom her. 1072 01:23:49,573 --> 01:23:51,450 FĂžrst hĂ„ret. 1073 01:23:52,117 --> 01:23:53,744 Vi kaster med hĂ„ret. 1074 01:23:54,328 --> 01:23:55,537 Parat? 1075 01:23:56,079 --> 01:23:57,164 Kast, kast. 1076 01:24:00,501 --> 01:24:01,585 Kast, kast. 1077 01:24:04,838 --> 01:24:05,839 Det er da et bud. 1078 01:24:07,257 --> 01:24:11,135 Nu vil jeg forvandle denne enkle frakke/kappe... 1079 01:24:11,136 --> 01:24:14,640 ...denne enkle frappe... til en overdĂ„dig balkjole. 1080 01:24:16,767 --> 01:24:17,768 Balkjole. 1081 01:24:22,481 --> 01:24:23,482 Balkjole. 1082 01:24:24,149 --> 01:24:25,150 Balkjole. 1083 01:24:25,651 --> 01:24:26,652 Kom nu! 1084 01:24:27,194 --> 01:24:29,071 Kom nu, jeg regner med dig. 1085 01:24:39,832 --> 01:24:41,166 Balkjole. 1086 01:24:43,168 --> 01:24:44,627 - SeriĂžst? - Skal jeg? 1087 01:24:44,628 --> 01:24:46,922 Nej, bare gĂ„ med frappen. Den er fin. 1088 01:24:49,591 --> 01:24:52,009 Lad os starte med noget mindre. 1089 01:24:52,010 --> 01:24:53,512 Efter Dem, madame. 1090 01:24:54,346 --> 01:24:55,430 - Lad os se. - Tak. 1091 01:25:00,978 --> 01:25:01,979 MĂ„ske... 1092 01:25:03,647 --> 01:25:05,065 Bare sĂ„dan. 1093 01:25:10,195 --> 01:25:11,822 Pink stĂ„r godt med grĂžnt. 1094 01:25:12,364 --> 01:25:13,823 StĂ„r godt "til" grĂžnt. 1095 01:25:13,824 --> 01:25:15,701 Det gĂžr det virkelig. 1096 01:25:31,967 --> 01:25:33,469 Jamen frk. Elphaba... 1097 01:25:36,263 --> 01:25:37,514 Se nu der. 1098 01:25:41,226 --> 01:25:42,478 Du er smuk. 1099 01:25:46,607 --> 01:25:47,774 Jeg mĂ„ af sted. 1100 01:25:48,358 --> 01:25:49,526 Hvad... 1101 01:25:56,533 --> 01:25:57,618 Det var sĂ„ lidt. 1102 01:25:59,953 --> 01:26:01,455 Jamen goddag. 1103 01:26:06,794 --> 01:26:09,588 Du gĂžr modstand, men... 1104 01:26:10,464 --> 01:26:14,425 Hvis den modstand, den... 1105 01:26:14,426 --> 01:26:21,475 Hvis den bliver vendt, sĂ„ lover jeg... 1106 01:26:23,310 --> 01:26:27,981 ...du meget snart vil vĂŠre parat til populĂŠre dig. 1107 01:26:47,084 --> 01:26:49,837 Du bliver populĂŠr... 1108 01:26:53,132 --> 01:27:00,139 Bare ikke nĂŠr sĂ„ populĂŠr som mig. 1109 01:27:09,982 --> 01:27:11,816 - Hej, Elphaba. - Hej. 1110 01:27:11,817 --> 01:27:13,152 Hej, Elphaba. 1111 01:27:19,908 --> 01:27:21,577 Kast, kast. 1112 01:27:22,244 --> 01:27:23,245 Nej. 1113 01:27:35,132 --> 01:27:36,550 Du er Galindaficeret. 1114 01:27:40,762 --> 01:27:42,514 Det behĂžver du altsĂ„ ikke. 1115 01:27:45,893 --> 01:27:47,728 Kom, lad os komme til time. 1116 01:27:49,354 --> 01:27:51,606 - Dr. Dilly. - Det mĂ„ du ikke... 1117 01:27:51,607 --> 01:27:53,274 - Han siger da... - Dillamond. 1118 01:27:53,275 --> 01:27:56,403 - Han kan ikke gĂžre for det. - Han mĂ„ acceptere det. 1119 01:27:58,822 --> 01:28:02,451 - Jeg har plukket valmuer til Dem. - Ikke nu, frk. Elphaba. 1120 01:28:02,993 --> 01:28:05,828 SĂŠt jer ned, alle sammen. 1121 01:28:05,829 --> 01:28:08,332 Jeg har noget at sige og kun kort tid. 1122 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 KĂŠre studerende. 1123 01:28:12,211 --> 01:28:15,005 Dette bliver min sidste dag pĂ„ Shiz. 1124 01:28:15,631 --> 01:28:19,300 ForstĂ„r I, dyr mĂ„ ikke lĂŠngere undervise. 1125 01:28:19,301 --> 01:28:20,384 Hvad? 1126 01:28:20,385 --> 01:28:23,472 Bare rolig, frk. Elphaba. Jeg skal nok klare mig. Jeg... 1127 01:28:31,355 --> 01:28:35,024 Hold jer i ro, studerende. Der er ingen grund til alarm. 1128 01:28:35,025 --> 01:28:36,526 Hvad foregĂ„r der? 1129 01:28:36,527 --> 01:28:37,778 Kom sĂ„, ged. 1130 01:28:40,989 --> 01:28:44,158 - Det kan I ikke tillade. - Det er ikke op til os. 1131 01:28:44,159 --> 01:28:45,743 De kan tage mit job. 1132 01:28:45,744 --> 01:28:48,246 - Jeg vil stadig rĂ„be hĂžjt! - Dr. Dillamond. 1133 01:28:48,247 --> 01:28:52,334 Lyt til mig! De fortĂŠller jer ikke det hele! 1134 01:28:56,797 --> 01:28:59,049 Skal vi bare vĂŠre tavse og passive? 1135 01:29:01,301 --> 01:29:04,680 SĂ„ er det nok, frk. Elphaba. 1136 01:29:06,765 --> 01:29:07,850 SĂŠt dig. 1137 01:29:24,658 --> 01:29:25,659 Studerende... 1138 01:29:26,243 --> 01:29:27,243 Er du okay? 1139 01:29:27,244 --> 01:29:31,623 Jeres nye historielĂŠrer har forberedt en sĂŠrlig prĂŠsentation. 1140 01:29:47,764 --> 01:29:50,350 Goddag, studerende. 1141 01:29:53,479 --> 01:29:55,897 - Goddag. - Goddag. 1142 01:29:55,898 --> 01:29:57,648 I tider som vores - 1143 01:29:57,649 --> 01:30:02,153 - sĂžmmer det sig for os alle ikke blot at studere fortiden - 1144 01:30:02,154 --> 01:30:05,073 - men at se mod fremtiden. 1145 01:30:09,077 --> 01:30:12,748 Dette kaldes et bur. 1146 01:30:18,712 --> 01:30:21,714 Denne utrolige opfindelse er til gavn for hele Oz - 1147 01:30:21,715 --> 01:30:24,175 - og til dyrenes eget bedste. ForstĂ„r I... 1148 01:30:24,176 --> 01:30:26,261 Hvorfor ryster han sĂ„? 1149 01:30:31,016 --> 01:30:33,101 Han er bare glad for at vĂŠre her. 1150 01:30:34,853 --> 01:30:37,688 Én fordel ved at sĂŠtte et dyr i bur sĂ„ ungt er - 1151 01:30:37,689 --> 01:30:40,651 - at han med al sandsynlighed aldrig lĂŠrer at tale. 1152 01:30:41,235 --> 01:30:42,235 Åh nej. 1153 01:30:42,236 --> 01:30:45,112 Burets dimensioner varierer med dyrets stĂžrrelse - 1154 01:30:45,113 --> 01:30:47,448 - men designet forbliver det samme. 1155 01:30:47,449 --> 01:30:49,201 Jeg viser jer det. 1156 01:30:52,204 --> 01:30:56,290 Kan I forestille jer en verden, hvor dyr holdes i bur og aldrig taler? 1157 01:30:56,291 --> 01:30:59,919 Den stakkels lĂžveunge virker sĂ„ bange. Hvad skal vi gĂžre? 1158 01:30:59,920 --> 01:31:01,587 Undskyld, "vi"? 1159 01:31:01,588 --> 01:31:03,507 Nogen mĂ„ da gĂžre noget. 1160 01:31:35,372 --> 01:31:38,208 Hov, kom her. 1161 01:31:40,752 --> 01:31:44,882 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Jeg blev vred... 1162 01:31:47,134 --> 01:31:48,719 Fiyero, hvad laver du? 1163 01:31:50,637 --> 01:31:52,473 NĂ„, kommer du? 1164 01:31:53,223 --> 01:31:54,391 Kom nu. 1165 01:31:56,643 --> 01:31:58,479 SHIZ UNIVERSITET 1166 01:31:59,480 --> 01:32:00,480 Se. 1167 01:32:00,481 --> 01:32:01,565 Kom nu. 1168 01:32:03,484 --> 01:32:05,152 Kom sĂ„, ven. SĂ„dan. 1169 01:32:05,777 --> 01:32:08,447 - SĂ„dan. - Ja. Godt. 1170 01:32:33,305 --> 01:32:34,640 Hvad i hele Oz... 1171 01:32:59,164 --> 01:33:00,498 VIGTIGT 1172 01:33:00,499 --> 01:33:03,585 TROLDMANDEN AF OZ C/O SMARAGDBYEN 1173 01:33:11,426 --> 01:33:13,220 Jeg ville ikke skrĂŠmme dig. 1174 01:33:15,514 --> 01:33:18,349 Hvorfor skaber du altid kaos? 1175 01:33:18,350 --> 01:33:20,518 Jeg skaber ikke kaos. Jeg er kaos. 1176 01:33:20,519 --> 01:33:22,562 Ja, det mĂ„ du nok sige. 1177 01:33:22,563 --> 01:33:25,648 Synes du, at jeg bare skal holde mund? 1178 01:33:25,649 --> 01:33:28,985 - Nej, jeg... - Tror du, jeg har lyst til at vĂŠre sĂ„dan? 1179 01:33:28,986 --> 01:33:33,239 At jeg vil fĂžle, alt er mit ansvar? Det var da lettere at vĂŠre ligeglad... 