All language subtitles for Wicked.2024.1080p.Bluray.DDP7.1.HEVC.x265-BluBirD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,403 --> 00:00:27,403
Glinda!
2
00:00:27,404 --> 00:00:29,531
Helt nĂžjagtigt hvor dĂžd er hun?
3
00:00:36,497 --> 00:00:40,000
Der har vĂŠret
sÄ mange rygter og spekulationer...
4
00:00:43,587 --> 00:00:45,839
...sÄ lad mig fortÊlle hele historien.
5
00:00:50,385 --> 00:00:53,138
IfĂžlge Tidsdragens ur -
6
00:00:54,056 --> 00:00:56,850
- indtraf nedsmeltningen i den 13. time.
7
00:01:00,062 --> 00:01:03,690
Det direkte resultat af en spand vand
kastet af et hunkĂžnsbarn.
8
00:01:15,369 --> 00:01:18,705
Ja. Den Onde Heks fra Vest er dĂžd.
9
00:02:19,349 --> 00:02:21,643
Godt nyt! Heksen er dĂžd!
10
00:02:27,232 --> 00:02:29,484
Godt nyt. Munchkiner, vÄgn op!
11
00:02:29,485 --> 00:02:32,279
Kom ud! Hun er vĂŠk!
12
00:02:34,573 --> 00:02:37,074
Godt nyt! Den Onde Heks er dĂžd!
13
00:02:37,075 --> 00:02:41,746
Vi er fri.
14
00:02:41,747 --> 00:02:44,582
Fri igen.
15
00:02:44,583 --> 00:02:46,210
For heksen er endelig dĂžd.
16
00:02:47,002 --> 00:02:49,253
Hun gav os et liv i evig frygt.
17
00:02:49,254 --> 00:02:51,881
Men nu kan alle folk i Oz leve trygt.
18
00:02:51,882 --> 00:02:55,843
Fri igen.
19
00:02:55,844 --> 00:03:00,473
Vi er fri.
20
00:03:00,474 --> 00:03:04,102
Fri igen.
21
00:03:06,605 --> 00:03:10,650
Nu er det tid...
22
00:03:10,651 --> 00:03:13,028
Se! Det er Glinda!
23
00:03:13,779 --> 00:03:17,658
...til at vĂŠre glade.
24
00:03:20,661 --> 00:03:25,957
GlĂŠdificer jer over at godheden igen -
25
00:03:25,958 --> 00:03:33,048
- har vundet og besejret "I-ved-hvem".
26
00:03:43,183 --> 00:03:44,768
- Hej!
- Glinda!
27
00:03:46,395 --> 00:03:48,355
Det er dejligt at se mig, ikke?
28
00:03:54,486 --> 00:03:58,073
KĂŠre med-ozianere,
lad mig fjerne enhver tvivl.
29
00:03:59,950 --> 00:04:01,034
Ja...
30
00:04:03,412 --> 00:04:05,539
Den Onde Heks fra Vest er dĂžd!
31
00:04:09,334 --> 00:04:14,130
Husk, det er troen pÄ...
32
00:04:14,131 --> 00:04:19,677
...at ondskab aldrig vinder.
33
00:04:19,678 --> 00:04:23,431
Det gÞr, at hÄbet altid -
34
00:04:23,432 --> 00:04:28,644
- finder vej...
35
00:04:28,645 --> 00:04:33,900
...og planter sig...
36
00:04:33,901 --> 00:04:37,069
...i dig og...
37
00:04:37,070 --> 00:04:40,406
Fri os fra det onde.
38
00:04:40,407 --> 00:04:43,659
Fra et liv i mĂžrkets favn.
39
00:04:43,660 --> 00:04:48,331
Fra den frygt, vi alle fik i arv.
40
00:04:48,332 --> 00:04:51,751
NÄr dÞden tager de onde...
41
00:04:51,752 --> 00:04:55,087
...fyldes ingen sjĂŠl af savn.
42
00:04:55,088 --> 00:04:59,759
Ingen blomst pryder deres grav.
43
00:04:59,760 --> 00:05:03,429
Husk altid pÄ -
44
00:05:03,430 --> 00:05:07,600
- de onde dĂžr alene.
45
00:05:07,601 --> 00:05:10,144
Og husk pÄ -
46
00:05:10,145 --> 00:05:14,607
- de onde, som vi ved -
47
00:05:14,608 --> 00:05:18,027
- har den grumlige skĂŠbne -
48
00:05:18,028 --> 00:05:23,115
- at fortjene ensomhed.
49
00:05:23,116 --> 00:05:27,370
Husk altid pÄ -
50
00:05:27,371 --> 00:05:31,791
- de onde dĂžr alene.
51
00:05:31,792 --> 00:05:34,293
For husk pÄ -
52
00:05:34,294 --> 00:05:38,257
- nÄr ondskab gÞr fortrÊd...
53
00:05:38,757 --> 00:05:41,926
...vil det sÄ mÞrke frÞ -
54
00:05:41,927 --> 00:05:46,722
- forgrene sig til had.
55
00:05:46,723 --> 00:05:48,934
- Men frk. Glinda?
- Ja?
56
00:05:49,685 --> 00:05:51,812
Hvor kommer ondskaben fra?
57
00:05:54,940 --> 00:05:56,441
Det er et godt spÞrgsmÄl.
58
00:05:56,817 --> 00:05:59,820
Et, som mange finder forvirreficerende.
59
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
Er nogen fĂždt onde?
60
00:06:02,406 --> 00:06:04,825
Eller kommer ondskaben til senere?
61
00:06:06,118 --> 00:06:09,954
Uanset hvad var hun barn engang.
62
00:06:09,955 --> 00:06:14,208
Hun havde en far, som i Ăžvrigt
var guvernĂžr for Munchkinland.
63
00:06:14,209 --> 00:06:18,004
- Jeg mÄ til Forsamlingen, kÊre.
-
Hun havde en mor som sÄ mange.
64
00:06:18,005 --> 00:06:22,091
Bare jeg kunne blive,
blive fri for rejsen.
65
00:06:22,092 --> 00:06:25,929
Det er en enkelt nat, sÄ pyt, min ven.
66
00:06:26,722 --> 00:06:29,849
Men husk, jeg kun tÊnker pÄ dig -
67
00:06:29,850 --> 00:06:36,940
- til du ser mig igen.
68
00:06:38,275 --> 00:06:39,776
Som enhver anden familie -
69
00:06:40,569 --> 00:06:42,029
- havde de hemmeligheder.
70
00:06:56,543 --> 00:06:59,629
Tag at tage en tÄr, min mÞrke skÞnhed.
71
00:06:59,630 --> 00:07:02,423
Det er mit sidste dĂžgn i byen, skat.
72
00:07:02,424 --> 00:07:05,802
SÄ tag at tage en tÄr, de grÞnne drÄber -
73
00:07:05,803 --> 00:07:09,096
- hjÊlper pÄ, i nat bliver alt, vi hÄber.
74
00:07:09,097 --> 00:07:11,849
SÄ tag en tÄr,
og lad os begge glemme verden -
75
00:07:11,850 --> 00:07:15,562
- og blive vĂŠk i nat.
76
00:07:16,605 --> 00:07:20,400
Det ene fĂžrte det andet med sig,
som det jo ofte gĂžr.
77
00:07:22,611 --> 00:07:24,737
Men fra det Ăžjeblik
heksen blev fĂždt...
78
00:07:24,738 --> 00:07:26,490
- Dulcibear!
- Tja...
79
00:07:27,741 --> 00:07:29,033
...var hun anderledes.
80
00:07:29,034 --> 00:07:31,035
- Det kommer!
- Nu?
81
00:07:31,036 --> 00:07:32,245
Barnet kommer.
82
00:07:32,246 --> 00:07:33,663
KĂŠre du!
83
00:07:33,664 --> 00:07:35,039
Der er hendes hÄr.
84
00:07:35,040 --> 00:07:36,666
SĂ„ det vil sige -
85
00:07:36,667 --> 00:07:41,254
- det er en sund og velskabt,
yndig, lille...
86
00:07:41,255 --> 00:07:42,923
Du milde Oz!
87
00:07:43,423 --> 00:07:45,007
Hvad er der galt?
88
00:07:45,008 --> 00:07:48,470
- SĂ„ langt fra smuk.
- SĂ„ langt fra kĂžn.
89
00:07:49,179 --> 00:07:53,808
- Det er uhyggeligt.
- Det er en synd!
90
00:07:53,809 --> 00:07:56,435
Som en frĂž, man ser i grĂŠsset -
91
00:07:56,436 --> 00:07:59,148
- er ungen sÄ usandsynlig tydelig...
92
00:08:01,984 --> 00:08:02,985
...grĂžn.
93
00:08:14,705 --> 00:08:15,539
FĂ„ den vĂŠk.
94
00:08:24,339 --> 00:08:25,549
FĂ„ den vĂŠk!
95
00:08:35,684 --> 00:08:37,352
Det skal nok gÄ, lille ven.
96
00:08:39,855 --> 00:08:41,230
Vi passer pÄ dig.
97
00:08:45,068 --> 00:08:47,905
SĂ„ hendes barnepige, Dulcibear,
tog sig af hende.
98
00:08:48,822 --> 00:08:52,284
Jo stĂžrre hun blev,
jo stÞrre blev ogsÄ hendes udfordringer.
99
00:08:53,035 --> 00:08:55,746
- Dulcibear.
- Jeg kommer, hr. guvernĂžr.
100
00:08:56,330 --> 00:08:59,875
Lille ven, pas pÄ lillesÞster.
Bare et Ăžjeblik.
101
00:09:02,002 --> 00:09:04,879
Nessarose, bare rolig.
102
00:09:04,880 --> 00:09:06,340
Jeg er her.
103
00:09:06,882 --> 00:09:10,259
- Vil du se noget vidunderligt?
- Ja.
104
00:09:10,260 --> 00:09:14,597
Den her handler
om vores Vidunderlige Troldmand fra Oz.
105
00:09:14,598 --> 00:09:16,557
Ved du, hvordan han kom hertil?
106
00:09:16,558 --> 00:09:17,643
Nej.
107
00:09:18,310 --> 00:09:21,605
Oppe fra himlen i en luftballon. Se?
108
00:09:22,314 --> 00:09:25,733
SĂ„ byggede han en by lavet af smaragder.
109
00:09:25,734 --> 00:09:27,778
Han elsker nemlig smaragder.
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,696
Selv om de er grĂžnne.
111
00:09:30,322 --> 00:09:33,407
Og Nessa, vil du hĂžre en hemmelighed?
112
00:09:33,408 --> 00:09:37,371
Hvis man mĂžder ham,
opfylder han ens inderste Ăžnske.
113
00:09:38,330 --> 00:09:41,040
Elphaba Thropp, grÞn fra tÄ til top.
114
00:09:41,041 --> 00:09:44,419
Den grimme lugt af hende
kan aldrig helt forsvinde.
115
00:09:44,962 --> 00:09:46,587
Ad, grĂžn og grim?
116
00:09:46,588 --> 00:09:48,548
Hvorfor er hun sÄ grÞn?
117
00:09:48,549 --> 00:09:51,718
Hvor kom du fra?
Du hĂžrer ikke til her.
118
00:09:55,139 --> 00:09:56,932
Hun er lige sÄ grÞn som et trÊ!
119
00:10:07,025 --> 00:10:08,152
Stop!
120
00:10:10,237 --> 00:10:11,487
Elphaba.
121
00:10:11,488 --> 00:10:13,115
Elphaba Thropp.
122
00:10:13,824 --> 00:10:15,367
Hvad har du nu gjort?
123
00:10:15,868 --> 00:10:19,620
SÄ sÄ, kom op til far.
Nu har du fÄet din sÞster til at grÊde.
124
00:10:19,621 --> 00:10:23,499
Lad os finde et smukt stykke kage
til den smukke pige.
125
00:10:23,500 --> 00:10:27,337
Det skal nok gÄ.
Han burde ikke have givet dig skylden.
126
00:10:28,297 --> 00:10:29,297
Dulcibear.
127
00:10:29,298 --> 00:10:30,466
{\an8}HISTORIEN OM OZ
128
00:10:35,846 --> 00:10:37,097
Og derfor...
129
00:10:37,681 --> 00:10:39,349
Det kan ikke have vĂŠret let.
130
00:10:40,809 --> 00:10:43,686
Fri os fra det onde.
131
00:10:43,687 --> 00:10:46,063
DRĂB HEKSEN!
132
00:10:46,064 --> 00:10:51,402
Nu er heksen endelig dĂžd.
133
00:10:51,403 --> 00:10:56,908
Nu har freden fundet vores land.
134
00:10:56,909 --> 00:11:03,498
- Husk altid pÄ...
- Husk altid pÄ...
135
00:11:03,499 --> 00:11:07,168
...det godes kĂŠrlighed.
136
00:11:07,169 --> 00:11:09,378
Og husk pÄ -
137
00:11:09,379 --> 00:11:11,672
- det onde avler had.
138
00:11:11,673 --> 00:11:13,299
Og ensomhed.
139
00:11:13,300 --> 00:11:15,051
Og forstÄ...
140
00:11:15,052 --> 00:11:17,470
Ja, forstÄ...
141
00:11:17,471 --> 00:11:20,306
...at godhed altid er -
142
00:11:20,307 --> 00:11:26,187
{\an8}- godhed vĂŠrd.
143
00:11:26,188 --> 00:11:28,815
Fri os fra det onde.