1180 01:33:33,240 --> 01:33:35,075 Lader du aldrig andre tale? 1181 01:33:37,411 --> 01:33:38,412 Undskyld. 1182 01:33:40,164 --> 01:33:42,124 - Jeg v... - MĂ„ jeg sige Ă©n ting til? 1183 01:33:44,001 --> 01:33:45,878 Du kunne vĂŠre gĂ„et. 1184 01:33:46,420 --> 01:33:47,462 Hvad sĂ„? 1185 01:33:47,463 --> 01:33:50,840 Uanset hvor overfladisk og selvisk du lader, som om... 1186 01:33:50,841 --> 01:33:55,178 Jeg lader ikke som om. Jeg er oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk. 1187 01:33:55,179 --> 01:33:57,180 Nej, du er ej. 1188 01:33:57,181 --> 01:33:58,974 SĂ„ var du ikke sĂ„ ulykkelig. 1189 01:34:08,442 --> 01:34:09,443 Fint. 1190 01:34:11,862 --> 01:34:14,198 - Vil du ikke have hjĂŠlp... - Det vil jeg. 1191 01:35:02,120 --> 01:35:03,872 Hvad var din intention? 1192 01:35:06,625 --> 01:35:08,877 Hvorfor gjorde du det ikke ved mig? 1193 01:35:15,634 --> 01:35:16,635 Du blĂžder. 1194 01:35:17,970 --> 01:35:18,971 GĂžr jeg? 1195 01:35:34,987 --> 01:35:35,988 SĂ„dan. 1196 01:35:40,993 --> 01:35:42,785 Du mĂ„ have revet dig. 1197 01:35:42,786 --> 01:35:43,871 Ja. 1198 01:35:47,207 --> 01:35:49,376 Eller mĂ„ske rev den mig eller noget. 1199 01:35:52,671 --> 01:35:53,839 Jeg mĂ„ i sikkerhed. 1200 01:35:54,965 --> 01:35:55,966 Ungen. 1201 01:35:57,134 --> 01:35:59,511 - Jeg mĂ„ fĂ„ ungen i sikkerhed. - Klart. 1202 01:36:06,810 --> 01:36:07,811 Fiyero. 1203 01:36:18,739 --> 01:36:20,824 SmĂ„ tegn. 1204 01:36:23,785 --> 01:36:26,205 SmĂ„ ord. 1205 01:36:29,082 --> 01:36:32,252 Let berĂžring. 1206 01:36:33,003 --> 01:36:36,048 Dybe spor. 1207 01:36:37,549 --> 01:36:44,348 Tanker finder pludselig vej. 1208 01:36:45,057 --> 01:36:51,396 Det, han tĂŠnker pĂ„... 1209 01:36:52,689 --> 01:36:58,445 Det kan ikke vĂŠre mig. 1210 01:36:59,112 --> 01:37:05,035 To smil, et til hver... 1211 01:37:05,744 --> 01:37:11,541 ...til du pludselig husker, hvem du er. 1212 01:37:11,542 --> 01:37:18,256 Bag den dĂžr, jeg lader stĂ„ pĂ„ klem... 1213 01:37:18,257 --> 01:37:24,679 ...er der plads til ham... 1214 01:37:24,680 --> 01:37:30,059 ...men ikke til mig. 1215 01:37:30,060 --> 01:37:34,188 Af og til lader vi os rive med - 1216 01:37:34,189 --> 01:37:38,526 - af en rosenrĂžd fantasi. 1217 01:37:38,527 --> 01:37:43,573 Men det fjerner ikke den elendighed - 1218 01:37:43,574 --> 01:37:49,329 - der er tilbage, nĂ„r der er forbi. 1219 01:37:51,165 --> 01:37:57,337 Smukt hĂ„r, smukt alt. 1220 01:37:57,963 --> 01:38:03,427 Hun vil aldrig blive fravalgt. 1221 01:38:04,136 --> 01:38:10,224 Hvad mere skulle han Ăžnske sig? 1222 01:38:10,225 --> 01:38:15,939 Den perfekte pige. 1223 01:38:16,565 --> 01:38:21,904 Og det vil sige... 1224 01:38:22,905 --> 01:38:28,744 ...hun ikke er mig. 1225 01:38:32,706 --> 01:38:33,707 KĂŠreste! 1226 01:38:34,541 --> 01:38:36,668 Du godeste, hvor var jeg bekymret. 1227 01:38:38,337 --> 01:38:42,800 Giv slip, bare glem. 1228 01:38:44,593 --> 01:38:49,765 Det gĂžr smerten mindre slem. 1229 01:38:50,557 --> 01:38:57,564 En smuk historie bliver fĂždt, men nej... 1230 01:38:59,274 --> 01:39:05,280 Den her pige, som... 1231 01:39:05,823 --> 01:39:10,160 ...den handler om... 1232 01:39:17,918 --> 01:39:24,424 ...er bare ikke mig. 1233 01:39:37,479 --> 01:39:39,022 Frk. Elphaba! 1234 01:39:39,648 --> 01:39:40,649 Kom straks! 1235 01:39:47,573 --> 01:39:48,740 Der! 1236 01:39:51,285 --> 01:39:53,704 Elphie, du mĂ„ derned. Kom sĂ„. 1237 01:39:58,292 --> 01:40:01,669 Frk. Elphaba. Jeg har endelig hĂžrt fra Troldmanden. 1238 01:40:01,670 --> 01:40:03,046 Se! 1239 01:40:11,472 --> 01:40:12,972 - Stop. - Ja! 1240 01:40:12,973 --> 01:40:15,809 Det er... helt utroligt. 1241 01:40:25,027 --> 01:40:26,236 FRK. ELPHABA THROPP 1242 01:40:27,237 --> 01:40:29,072 Det er til dig. Åbn det. 1243 01:40:35,829 --> 01:40:39,374 "Hans Kongelige Ozhed, Den Vidunderlige Troldmand fra Oz... 1244 01:40:40,375 --> 01:40:42,835 ...inviterer dig helt ceremonistisk - 1245 01:40:42,836 --> 01:40:46,048 - til sit private palads i Smaragdbyen." 1246 01:40:46,673 --> 01:40:50,135 Vent. "Invitationen kan ikke videregives." 1247 01:41:01,605 --> 01:41:04,525 Dette er din chance til at vĂŠre parat. 1248 01:41:05,818 --> 01:41:09,070 Du mĂ„ jo fĂžrst bevise, at du kan noget. 1249 01:41:09,071 --> 01:41:10,321 Bevise? 1250 01:41:10,322 --> 01:41:11,989 Bevise dit vĂŠrd. 1251 01:41:11,990 --> 01:41:15,786 KĂŠreste, det er Troldmanden fra Oz. 1252 01:41:16,537 --> 01:41:18,704 Skal han opfylde dit inderste Ăžnske... 1253 01:41:18,705 --> 01:41:20,874 Men hvordan beviser jeg mit vĂŠrd? 1254 01:41:21,667 --> 01:41:23,501 Jeg er ikke klar. 1255 01:41:23,502 --> 01:41:25,294 VĂŠr ikke sĂ„ pessimystisk. 1256 01:41:25,295 --> 01:41:28,674 Jeg mĂ„tte ogsĂ„ vise mine evner, da jeg mĂždte Troldmanden. 1257 01:41:29,216 --> 01:41:31,969 Du finder ud af det. Jeg tror pĂ„ dig. 1258 01:41:36,890 --> 01:41:40,102 Bare rolig. Vejret er mit speciale. 1259 01:41:43,147 --> 01:41:44,690 Du mĂ„ ikke blive vĂ„d. 1260 01:41:45,357 --> 01:41:46,899 Jeg laver en hĂ„ndparaply. 1261 01:41:46,900 --> 01:41:49,069 Mit hĂ„r. Tak. 1262 01:41:57,452 --> 01:42:00,205 Nu hvor du stĂ„r pĂ„ tĂŠrsklen til storhed. 1263 01:42:31,653 --> 01:42:35,156 Alle om bord til Smaragdbyen! 1264 01:42:35,157 --> 01:42:37,910 Far, dette er Boq. Ham, jeg skrev til dig om. 1265 01:42:38,952 --> 01:42:41,954 Ja, guvernĂžr Thropp. Rart at mĂžde Dem. 1266 01:42:41,955 --> 01:42:44,248 Jeg har hĂžrt sĂ„ meget om dig. 1267 01:42:44,249 --> 01:42:47,335 Min Nessarose er mig meget dyrebar - 1268 01:42:47,336 --> 01:42:49,922 - sĂ„ pas nu godt pĂ„ hende. 1269 01:42:52,216 --> 01:42:53,592 Jeg forstĂ„r. 1270 01:42:54,676 --> 01:42:55,719 Godt. 1271 01:42:57,554 --> 01:42:58,888 Elphie! 1272 01:42:58,889 --> 01:43:00,348 Elphie, toget er her. 1273 01:43:00,349 --> 01:43:03,435 Det har den sĂždeste lille mand med overskĂŠg. 1274 01:43:04,269 --> 01:43:06,230 Hvordan skal vi klare os uden dig? 1275 01:43:06,772 --> 01:43:09,274 Du opdager ikke, at jeg vĂŠk. Du har Fiyero. 1276 01:43:10,192 --> 01:43:11,901 Hvor er han i Ăžvrigt? 1277 01:43:11,902 --> 01:43:13,986 Ikke at jeg forventede et farvel. 1278 01:43:13,987 --> 01:43:16,489 Vi kender jo knap nok hinanden. 1279 01:43:16,490 --> 01:43:20,244 Jeg kan knap nok kende ham selv. Han har vĂŠret anderledes. 1280 01:43:21,453 --> 01:43:23,497 Han er fjern og tristmut. 1281 01:43:25,040 --> 01:43:27,292 Og han har grublet... 1282 01:43:28,043 --> 01:43:29,294 Det bekymrer mig. 1283 01:43:30,212 --> 01:43:34,716 Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor gĂ„r han sĂ„ meget op i den gamle ged? 1284 01:43:35,759 --> 01:43:37,343 Se, han kom. 1285 01:43:37,344 --> 01:43:38,594 KĂŠreste. 1286 01:43:38,595 --> 01:43:41,682 Vi er herovre, skat. Kom. 1287 01:43:42,224 --> 01:43:43,225 Hej. 1288 01:43:45,144 --> 01:43:47,229 - Elphaba. - Fiyero. 1289 01:43:49,106 --> 01:43:51,859 - Jeg er glad pĂ„ dine vegne. - Tak. 1290 01:43:52,484 --> 01:43:55,319 Ja, vi er begge sĂ„ glade. 1291 01:43:55,320 --> 01:43:58,698 - Jeg har tĂŠnkt en del... - Det hĂžrte jeg. 1292 01:43:58,699 --> 01:44:01,660 ...pĂ„ lĂžveungen og dr. Dillamond. 1293 01:44:03,579 --> 01:44:07,499 - Jeg tĂŠnker meget pĂ„ den dag. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 1294 01:44:14,256 --> 01:44:15,466 OgsĂ„ jeg. 1295 01:44:16,300 --> 01:44:17,676 OgsĂ„ jeg. 1296 01:44:18,719 --> 01:44:22,514 Jeg tĂŠnker pĂ„ den hele tiden. Stakkels dr. Dillamond. 1297 01:44:23,432 --> 01:44:25,350 Man fĂ„r lyst til at... 1298 01:44:27,186 --> 01:44:28,562 ...gĂžre noget. 1299 01:44:30,105 --> 01:44:32,356 Faktisk... undskyld mig! 1300 01:44:32,357 --> 01:44:36,028 HĂžr her, alle sammen. Jeg har en meddelelse. 1301 01:44:40,491 --> 01:44:42,618 Jeg ĂŠndrer mit navn. 1302 01:44:43,911 --> 01:44:44,912 Hvad? 1303 01:44:45,621 --> 01:44:47,246 - Dit navn? - Ja. 1304 01:44:47,247 --> 01:44:49,081 - Er du sikker? - Ja. 1305 01:44:49,082 --> 01:44:53,961 Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede mĂ„de at udtalerere mit navn pĂ„ - 1306 01:44:53,962 --> 01:44:55,463 - sĂ„ i solidaritet - 1307 01:44:55,464 --> 01:44:58,966 - og for at udtrykke min harme - 1308 01:44:58,967 --> 01:45:02,763 - vil jeg ikke lĂŠngere gĂ„ under navnet Galinda... 1309 01:45:04,223 --> 01:45:05,390 ...men blot... 1310 01:45:08,435 --> 01:45:09,603 ...Glinda. 1311 01:45:10,437 --> 01:45:11,438 Klap! 1312 01:45:12,147 --> 01:45:14,232 - Hun er sĂ„ god. - Det er hun. 1313 01:45:14,233 --> 01:45:16,443 Sikken tapperlighed. 1314 01:45:19,321 --> 01:45:20,155 Glinda! 1315 01:45:21,490 --> 01:45:24,992 Ikke lĂŠngere Galinda, men nu Glinda! 1316 01:45:24,993 --> 01:45:26,870 Glinda, du er vidunderlig! 1317 01:45:29,373 --> 01:45:30,374 Glinda! 1318 01:45:44,388 --> 01:45:45,556 Held og lykke. 1319 01:45:52,980 --> 01:45:54,898 Se? Der. 1320 01:45:55,816 --> 01:45:58,234 - Hvad er det? - VĂŠr ikke vred, Galinda. 1321 01:45:58,235 --> 01:46:01,154 Det er "Glinda" nu. Dumt. Hvad fik mig til det? 1322 01:46:01,155 --> 01:46:04,782 - Det er ligegyldigt. Alle elsker dig. - Jeg er ligeglad. 1323 01:46:04,783 --> 01:46:09,830 Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke perfekt lĂŠngere, men jeg vil ham stadig. 1324 01:46:10,581 --> 01:46:14,960 SĂ„dan mĂ„ andre have det. Hvordan holder de det ud? 1325 01:46:16,420 --> 01:46:19,714 Alle om bord til Smaragdbyen! 1326 01:46:19,715 --> 01:46:23,468 Manden med overskĂŠgget Kom, toget. 1327 01:46:23,469 --> 01:46:25,637 GØR SHIZ STOLT! 1328 01:46:26,763 --> 01:46:27,723 Tak. 1329 01:46:33,896 --> 01:46:35,731 Ja, vi elsker dig! 1330 01:46:49,536 --> 01:46:51,829 - Pas pĂ„ dĂžrene! - Farvel! 1331 01:46:51,830 --> 01:46:54,458 HAV EN FANTALASTISK TUR! 1332 01:46:58,629 --> 01:47:00,380 Vent, undskyld mig. 1333 01:47:01,423 --> 01:47:03,884 Elphie, her. Jeg glemte at give dig det. 1334 01:47:05,928 --> 01:47:07,179 Farvel. 1335 01:47:08,555 --> 01:47:09,847 SMARAGDBYEN 1336 01:47:09,848 --> 01:47:13,685 {\an8}JEG HÅBER, DU FÅR DIT INDERSTE ØNSKE GALINDA 1337 01:47:16,021 --> 01:47:17,939 - Tag med. - Hvad? 1338 01:47:17,940 --> 01:47:20,566 - Til Troldmanden. - Hvad siger du? 1339 01:47:20,567 --> 01:47:22,652 Kom nu om bord. 1340 01:47:22,653 --> 01:47:25,738 - Jeg vil ikke trĂŠnge mig pĂ„. - Lige meget. Bare kom. 1341 01:47:25,739 --> 01:47:28,158 Nej, det er dit Ăžjeblik. Jeg tager med. 1342 01:47:46,677 --> 01:47:49,470 Én kort dag... 1343 01:47:49,471 --> 01:47:53,683 Hvis du bare har... Hvis du bare har... 1344 01:47:53,684 --> 01:47:59,606 ...Ă©n kort dag... 1345 01:48:00,357 --> 01:48:05,320 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1346 01:48:06,238 --> 01:48:08,406 Vi ankommer nu til Smaragdbyen. 1347 01:48:08,407 --> 01:48:14,745 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1348 01:48:14,746 --> 01:48:21,128 - Én kort dag... - Én kort dag... 1349 01:48:21,587 --> 01:48:28,593 ...i Smaragdbyens gader. 1350 01:48:28,594 --> 01:48:33,473 Smaragdbyens gader. 1351 01:48:33,474 --> 01:48:37,435 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1352 01:48:37,436 --> 01:48:41,397 Én kort dag fyldt med ĂŠgte magi. 1353 01:48:41,398 --> 01:48:45,151 Én kort dag i de funklende strĂŠder. 1354 01:48:45,152 --> 01:48:49,113 Der er sĂ„ meget at se her... Meget, der kan ske her... 1355 01:48:49,114 --> 01:48:51,450 ...fĂžr dagen er forbi. 1356 01:48:52,951 --> 01:48:55,119 Her er de hĂžjeste huse, nogen har set. 1357 01:48:55,120 --> 01:48:57,330 - Modeshows. - Et bibliotek. 1358 01:48:57,331 --> 01:48:58,831 - Smukke ting. - Museer. 1359 01:48:58,832 --> 01:49:01,167 Se et farvespil. 1360 01:49:01,168 --> 01:49:03,586 Hele byen er vidunderskĂžn. 1361 01:49:03,587 --> 01:49:05,463 - KĂŠmpestor. - Og megagrĂžn. 1362 01:49:05,464 --> 01:49:08,674 Jeg tror mĂ„ske, det er her, vi hĂžrer til. 1363 01:49:08,675 --> 01:49:13,429 Jeg vil vĂŠre en del af det hele her. 1364 01:49:13,430 --> 01:49:15,473 SĂ„ jeg vil sikkert vende tilbage... 