144
00:11:28,816 --> 00:11:32,236
Vi er fri.
145
00:11:32,903 --> 00:11:35,404
Fri os fra det onde.
146
00:11:35,405 --> 00:11:38,659
Vi er fri.
147
00:11:40,035 --> 00:11:45,582
Fri os fra det onde!
148
00:11:48,126 --> 00:11:50,337
Det onde!
149
00:11:53,298 --> 00:12:00,055
Det onde!
150
00:12:07,020 --> 00:12:08,021
Ja.
151
00:12:09,439 --> 00:12:11,440
NĂ„, det var sjovt.
152
00:12:11,441 --> 00:12:15,862
I forstÄr vel, at jeg har nok at gÞre,
nu Troldmanden pludselig er rejst.
153
00:12:15,863 --> 00:12:19,658
Hvis I ikke har flere spÞrgsmÄl,
mÄ jeg sige farvel.
154
00:12:20,576 --> 00:12:24,036
Glinda, er det sandt,
at du var hendes ven?
155
00:12:24,037 --> 00:12:25,122
Hvad?
156
00:12:25,622 --> 00:12:27,082
Undskyld, Ăžjeblik.
157
00:12:29,084 --> 00:12:29,918
Hvad?
158
00:12:30,461 --> 00:12:32,838
Er det sandt, at du var hendes ven?
159
00:12:36,508 --> 00:12:37,509
Ven?
160
00:12:40,137 --> 00:12:41,138
Ja.
161
00:12:43,056 --> 00:12:44,558
AltsÄ, jeg kendte hende.
162
00:12:47,019 --> 00:12:48,020
Det vil sige...
163
00:12:49,229 --> 00:12:50,856
...vores veje krydsedes.
164
00:13:02,075 --> 00:13:03,076
I skolen.
165
00:13:07,539 --> 00:13:09,208
Men I mÄ forstÄ...
166
00:13:09,791 --> 00:13:11,293
...at det er lĂŠnge siden.
167
00:13:41,824 --> 00:13:44,493
{\an8}SHIZ UNIVERSITET
168
00:14:00,259 --> 00:14:02,136
- Hej!
- Det er Galinda!
169
00:14:04,972 --> 00:14:06,806
{\an8}Vi er sÄ stolte af dig!
170
00:14:06,807 --> 00:14:09,392
Tak, jeg elsker jer. Husk nu...
171
00:14:09,393 --> 00:14:11,727
- Det er bare farvel.
- Vi elsker dig.
172
00:14:11,728 --> 00:14:14,272
- Har du det hele? Og du skriver?
- Ja.
173
00:14:14,273 --> 00:14:15,899
- Jeg elsker jer. SĂ„...
- Skat!
174
00:14:16,441 --> 00:14:18,902
Jeg savner jer allerede.
Om bord, fabsimand.
175
00:14:19,528 --> 00:14:21,280
De vil savne mig helt vildt.
176
00:14:21,864 --> 00:14:23,866
Mine ved end ikke, jeg er rejst.
177
00:14:26,994 --> 00:14:27,995
Jeg hedder Boq.
178
00:14:29,079 --> 00:14:30,455
Jeg er fra Munchkinland.
179
00:14:31,832 --> 00:14:34,250
Vi kender ikke rigtig hinanden, men...
180
00:14:34,251 --> 00:14:35,961
Ved du, hvad jeg tror, Bick?
181
00:14:36,837 --> 00:14:38,463
Jeg hedder Bick... Boq.
182
00:14:38,464 --> 00:14:42,468
At fremmede bare er folk,
jeg aldrig har mĂždt.
183
00:14:46,388 --> 00:14:47,723
Farvel.
184
00:14:48,515 --> 00:14:53,269
Du gamle ven, du andet hjem.
185
00:14:53,270 --> 00:14:56,522
Du minder os om, at hvis...
186
00:14:56,523 --> 00:14:58,357
At hvis...
187
00:14:58,358 --> 00:15:03,070
...det liv, der venter,
bliver for svĂŠrt -
188
00:15:03,071 --> 00:15:08,618
- har vi alle glemt, hvad vi har lĂŠrt -
189
00:15:08,619 --> 00:15:13,456
- pÄ vort gamle gode Shiz.
190
00:15:13,457 --> 00:15:18,086
Vort gamle gode...
191
00:15:20,172 --> 00:15:25,302
Gode...
192
00:15:26,512 --> 00:15:30,224
- ...Shiz.
- Gode Shiz.
193
00:15:35,229 --> 00:15:36,230
Ă
h, Oz!
194
00:15:37,147 --> 00:15:39,149
Hvad? Hvad stirrer I pÄ?
195
00:15:40,776 --> 00:15:44,071
- Har jeg noget mellem tĂŠnderne?
- Nej, du er bare...
196
00:15:45,531 --> 00:15:46,532
Du er grĂžn.
197
00:15:48,951 --> 00:15:49,952
Det er jeg.
198
00:15:56,500 --> 00:15:59,252
Fint, lad os fÄ det overstÄet.
199
00:15:59,253 --> 00:16:01,004
Nej, jeg er ikke sĂžsyg.
200
00:16:01,547 --> 00:16:04,632
Nej, jeg spiste ikke grĂŠs som lille.
201
00:16:04,633 --> 00:16:07,636
Og ja, jeg har altid vĂŠret grĂžn.
202
00:16:09,388 --> 00:16:10,389
NĂ„...
203
00:16:11,431 --> 00:16:13,725
Jeg er i hvert fald ked af...
204
00:16:14,726 --> 00:16:17,604
...at du har vĂŠret tvunget til
at leve med...
205
00:16:19,231 --> 00:16:20,231
...dette.
206
00:16:20,232 --> 00:16:22,401
- Er du?
- Ja.
207
00:16:24,278 --> 00:16:27,573
Og jeg har tĂŠnkt mig
at tage trolddomslĂŠre som hovedfag.
208
00:16:28,532 --> 00:16:31,952
SÄ hvis du pÄ et tidspunkt
vil gĂžre noget ved...
209
00:16:33,537 --> 00:16:34,705
...problemet...
210
00:16:35,622 --> 00:16:38,333
- Problemet.
- ...sÄ kan jeg mÄske hjÊlpe.
211
00:16:40,127 --> 00:16:43,213
- Hun er sÄ god.
- Vi elsker dig.
212
00:16:46,341 --> 00:16:47,342
Tak.
213
00:16:50,762 --> 00:16:51,763
Godt.
214
00:16:52,514 --> 00:16:56,685
Du tilbyder at hjĂŠlpe en, du ikke kender,
med fĂŠrdigheder, du ikke har...
215
00:16:57,269 --> 00:17:01,522
- Alle er sikkert meget imponerede.
- Jeg er gladelig med, hvad andre synes.
216
00:17:01,523 --> 00:17:03,399
- Ligeglad.
- Hvad?
217
00:17:03,400 --> 00:17:06,068
Du er "ligeglad" med, hvad andre synes.
218
00:17:06,612 --> 00:17:09,155
Men det tvivler jeg nu pÄ.
219
00:17:10,031 --> 00:17:12,826
Elphaba. Elphaba Thropp.
220
00:17:15,077 --> 00:17:18,999
Det er min lillesĂžster, Nessarose.
Hun har en helt acceptabel farve.
221
00:17:22,169 --> 00:17:24,587
Lad vÊre med at gÞre dig sÄdan til.
222
00:17:25,547 --> 00:17:27,715
- Jeg ville vĂŠre flink.
- Du var sÄ god.
223
00:17:27,716 --> 00:17:29,550
- Gjorde jeg noget slemt?
- Nej.
224
00:17:29,551 --> 00:17:31,970
- Hvordan lĂžd det?
- Jeg ser ikke farve.
225
00:17:33,555 --> 00:17:34,722
Min sĂžde lille pige.
226
00:17:34,723 --> 00:17:36,183
Far...
227
00:17:38,227 --> 00:17:39,812
En afskedsgave.
228
00:17:45,526 --> 00:17:47,653
Mors juvelbesatte sko.
229
00:17:48,278 --> 00:17:53,908
SĂ„ de alle kan se, hvor smuk du er
fra top til tÄ.
230
00:17:53,909 --> 00:17:55,494
Tak.
231
00:17:56,328 --> 00:17:58,621
Mange tak. Jeg er sÄ glad for dem.
232
00:17:58,622 --> 00:18:02,167
- Jeg stiller dem ved dine ting.
- SelvfĂžlgelig.
233
00:18:05,629 --> 00:18:07,297
Jeg burde ikke vÊre sÄ Êrlig.
234
00:18:08,632 --> 00:18:10,425
Nej, det burde du ikke.
235
00:18:12,261 --> 00:18:13,261
I dag er...
236
00:18:13,262 --> 00:18:15,097
Begyndelsen pÄ dit nye liv.
237
00:18:16,849 --> 00:18:18,016
Nye venner.
238
00:18:19,017 --> 00:18:20,185
Nye bĂžger.
239
00:18:22,604 --> 00:18:25,440
- Jeg er spÊndt pÄ dine vegne.
- Jeg vil savne dig.
240
00:18:26,108 --> 00:18:29,236
Nej, du vil ej.
Du vil more dig alt for meget.
241
00:18:34,950 --> 00:18:38,327
Alle nye Shiz-studerende
bedes gÄ til gÄrden.
242
00:18:38,328 --> 00:18:39,872
HjĂŠlp ikke.
243
00:18:43,292 --> 00:18:44,585
Hun kan godt.
244
00:18:45,794 --> 00:18:50,424
Alle nye Shiz-studerende
bedes gÄ til gÄrden.
245
00:18:54,595 --> 00:18:57,806
- Hej, rart at mĂžde dig.
- Hej, i lige mÄde.
246
00:18:58,390 --> 00:18:59,390
Vi mÄ hjemad.
247
00:18:59,391 --> 00:19:01,601
- GĂ„ med hende.
- Hvad?
248
00:19:01,602 --> 00:19:03,936
Bare til hun er sikkert pÄ vÊrelset.
249
00:19:03,937 --> 00:19:06,856
SĂžrg for, at hun har alt,
hvad hun behĂžver.
250
00:19:06,857 --> 00:19:09,734
- Hun mÄ klare sig selv...
- Stop med at plapre.
251
00:19:09,735 --> 00:19:11,195
GĂžr, som jeg siger.
252
00:19:13,530 --> 00:19:15,616
Hvis der skete hende noget...
253
00:19:25,959 --> 00:19:29,170
Jeg takker for jeres bidrag
til vores universitet.
254
00:19:29,171 --> 00:19:34,217
Og sidst, men ikke mindst, i vores fine
lĂŠrerstab har vi to videnskabsfolk -
255
00:19:34,218 --> 00:19:39,473
- som har udmÊrket sig pÄ deres respektive
omrÄder, nemlig skovbrug og landbrug...
256
00:19:40,974 --> 00:19:44,268
...professor Mombi
fra de biologiske kunster -
257
00:19:44,269 --> 00:19:48,315
- og selvfĂžlgelig lederen
af vores historieafdeling, dr. Dillamond.
258
00:19:50,859 --> 00:19:54,070
Med undtagelse
af vores Vidunderlige Troldmand -
259
00:19:54,071 --> 00:19:56,989
- er sand magi
blevet kun alt for sjĂŠlden -
260
00:19:56,990 --> 00:20:03,371
- sÄ vi fÞler os privilegerede ved at have
vores hĂžjt agtede dekan for trolddomslĂŠre:
261
00:20:03,372 --> 00:20:04,998
Madame Morrible.
262
00:20:21,974 --> 00:20:23,016
Kunne du...
263
00:20:25,310 --> 00:20:26,185
Jeg kan ikke...
264
00:20:26,186 --> 00:20:28,063
Du godeste, det er hende.
265
00:20:37,573 --> 00:20:39,407
Velkommen, nye studerende.
266
00:20:39,408 --> 00:20:43,495
Og stort tillykkelig
med jeres optagelse pÄ Shiz.
267
00:20:44,204 --> 00:20:48,625
Hvad enten I skal lĂŠse jura,
logik eller sproglighedslĂŠre -
268
00:20:49,168 --> 00:20:52,671
- ved jeg, jeg taler pÄ vegne
af alle medlemmer af lĂŠrerstaben -
269
00:20:53,380 --> 00:20:59,051
- nÄr jeg siger:
Vi hÄber kun det allerbedste...
270
00:20:59,052 --> 00:21:01,138
...for nogle af jer.
271
00:21:03,807 --> 00:21:06,726
Og nu, frk. Coddle,
hvis du vil vÊre sÄ venlig...
272
00:21:06,727 --> 00:21:10,605
Jeg hedder frk. Coddle
og er forshizerinde.
273
00:21:10,606 --> 00:21:14,192
Her finder I jeres kollegier
og fordeling af vĂŠrelser.
274
00:21:14,193 --> 00:21:15,319
{\an8}VESTKOLLEGIUM
275
00:21:15,903 --> 00:21:17,153
{\an8}ĂSTKOLLEGIUM
276
00:21:17,154 --> 00:21:20,824
{\an8}Held og lykke og velkommen til Shiz.
277
00:21:31,752 --> 00:21:33,252
Madame Morrible, hej.
278
00:21:33,253 --> 00:21:37,882
Jeg er Galinda Opland
fra de Ăverste Oplande.
279
00:21:37,883 --> 00:21:40,134
Hvis det handler om vĂŠrelser...
280
00:21:40,135 --> 00:21:43,429
Tak, men jeg har allerede
fÄet tildelt en privat suite.
281
00:21:43,430 --> 00:21:46,224
Jeg har ansĂžgt
om Deres trolddomslĂŠreseminar.
282
00:21:46,225 --> 00:21:50,686
MÄske husker De mit essay:
"Tryllestave - magi sat pÄ spidsen."
283
00:21:50,687 --> 00:21:54,607
KĂŠre, jeg afholder ikke
mit seminar hvert semester.
284
00:21:54,608 --> 00:21:58,153
Men hvis et helt sĂŠrligt talent
skulle vise sig...
285
00:21:59,029 --> 00:22:01,448
Det var derfor, jeg ville tale med Dem.
286
00:22:02,574 --> 00:22:03,826
Vi tales ved.
287
00:22:04,868 --> 00:22:05,869
Der er du.
288
00:22:08,121 --> 00:22:09,831
- Frk. Nessarose, ikke?
- Jo.
289
00:22:09,832 --> 00:22:11,166
GuvernĂžrens datter?
290
00:22:12,125 --> 00:22:15,629
Det er jo tragisk,
sÄ helt bedÄrende du er.
291
00:22:16,171 --> 00:22:18,715
Det er en stor ĂŠre at...
292
00:22:19,967 --> 00:22:22,844
Jeg er den anden datter.
Jeg er bedÄrende tragisk.
293
00:22:22,845 --> 00:22:25,471
Den anden datter?
294
00:22:25,472 --> 00:22:27,640
Elphaba. Hvad laver du?
295
00:22:27,641 --> 00:22:30,893
Ingen har underrettet mig...
296
00:22:30,894 --> 00:22:33,229
- Nej, jeg skulle bare...
- Bare rolig.
297
00:22:33,230 --> 00:22:35,524
Bare et lille plump pÄ vejen.
298
00:22:36,567 --> 00:22:39,068
Vi finder et sted at skjule dig.
299
00:22:39,069 --> 00:22:41,822
Jeg mener, huse dig.
300
00:22:42,489 --> 00:22:44,615
Det er ikke nĂždvendigt.
301
00:22:44,616 --> 00:22:46,618
- Jeg er ikke indskrevet.
- Godt.
302
00:22:47,202 --> 00:22:49,912
- Hvorfor er du her?
- Undskyld, far insisterede...
303
00:22:49,913 --> 00:22:53,541
- GuvernĂžren har udtrykt sig meget klart.
- Vent.
304
00:22:53,542 --> 00:22:56,252
Jeg er beĂŠret over at hjĂŠlpe hende.
305
00:22:56,253 --> 00:22:59,213
- Hun behĂžver ikke hjĂŠlp.
- Jeg skal finde vĂŠrelset.
306
00:22:59,214 --> 00:23:02,216
- Jeg kĂžrer dig derhen selv.
- Frk. Coddle...
307
00:23:02,217 --> 00:23:04,969
- Du har en hel stab...
- Jeg lovede min far det.
308
00:23:04,970 --> 00:23:08,931
- ...til rÄdighed 24 timer i dÞgnet.
- Stop. Hun kan selv.
309
00:23:08,932 --> 00:23:10,766
Du forstÄr det ikke.
310
00:23:10,767 --> 00:23:11,977
Stop!
311
00:23:12,603 --> 00:23:13,812
Slip hende!
312
00:23:25,991 --> 00:23:27,159
Nej!
313
00:23:51,433 --> 00:23:54,436
Det her var min chance for
at starte pÄ en frisk.
314
00:23:55,354 --> 00:23:56,939
Undskyld, Nessa. Jeg...
315
00:23:58,232 --> 00:23:59,315
Jeg ville ikke...
316
00:23:59,316 --> 00:24:02,986
Magi er blot sindets forsÞg pÄ -
317
00:24:03,487 --> 00:24:06,907
- at vikle sig rundt om det umulige.
318
00:24:07,491 --> 00:24:10,410
Ja, det var mig.
319
00:24:12,454 --> 00:24:19,002
For at forberede jer pÄ at forvente
det uventede her pÄ Shiz.
320
00:24:25,801 --> 00:24:27,343
- SĂ„ du visuelt det?
- Ja.
321
00:24:27,344 --> 00:24:29,095
Jeg mÄ ind pÄ hendes seminar.
322
00:24:29,096 --> 00:24:33,267
Og nu vi taler om det uventede...
323
00:24:40,524 --> 00:24:44,027
Hvem af jer melder jer frivilligt til
at dele vĂŠrelse med...
324
00:24:45,654 --> 00:24:47,155
Madame Morrible...
325
00:24:47,156 --> 00:24:48,448
Tak, min kĂŠre.
326
00:24:49,283 --> 00:24:50,992
Det er meget godt af dig.
327
00:24:50,993 --> 00:24:52,077
Hvad?
328
00:24:52,703 --> 00:24:54,955
- FrĂžken...
- Elphaba.
329
00:24:58,292 --> 00:24:59,293
Elphaba.
330
00:25:01,462 --> 00:25:03,379
Du kan bo med frk. Galinda.
331
00:25:03,380 --> 00:25:05,548
Hvad? Jeg... hvad?
332
00:25:05,549 --> 00:25:08,135
SĂ„, af sted med jer. Alle sammen, af sted.
333
00:25:10,220 --> 00:25:11,263
Af sted.
334
00:25:12,014 --> 00:25:13,557
Og du.
335
00:25:14,433 --> 00:25:16,350
- FĂžlg med mig.
- SelvfĂžlgelig.
336
00:25:16,351 --> 00:25:17,686
Ikke dig.
337
00:25:20,647 --> 00:25:21,815
Dig.
338
00:25:32,034 --> 00:25:36,371
Jeg vil gerne undervise dig privat
og ingen andre.
339
00:25:36,872 --> 00:25:38,415
Mange tak.
340
00:25:41,210 --> 00:25:43,336
- Hvad skete der?
- Hvad skete der?
341
00:25:43,337 --> 00:25:45,546
Der er noget helt galt.
342
00:25:45,547 --> 00:25:47,174
Jeg fik ikke min vilje.
343
00:25:47,966 --> 00:25:50,676
- Jeg mÄ ligge ned.
- Ja. Tag fat.
344
00:25:50,677 --> 00:25:52,053
- SĂ„...
- Tag fat.
345
00:25:52,054 --> 00:25:54,847
- Hvordan...
- En kage. Vi skal have en kage.
346
00:25:54,848 --> 00:25:56,808
Tak, fordi De dĂŠkkede over mig.
347
00:25:56,809 --> 00:26:01,062
Jeg er beĂŠret over Deres gavmilde tilbud,
men far vil aldrig tillade det.
348
00:26:01,063 --> 00:26:04,566
Overlad din far til mig.
Jeg taler med ham straks.
349
00:26:05,067 --> 00:26:09,321
Hvor lĂŠnge har du haft dette talent?
350
00:26:09,988 --> 00:26:11,489
Talent?
351
00:26:11,490 --> 00:26:12,574
Nej.
352
00:26:13,367 --> 00:26:14,701
Noget...
353
00:26:15,911 --> 00:26:18,080
Noget overtager mig bare og...
354
00:26:19,289 --> 00:26:22,459
...jeg kan ikke kontrollere det.
NÄr det sker...
355
00:26:23,210 --> 00:26:24,628
...gÄr det altid galt.
356
00:26:30,509 --> 00:26:35,013
Hvis du kan lĂŠre at bruge
dine krĂŠfter rigtigt...
357
00:26:37,766 --> 00:26:39,184
Frk. Elphaba...
358
00:26:40,435 --> 00:26:45,899
Mange Är har jeg ventet
pÄ sÄ rent og klart et talent.
359
00:26:46,608 --> 00:26:53,364
Jeg tĂžr godt forudsige, du en dag
kan blive troldmandsassistent.
360
00:26:53,365 --> 00:26:54,907
Troldmanden?
361
00:26:54,908 --> 00:27:00,164
Bare vent, bare vent.
Jeg skriver til ham i morgen -
362
00:27:00,789 --> 00:27:04,208
- om hvad der er sket her i dag.
363
00:27:04,209 --> 00:27:10,298
Med de krĂŠfter, du har,
skal vi slet ikke se os tilbage.
364
00:27:10,299 --> 00:27:14,636
Det bliver en flyvende start.
365
00:27:15,262 --> 00:27:20,392
Du bliver snart parat.
366
00:27:23,896 --> 00:27:25,189
Velkommen til Shiz.
367
00:27:28,567 --> 00:27:30,068
Vi ses til timen.
368
00:27:36,950 --> 00:27:38,911
Skete alt det her virkelig?
369
00:27:39,953 --> 00:27:42,664
Kan det passe, jeg Äbenbart...
370
00:27:43,499 --> 00:27:48,170
...ikke bare er sĂŠr,
men mÄske kan vÊre...
371
00:27:48,921 --> 00:27:55,886
...noget sĂŠrligt,
og snart mĂžder vores troldmand.
372
00:27:57,554 --> 00:28:02,642
NÄr jeg er parat...
373
00:28:02,643 --> 00:28:09,733
SĂ„ jeg bliver parat.
374
00:28:13,362 --> 00:28:16,572
Jeg skal se vores troldmand.
375
00:28:16,573 --> 00:28:18,742
AltsÄ, nÄr jeg er klar.
376
00:28:19,618 --> 00:28:22,245
Jeg skal stÄ hos vores troldmand -
377
00:28:22,246 --> 00:28:25,456
- med de evner, jeg fÄr... ja, og har!
378
00:28:25,457 --> 00:28:28,751
Og hans store troldmandsvisdom -
379
00:28:28,752 --> 00:28:32,421
- flyder ud i stride strĂžmme.
380
00:28:32,422 --> 00:28:35,716
Og han ser mig for den, jeg er.
381
00:28:35,717 --> 00:28:39,137
Han ser igennem alt det grĂžnne, ja.
382
00:28:39,138 --> 00:28:45,560
Han siger: "Jeg har savnet noget ganske
specielt, og det har jeg fundet i dig."
383
00:28:45,561 --> 00:28:48,479
SÄdan mÞdes vi en dag...
384
00:28:48,480 --> 00:28:53,235
Vores troldmand og jeg.
385
00:28:56,738 --> 00:29:03,035
Hos den store troldmand
bliver mit liv en drĂžm.
386
00:29:03,036 --> 00:29:08,791
For hos den store troldmand
er man mere end "grĂžn!"
387
00:29:08,792 --> 00:29:12,253
Og der skuffer man ingen fĂŠdre -
388
00:29:12,254 --> 00:29:16,048
- og er ikke den pinlige sĂžster mere -
389
00:29:16,049 --> 00:29:22,346
- for hele landet vil hĂŠdre
det fĂŠnomen, jeg pludselig er.
390
00:29:22,347 --> 00:29:28,895
Den gave jeg fik, dengang jeg blev fĂždt,
endelig viser det sig -
391
00:29:28,896 --> 00:29:31,898
- hvor god den bliver for os...
392
00:29:31,899 --> 00:29:35,985
Vores troldmand og mig.
393
00:29:35,986 --> 00:29:42,533
Og lige pludselig siger han sÄ: "Elphaba,
skal vi fÄ gjort noget ved din hud?
394
00:29:42,534 --> 00:29:48,540
En med sÄ yndigt og godt et sind
bÞr da ogsÄ se yndig ud.
395
00:29:48,874 --> 00:29:55,422
Og da folk Äbenbart hÊnger sig
meget i farver, anbefaler jeg...
396
00:29:56,006 --> 00:30:00,051
Ja, hvis du da vil lade mig -
397
00:30:00,052 --> 00:30:05,431
- tage alt det grĂžnne af dig."
398
00:30:05,432 --> 00:30:08,851
Og selv om jeg slet ikke
gÄr op i den slags -
399
00:30:08,852 --> 00:30:12,188
- siger jeg: "Okay, fint med mig!"
400
00:30:12,189 --> 00:30:14,816
Vi bliver det bedste par...
401
00:30:14,817 --> 00:30:18,945
Vores troldmand og jeg.
402
00:30:18,946 --> 00:30:21,739
Vi bliver det bedste par...
403
00:30:21,740 --> 00:30:23,408
Vores troldmand og...
404
00:30:35,546 --> 00:30:39,215
Uendelig...
405
00:30:39,216 --> 00:30:44,137
Min fremtid er uendelig.
406
00:30:44,138 --> 00:30:49,100
Lige nu kan jeg skimte den
som i en profeti.
407
00:30:49,101 --> 00:30:53,438
Ja, det lyder nok lidt fjoget.
408
00:30:54,565 --> 00:30:57,900
MÄske en smule tÄget.
409
00:30:57,901 --> 00:31:04,991
Men jeg ved, der snart vil blive
en tid, hvor alle stemmer i -
410
00:31:04,992 --> 00:31:07,202
- og fejrer mig...
411
00:31:08,036 --> 00:31:13,750
...fordi...
412
00:31:15,669 --> 00:31:21,048
Og jeg stÄr der med vores troldmand -
413
00:31:21,049 --> 00:31:25,428
- og kan knapt fÄ Þrenlyd.
414
00:31:25,429 --> 00:31:31,726
Og der i jublens torden
kunne jeg smelte af ren fryd.
415
00:31:31,727 --> 00:31:35,062
TĂŠnk, at jeg, der blev fĂždt til
at vĂŠre til grin...
416
00:31:35,063 --> 00:31:40,152
Alle sÄ kun en sÊrling,
men nu synes ingen, jeg er sĂŠr...