1365 01:49:15,474 --> 01:49:17,558 ...og skabe mig et liv en dag. 1366 01:49:17,559 --> 01:49:23,773 Men her og nu vil vi se alt, der sker. 1367 01:49:23,774 --> 01:49:27,777 Én kort dag i Smaragdbyens gader. 1368 01:49:27,778 --> 01:49:31,614 Én kort dag til at fĂ„ set alt, der er. 1369 01:49:31,615 --> 01:49:33,115 Én kort dag... 1370 01:49:33,116 --> 01:49:39,372 ...hvor man lykkelig vader blandt millioner af attraktioner - 1371 01:49:39,373 --> 01:49:42,500 - og stadig vil mere. 1372 01:49:42,501 --> 01:49:47,463 Her kommer den helt sandfĂŠrdige beretning om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz - 1373 01:49:47,464 --> 01:49:49,883 - fremfĂžrt af Smaradbyens skuespillere. 1374 01:49:50,425 --> 01:49:55,680 TĂŠnk pĂ„ en tid, ingen husker noget af. 1375 01:49:55,681 --> 01:50:01,103 Da boede i Oz magiens vise kvinder. 1376 01:50:03,438 --> 01:50:06,399 Magiens vise kvinder. 1377 01:50:06,400 --> 01:50:09,611 - De allerklogeste sagde... - Allerklogeste sagde... 1378 01:50:17,703 --> 01:50:22,290 Vi lever ikke evigt, men det dulmer sorgen... 1379 01:50:22,291 --> 01:50:25,793 ...hvis vi fĂ„r nedfĂŠldet magien... 1380 01:50:25,794 --> 01:50:28,212 ...gemt i gĂ„defulde gloser... 1381 01:50:28,213 --> 01:50:29,881 ...skrevet i... 1382 01:50:29,882 --> 01:50:36,429 Grimmerien. 1383 01:50:36,430 --> 01:50:41,267 Men tiden gik, som det jo ofte sker. 1384 01:50:41,268 --> 01:50:46,272 Folk Ă„nder ud, og sĂ„ til slut - 1385 01:50:46,273 --> 01:50:50,777 - kunne ingen lĂŠngere afkode skriftens bud. 1386 01:50:51,612 --> 01:50:55,407 Men de vise efterlod sig en profeti. 1387 01:50:57,784 --> 01:51:00,329 Engang i tiden efter - 1388 01:51:00,871 --> 01:51:03,372 - nĂ„r Oz er sygnet hen... 1389 01:51:03,373 --> 01:51:07,043 ...kommer en med nye krĂŠfter... 1390 01:51:07,044 --> 01:51:11,631 SĂ„ bliver Grimmerien lĂŠst igen. 1391 01:51:11,632 --> 01:51:15,134 Og Oz, hvis nĂždrĂ„b savnede svar... 1392 01:51:15,135 --> 01:51:17,596 ...vil endelig glade synge... 1393 01:51:22,893 --> 01:51:24,061 Se. 1394 01:51:26,563 --> 01:51:30,150 Ned fra himlen daler en mand i en luftballon. 1395 01:51:30,859 --> 01:51:33,569 MĂ„ske er han kommet for at opfylde profetien. 1396 01:51:33,570 --> 01:51:36,113 Men kan han lĂŠse Grimmerien? 1397 01:51:36,114 --> 01:51:41,286 Er det sĂ„ profetiens mand, som dalede ned fra oven? 1398 01:51:41,995 --> 01:51:45,373 Bevis, at teorien er sand. 1399 01:51:45,374 --> 01:51:49,253 Hent Grimmeri-bogen. 1400 01:51:53,549 --> 01:52:00,096 "Omaha. Omaha." 1401 01:52:00,097 --> 01:52:03,392 Han kan lĂŠse den! Han mĂ„ vĂŠre... 1402 01:52:04,476 --> 01:52:05,894 En troldmand. 1403 01:52:06,478 --> 01:52:09,689 En opfyldt profeti... 1404 01:52:09,690 --> 01:52:13,067 ...gav fryd og munterhed. 1405 01:52:13,068 --> 01:52:18,322 Og alle her i Oz skal synge med. 1406 01:52:18,323 --> 01:52:24,705 Syng med, syng med. 1407 01:52:25,998 --> 01:52:27,790 Hvem var det - 1408 01:52:27,791 --> 01:52:32,128 - der lagde lykkelige planer for alle ozianere? 1409 01:52:32,129 --> 01:52:34,005 Hvem var det - 1410 01:52:34,006 --> 01:52:38,509 - der gav os magien i lange baner? 1411 01:52:38,510 --> 01:52:42,138 Hvem er luftballon-entusiastisk? 1412 01:52:42,139 --> 01:52:44,933 I bund og grund top-fantastisk? 1413 01:52:47,394 --> 01:52:51,397 Han er vidunderlig. Hurra for vores Troldmand. 1414 01:52:51,398 --> 01:52:54,025 - Én kort dag... - Hvem var det, der lagde... 1415 01:52:54,026 --> 01:52:57,987 - ...i Smaragdbyens gader. - ...lykkelige planer for alle ozianere? 1416 01:52:57,988 --> 01:53:01,240 - Én kort dag... - Hvem var det, der gav Oz... 1417 01:53:01,241 --> 01:53:04,785 - ...til at fĂ„ set alt, der er. - ...magien i lange baner? 1418 01:53:04,786 --> 01:53:10,625 Én kort dag gĂžr dig gladere og gladere. 1419 01:53:10,626 --> 01:53:12,753 Vi lever som dem snart. 1420 01:53:15,047 --> 01:53:17,633 Vi kalder det hjem snart. 1421 01:53:18,926 --> 01:53:23,763 Og sĂ„ vil vi gĂ„ her igen... 1422 01:53:23,764 --> 01:53:26,516 Min ven og jeg... 1423 01:53:26,517 --> 01:53:29,060 ...min gode ven... 1424 01:53:29,061 --> 01:53:32,648 ...min bedste ven... 1425 01:53:35,651 --> 01:53:41,406 ...deler det bedste af Ă©n kort... 1426 01:53:49,665 --> 01:53:52,543 EN INVITATION FRA TROLDMANDEN FRA OZ 1427 01:53:53,418 --> 01:53:55,629 Troldmanden tager imod jer nu. 1428 01:53:56,213 --> 01:53:59,842 ...dag! 1429 01:54:50,517 --> 01:54:51,351 Goddag. 1430 01:55:16,168 --> 01:55:17,211 Elphaba Thropp. 1431 01:55:17,836 --> 01:55:19,337 HĂžr pĂ„ mig. 1432 01:55:19,338 --> 01:55:20,923 Du kan godt. 1433 01:55:21,799 --> 01:55:24,885 Du kan alt. 1434 01:56:02,339 --> 01:56:04,383 - Hvad er den lyd? - Det ved jeg ikke. 1435 01:56:06,760 --> 01:56:08,845 - Nej. - Nej, kom sĂ„. 1436 01:56:08,846 --> 01:56:11,223 - Kom sĂ„. Elphaba. - Jeg vil ikke... 1437 01:56:15,102 --> 01:56:19,814 Jeg er Oz. 1438 01:56:19,815 --> 01:56:21,232 Elphie. 1439 01:56:21,233 --> 01:56:26,029 Jeg er Oz, Den Store og Frygtelige. 1440 01:56:27,364 --> 01:56:28,990 Hvem er I? 1441 01:56:28,991 --> 01:56:33,327 Og hvorfor opsĂžger I mig? 1442 01:56:33,328 --> 01:56:35,872 Elphie. Sig noget. Sig noget. 1443 01:56:35,873 --> 01:56:37,415 - Hvad siger jeg? - Noget. 1444 01:56:37,416 --> 01:56:39,668 Sig noget. 1445 01:56:40,210 --> 01:56:42,379 Sig noget. 1446 01:56:43,755 --> 01:56:45,340 Jeg hedder Elphaba Thropp. 1447 01:56:46,467 --> 01:56:47,467 Deres Ozhed. 1448 01:56:47,468 --> 01:56:48,843 Og det er... 1449 01:56:48,844 --> 01:56:50,846 Elphaba, er det dig? 1450 01:56:54,975 --> 01:56:56,350 Elphaba Thropp? 1451 01:56:56,351 --> 01:56:57,435 En mand. 1452 01:56:57,436 --> 01:57:00,606 Elphaba Thropp? Jeg vidste ikke, at det var dig. 1453 01:57:01,148 --> 01:57:02,649 Du nĂ„ede frem. 1454 01:57:04,359 --> 01:57:08,405 Undskyld alt det. Jeg ville ikke forskrĂŠkke dig. 1455 01:57:10,115 --> 01:57:13,660 Derommefra kan jeg ikke se folks ansigter. 1456 01:57:14,912 --> 01:57:15,996 Det er bare sĂ„... 1457 01:57:16,788 --> 01:57:18,290 SĂ„ godt at mĂžde dig. 1458 01:57:22,503 --> 01:57:24,712 - SĂ„ godt... vent, hvad er det? - Hvad? 1459 01:57:24,713 --> 01:57:26,881 - Undskyld, mĂ„ jeg? - Ja da. 1460 01:57:26,882 --> 01:57:28,217 Bare... det er okay. 1461 01:57:31,887 --> 01:57:34,096 Til dig, min sĂŠrlige gĂŠst. 