417
00:31:42,738 --> 00:31:45,615
...men nĂŠrmere sĂŠrt spektakulĂŠr.
418
00:31:45,616 --> 00:31:52,039
For alles yndlingsduo er...
419
00:31:54,458 --> 00:31:56,376
Vores troldmand...
420
00:31:57,252 --> 00:32:04,259
...og mig!
421
00:32:33,247 --> 00:32:34,248
Kom ind.
422
00:32:41,421 --> 00:32:43,674
Resten af mine tasker ankommer snart.
423
00:32:48,220 --> 00:32:50,055
Synes du virkelig, det er fair?
424
00:32:50,722 --> 00:32:54,226
Nej, jeg blev lovet en privat suite.
425
00:32:54,977 --> 00:32:56,478
Men tak, fordi du spĂžrger.
426
00:32:59,815 --> 00:33:00,940
- Vent.
- Hvad?
427
00:33:00,941 --> 00:33:02,401
- Hvad?
- Jeg ville...
428
00:33:02,943 --> 00:33:05,195
Jeg ville bare lukke dĂžren.
429
00:33:08,157 --> 00:33:12,161
Vil du ikke nok lade vĂŠre?
Jeg er sÄ glad for luft.
430
00:33:15,414 --> 00:33:16,832
ForstÄr du?
431
00:33:21,128 --> 00:33:22,838
Jeg har lavet plads til dig.
432
00:33:24,882 --> 00:33:27,258
Her er det!
433
00:33:27,259 --> 00:33:28,635
Lige her.
434
00:33:35,309 --> 00:33:37,895
DET ER FANTASTISK!
435
00:33:40,022 --> 00:33:41,106
Det er fantastisk.
436
00:33:43,817 --> 00:33:45,651
Det var ingenting.
437
00:33:45,652 --> 00:33:47,863
BofĂŠller gĂžr den slags for hinanden.
438
00:33:48,530 --> 00:33:49,907
Det har jeg hĂžrt.
439
00:33:54,536 --> 00:33:57,955
Til gengÊld kunne du mÄske...
440
00:33:57,956 --> 00:33:59,081
Lad mig se...
441
00:33:59,082 --> 00:34:02,377
...lĂŠgge et godt ord ind for mig
hos Madame Morrible?
442
00:34:05,506 --> 00:34:07,882
Det var dig, der gjorde alt det dernede.
443
00:34:07,883 --> 00:34:10,761
- Det ved jeg.
- Du hĂžrte Madame Morrible.
444
00:34:14,723 --> 00:34:18,393
Hvordan gjorde du det?
Sig det. Jeg kan holde pÄ en hemmelighed.
445
00:34:20,270 --> 00:34:21,355
Fint.
446
00:34:22,356 --> 00:34:25,316
VÊr bare sÄdan,
men det er nu ret selvisk af dig.
447
00:34:25,317 --> 00:34:27,859
Jeg spurgte pĂŠnt og gav dig en hel skuf...
448
00:34:27,860 --> 00:34:29,570
Jeg ved det ikke!
449
00:34:39,956 --> 00:34:42,125
SÄdan, nyd luften.
450
00:34:47,464 --> 00:34:49,715
KĂŠreste sĂždeste mamse og fabsimand...
451
00:34:50,676 --> 00:34:51,884
Min kĂŠre far.
452
00:34:51,885 --> 00:34:54,553
Tak, fordi du lod mig blive her.
453
00:34:54,554 --> 00:34:56,222
GĂŠt lige engang...
454
00:34:56,223 --> 00:34:59,976
I forhold til anmodningen om
at lade mig flytte ind til Nessa...
455
00:34:59,977 --> 00:35:06,859
Jeg kan ikke hĂžre jeres gĂŠt,
for det her er jo et brev.
456
00:35:07,401 --> 00:35:09,987
Jeg ved, hvor hĂžjt hun Ăžnsker at...
457
00:35:13,782 --> 00:35:15,284
SĂ„ jeg siger det bare.
458
00:35:16,743 --> 00:35:21,080
Der er sket en fejl
med vores vĂŠrelser desvĂŠrre.
459
00:35:21,081 --> 00:35:23,666
Men mit fokus er pÄ Nessa.
460
00:35:23,667 --> 00:35:27,628
Den slags smÄting driver over.
461
00:35:27,629 --> 00:35:31,716
Bag ved regnen er en skyfri horisont.
462
00:35:31,717 --> 00:35:35,386
Ja, men jeg skal dele vĂŠrelse -
463
00:35:35,387 --> 00:35:39,475
- med en, der altsÄ er...
464
00:35:41,018 --> 00:35:45,771
Helt ualmindeligt
uforklarligt usĂŠdvanlig...
465
00:35:45,772 --> 00:35:52,237
Ja, faktisk nĂŠrmest umulig
at skulle beskrive.
466
00:35:53,697 --> 00:35:54,698
Blond.
467
00:36:02,873 --> 00:36:05,751
Hvad er den fĂžlelse,
der brĂŠnder i mig?
468
00:36:06,335 --> 00:36:09,003
Den, der kom snigende,
da jeg mĂždte dig?
469
00:36:09,004 --> 00:36:10,588
Den gÞr mig dÄrlig.
470
00:36:10,589 --> 00:36:11,923
Som en forkĂžlelse.
471
00:36:11,924 --> 00:36:13,841
Bare mere alvorlig.
472
00:36:13,842 --> 00:36:15,551
Hvad er den fĂžlelse?
473
00:36:15,552 --> 00:36:18,638
Den forgifter alt.
474
00:36:18,639 --> 00:36:21,891
Men hvad bliver den kaldt?
475
00:36:21,892 --> 00:36:28,189
Jo...
476
00:36:28,190 --> 00:36:29,565
Afsky.
477
00:36:29,566 --> 00:36:32,693
Alting ved dig vĂŠkker afsky.
478
00:36:32,694 --> 00:36:33,820
Dag og nat.
479
00:36:33,821 --> 00:36:35,863
- Aften.
- Og daggry.
480
00:36:35,864 --> 00:36:39,076
Sagen er, jeg afskyr dig.
481
00:36:39,952 --> 00:36:45,832
Selv dit tĂžj kan give mig myrekryb,
og dit ansigt fylder mig med dyb -
482
00:36:45,833 --> 00:36:48,251
- og kvalmeagtig afsky.
483
00:36:48,252 --> 00:36:54,466
Alting ĂŠndres Ăžjeblikkeligt,
nÄr man afskyr sÄ oprigtigt.
484
00:36:55,342 --> 00:36:58,886
Man bliver nĂŠsten skĂžr.
485
00:36:58,887 --> 00:37:05,184
FÞlelsen kom sÄ pludseligt,
men den vil nĂŠppe slippe mig igen.
486
00:37:05,185 --> 00:37:07,395
Jeg vil fĂžle afsky...
487
00:37:07,396 --> 00:37:08,938
...afsky dig...
488
00:37:08,939 --> 00:37:12,650
...indtil jeg dĂžr!
489
00:37:12,651 --> 00:37:15,862
Ă
h, Galinda, du er alt for god.
490
00:37:15,863 --> 00:37:18,447
Du er endnu mere standhaftig,
end vi troede.
491
00:37:18,448 --> 00:37:20,158
TĂŠnk at bo sammen med hende.
492
00:37:20,159 --> 00:37:23,703
Det ville kun du kunne klare.
Du er en martyr, en heltinde.
493
00:37:23,704 --> 00:37:25,413
Tja...
494
00:37:25,414 --> 00:37:32,504
Livet tester mig vel bare.
495
00:37:40,387 --> 00:37:45,850
Ă
h, Galinda, det sÄdan en skam,
at du skal tackle en, der er sÄ klam.
496
00:37:45,851 --> 00:37:51,230
Vi stÄr alle sammen,
sammen med dig nu.
497
00:37:51,231 --> 00:37:54,192
- Vi fĂžler afsky.
- Hvad er den fĂžlelse?
498
00:37:54,193 --> 00:37:56,027
- Den brĂŠnder i mig.
- Ren afsky.
499
00:37:56,028 --> 00:37:59,113
- Den kom, da jeg mĂždte dig.
- Dag, nat, aften og daggry.
500
00:37:59,114 --> 00:38:02,200
- Den gÞr mig dÄrlig som en forkÞlelse.
- Sagen er...
501
00:38:02,201 --> 00:38:05,578
- Vi afskyr alt!
- Ă
h, hvad er den fĂžlelse?
502
00:38:05,579 --> 00:38:08,581
- Hendes tĂžj giver myrekryb.
- Hvad bliver den kaldt?
503
00:38:08,582 --> 00:38:12,085
- Hendes ansigt fylder os med dyb...
- Jo...
504
00:38:15,214 --> 00:38:16,547
- Afsky.
- Afsky.
505
00:38:16,548 --> 00:38:19,759
- Alting ĂŠndres Ăžjeblikkeligt...
- Afsky.
506
00:38:19,760 --> 00:38:23,179
- ...nÄr man afskyr sÄ oprigtigt.
- Afsky.
507
00:38:23,180 --> 00:38:26,808
- Man bliver nĂŠsten skĂžr.
- NĂŠsten skĂžr.
508
00:38:26,809 --> 00:38:32,980
FÞlelsen kom sÄ pludseligt,
men jeg ved, den ikke slipper mig igen.
509
00:38:32,981 --> 00:38:37,068
- Jeg vil fĂžle afsky nu og altid.
- Afsky.
510
00:38:37,069 --> 00:38:40,154
- Jeg ved jeg vil afsky dig...
- Afsky.
511
00:38:40,155 --> 00:38:45,326
- Afsky dig...
- Afsky, afsky dig...
512
00:38:45,327 --> 00:38:50,499
- ...indtil jeg dĂžr.
- Afsky! Alting ved dig vĂŠkker afsky.
513
00:38:55,712 --> 00:38:56,713
BĂžh!
514
00:39:16,942 --> 00:39:19,652
Godt sÄ, alle sammen. SÊt jer ned.
515
00:39:19,653 --> 00:39:21,946
D'damer og herrer, sĂŠt jer ned.
516
00:39:21,947 --> 00:39:24,032
Stille, alle sammen.
517
00:39:25,033 --> 00:39:26,033
Godt sÄ.
518
00:39:26,034 --> 00:39:29,036
Jeg har lĂŠst jeres seneste stile -
519
00:39:29,037 --> 00:39:32,540
- og jeg mÄ med forblÞffelse notere
et lille fremskridt.
520
00:39:32,541 --> 00:39:33,624
Tak.
521
00:39:33,625 --> 00:39:38,630
Selv om visse stadig synes at prioritere
form frem for indhold, frk. Glinda.
522
00:39:40,299 --> 00:39:43,552
Jeg hedder faktisk Galinda, med et "Ga".
523
00:39:44,052 --> 00:39:46,305
Ja, selvfĂžlgelig.
524
00:39:46,847 --> 00:39:48,598
Glinda.
525
00:39:48,599 --> 00:39:50,391
- Nej.
- Langt fra.
526
00:39:50,392 --> 00:39:52,101
Jeg forstÄr ikke problemet.
527
00:39:52,102 --> 00:39:55,272
Alle de andre lĂŠrere
kan udtalerere mit navn.
528
00:39:55,856 --> 00:40:00,693
MÄske er udtalereringen af dit fine navn
ikke det vigtigste i dr. Dillamonds liv.
529
00:40:00,694 --> 00:40:03,864
MÄske er dr. Dillamond ikke
som alle andre lĂŠrere.
530
00:40:04,364 --> 00:40:06,867
MÄske er nogle af os bare anderledes.
531
00:40:08,160 --> 00:40:11,580
NĂ„ da, nu koger
artiskokken vist snart over.
532
00:40:12,164 --> 00:40:16,292
- Hold da...
- Man bĂžr bare ikke koge artiskokker.
533
00:40:16,293 --> 00:40:18,670
Kan vi sÄ fÄ ro?
534
00:40:19,296 --> 00:40:22,715
Ja, vi geder har ingen Ăžvre fortĂŠnder -
535
00:40:22,716 --> 00:40:26,845
- hvilket er Ärsagen
til den forkerte udtale, frk. Glinda.
536
00:40:28,889 --> 00:40:31,517
For sÄ sandelig...
537
00:40:32,059 --> 00:40:33,685
...er nogle af os anderledes.
538
00:40:35,062 --> 00:40:40,441
I har mÄske bemÊrket, at jeg er
en af de sidste dyrelÊrere her pÄ Shiz.
539
00:40:40,442 --> 00:40:44,403
Der opfordres ikke til at tale
om dette i timerne -
540
00:40:44,404 --> 00:40:48,157
- men der er sket store forandringer
overalt i Oz -
541
00:40:48,158 --> 00:40:50,869
- hvor dyrekultur forvises.
542
00:40:51,870 --> 00:40:54,706
Der var dog en tid, fĂžr I blev fĂždt -
543
00:40:55,207 --> 00:40:57,918
- hvor livet i Oz var anderledes.
544
00:41:00,170 --> 00:41:01,921
Man kunne gÄ rundt her -
545
00:41:01,922 --> 00:41:05,174
- og hĂžre en sneleopard lĂžse en ligning -
546
00:41:05,175 --> 00:41:08,136
- eller en antilope udlĂŠgge en sonet.
547
00:41:08,137 --> 00:41:12,849
SÄ hvornÄr og hvorfor
forandrede dette sig?
548
00:41:12,850 --> 00:41:14,601
Den Store TĂžrke, lĂŠste jeg.