1462 01:57:34,097 --> 01:57:37,809 En souvenir, du kan vĂŠrne om hele livet. 1463 01:57:37,810 --> 01:57:41,396 Det er meget pĂŠnt af Dem, Deres Ozhed. Tak. 1464 01:57:42,147 --> 01:57:45,776 Og dette er en yderligere, uventet... 1465 01:57:46,401 --> 01:57:47,693 Hej, hvad hedder du? 1466 01:57:47,694 --> 01:57:49,071 Glinda. 1467 01:57:50,197 --> 01:57:51,490 "Ga" er stumt. 1468 01:57:52,032 --> 01:57:53,700 Hej, Belinda. 1469 01:57:54,701 --> 01:57:56,829 Hvad kigger du pĂ„? NĂ„, ja. 1470 01:57:57,913 --> 01:58:00,290 Tja, jeg synes, det er lidt for meget. 1471 01:58:00,791 --> 01:58:03,501 Men folk forventer den slags nu til dags. 1472 01:58:03,502 --> 01:58:05,838 Og man mĂ„ jo give folk... 1473 01:58:06,880 --> 01:58:08,881 ...det, de vil have. 1474 01:58:08,882 --> 01:58:10,716 Godt, tak, tak. 1475 01:58:10,717 --> 01:58:15,221 Men hvis I synes, at det er noget, sĂ„ bare vent, til I ser det her. 1476 01:58:15,222 --> 01:58:19,601 VĂŠrsgo: Her er fremtidens Oz. 1477 01:58:25,107 --> 01:58:27,484 Ja. 1478 01:58:29,111 --> 01:58:33,531 Jeg ved ikke, om I allerede har fĂ„et Ăžje pĂ„ denne lange og snoede vej. 1479 01:58:33,532 --> 01:58:34,615 Kan I se den? 1480 01:58:34,616 --> 01:58:36,368 Folk har brug for retning. 1481 01:58:36,869 --> 01:58:42,206 NĂ„r den er anlagt, vil alle altid huske, at hvis man blot fĂžlger vejen... 1482 01:58:42,207 --> 01:58:43,833 ...fĂžlger vejen... 1483 01:58:43,834 --> 01:58:47,171 ...kommer man direkte til mig. 1484 01:58:48,046 --> 01:58:52,717 Jeg er kĂžrt lidt fast i mine overvejelser om, hvilken farve stenene skal vĂŠre. 1485 01:58:52,718 --> 01:58:55,219 SĂ„ jeg flikkede denne her sammen - 1486 01:58:55,220 --> 01:58:57,264 - som kan det der. 1487 01:58:58,098 --> 01:59:00,892 Elphaba, giv du det et skud. 1488 01:59:00,893 --> 01:59:02,519 Ja, lad mig prĂžve. 1489 01:59:05,981 --> 01:59:07,774 Hvad med grĂžn? 1490 01:59:10,068 --> 01:59:11,653 Gul... 1491 01:59:12,237 --> 01:59:13,739 MĂ„ske lilla? 1492 01:59:14,656 --> 01:59:17,283 Vent, gĂ„ en tilbage. 1493 01:59:17,284 --> 01:59:18,743 Den gule? Synes du? 1494 01:59:18,744 --> 01:59:19,870 Ja. 1495 01:59:20,621 --> 01:59:22,079 Den siger ligesom vej. 1496 01:59:22,080 --> 01:59:23,248 Lad mig se. 1497 01:59:24,124 --> 01:59:25,125 Og... 1498 01:59:26,084 --> 01:59:27,377 Den gule vej af sten? 1499 01:59:28,587 --> 01:59:29,922 Jeg ved ikke rigtig. 1500 01:59:30,506 --> 01:59:31,714 Kom herop. 1501 01:59:31,715 --> 01:59:34,592 Kom herop til mig i min sandkasse. 1502 01:59:34,593 --> 01:59:36,344 TrĂŠd op og se her. 1503 01:59:36,345 --> 01:59:41,725 Vi er her, og nĂ„r vi Ă„bner den... 1504 01:59:42,559 --> 01:59:43,559 Det er dig. 1505 01:59:43,560 --> 01:59:44,769 Det er mig. 1506 01:59:44,770 --> 01:59:46,229 Ja, det er mig. 1507 01:59:46,230 --> 01:59:50,484 Jeg kan lide det. Jeg bĂžr ikke. Jeg er tit alene. NĂ„, men... 1508 01:59:52,194 --> 01:59:55,363 Det har jeg jo glemt. Hvis mit hoved ikke sad fast... 1509 01:59:55,364 --> 01:59:58,407 ...ville jeg glemme det i Munchkinland. 1510 01:59:58,408 --> 02:00:00,702 Se, hvad jeg fik lavet. Helt sĂŠrlig. 1511 02:00:04,623 --> 02:00:06,040 Behold den. 1512 02:00:06,041 --> 02:00:11,379 Nej, jeg mener det. Behold den for evigt, for engang... hvem ved? 1513 02:00:11,380 --> 02:00:16,634 MĂ„ske stiller vi engang dit lille artefakt derind ved siden af mit - 1514 02:00:16,635 --> 02:00:22,057 - for en skĂžnne dag vil du mĂ„ske kalde den her store bunke sten dit hjem. 1515 02:00:25,060 --> 02:00:26,061 Elphie. 1516 02:00:28,522 --> 02:00:30,064 Hun er grĂžn. 1517 02:00:30,065 --> 02:00:31,316 Ja... 1518 02:00:31,942 --> 02:00:33,860 Det behĂžver hun ikke at vĂŠre. 1519 02:00:33,861 --> 02:00:36,738 Er det da dit inderste Ăžnske? 1520 02:00:46,957 --> 02:00:48,000 Nej. 1521 02:00:51,462 --> 02:00:52,504 Nej. 1522 02:00:54,756 --> 02:01:00,262 Mit Ăžnske er, at De hjĂŠlper dyrene. Der sker noget slemt, og de har brug for Dem. 1523 02:01:01,054 --> 02:01:03,306 Det havde jeg pĂ„ fornemmelsen. 1524 02:01:03,307 --> 02:01:05,349 Og jeg er helt enig. 1525 02:01:05,350 --> 02:01:07,727 Ja, det er sĂ„ forunderligt. 1526 02:01:07,728 --> 02:01:11,523 Man skulle nĂŠsten tro, at jeg allerede kendte dig. 1527 02:01:12,900 --> 02:01:18,070 Jeg vidste, at De ville forstĂ„ det. Det gĂžr mig utroligt glad. 1528 02:01:18,071 --> 02:01:22,493 Det er det, jeg elsker mest: At gĂžre andre glade. 1529 02:01:25,162 --> 02:01:27,664 Jeg er vist ret sentimental. 1530 02:01:28,540 --> 02:01:33,128 Jeg drĂžmte om min egen familie. 1531 02:01:34,379 --> 02:01:38,049 Derfor prĂžver jeg at se - 1532 02:01:38,050 --> 02:01:43,347 - alle borgere i Oz som sĂžn... 1533 02:01:44,181 --> 02:01:45,390 ...og datter. 1534 02:01:46,850 --> 02:01:52,396 SĂ„ hvad end du har brug for, er det dit. 1535 02:01:52,397 --> 02:01:59,488 Jeg tror pĂ„, at alle har fortjent at flyve frit. 1536 02:02:04,284 --> 02:02:07,954 Og al den hjĂŠlp, som jeg kan give - 1537 02:02:07,955 --> 02:02:11,750 - vil gĂžre mig meget glad og... 1538 02:02:13,752 --> 02:02:15,629 ...lykkelig. 1539 02:02:18,590 --> 02:02:24,221 For jeg er... 1540 02:02:25,597 --> 02:02:29,893 ...en meget fĂžlsom... 1541 02:02:33,105 --> 02:02:36,316 ...mand. 1542 02:03:03,218 --> 02:03:05,471 Det mĂ„ vist vĂŠre nok. Okay. 1543 02:03:06,513 --> 02:03:07,556 Ud med mĂ„nen. 1544 02:03:09,641 --> 02:03:10,684 Er det... 1545 02:03:13,061 --> 02:03:14,353 Det er det. 1546 02:03:14,354 --> 02:03:17,441 Madame Morrible, hvad laver De her? 1547 02:03:18,650 --> 02:03:22,738 KĂŠreste. Jeg ville da ikke gĂ„ glip af din stjernestund. 1548 02:03:28,368 --> 02:03:30,662 Det ville du vist heller ikke. 1549 02:03:31,205 --> 02:03:32,206 Jeg... 1550 02:03:42,841 --> 02:03:43,884 Utroligt. 1551 02:03:44,510 --> 02:03:46,011 Er det Grimmerien? 1552 02:03:46,887 --> 02:03:47,888 Ja. 1553 02:03:49,431 --> 02:03:54,269 Det er den ĂŠldgamle bog om visdom, thaumaturgi og besvĂŠrgelser. 1554 02:04:06,281 --> 02:04:07,616 MĂ„ jeg rĂžre den? 1555 02:04:09,034 --> 02:04:10,035 Nej. 1556 02:04:11,829 --> 02:04:13,830 Vent lidt, vent lidt. 1557 02:04:13,831 --> 02:04:15,498 MĂ„ske er hun ikke parat. 1558 02:04:15,499 --> 02:04:20,170 Det er en ret stor udfordring at kaste besvĂŠrgelser med Grimmerien. 