549
00:41:15,561 --> 00:41:17,813
- Undskyld mig...
- RÊk hÄnden op.
550
00:41:18,355 --> 00:41:19,356
Nemlig.
551
00:41:20,482 --> 00:41:21,649
Maden blev knap.
552
00:41:21,650 --> 00:41:24,485
NÄr folk er sultne og vrede...
553
00:41:24,486 --> 00:41:27,364
- ...begynder de at sĂžge...
- En at skyde skylden pÄ.
554
00:41:28,699 --> 00:41:30,951
Korrekt, frk. Elphaba.
555
00:41:34,746 --> 00:41:37,456
Ja, frk. Glinda?
556
00:41:37,457 --> 00:41:39,876
Det er Galinda.
557
00:41:39,877 --> 00:41:42,211
Galinda.
558
00:41:42,212 --> 00:41:46,633
Kan De ikke bare lĂŠre os historie
i stedet for at kĂžre rundt i fortiden?
559
00:41:47,634 --> 00:41:50,137
Fordi vi ikke kan undslippe fortiden -
560
00:41:50,679 --> 00:41:53,098
- og det er farligt at ignorere den.
561
00:41:54,057 --> 00:41:57,226
Fortiden hjĂŠlper os til
at forstÄ nutidens forhold.
562
00:41:57,227 --> 00:42:00,898
Hvis vi for eksempel
undersĂžger denne tidslinje...
563
00:42:02,441 --> 00:42:04,067
DYR BĂR SES, IKKE HĂRES
564
00:42:16,622 --> 00:42:18,832
Hvem er ansvarlig for det her?
565
00:42:25,088 --> 00:42:29,092
Jeg spurgte,
hvem er ansvarlig for det her?
566
00:42:33,680 --> 00:42:35,974
UdmÊrket, I kan gÄ.
567
00:42:38,352 --> 00:42:40,437
Jeg sagde, I kan gÄ!
568
00:42:51,949 --> 00:42:52,950
Dr. Dillamond.
569
00:42:54,076 --> 00:42:55,327
Frk. Elphaba.
570
00:42:58,330 --> 00:43:00,082
Du behĂžver ikke...
571
00:43:02,459 --> 00:43:04,753
Tak. Du er meget venlig.
572
00:43:12,803 --> 00:43:13,804
Ikke dÄrligt.
573
00:43:18,684 --> 00:43:20,602
Valmuen er min yndlingsblomst.
574
00:43:21,270 --> 00:43:22,312
OgsÄ min.
575
00:43:23,730 --> 00:43:26,191
De muntrer mig op i disse dystre tider.
576
00:43:29,069 --> 00:43:32,113
Frk. Elphaba, gÄ ud til dine venner.
577
00:43:32,114 --> 00:43:34,324
Det er fint. Jeg har ingen venner.
578
00:43:34,825 --> 00:43:37,119
Jo, mÄske en.
579
00:43:53,051 --> 00:43:54,011
PrĂžv igen.
580
00:43:56,138 --> 00:43:57,556
Luk Ăžjnene.
581
00:43:58,432 --> 00:44:00,100
Klem tĂŠerne sammen.
582
00:44:01,852 --> 00:44:02,853
Og sÄ...
583
00:44:04,396 --> 00:44:06,148
...fÄ mÞnten til at svÊve.
584
00:44:33,175 --> 00:44:35,177
TROLDDOMSLĂRE
585
00:44:44,561 --> 00:44:46,230
Det er helt fint.
586
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Det tager tid.
587
00:44:56,240 --> 00:45:00,451
Jeg hĂžrte,
at der var en uheldig hĂŠndelse -
588
00:45:00,452 --> 00:45:02,913
- i dr. Dillamonds time i dag.
589
00:45:07,584 --> 00:45:10,003
Det mÄ have vÊret sÄ ubehageligt for dig.
590
00:45:10,671 --> 00:45:11,672
Ja...
591
00:45:12,381 --> 00:45:14,383
Nogen skrev de forfĂŠrdsomme ord...
592
00:45:15,134 --> 00:45:17,386
...med vilje, sÄ han kunne se dem.
593
00:45:20,764 --> 00:45:21,849
Jeg ville Ăžnske...
594
00:45:22,558 --> 00:45:23,642
Hvad?
595
00:45:24,351 --> 00:45:25,602
Hvad Ăžnsker du?
596
00:45:26,311 --> 00:45:28,730
At jeg kunne gĂžre noget, for ingen...
597
00:45:30,816 --> 00:45:33,318
Ingen... GĂžre hvad?
598
00:45:37,489 --> 00:45:38,991
Ingen bÞr hÄnes...
599
00:45:40,325 --> 00:45:41,493
...grines ad...
600
00:45:45,164 --> 00:45:46,498
...ses ned pÄ...
601
00:45:48,292 --> 00:45:52,421
...eller fÄ at vide, at de skal stoppe med
at plapre og tie stille.
602
00:45:58,677 --> 00:45:59,761
Utroligt.
603
00:46:00,846 --> 00:46:02,681
Helt igennem utroligt.
604
00:46:04,558 --> 00:46:07,186
NÄr du lÊrer at tÞjle dine fÞlelser...
605
00:46:08,979 --> 00:46:10,522
...er der ingen grĂŠnser.
606
00:46:11,273 --> 00:46:13,984
Det kan fĂžre dig til selveste Troldmanden.
607
00:46:22,576 --> 00:46:26,079
- Godaften, dr. Dillamond.
- Farvel, dr. Dillamond.
608
00:46:28,081 --> 00:46:30,083
SHIZ UNIVERSITET
609
00:46:32,169 --> 00:46:33,295
Dr. Dillamond.
610
00:46:34,588 --> 00:46:35,756
Fandt De ud af...
611
00:46:45,140 --> 00:46:47,559
...endnu en hÊndelse her pÄ Shiz.
612
00:46:48,060 --> 00:46:52,522
Vi dyr fÄr efterhÄnden skylden,
uanset hvad der gÄr galt.
613
00:46:52,523 --> 00:46:55,733
Vi tvinges ud af vores stillinger
og skal tie stille.
614
00:46:55,734 --> 00:46:59,529
Det her er meget stĂžrre
end nogle fÄ ord pÄ en tavle.
615
00:46:59,530 --> 00:47:02,740
Vi kan stadig tale privat, Ozskelov.
616
00:47:02,741 --> 00:47:04,325
En elsket ven...
617
00:47:04,326 --> 00:47:06,161
- Et ĂŠsel?
- En ko faktisk.
618
00:47:06,703 --> 00:47:08,830
Hun har talt ved protester.
619
00:47:08,831 --> 00:47:11,750
Hun skrev og bad mig om
at mÞde hende pÄ en cafe.
620
00:47:12,417 --> 00:47:15,503
- Hun skrev, at det var vigtigt.
- Hvad sagde hun?
621
00:47:15,504 --> 00:47:18,464
Hun kom aldrig,
og ingen har set hende siden.
622
00:47:18,465 --> 00:47:21,968
Mange dyr er forsvundet
eller rejser rent faktisk.
623
00:47:21,969 --> 00:47:25,096
I gÄr blev en grÊvlingesagfÞrer,
jeg kender, fyret -
624
00:47:25,097 --> 00:47:28,141
- blot fordi han talte sin klients sag.
625
00:47:28,142 --> 00:47:31,019
- Han kan da stadig tale.
- Hvad mener du?
626
00:47:31,562 --> 00:47:32,563
Lad mig vise jer.
627
00:47:35,607 --> 00:47:38,192
De stÄr nÊrmest i kÞ.
Jeg har hĂžrt om en frĂž.
628
00:47:38,193 --> 00:47:40,319
En lĂŠrer, man bare sendte vĂŠk.
629
00:47:40,320 --> 00:47:42,530
For hans ord var blevet til kvĂŠk.
630
00:47:42,531 --> 00:47:44,323
- Ă
h nej.
- Ingen ord.
631
00:47:44,324 --> 00:47:46,534
Og en krage fra en by -
632
00:47:46,535 --> 00:47:50,496
- hvor han havde fÄet et nydeligt ry,
blev bortvist derfra...
633
00:47:50,497 --> 00:47:51,581
Nej!
634
00:47:51,582 --> 00:47:53,500
...da han kun kunne sige "kra".
635
00:47:54,376 --> 00:47:57,128
Det er rygter og dog,
hvis alt det her sker -
636
00:47:57,129 --> 00:47:59,505
- sÄ sker det nok snart her.
637
00:47:59,506 --> 00:48:03,260
Hvem stÄr bag de ting, der sker her i Oz?
638
00:48:04,261 --> 00:48:07,346
Hvem stÄr bag? Det, der sker i...
639
00:48:07,347 --> 00:48:11,350
SĂ„ er det nok. Jeg forlader Oz,
mens jeg stadig kan sige "farvel".
640
00:48:11,351 --> 00:48:13,228
- Det mÄ du ikke!
- Forlade Oz?
641
00:48:15,731 --> 00:48:17,691
- FĂ„ den vĂŠk!
- Stop med at plapre!
642
00:48:22,738 --> 00:48:23,571
Der er nogen.
643
00:48:23,572 --> 00:48:24,864
Hvad er det?
644
00:48:24,865 --> 00:48:27,367
Frk. Elphaba, hvad laver du her?
645
00:48:27,868 --> 00:48:29,077
Jo, jeg...
646
00:48:29,912 --> 00:48:30,912
Det er helt fint.
647
00:48:30,913 --> 00:48:33,081
Kom hurtigt med ind.
648
00:48:43,091 --> 00:48:44,259
VĂŠr ikke bange.
649
00:48:46,178 --> 00:48:47,721
Lad mig finde en kop te.
650
00:48:48,847 --> 00:48:51,266
Det, De lige sagde, dr. Dillamond...
651
00:48:52,601 --> 00:48:54,102
...kan det virkelig ske?
652
00:48:54,978 --> 00:48:56,188
Det sker allerede.
653
00:48:57,231 --> 00:49:00,358
Du vil se, at hvis man afskrĂŠkker nok -
654
00:49:00,359 --> 00:49:03,237
- kan man lukke munden pÄ enhver.
655
00:49:11,787 --> 00:49:14,540
Jamen hvis dyr mister evnen til at tale -
656
00:49:15,123 --> 00:49:18,417
- og forlader Oz,
mÄ nogen fortÊlle Troldmanden det.
657
00:49:18,418 --> 00:49:20,128
HÞr pÄ mig.
658
00:49:20,129 --> 00:49:24,800
- Du mÄ ikke fortÊlle nogen om det her.
- Men det er derfor, vi har en troldmand.
659
00:49:25,843 --> 00:49:27,218
Hvem der stÄr bag...
660
00:49:27,219 --> 00:49:29,053
SAVNET
TUNNEL UD AF OZ
661
00:49:29,054 --> 00:49:30,388
MÄske har du ret.
662
00:49:30,389 --> 00:49:32,682
Hvem der end stÄr bag...
663
00:49:32,683 --> 00:49:34,977
SAFIRBYEN,
HINSIDES OZ, ĂRKEN
664
00:49:35,519 --> 00:49:38,730
Hvem der end stÄr baaa...
665
00:49:41,692 --> 00:49:42,693
Undskyld.
666
00:49:43,777 --> 00:49:44,778
Bag.
667
00:49:45,487 --> 00:49:47,406
Jeg er nok ved at blive forkĂžlet.
668
00:49:51,535 --> 00:49:53,328
Oz velsigne Dem, dr. Dillamond.
669
00:49:59,918 --> 00:50:02,588
Du mÄ hellere gÄ. Tag lampen.
670
00:50:18,103 --> 00:50:20,606
SÄ, sÄ... rolig.
671
00:50:21,398 --> 00:50:24,275
- Rolig!
- Jeg sÄ hende ikke.
672
00:50:24,276 --> 00:50:25,652
Nej, heller ikke jeg.
673
00:50:27,112 --> 00:50:30,574
- Du bÞr mÄske... du ved.
- Okay. Ja, lad mig om det.
674
00:50:31,241 --> 00:50:34,328
Det mÄ du undskylde.
Vi sÄ dig ikke. Du mÄ vÊre...
675
00:50:36,163 --> 00:50:37,622
...gÄet i et med skoven.
676
00:50:37,623 --> 00:50:39,415
Er det sÄdan, du lever livet?
677
00:50:39,416 --> 00:50:41,960
GÄr du bare amok og tramper alle ned?
678
00:50:42,753 --> 00:50:43,837
Nej.
679
00:50:44,963 --> 00:50:46,924
Nej, jeg sover indimellem.
680
00:50:50,677 --> 00:50:51,804
Godt sÄ.
681
00:50:52,429 --> 00:50:54,722
En gang til: Nej, jeg er ikke sĂžsyg.
682
00:50:54,723 --> 00:50:55,890
Heller ikke jeg.
683
00:50:55,891 --> 00:50:58,684
- Jeg spiste ikke grĂŠs som barn.
- Jeg gjorde.
684
00:50:58,685 --> 00:51:01,480
Og ja, jeg har altid vĂŠret grĂžn.
685
00:51:02,105 --> 00:51:04,399
Og paraderne... er det noget nyt?
686
00:51:15,494 --> 00:51:16,495
Ă
h nej.
687
00:51:20,290 --> 00:51:22,667
Jeg tramper videre. Vil du have et lift?
688
00:51:22,668 --> 00:51:24,795
Nej tak. Skrid bare.
689
00:51:26,505 --> 00:51:30,843
NĂ„ da... Gamle dreng,
vi er lige blevet afvist af en pige.
690
00:51:31,468 --> 00:51:32,802
SĂ„ sandelig.
691
00:51:32,803 --> 00:51:34,680
En gang mÄ jo vÊre den fÞrste.
692
00:51:36,431 --> 00:51:39,517
Alle studerende.
Det er mig en ĂŠre at meddele jer -
693
00:51:39,518 --> 00:51:44,857
- at prins Fiyero Tigelaar af Winkieland
slutter sig til jer som studerende...
694
00:51:45,691 --> 00:51:48,735
...fra Det Kongelige Winkie Akademi.
695
00:51:50,445 --> 00:51:52,281
Byd ham velkommen...
696
00:51:52,823 --> 00:51:54,950
...uden direkte Ăžjenkontakt.
697
00:52:07,379 --> 00:52:09,213
- Hej.
- Hej.
698
00:52:09,214 --> 00:52:10,299
Hej.
699
00:52:12,134 --> 00:52:13,135
Hej.
700
00:52:21,101 --> 00:52:22,852
Indskriver du dig tit her?
701
00:52:22,853 --> 00:52:24,605
MĂ„ jeg bede dig om...
702
00:52:25,481 --> 00:52:27,691
Hvad som helst. Lige hvad du vil.
703
00:52:28,233 --> 00:52:29,358
...at flytte dig?
704
00:52:29,359 --> 00:52:31,445
Bestemt. Det er hvad som helst.
705
00:52:32,488 --> 00:52:34,907
- Hvordan gÄr det?
- Hej. Ja.
706
00:52:47,503 --> 00:52:50,130
Leder du efter noget? Eller...
707
00:52:51,924 --> 00:52:52,924
...nogen?
708
00:52:52,925 --> 00:52:54,593
Nej, jeg...
709
00:52:57,346 --> 00:53:01,016
- Hvad var jeg ved?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
710
00:53:01,558 --> 00:53:02,976
Vores fĂžrste skĂŠnderi.
711
00:53:11,276 --> 00:53:12,277
Du er her stadig.
712
00:53:14,279 --> 00:53:18,075
Jeg har lovet at vise
nyligt ankomne studerende rundt, sÄ...
713
00:53:20,869 --> 00:53:24,872
Vent, er du en nyligt ankommen studerende?
714
00:53:24,873 --> 00:53:26,374
Det er jeg.
715
00:53:26,375 --> 00:53:28,167
Det vidste jeg ikke.
716
00:53:28,168 --> 00:53:32,214
Men jeg ved ikke, om jeg holder
lÊngere her end pÄ de andre skoler.
717
00:53:32,840 --> 00:53:36,343
Jeg var ikke pÄ nogen
af dine andre skoler.
718
00:54:06,498 --> 00:54:08,500
Og det her er...
719
00:54:09,293 --> 00:54:10,377
...bogstedet.
720
00:54:11,795 --> 00:54:15,548
Der er en samling sjĂŠldne bĂžger
her et sted.
721
00:54:15,549 --> 00:54:17,384
Og nogle halvsjĂŠldne.
722
00:54:18,177 --> 00:54:21,555
- Der er sÄ mange at vÊlge imellem.
- Ja, ikke sandt?
723
00:54:35,736 --> 00:54:37,654
Hvad morer man sig sÄ med her?
724
00:54:38,155 --> 00:54:39,530
Ingenting.
725
00:54:39,531 --> 00:54:40,781
FĂžr nu.
726
00:54:40,782 --> 00:54:44,535
- Har du vĂŠret i Ozdust Ballroom?
- Ozdust Ballroom?
727
00:54:44,536 --> 00:54:46,622
Er det ikke ret sÄ ulovligt?
728
00:54:47,122 --> 00:54:48,581
Og skandalĂžseligt?
729
00:54:48,582 --> 00:54:50,417
Jo, det er begge dele.
730
00:54:50,959 --> 00:54:53,712
Det er ogsÄ tÊt pÄ,
sÄ det er endnu et plus.
731
00:54:56,965 --> 00:54:57,966
Er du okay?
732
00:54:59,551 --> 00:55:00,511
Ja.
733
00:55:02,679 --> 00:55:04,056
Fiyero Tigelaar.
734
00:55:05,808 --> 00:55:06,849
Winkieland.
735
00:55:06,850 --> 00:55:08,519
Ă
h Oz.
736
00:55:09,061 --> 00:55:10,270
Boq Woodsman.
737
00:55:12,356 --> 00:55:13,690
Fra Munchkinland.
738
00:55:15,818 --> 00:55:16,984
Fantastisk.
739
00:55:16,985 --> 00:55:19,111
Undskyld mig. Godt at vide.
740
00:55:19,112 --> 00:55:24,242
Hvad var det, du sagde om Ozdust
og morskab og dig og mig?
741
00:55:24,243 --> 00:55:27,161
Vi mÄ ikke tage til byen efter solnedgang.
742
00:55:27,162 --> 00:55:31,834
Endnu engang tilfalder ansvaret for
at fordÊrve mine medstuderende altsÄ mig.
743
00:55:33,252 --> 00:55:34,670
Undskyld mig.
744
00:55:45,514 --> 00:55:47,182
Problemet med skoler er...
745
00:55:47,724 --> 00:55:51,103
...at det, de lĂŠrer folk, er ubrugeligt.
746
00:55:56,316 --> 00:55:57,817
Jeg ved det.
747
00:55:57,818 --> 00:56:01,280
Jeg er blevet sparket ud af snart en del.
748
00:56:03,657 --> 00:56:07,286
De mener, at et liv, der er festligt
bliver hĂŠsligt.
749
00:56:08,996 --> 00:56:13,876
Men jeg siger, hvis det sker,
sÄ sker det.
750
00:56:20,340 --> 00:56:22,759
Lidt sjov skal der til.
751
00:56:25,721 --> 00:56:29,057
SĂ„ slap nu af.
752
00:56:30,476 --> 00:56:37,483
Og uddan dig i det.
753
00:56:43,655 --> 00:56:45,531
Danser af sted.
754
00:56:45,532 --> 00:56:47,283
Flyder med livet.
755
00:56:47,284 --> 00:56:51,621
HÄblÞs, men fri med stil.
756
00:56:51,622 --> 00:56:53,789
Lever gerne.
757
00:56:53,790 --> 00:56:55,541
Uden hjerne.
758
00:56:55,542 --> 00:56:59,670
Det er der bare
langt flere smil i.
759
00:56:59,671 --> 00:57:01,380
Danser af sted.
760
00:57:01,381 --> 00:57:07,428
Lad de belĂŠste kalde mig blĂŠst.
Jeg er pĂŠnt ligeglad.
761
00:57:07,429 --> 00:57:09,222
Det er bare livet.
762
00:57:09,223 --> 00:57:11,849
Husk pÄ, det bare er livet.
763
00:57:11,850 --> 00:57:13,559
Du har tid -
764
00:57:13,560 --> 00:57:18,315
- til at danse med.
765
00:57:30,786 --> 00:57:32,787
Danser af sted.
766
00:57:32,788 --> 00:57:38,751
Flyder med strĂžmmen
og fanger drĂžmme ind.
767
00:57:38,752 --> 00:57:40,628
Alt bliver nemmere -
768
00:57:40,629 --> 00:57:44,007
- hvis man glemmer
det, der gĂžr ondt -
769
00:57:44,550 --> 00:57:46,384
- til det forsvinder.
770
00:57:46,385 --> 00:57:48,136
Danser af sted.
771
00:57:48,137 --> 00:57:53,558
Find den vej, hvor ingen siger nej
og ikke gider med.
772
00:57:53,559 --> 00:57:55,726
Bliver den taber -
773
00:57:55,727 --> 00:57:58,146
- ingen kan standse.
774
00:57:58,147 --> 00:58:05,237
LĂŠr at danse af sted.
775
00:58:21,628 --> 00:58:23,672
Jeg lĂŠser udenfor. Jeg kan ikke...
776
00:58:35,017 --> 00:58:38,352
Der er fest nede pÄ Ozdust Ballroom.
777
00:58:38,353 --> 00:58:41,273
I aften tager vi derhen.
778
00:58:42,483 --> 00:58:45,610
Glem alt om at tage hjem.
779
00:58:45,611 --> 00:58:47,987
Mand, en nat, det kan blive -
780
00:58:47,988 --> 00:58:50,198
- fyldt med magi.
781
00:58:50,199 --> 00:58:54,619
Vi skal feste pÄ Ozdust Ballroom.
782
00:58:54,620 --> 00:58:58,080
I nat gÄr det ned.
783
00:58:58,081 --> 00:59:01,751
FĂžlg mig, hvis du vil med...
784
00:59:01,752 --> 00:59:03,753
Vi danser af sted.
785
00:59:03,754 --> 00:59:05,546
Glemmer i morgen -
786
00:59:05,547 --> 00:59:09,425
- sÄ mÄnen og stjernerne smiler herned.
787
00:59:09,426 --> 00:59:13,555
Det er bare livet.
Husk pÄ, det bare er livet.
788
00:59:14,306 --> 00:59:23,564
Du har tid...
789
00:59:23,565 --> 00:59:29,029
...til at danse med.
790
00:59:32,282 --> 00:59:33,950
Galinda.
791
00:59:33,951 --> 00:59:35,160
Her.
792
00:59:38,747 --> 00:59:39,915
Behold det.
793
00:59:40,415 --> 00:59:41,666
Jeg har mange.
794
00:59:41,667 --> 00:59:43,085
Jeg grĂŠder meget.
795
00:59:43,836 --> 00:59:44,877
Jamen tak.
796
00:59:44,878 --> 00:59:47,630
Jeg hÄber,
at du vil gemme en dans til mig.
797
00:59:47,631 --> 00:59:49,967
Jeg venter pÄ dig.
798
00:59:50,509 --> 00:59:53,178
- Hele aftenen.
- Hvor sĂždt af dig.
799
00:59:53,720 --> 00:59:55,388
Ved du, hvad der er sĂždere?
800
00:59:55,389 --> 00:59:58,432
Se den tragisk fortryllende pige -
801
00:59:58,433 --> 01:00:00,060
- som ikke kommer med...
802
01:00:01,687 --> 01:00:03,354
...nÄr vi skal af sted.
803
01:00:03,355 --> 01:00:05,523
Hun skal sidde i den -
804
01:00:05,524 --> 01:00:07,859
- ikke derhen, men...
805
01:00:07,860 --> 01:00:10,778
Hvis nu nogen inviterer hende -
806
01:00:10,779 --> 01:00:13,282
- vil han officielt...
807
01:00:13,991 --> 01:00:16,869
...blive min stĂžrste helt.
808
01:00:17,953 --> 01:00:20,622
MÄske kunne jeg invitere hende med.
809
01:00:22,207 --> 01:00:23,876
Ă
h, Bick, vil du?
810
01:00:24,501 --> 01:00:27,129
Du er den dejligste ven.
811
01:00:30,883 --> 01:00:32,801
Jeg vil gĂžre alt for dig.
812
01:00:33,343 --> 01:00:34,344
NĂ„?
813
01:00:35,345 --> 01:00:36,637
- Nu?
- Hvorfor ikke?
814
01:00:36,638 --> 01:00:37,930
Skal jeg spĂžrge nu?
815
01:00:37,931 --> 01:00:39,433
Ja, hun er jo lige der.
816
01:00:50,444 --> 01:00:52,738
- Hej, Nessa.
- Hej.
817
01:00:56,658 --> 01:00:57,743
Du er dygtig.
818
01:00:59,620 --> 01:01:03,415
Jeg ved ikke, hvad du mener.
Jeg elsker at hjĂŠlpe andre.
819
01:01:05,751 --> 01:01:08,170
Jeg skal faktisk ikke noget i aften, og...
820
01:01:09,213 --> 01:01:12,757
Vi er mÄske fra forstanden.
821
01:01:12,758 --> 01:01:16,719
Men vi har fortjent hinanden.
822
01:01:16,720 --> 01:01:18,304
Du er perfekt.
823
01:01:18,305 --> 01:01:21,349
Sammen er vi perfekte.
824
01:01:21,350 --> 01:01:24,477
Det kan ingen nĂŠgte.
825
01:01:24,478 --> 01:01:28,774
Danser af sted.
826
01:01:35,405 --> 01:01:38,407
- Du gĂŠtter aldrig, hvad der lige skete.
- Hvad?
827
01:01:38,408 --> 01:01:42,370
Den perfekt bedÄrende Munchkin-dreng
inviterede mig ud.
828
01:01:42,371 --> 01:01:47,041
Han sagde, at han var for genert til
at spÞrge, men sÄ indgÞd Galinda ham mod.
829
01:01:47,042 --> 01:01:49,169
- Vent, Galinda?
- Lad vĂŠre.
830
01:01:49,586 --> 01:01:52,589
Du vover ikke at sige mere grimt om hende.
831
01:01:53,340 --> 01:01:56,468
Jeg fÄr mit livs lykkeligste aften...
832
01:01:57,553 --> 01:01:59,179
...takket vĂŠre Galinda.
833
01:02:01,390 --> 01:02:03,891
Jeg har endelig haft en dag -
834
01:02:03,892 --> 01:02:07,436
- der bliver en magisk aften.
835
01:02:07,437 --> 01:02:12,275
TĂŠnk, Galinda fandt
en dreng, der er vild med mig.
836
01:02:12,276 --> 01:02:15,027
Han er sÄ vidunderlig.