1559 02:04:20,963 --> 02:04:22,255 Det ved jeg jo. 1560 02:04:22,256 --> 02:04:26,259 Ja, vi mĂ„ ikke forcere det. MĂ„ske har i dag vĂŠret for overvĂŠldende. 1561 02:04:26,260 --> 02:04:27,677 Nej. 1562 02:04:27,678 --> 02:04:28,804 VĂŠr nu rar. 1563 02:04:29,888 --> 02:04:31,056 Lad mig prĂžve. 1564 02:04:32,224 --> 02:04:33,684 Lad mig bevise mit vĂŠrd. 1565 02:04:34,852 --> 02:04:35,686 Tja... 1566 02:04:59,293 --> 02:05:00,710 Du gode Oz. 1567 02:05:00,711 --> 02:05:02,671 Den Ă„bnede sig for hende. 1568 02:05:16,268 --> 02:05:18,769 Hvilken besvĂŠrgelse vil du begynde med? 1569 02:05:18,770 --> 02:05:21,522 Vi har arbejdet med levitation. 1570 02:05:21,523 --> 02:05:25,276 Levitation? Interessant. 1571 02:05:25,277 --> 02:05:28,864 Ser I, Chistery her... 1572 02:05:29,907 --> 02:05:32,575 Har d'damer mĂždt Chistery - 1573 02:05:32,576 --> 02:05:35,496 - smaragdvagternes Ăžverstkommanderende? 1574 02:05:36,038 --> 02:05:37,330 Rart at mĂžde Dem. 1575 02:05:37,331 --> 02:05:40,918 Han ville aldrig indrĂžmme det og taler ikke gerne om sig selv. 1576 02:05:41,627 --> 02:05:48,258 Men han ser sĂ„ lĂŠngselsfuldt pĂ„ fuglene hver morgen. 1577 02:05:48,801 --> 02:05:49,635 Fuglene? 1578 02:05:51,220 --> 02:05:53,806 - Hvordan kan jeg hjĂŠlpe ham? - Elphie, se. 1579 02:06:01,522 --> 02:06:02,856 Er det ord? 1580 02:06:05,400 --> 02:06:07,318 Det glemte sprog. 1581 02:06:07,319 --> 02:06:10,239 Magiens sprog, som vi har glemt. 1582 02:06:10,781 --> 02:06:14,201 Mist ikke modet, hvis du ikke kan afkode det. 1583 02:06:14,993 --> 02:06:18,996 KĂŠreste, jeg kan faktisk selv kun lĂŠse ganske fĂ„ ord - 1584 02:06:18,997 --> 02:06:20,749 - og det tog flere Ă„r. 1585 02:06:26,463 --> 02:06:28,173 - Elphie... - Du gode Oz. 1586 02:06:47,734 --> 02:06:48,902 Hvad sagde jeg? 1587 02:07:03,417 --> 02:07:04,710 Chistery, er alt vel? 1588 02:07:05,252 --> 02:07:06,503 Chistery? 1589 02:07:09,840 --> 02:07:11,757 Det er bare forvandlingen, kĂŠre. 1590 02:07:11,758 --> 02:07:13,510 Det er bare forvandlingen. 1591 02:07:28,775 --> 02:07:30,152 Jamen han har ondt. 1592 02:07:31,278 --> 02:07:32,153 Chistery. 1593 02:07:32,154 --> 02:07:33,780 Ikke bide. 1594 02:08:03,936 --> 02:08:05,311 Pragtastisk. 1595 02:08:05,312 --> 02:08:08,440 Du gjorde det. Du gjorde det rent faktisk. 1596 02:08:19,451 --> 02:08:20,785 Han har ondt. 1597 02:08:20,786 --> 02:08:22,370 Hvordan gĂžr jeg det om? 1598 02:08:22,371 --> 02:08:24,413 - GĂžr det... - Hvordan? 1599 02:08:24,414 --> 02:08:27,084 Grimmeriens besvĂŠrgelser kan aldrig gĂžres om. 1600 02:08:32,256 --> 02:08:34,173 Elphaba. 1601 02:08:34,174 --> 02:08:35,676 Nej. Nej! 1602 02:08:53,110 --> 02:08:56,112 Jeg vidste, hun havde krĂŠfterne. Jeg sagde det jo. 1603 02:08:56,113 --> 02:08:57,864 Det er forblĂžfutroligt. 1604 02:08:57,865 --> 02:09:00,199 Lige hvad vi hĂ„bede pĂ„. Øjne i det hĂžje. 1605 02:09:00,200 --> 02:09:03,411 Ja, de bliver perfekte spioner. 1606 02:09:03,412 --> 02:09:04,496 Spioner? 1607 02:09:06,331 --> 02:09:08,708 - Elphaba? - Nej, nej... 1608 02:09:08,709 --> 02:09:11,086 Elphie? 1609 02:09:13,172 --> 02:09:14,714 Ja, det er et grimt ord. 1610 02:09:14,715 --> 02:09:19,260 Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud og rapportere om oprĂžrsk dyreaktivitet... 1611 02:09:19,261 --> 02:09:24,183 - OprĂžrsk dyreaktivitet? Hvad betyder det? - Troldmanden har sikkert sine grunde. 1612 02:09:28,812 --> 02:09:29,938 Det er Dem. 1613 02:09:31,398 --> 02:09:32,774 De stĂ„r bag det hele. 1614 02:09:34,151 --> 02:09:37,946 De er Ă„rsagen til, at folk vender sig imod dyrene. Det er Dem. 1615 02:09:39,573 --> 02:09:43,410 Vi gĂžr det for at beskytte folk. Hele Oz fĂ„r gavn af det. 1616 02:09:43,952 --> 02:09:45,078 De har vidst det... 1617 02:09:46,747 --> 02:09:48,248 ...lige siden De mĂždte mig. 1618 02:09:48,790 --> 02:09:51,459 Du fĂ„r ogsĂ„ gavn af det, kĂŠreste. 1619 02:09:51,460 --> 02:09:53,753 - Du mĂ„ stole pĂ„ mig. - Nej. 1620 02:09:53,754 --> 02:09:55,254 Elphaba. 1621 02:09:55,255 --> 02:09:58,800 Dengang jeg ankom hertil, var der uenighed. 1622 02:09:58,801 --> 02:10:00,092 Der var utilfredshed. 1623 02:10:00,093 --> 02:10:02,178 Der, hvor jeg kommer fra - 1624 02:10:02,179 --> 02:10:06,642 - ved alle, at den bedste mĂ„de at forene folk pĂ„... 1625 02:10:07,309 --> 02:10:10,813 ...er ved at give dem en rigtig god fjende. 1626 02:10:11,772 --> 02:10:14,357 Hvis De ville have spioner, kunne De vel... 1627 02:10:14,358 --> 02:10:16,401 Hvorfor lavede De dem ikke selv? 1628 02:10:25,577 --> 02:10:26,662 Elphaba. 1629 02:10:27,579 --> 02:10:28,664 Elphaba. 1630 02:10:29,414 --> 02:10:31,667 Du taler til Troldmanden fra Oz. 1631 02:10:34,211 --> 02:10:35,212 LĂŠs den. 1632 02:10:36,088 --> 02:10:37,256 Kast en besvĂŠrgelse. 1633 02:10:37,756 --> 02:10:39,090 LĂŠs den! 1634 02:10:39,091 --> 02:10:40,509 - Elphaba... - Nej. 1635 02:10:45,305 --> 02:10:46,890 Det kan De ikke, vel? 1636 02:10:49,226 --> 02:10:50,602 Kan De? 1637 02:10:57,401 --> 02:11:02,738 Derfor har De brug for alt det og for spioner, bure og en fjende. 1638 02:11:02,739 --> 02:11:04,198 De... 1639 02:11:04,199 --> 02:11:05,826 Du har ingen krĂŠfter. 1640 02:11:06,577 --> 02:11:09,872 Nemlig. Derfor har jeg brug for dig. 1641 02:11:10,414 --> 02:11:13,875 TĂŠnk pĂ„ din fremtid, min kĂŠre. 1642 02:11:13,876 --> 02:11:15,210 Hold Dem vĂŠk. 1643 02:11:17,963 --> 02:11:19,423 Elphie, lyt til dem. 1644 02:11:21,592 --> 02:11:22,801 Vil du ikke nok? 1645 02:11:23,427 --> 02:11:24,844 Godt rĂ„d, unge dame. 1646 02:11:24,845 --> 02:11:26,387 HĂžr her, Elphaba. 1647 02:11:26,388 --> 02:11:31,101 Hvis du kan klare det her bare sĂ„dan i fĂžrste forsĂžg... 1648 02:11:32,561 --> 02:11:35,062 Jamen jeg kan slet ikke forestille mig... 1649 02:11:35,063 --> 02:11:38,483 Og jeg mente hvert et ord om, at du kan fĂ„ et hjem her. 1650 02:11:38,484 --> 02:11:40,943 Det bliver dig og mig - 1651 02:11:40,944 --> 02:11:44,113 - og hvis det vil gĂžre dig glad - 1652 02:11:44,114 --> 02:11:47,200 - mĂ„ske endda din ven. 1653 02:11:47,201 --> 02:11:48,494 Virkelig? 1654 02:11:49,828 --> 02:11:51,038 Hvorfor ikke? 1655 02:11:52,789 --> 02:11:54,374 Nej. 1656 02:11:56,376 --> 02:11:57,753 Elphaba. 1657 02:11:58,462 --> 02:12:01,215 Hvis du vil hjĂŠlpe dig selv, sĂ„ hent hende. 1658 02:12:04,426 --> 02:12:06,762 Elphie! 