837
01:02:15,028 --> 01:02:21,076
Bare jeg havde noget at give
hende til gengĂŠld.
838
01:02:21,577 --> 01:02:26,539
Elphaba, jeg tror, vi hĂžrer sammen.
839
01:02:26,540 --> 01:02:30,043
Og Galinda byggede den bro -
840
01:02:31,086 --> 01:02:34,798
- der har fĂžrt os sammen, Boq og jeg.
841
01:02:35,340 --> 01:02:38,301
Kom nu, Elphaba,
kan du ikke godt forstÄ det?
842
01:02:38,302 --> 01:02:41,722
Jeg forstÄr.
843
01:02:42,973 --> 01:02:44,223
En, to, tre!
844
01:02:44,224 --> 01:02:46,392
- Der var den.
- Vi er inde.
845
01:02:46,393 --> 01:02:48,227
- Den er perfekt.
- SĂždeste Oz.
846
01:02:48,228 --> 01:02:50,897
Er jeg ikke bare den mest skandalĂžselige?
847
01:02:50,898 --> 01:02:55,568
Mon ikke! Fiyero mister
den smule forstand, han har tilbage.
848
01:02:55,569 --> 01:02:57,403
Den sidder lige i skabet.
849
01:02:57,404 --> 01:02:59,697
- Skynd jer sÄ.
- Okay, jeg mÄ mÄske...
850
01:02:59,698 --> 01:03:02,533
TĂŠnk, at han kan komme ind
pÄ Ozdust Ballroom.
851
01:03:02,534 --> 01:03:03,618
Ja.
852
01:03:03,619 --> 01:03:06,747
Og at vi tilfĂŠldigvis
mĂždte hinanden i dag, ikke?
853
01:03:10,626 --> 01:03:11,918
Hvad er det?
854
01:03:11,919 --> 01:03:13,128
Galinda?
855
01:03:15,088 --> 01:03:16,757
Hvorfor?
856
01:03:17,424 --> 01:03:21,637
Ja, det er min bedste. Hun laver
de mest skrĂŠkhĂŠslige hatte til mig.
857
01:03:22,179 --> 01:03:25,808
Jeg ville give den vĂŠk,
men jeg hader ingen sÄ meget.
858
01:03:28,769 --> 01:03:29,853
Det kan jeg ikke.
859
01:03:31,605 --> 01:03:32,689
Kan jeg?
860
01:03:34,274 --> 01:03:35,526
Nej.
861
01:03:38,070 --> 01:03:39,613
- Hej.
- Hej.
862
01:03:40,531 --> 01:03:43,241
- Vi bÞr gÄ.
- Ja, vi skal have rouge pÄ knÊene.
863
01:03:43,242 --> 01:03:44,367
- Ja.
- GĂžr det.
864
01:03:44,368 --> 01:03:48,746
- Superrouge. Jeg gĂžr det hver dag.
- Hej, Elphaba. Jeg elsker skulderpud...
865
01:03:48,747 --> 01:03:51,415
Ja, du ser altid sÄ... En ren fornÞjelse.
866
01:03:51,416 --> 01:03:53,252
SĂ„ fin og glad.
867
01:03:56,672 --> 01:03:58,047
Galinda...
868
01:03:58,048 --> 01:03:59,090
TROLDDOMSLĂRE
869
01:03:59,091 --> 01:04:01,509
Nessa og jeg talte om dig og...
870
01:04:01,510 --> 01:04:03,262
Vi talte lige om dig.
871
01:04:03,804 --> 01:04:05,347
At du bĂžr tage med os.
872
01:04:06,849 --> 01:04:07,850
Jeg er ikke med.
873
01:04:08,475 --> 01:04:11,854
Du bĂžr tage med os til Ozdust.
874
01:04:12,396 --> 01:04:14,647
- Jeg inviterer dig.
- Hvorfor?
875
01:04:14,648 --> 01:04:17,233
Fordi alle kommer.
876
01:04:17,234 --> 01:04:21,613
Og sig ikke, at du intet har at tage pÄ,
for du kunne tage den her pÄ.
877
01:04:23,782 --> 01:04:26,869
Den passer jo til alt, hvad du ejer.
878
01:04:28,078 --> 01:04:31,164
Den er da... smart, synes du ikke?
879
01:04:31,165 --> 01:04:33,750
Sort er klart det nye pink.
880
01:04:34,501 --> 01:04:38,004
Og I hĂžrer sammen, den er lidt spids -
881
01:04:38,005 --> 01:04:40,007
- prĂŠcis som dig.
882
01:04:40,841 --> 01:04:44,135
Ja, I hĂžrer sammen, vĂŠrsgo.
883
01:04:44,136 --> 01:04:47,598
Hvor er det egentlig pĂŠnt af mig.
884
01:05:03,822 --> 01:05:05,157
Vi bliver anholdt.
885
01:05:06,241 --> 01:05:07,784
Der er for meget lys.
886
01:05:08,535 --> 01:05:10,704
Hurtigt. Kom nu, kom nu...
887
01:05:15,751 --> 01:05:19,713
Undskyld, jeg forstyrrer, Madame Morrible,
men mÄ jeg bede om noget?
888
01:05:58,710 --> 01:06:00,586
SĂ„ er det nu. Er I klar?
889
01:06:00,587 --> 01:06:01,672
Ja!
890
01:06:05,884 --> 01:06:07,136
Ja! Kom sÄ!
891
01:06:38,417 --> 01:06:40,418
- HĂžr her, Nessa.
- Ja?
892
01:06:40,419 --> 01:06:44,130
Der er lige noget,
jeg er nĂždt til lige at sige.
893
01:06:44,131 --> 01:06:46,966
Om hvorfor jeg...
894
01:06:46,967 --> 01:06:49,594
...altsÄ inviterede dig.
895
01:06:49,595 --> 01:06:52,221
Og jeg ved, det ikke er fair.
896
01:06:52,222 --> 01:06:55,392
- Boq, jeg ved godt hvorfor.
- GĂžr du?
897
01:06:56,018 --> 01:06:59,103
Alting handler om den her.
898
01:06:59,104 --> 01:07:01,148
Og du fik ondt af en pige.
899
01:07:02,649 --> 01:07:03,691
Ikke sandt?
900
01:07:03,692 --> 01:07:05,776
Nej. Nej, nej.
901
01:07:05,777 --> 01:07:09,865
Jeg har ikke spor ondt af dig.
Du er skĂžn. Jeg spurgte dig, fordi...
902
01:07:11,325 --> 01:07:12,326
...fordi...
903
01:07:14,411 --> 01:07:17,747
Jeg synes, du er vidunderlig.
904
01:07:17,748 --> 01:07:23,628
Ă
h Boq, det er sÄ perfekt,
for vi to hĂžrer sammen.
905
01:07:23,629 --> 01:07:26,924
Og nu ved jeg, du ogsÄ ved...
906
01:07:28,008 --> 01:07:30,092
...at vi hĂžrer sammen.
907
01:07:30,093 --> 01:07:31,553
GĂžr vi ikke?
908
01:07:32,471 --> 01:07:33,721
Ved du hvad?
909
01:07:33,722 --> 01:07:35,307
Kom med.
910
01:07:36,183 --> 01:07:37,059
Hvad?
911
01:07:37,893 --> 01:07:41,980
Kom med.
912
01:07:53,116 --> 01:07:53,951
Ja!
913
01:08:07,881 --> 01:08:10,259
Er alle i familien Tigelaar sÄ adrÊtte?
914
01:08:11,051 --> 01:08:12,385
Du.
915
01:08:12,386 --> 01:08:13,427
Mig?
916
01:08:13,428 --> 01:08:16,806
Og du kan fortsĂŠtte med,
hvad end det her er.
917
01:08:17,933 --> 01:08:19,935
GĂ„.
918
01:08:21,728 --> 01:08:23,814
Madame Morrible, De er...
919
01:08:24,523 --> 01:08:27,192
- SeriÞst, jeg beundrer Dem sÄ...
- Stop.
920
01:08:30,028 --> 01:08:31,446
En tryllestav?
921
01:08:32,156 --> 01:08:33,488
Det er en trĂŠningsstav.
922
01:08:33,489 --> 01:08:36,450
En trĂŠningsstav? Til mig?
923
01:08:36,451 --> 01:08:39,246
Hvordan kan jeg udtrykke
min takkenemmelighed?
924
01:08:40,080 --> 01:08:45,835
At vĂŠre troldkvinde er mit inderste Ăžnske.
Mange tak for Deres tiltro.
925
01:08:45,836 --> 01:08:48,547
Faktisk har jeg ingen tiltro til dig.
926
01:08:49,297 --> 01:08:52,551
Det er din bofÊlles idé. Ikke min.
927
01:08:54,136 --> 01:08:55,261
Jeg er forvirret.
928
01:08:55,761 --> 01:09:00,808
Frk. Elphaba bad mig om at inkludere dig
i vores trolddomslĂŠreseminar -
929
01:09:00,809 --> 01:09:04,979
- og jeg skulle fortĂŠlle dig det i aften,
for ellers ville hun stoppe.
930
01:09:04,980 --> 01:09:06,064
Elphaba?
931
01:09:07,649 --> 01:09:09,234
Men hvorfor?
932
01:09:09,734 --> 01:09:13,571
Jeg er troldkvinde, ikke tankelĂŠser.
Jeg aner ikke hvorfor.
933
01:09:13,572 --> 01:09:17,367
Men jeg kan ikke risikere at miste hende,
sÄ her er jeg.
934
01:09:18,493 --> 01:09:22,997
Efter min personlige mening, kĂŠreste,
har du ikke det, der skal til.
935
01:09:23,540 --> 01:09:27,544
Jeg hÄber, at du overrasker mig.
Men det tvivler jeg pÄ.
936
01:09:30,005 --> 01:09:32,256
Du bĂžr takke hende.
Hun er lige kommet.
937
01:09:33,008 --> 01:09:34,009
Hvad?
938
01:10:13,799 --> 01:10:15,717
Hvad er det, hun har pÄ?
939
01:10:19,638 --> 01:10:21,265
Sikken latterlig hat.
940
01:11:11,106 --> 01:11:13,275
Hendes hat er ulĂŠkkerlig.
941
01:11:17,613 --> 01:11:18,697
Se hende lige.
942
01:11:21,992 --> 01:11:23,409
Hvad har hun gang i?
943
01:11:23,410 --> 01:11:24,912
Danser hun?
944
01:12:22,761 --> 01:12:26,181
Man mÄ give hende,
hun er pivligeglad med, hvad folk synes.
945
01:12:26,765 --> 01:12:27,850
SelvfĂžlgelig ikke.
946
01:12:29,476 --> 01:12:30,978
Hun lader bare som om.
947
01:12:39,403 --> 01:12:40,487
Jeg kan ikke.
948
01:12:43,073 --> 01:12:45,868
- Jeg har det forfĂŠrdeligt.
- Hvorfor?
949
01:12:46,535 --> 01:12:48,120
Det er jo ikke din skyld.
950
01:12:58,297 --> 01:12:59,298
Undskyld mig.
951
01:13:52,351 --> 01:13:53,936
- Hvad laver du?
- Stop.
952
01:13:58,190 --> 01:13:59,191
Nej.
953
01:15:14,391 --> 01:15:15,392
Det er okay.
954
01:16:12,074 --> 01:16:13,866
Danser af sted.
955
01:16:13,867 --> 01:16:15,743
Glemmer i morgen -
956
01:16:15,744 --> 01:16:20,248
- sÄ mÄnen og stjernerne smiler herned.
957
01:16:20,249 --> 01:16:24,294
Det kan vĂŠre, der er noget,
der virkelig er vĂŠrd at lĂŠre -
958
01:16:24,837 --> 01:16:28,631
- mens du danser...
959
01:16:28,632 --> 01:16:34,138
...af sted...
960
01:16:41,311 --> 01:16:43,479
Vent lige lidt.
961
01:16:43,480 --> 01:16:47,150
Siger du,
at det var din fĂžrste fest nogensinde?
962
01:16:47,151 --> 01:16:48,569
TĂŠller begravelser?
963
01:16:51,071 --> 01:16:52,280
Det var sjovt.
964
01:16:52,281 --> 01:16:53,365
Tak.
965
01:16:54,408 --> 01:16:57,160
- Jeg falder aldrig i sĂžvn.
- Heller ikke jeg.
966
01:16:57,161 --> 01:17:00,913
Lad os fortĂŠlle hinanden noget,
vi aldrig har sagt til nogen.
967
01:17:00,914 --> 01:17:02,583
Fint, jeg starter.
968
01:17:05,627 --> 01:17:07,337
Fiyero og jeg skal giftes.
969
01:17:10,799 --> 01:17:13,343
- Har han spurgt?
- Han ved det ikke endnu.
970
01:17:14,636 --> 01:17:15,596
Okay.
971
01:17:16,346 --> 01:17:17,889
Nu fortĂŠller du mig noget.
972
01:17:17,890 --> 01:17:19,933
- SÄsom?
- SÄsom...
973
01:17:21,268 --> 01:17:22,436
SÄsom...
974
01:17:23,270 --> 01:17:26,314
Hvorfor sover du med den grĂžnne flaske
under puden?
975
01:17:26,315 --> 01:17:28,274
- Giv mig den.
- Hvad er det?
976
01:17:28,275 --> 01:17:29,859
- Kom nu.
- Jeg vil vide det.
977
01:17:29,860 --> 01:17:31,528
- SeriĂžst...
- Giv mig den!