1659 02:12:13,435 --> 02:12:14,436 HĂžr her. 1660 02:12:19,316 --> 02:12:20,526 HĂžr her! 1661 02:12:22,069 --> 02:12:24,862 Hvis I vil sĂžrge for jeres familiers sikkerhed - 1662 02:12:24,863 --> 02:12:27,741 - skal I vĂŠre loyale over for vores Troldmand. 1663 02:12:28,283 --> 02:12:31,160 Hun gjorde dette! Den grĂžnne. 1664 02:12:31,161 --> 02:12:33,497 Lad hende ikke slippe vĂŠk! 1665 02:13:20,669 --> 02:13:22,211 Hvor skal du hen, Elphie? 1666 02:13:22,212 --> 02:13:24,006 Hvad laver du, Elphie? 1667 02:13:25,132 --> 02:13:26,133 Nej. 1668 02:13:26,800 --> 02:13:29,344 Elphaba, kom nu. Lad os bare snakke med dem. 1669 02:13:30,262 --> 02:13:31,679 Elphie. 1670 02:13:31,680 --> 02:13:32,890 Hvad laver du? 1671 02:13:34,475 --> 02:13:35,559 For meget. 1672 02:13:38,604 --> 02:13:39,646 Tag den. 1673 02:13:41,565 --> 02:13:43,650 Elphie! Nej... 1674 02:13:58,582 --> 02:14:03,002 Vagter. 1675 02:14:03,003 --> 02:14:07,340 Der er en flygtning pĂ„ fri fod her i paladset. 1676 02:14:07,341 --> 02:14:10,886 FĂžr hende til mig. 1677 02:14:16,099 --> 02:14:17,100 Kom sĂ„. 1678 02:14:17,935 --> 02:14:20,228 - Hvad laver du, Elphaba? - Kom med mig. 1679 02:14:20,229 --> 02:14:24,649 Hvorhen? Hvad tĂŠnker du pĂ„? Du godeste, det her er jo latterligt. 1680 02:14:24,650 --> 02:14:26,902 - Bare kom. - Hvor skal du hen? 1681 02:14:27,778 --> 02:14:28,779 Op. 1682 02:14:32,366 --> 02:14:34,201 - De er herinde! - Der er hun. 1683 02:14:36,036 --> 02:14:38,163 - Ind hurtigt. - FuldstĂŠndig lat... 1684 02:14:41,375 --> 02:14:42,333 Hurtigt. Spring. 1685 02:14:42,334 --> 02:14:44,169 Springe? Skal jeg springe? 1686 02:14:45,045 --> 02:14:47,005 Hurtigt. Spring, Glinda. Nu! 1687 02:14:48,382 --> 02:14:49,257 Jeg glider... 1688 02:14:49,258 --> 02:14:50,425 Tag min hĂ„nd! Kom! 1689 02:14:57,933 --> 02:14:59,935 Kom nu! Tag fat! 1690 02:15:01,186 --> 02:15:02,187 Slip! 1691 02:15:03,397 --> 02:15:04,773 Giv mig mit ben. 1692 02:15:05,649 --> 02:15:06,900 Giv mig mit ben. 1693 02:15:09,987 --> 02:15:11,488 Vent! 1694 02:15:33,760 --> 02:15:35,344 - Kom sĂ„! - Hurtigere! 1695 02:15:35,345 --> 02:15:36,554 - Skub! - HjĂŠlp mig! 1696 02:15:36,555 --> 02:15:38,015 Nej! 1697 02:15:43,937 --> 02:15:45,063 Åh nej, nej... 1698 02:15:48,150 --> 02:15:49,526 Elphie, Elphie... 1699 02:15:51,236 --> 02:15:52,738 Hurtigere! Pas pĂ„! 1700 02:16:02,956 --> 02:16:04,082 Skynd dig, kom! 1701 02:16:08,962 --> 02:16:10,379 Se dig ikke tilbage! 1702 02:16:10,380 --> 02:16:12,341 - Flyt jer! - Pas pĂ„! 1703 02:16:17,012 --> 02:16:19,764 Det her er ikke godt. 1704 02:16:19,765 --> 02:16:21,140 Elphie. 1705 02:16:21,141 --> 02:16:22,309 Elphie! 1706 02:16:22,893 --> 02:16:25,228 Slap af. Du mĂ„ lade ham forklare det. 1707 02:16:25,229 --> 02:16:26,480 Aldrig i livet. 1708 02:16:27,189 --> 02:16:28,816 Det er det, du drĂžmte om. 1709 02:16:36,114 --> 02:16:39,325 Elphaba, det her er jo meget stĂžrre end os. 1710 02:16:39,326 --> 02:16:43,411 Kunne du bevare roen for en gangs skyld i stedet for at eksplodere? 1711 02:16:43,412 --> 02:16:44,789 Er du sĂ„ glad nu? 1712 02:16:44,790 --> 02:16:46,207 Det hĂ„ber jeg, du er. 1713 02:16:46,208 --> 02:16:49,293 Jeg hĂ„ber, du isĂŠr er glad for, hvordan du lige - 1714 02:16:49,294 --> 02:16:51,504 - er blevet en fredlĂžs pige. 1715 02:16:51,505 --> 02:16:54,423 Om jeg er glad nu? Er du da glad mĂ„ske? 1716 02:16:54,424 --> 02:16:57,969 Er du glad for at se dig selv stĂ„ der og bukke - 1717 02:16:57,970 --> 02:17:00,471 - som var du deres dukke? 1718 02:17:00,472 --> 02:17:04,934 Jeg hĂ„ber virkelig, du har valgt - 1719 02:17:04,935 --> 02:17:07,687 - en vej, du er glad for... 1720 02:17:08,230 --> 02:17:12,607 ...trods alt. 1721 02:17:12,608 --> 02:17:14,944 Borgere i Oz. 1722 02:17:14,945 --> 02:17:20,825 Vi har en fjende, som mĂ„ og skal findes og fanges. 1723 02:17:20,826 --> 02:17:24,161 Tro ikke pĂ„ noget, hun siger. 1724 02:17:24,162 --> 02:17:27,583 Hun har stjĂ„let vores Grimmeri. 1725 02:17:28,125 --> 02:17:30,877 Hun er ond - 1726 02:17:30,878 --> 02:17:36,591 - og ansvarlig for skamferingen af disse stakkels, uskyldige aber. 1727 02:17:36,592 --> 02:17:37,758 Åh nej. 1728 02:17:37,759 --> 02:17:41,052 Hendes grĂžnne hud - 1729 02:17:41,053 --> 02:17:46,852 - er blot den ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1730 02:17:48,312 --> 02:17:50,855 Denne forvanskning... 1731 02:17:50,856 --> 02:17:53,857 Denne vederstyggelighed... 1732 02:17:53,858 --> 02:17:55,276 Denne... 1733 02:17:56,945 --> 02:18:00,032 ...Onde Heks. 1734 02:18:15,756 --> 02:18:17,508 VĂŠr ikke bange. 1735 02:18:20,177 --> 02:18:21,428 Jeg er ikke bange. 1736 02:18:24,181 --> 02:18:26,224 Troldmanden bĂžr vĂŠre bange for mig. 1737 02:18:29,686 --> 02:18:30,771 Elphie, hĂžr nu. 1738 02:18:31,813 --> 02:18:34,399 HĂžr nu lige. Du skal bare sige undskyld. 1739 02:18:36,568 --> 02:18:40,821 Du kan stadig stĂ„ med Troldmanden. 1740 02:18:40,822 --> 02:18:45,618 Husk din kamp for at nĂ„ det her. 1741 02:18:45,619 --> 02:18:51,333 Det var dit mĂ„l, dit store Ăžnske. 1742 02:18:55,169 --> 02:18:56,338 Men... 1743 02:18:58,423 --> 02:19:00,467 Det er for sent nu. 1744 02:19:02,469 --> 02:19:03,553 Nej. 1745 02:19:04,638 --> 02:19:07,891 Og jeg Ăžnsker... 1746 02:19:09,434 --> 02:19:16,357 ...aldrig mere. 1747 02:19:21,405 --> 02:19:26,117 Noget er helt forandret. 1748 02:19:28,161 --> 02:19:31,540 Intet er helt som fĂžr. 1749 02:19:33,417 --> 02:19:38,504 Jeg fĂžlger ikke mere de regler - 1750 02:19:38,505 --> 02:19:42,384 - andre siger, jeg bĂžr. 1751 02:19:43,427 --> 02:19:46,722 Jeg kan ikke vende om nu... 1752 02:19:47,514 --> 02:19:52,477 ...bare falde i sĂžvn igen. 1753 02:19:52,478 --> 02:19:56,647 Jeg mĂ„ give slip pĂ„ frygten - 1754 02:19:56,648 --> 02:19:59,902 - fĂžr jeg tager... 1755 02:20:03,071 --> 02:20:05,781 ...det spring - 1756 02:20:05,782 --> 02:20:11,829 - der gĂžr mig fri af det, der tynger mig. 1757 02:20:11,830 --> 02:20:17,960 Jeg kan ikke blive i det, der tynger mig. 1758 02:20:17,961 --> 02:20:21,339 Jeg ser mig ikke tilbage. 1759 02:20:21,340 --> 02:20:26,260 Hvorfor vil du ikke forstĂ„, det der er totalt uopnĂ„eligt? 1760 02:20:26,261 --> 02:20:29,431 Jeg sprĂŠnger alle grĂŠnser - 1761 02:20:29,973 --> 02:20:32,267 - jeg ikke selv har valgt. 1762 02:20:33,018 --> 02:20:35,353 Hvem ved, hvad jeg kan nĂ„ - 1763 02:20:35,354 --> 02:20:39,273 - hvis jeg ikke har prĂžvet alt? 1764 02:20:39,274 --> 02:20:42,109 Jeg var bange for at miste. 1765 02:20:42,110 --> 02:20:45,655 Og hvis det er kĂŠrlighed - 1766 02:20:45,656 --> 02:20:52,078 - kan kĂŠrligheden for min skyld lade mig vĂŠre i fred. 1767 02:20:52,079 --> 02:20:58,376 Jeg vil gĂžre mig fri af det, der tynger mig. 1768 02:20:58,377 --> 02:21:04,215 Jeg kan ikke leve med det, der tynger mig. 1769 02:21:04,216 --> 02:21:09,345 Jeg ser mig ikke tilbage. 1770 02:21:09,346 --> 02:21:10,848 De er deroppe! 1771 02:21:14,893 --> 02:21:17,395 Elphie, hvad laver du? 1772 02:21:17,396 --> 02:21:18,605 Elphaba, kom nu. 1773 02:21:19,815 --> 02:21:21,233 HĂžr pĂ„ mig. Stop. 1774 02:21:25,237 --> 02:21:27,613 Ikke den skrĂŠkhĂŠslige levitation. Stop nu. 1775 02:21:27,614 --> 02:21:30,159 Du ved ikke, hvad du sĂŠtter gang i. Kom nu! 1776 02:21:30,701 --> 02:21:32,578 Hold op! 1777 02:21:33,287 --> 02:21:34,288 Stop! 1778 02:21:40,711 --> 02:21:41,795 NĂ„... 1779 02:21:44,548 --> 02:21:45,799 Hvor er dine vinger? 1780 02:21:49,470 --> 02:21:52,306 MĂ„ske har du ikke sĂ„ mange krĂŠfter, som du tror. 1781 02:22:06,528 --> 02:22:07,988 Du milde Oz. 1782 02:22:53,367 --> 02:22:54,367 SĂŠt i vĂŠrk! 1783 02:22:54,368 --> 02:22:55,452 SlĂ„ til! 1784 02:22:59,122 --> 02:23:00,123 Hurtigt. 1785 02:23:01,875 --> 02:23:04,001 - Hop op. - Hvad? 1786 02:23:04,002 --> 02:23:06,463 SlĂ„ til! 1787 02:23:07,005 --> 02:23:08,173 SlĂ„ til! 1788 02:23:08,924 --> 02:23:10,550 Tag med mig. 1789 02:23:10,551 --> 02:23:13,762 TĂŠnk, hvad vi kan udrette sammen. 1790 02:23:16,849 --> 02:23:20,476 Uendelig... 1791 02:23:20,477 --> 02:23:25,481 Vores fremtid er uendelig. 1792 02:23:25,482 --> 02:23:30,278 Jeg ved, vi kan blive det bedste hold i hele Oz. 1793 02:23:30,279 --> 02:23:35,200 Glinda, vi kan sprĂŠnge rammen... 1794 02:23:35,742 --> 02:23:38,703 ...hvis vi gĂžr det sammen. 1795 02:23:38,704 --> 02:23:43,541 Vi kan gĂžre, hvad vi vil - 1796 02:23:43,542 --> 02:23:50,548 - nĂ„r vi bliver fri for det, der tynger os. 1797 02:23:50,549 --> 02:23:56,721 Vi gĂžr os fri af det, der tynger os. 1798 02:23:56,722 --> 02:24:01,602 Vi ser os ikke tilbage. 1799 02:24:05,272 --> 02:24:06,648 Tager du med? 1800 02:24:20,829 --> 02:24:22,331 Elphie, du ryster. 1801 02:24:44,144 --> 02:24:45,145 Her. 1802 02:24:46,355 --> 02:24:47,815 Tag det om dig. 1803 02:25:49,668 --> 02:25:51,670 Bare du er glad nu. 1804 02:25:53,297 --> 02:25:56,048 Nu du har valgt din vej. 1805 02:25:56,049 --> 02:25:57,301 Og jeg... 1806 02:25:58,177 --> 02:26:00,678 ...Ăžnsker det samme for dig. 1807 02:26:00,679 --> 02:26:06,350 Jeg hĂ„ber, du vil finde det, du hĂ„ber pĂ„ at finde - 1808 02:26:06,351 --> 02:26:13,107 - hvor end din rejse tager dig hen. 1809 02:26:13,108 --> 02:26:16,403 Bare du er lykkelig... 1810 02:26:16,945 --> 02:26:22,034 ...min ven. 1811 02:26:24,453 --> 02:26:25,495 Af sted! 1812 02:26:25,496 --> 02:26:26,663 - Der! - Tag dem! 1813 02:26:30,417 --> 02:26:31,417 Fang hende! 1814 02:26:31,418 --> 02:26:33,002 Nej, lad hende vĂŠre. 1815 02:26:33,003 --> 02:26:35,254 - Hun har ikke gjort noget. - Slip mig! 1816 02:26:35,255 --> 02:26:36,631 - Nej! - Fang dem nu! 1817 02:26:36,632 --> 02:26:37,883 Elphie! 1818 02:26:39,885 --> 02:26:42,178 Nej, gĂ„ vĂŠk! 1819 02:26:42,179 --> 02:26:44,138 - Elphie, stop! - I er efter mig. 1820 02:26:44,139 --> 02:26:46,350 - Det er mig, I er efter. Mig! - Nej! 1821 02:26:47,768 --> 02:26:49,311 Det er mig! 1822 02:26:59,446 --> 02:27:02,406 - Hvad har du nu gjort? - GrĂžn fra tĂ„ til top. 1823 02:27:02,407 --> 02:27:05,117 Den grimme lugt af hende kan aldrig forsvinde. 1824 02:27:05,118 --> 02:27:07,663 Stop med at plapre. GĂžr, som jeg siger. 1825 02:27:08,163 --> 02:27:11,791 TĂŠnk pĂ„ din fremtid, kĂŠreste. 1826 02:27:11,792 --> 02:27:13,669 FĂ„ den vĂŠk! 1827 02:27:46,952 --> 02:27:51,205 Det er mig! 1828 02:27:51,206 --> 02:27:54,333 SĂ„ se mod vest, og find mig. 1829 02:27:54,334 --> 02:27:57,503 Det himmelhvĂŠlv bliver mit. 1830 02:27:57,504 --> 02:27:59,964 Som nogen sagde for nyligt: 1831 02:27:59,965 --> 02:28:05,636 "Alle har fortjent at flyve frit" 1832 02:28:05,637 --> 02:28:08,473 Jeg bliver mĂ„ske alene. 1833 02:28:08,474 --> 02:28:11,350 Der er vĂŠrre ting at blive. 1834 02:28:11,351 --> 02:28:14,061 De holdt mig nede. 1835 02:28:14,062 --> 02:28:18,149 I kan hilse dem og sige: 1836 02:28:18,150 --> 02:28:24,031 Jeg siger farvel til det, der tynger mig. 1837 02:28:24,656 --> 02:28:29,952 Jeg kan flyve hĂžjt, nĂ„r intet tynger mig. 1838 02:28:29,953 --> 02:28:35,334 Fordi jeg kĂŠmper for en sag... 1839 02:28:46,678 --> 02:28:52,392 Uendelig... 1840 02:28:52,976 --> 02:28:54,728 Borgere i Oz. 1841 02:28:55,646 --> 02:29:00,609 Vi har en fjende, som mĂ„ og skal findes og fanges. 1842 02:29:02,820 --> 02:29:05,363 Tro ikke pĂ„ noget, hun siger. 1843 02:29:05,364 --> 02:29:07,949 Hun har stjĂ„let vores Grimmeri. 1844 02:29:07,950 --> 02:29:08,908 GuvernĂžr? 1845 02:29:08,909 --> 02:29:11,245 Hun er ond. 1846 02:29:12,079 --> 02:29:18,168 Uendelig... 1847 02:29:20,212 --> 02:29:22,464 Hendes grĂžnne hud... 1848 02:29:23,215 --> 02:29:28,428 ...er blot en ydre manifesticering af hendes afsporede sind. 1849 02:29:29,972 --> 02:29:32,265 Denne forvanskning... 1850 02:29:32,266 --> 02:29:35,184 Denne vederstyggelighed... 1851 02:29:35,185 --> 02:29:36,394 - Denne... - Kom sĂ„! 1852 02:29:36,395 --> 02:29:38,938 Uendelig... 1853 02:29:38,939 --> 02:29:41,525 ...Onde Heks. 1854 02:29:45,404 --> 02:29:48,365 Og ingen her i hele Oz... 1855 02:29:49,366 --> 02:29:53,245 Ingen troldmand, der vil styre os - 1856 02:29:53,537 --> 02:30:00,543 - fĂ„r lov at holde mig tilbage! 1857 02:30:00,544 --> 02:30:05,882 - Bare du er lykkelig. - Fri os fra det onde: Hende! 1858 02:30:05,883 --> 02:30:09,343 - Mig tilbage! - Fri os fra det onde. 1859 02:30:09,344 --> 02:30:15,309 Hun mĂ„ bringes her... 1860 02:30:22,733 --> 02:30:29,740 ...tilbage! 1861 02:30:36,914 --> 02:30:43,253 ...tilbage! 1862 02:30:47,633 --> 02:30:50,886 FORTSÆTTES 1863 02:40:05,440 --> 02:40:09,528 Tekster af Trine NĂžrgaard Berthelsen Iyuno 129953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.