978
01:17:34,490 --> 01:17:36,200
Den var bare min mors.
979
01:17:39,077 --> 01:17:40,495
Det er ikke fair.
980
01:17:40,496 --> 01:17:42,247
Jeg fortalte dig noget godt.
981
01:18:04,853 --> 01:18:06,021
Min far hader mig.
982
01:18:06,939 --> 01:18:07,980
Hvad?
983
01:18:07,981 --> 01:18:09,566
Det er ikke hemmeligheden.
984
01:18:11,401 --> 01:18:15,697
Hemmeligheden er...
at han har god grund til det.
985
01:18:25,457 --> 01:18:27,000
Det er min skyld.
986
01:18:28,126 --> 01:18:29,378
Hvad?
987
01:18:33,674 --> 01:18:35,425
At min sĂžster er, som hun er.
988
01:18:39,471 --> 01:18:44,350
Da min mor var gravid med Nessa,
var far bekymret for, at hun ville vĂŠre...
989
01:18:44,351 --> 01:18:45,686
- GrĂžn.
- ...grĂžn.
990
01:18:47,980 --> 01:18:52,401
Han var sÄ bekymret, at han fik mor til
at tygge pÄ mÊlkeblomster dag og nat.
991
01:18:54,820 --> 01:18:55,821
Men...
992
01:18:57,114 --> 01:18:59,741
...pÄ grund af dem
fĂždte mor for tidligt...
993
01:19:02,077 --> 01:19:03,579
...og Nessas smÄ ben...
994
01:19:07,082 --> 01:19:08,417
Og min mor...
995
01:19:12,004 --> 01:19:13,547
...vÄgnede aldrig igen.
996
01:19:15,007 --> 01:19:17,384
Intet af det var sket, hvis ikke jeg...
997
01:19:19,678 --> 01:19:20,637
...var til.
998
01:19:22,514 --> 01:19:23,515
SĂ„...
999
01:19:24,933 --> 01:19:26,101
Det er min skyld.
1000
01:19:27,728 --> 01:19:29,396
Hvad? Nej.
1001
01:19:30,397 --> 01:19:34,568
Det var mĂŠlkeblomsternes skyld, ikke din.
1002
01:19:36,612 --> 01:19:39,531
Det er mÄske din hemmelighed,
men det er ikke sandt.
1003
01:19:44,411 --> 01:19:45,870
Se.
1004
01:19:45,871 --> 01:19:47,372
Det er i morgen.
1005
01:19:52,252 --> 01:19:53,629
Og Elphie...
1006
01:19:54,505 --> 01:19:56,923
- MĂ„ jeg kalde dig det?
- Det er lidt kĂŠkt.
1007
01:19:56,924 --> 01:19:59,843
- Det ved jeg. Det kalder jeg dig.
- Jeg er lidt...
1008
01:20:01,303 --> 01:20:03,179
Og du mÄ kalde mig...
1009
01:20:03,180 --> 01:20:04,263
Galinda.
1010
01:20:04,264 --> 01:20:06,600
- Det er dit navn.
- Lad os ikke skĂŠndes.
1011
01:20:08,352 --> 01:20:09,353
Elphie?
1012
01:20:10,229 --> 01:20:11,480
Nu vi er venner...
1013
01:20:12,856 --> 01:20:16,818
- ...skal du vĂŠre mit nye projekt.
- Det behĂžver du virkelig ikke.
1014
01:20:16,819 --> 01:20:20,364
Det ved jeg.
Det er det, der gÞr mig sÄ sÞd.
1015
01:20:22,324 --> 01:20:26,994
Det sekund, hvor jeg mĂžder nogen,
der er mindre chik end jeg.
1016
01:20:26,995 --> 01:20:28,621
Og helt ĂŠrligt, ikke?
1017
01:20:28,622 --> 01:20:31,875
De er alle langt mindre chik end jeg.
1018
01:20:32,459 --> 01:20:36,087
SÄ slÄr mit hjerte smertefulde slag.
1019
01:20:36,088 --> 01:20:39,841
For jeg ved, at de har brug for mig
til alt fra hÄr til sko.
1020
01:20:39,842 --> 01:20:42,594
SÄ jeg stÄr klar, jeg er klar...
1021
01:20:45,139 --> 01:20:50,184
...og redder deres dag.
1022
01:20:50,185 --> 01:20:53,397
Selv nÄr det gÊlder dig...
1023
01:21:00,237 --> 01:21:01,238
Glem det.
1024
01:21:01,780 --> 01:21:04,992
- Jeg bĂžr... okay.
- Ja, dem fÄr du pÄ igen.
1025
01:21:06,994 --> 01:21:13,040
SkĂžnt du er en vanskelig sag,
ja, selv for mig -
1026
01:21:13,041 --> 01:21:17,171
- bliver det, der er sÄ kikset,
skrĂŠllet af...
1027
01:21:17,963 --> 01:21:21,799
...lag efter lag.
1028
01:21:21,800 --> 01:21:24,761
Det, der er tilbage...
1029
01:21:25,596 --> 01:21:27,013
...bliver...
1030
01:21:27,014 --> 01:21:28,639
...pludse...
1031
01:21:28,640 --> 01:21:31,059
...lig...
1032
01:21:40,736 --> 01:21:41,862
...populĂŠr.
1033
01:21:42,362 --> 01:21:45,156
Nu skal du vĂŠre populĂŠr.
1034
01:21:45,157 --> 01:21:48,618
Jeg ved, hvad en dreng kan lide,
hvad der er klogt at sige.
1035
01:21:48,619 --> 01:21:50,703
Intet klogt, det siger sig selv. Ad.
1036
01:21:50,704 --> 01:21:53,998
Vi finder det rigtige skĂžrt
til en rigtig flirt.
1037
01:21:53,999 --> 01:21:58,336
Alt, der virkelig tĂŠller
for at blive populĂŠr.
1038
01:21:58,337 --> 01:22:01,297
Du ender som populĂŠr.
1039
01:22:01,298 --> 01:22:04,675
Og selv om det ikke bliver nemt,
tĂŠnker jeg bestemt -
1040
01:22:04,676 --> 01:22:08,513
- vi vil lykkes med det,
men vi har travlt -
1041
01:22:08,514 --> 01:22:13,852
- for du har ufattelig lang vej igen.
1042
01:22:15,979 --> 01:22:18,648
Bliv ikke forskrĂŠkket af min analyse.
1043
01:22:18,649 --> 01:22:21,400
TÊnk pÄ det som nÞrdefjernerdialyse.
1044
01:22:21,401 --> 01:22:24,987
Det kan kureres ligesom det at nyse,
nÄr man for eksempel -
1045
01:22:24,988 --> 01:22:26,656
- fĂžlger et eksempel -
1046
01:22:26,657 --> 01:22:29,284
- som er utroligt populĂŠr.
1047
01:22:29,827 --> 01:22:32,370
Jeg er sygt god til populĂŠr.
1048
01:22:32,371 --> 01:22:35,790
Og hvis du bare gĂžr som jeg,
fÄr vi fikset dig.
1049
01:22:35,791 --> 01:22:38,668
Og alt det kiksede, du er ...eller var?
1050
01:22:38,669 --> 01:22:42,005
For siden vi nu er venner,
ender du som popu-lar...
1051
01:22:43,257 --> 01:22:44,258
...lĂŠr.
1052
01:22:50,430 --> 01:22:53,475
Vi skal nok fÄ gjort dig populÊr.
1053
01:22:55,811 --> 01:22:57,062
Det vil aldrig gÄ.
1054
01:22:58,063 --> 01:22:58,896
Hvad?
1055
01:22:58,897 --> 01:23:02,316
Elphie, sÄdan mÄ du altsÄ ikke tÊnke.
1056
01:23:02,317 --> 01:23:06,446
Dit liv vil forandre sig radikalt,
og det er kun pÄ grund af mig.
1057
01:23:07,614 --> 01:23:08,615
Kom nu.
1058
01:23:09,324 --> 01:23:14,662
NÄr jeg mÞder folk, hvis ydre
ikke ligefrem kan kaldes en fryd -
1059
01:23:14,663 --> 01:23:17,373
- foreslÄr jeg en sÊrlig medicin...
1060
01:23:17,374 --> 01:23:19,667
- Kom ned!
- ...man kan se...
1061
01:23:19,668 --> 01:23:25,756
...pÄ store prÊsidenter
eller de dygtigste regenter.
1062
01:23:25,757 --> 01:23:27,925
Nogen siger, det skyldes visdom.
1063
01:23:27,926 --> 01:23:30,344
- Faktisk...
- Jeg dĂžr af grin!
1064
01:23:30,345 --> 01:23:31,804
- De var...
- PopulĂŠre.
1065
01:23:31,805 --> 01:23:32,722
Jeps!
1066
01:23:32,723 --> 01:23:35,183
Det hjalp at vĂŠre populĂŠr.
1067
01:23:35,184 --> 01:23:38,769
Det er altsÄ Êrlig talt
nĂŠrmest genialt.
1068
01:23:38,770 --> 01:23:41,481
Som det straks betaler sig -
1069
01:23:41,482 --> 01:23:43,691
- nÄr man er sÄ populÊr -
1070
01:23:43,692 --> 01:23:45,027
- som jeg.
1071
01:23:48,447 --> 01:23:49,572
Kom her.
1072
01:23:49,573 --> 01:23:51,450
FÞrst hÄret.
1073
01:23:52,117 --> 01:23:53,744
Vi kaster med hÄret.
1074
01:23:54,328 --> 01:23:55,537
Parat?
1075
01:23:56,079 --> 01:23:57,164
Kast, kast.
1076
01:24:00,501 --> 01:24:01,585
Kast, kast.
1077
01:24:04,838 --> 01:24:05,839
Det er da et bud.
1078
01:24:07,257 --> 01:24:11,135
Nu vil jeg forvandle
denne enkle frakke/kappe...
1079
01:24:11,136 --> 01:24:14,640
...denne enkle frappe...
til en overdÄdig balkjole.
1080
01:24:16,767 --> 01:24:17,768
Balkjole.
1081
01:24:22,481 --> 01:24:23,482
Balkjole.
1082
01:24:24,149 --> 01:24:25,150
Balkjole.
1083
01:24:25,651 --> 01:24:26,652
Kom nu!
1084
01:24:27,194 --> 01:24:29,071
Kom nu, jeg regner med dig.
1085
01:24:39,832 --> 01:24:41,166
Balkjole.
1086
01:24:43,168 --> 01:24:44,627
- SeriĂžst?
- Skal jeg?
1087
01:24:44,628 --> 01:24:46,922
Nej, bare gÄ med frappen. Den er fin.
1088
01:24:49,591 --> 01:24:52,009
Lad os starte med noget mindre.
1089
01:24:52,010 --> 01:24:53,512
Efter Dem, madame.
1090
01:24:54,346 --> 01:24:55,430
- Lad os se.
- Tak.
1091
01:25:00,978 --> 01:25:01,979
MÄske...
1092
01:25:03,647 --> 01:25:05,065
Bare sÄdan.
1093
01:25:10,195 --> 01:25:11,822
Pink stÄr godt med grÞnt.
1094
01:25:12,364 --> 01:25:13,823
StÄr godt "til" grÞnt.
1095
01:25:13,824 --> 01:25:15,701
Det gĂžr det virkelig.
1096
01:25:31,967 --> 01:25:33,469
Jamen frk. Elphaba...
1097
01:25:36,263 --> 01:25:37,514
Se nu der.
1098
01:25:41,226 --> 01:25:42,478
Du er smuk.
1099
01:25:46,607 --> 01:25:47,774
Jeg mÄ af sted.
1100
01:25:48,358 --> 01:25:49,526
Hvad...
1101
01:25:56,533 --> 01:25:57,618
Det var sÄ lidt.
1102
01:25:59,953 --> 01:26:01,455
Jamen goddag.
1103
01:26:06,794 --> 01:26:09,588
Du gĂžr modstand, men...
1104
01:26:10,464 --> 01:26:14,425
Hvis den modstand, den...
1105
01:26:14,426 --> 01:26:21,475
Hvis den bliver vendt, sÄ lover jeg...
1106
01:26:23,310 --> 01:26:27,981
...du meget snart vil vĂŠre parat
til populĂŠre dig.
1107
01:26:47,084 --> 01:26:49,837
Du bliver populĂŠr...
1108
01:26:53,132 --> 01:27:00,139
Bare ikke nÊr sÄ populÊr som mig.
1109
01:27:09,982 --> 01:27:11,816
- Hej, Elphaba.
- Hej.
1110
01:27:11,817 --> 01:27:13,152
Hej, Elphaba.
1111
01:27:19,908 --> 01:27:21,577
Kast, kast.
1112
01:27:22,244 --> 01:27:23,245
Nej.
1113
01:27:35,132 --> 01:27:36,550
Du er Galindaficeret.
1114
01:27:40,762 --> 01:27:42,514
Det behÞver du altsÄ ikke.
1115
01:27:45,893 --> 01:27:47,728
Kom, lad os komme til time.
1116
01:27:49,354 --> 01:27:51,606
- Dr. Dilly.
- Det mÄ du ikke...
1117
01:27:51,607 --> 01:27:53,274
- Han siger da...
- Dillamond.
1118
01:27:53,275 --> 01:27:56,403
- Han kan ikke gĂžre for det.
- Han mÄ acceptere det.
1119
01:27:58,822 --> 01:28:02,451
- Jeg har plukket valmuer til Dem.
- Ikke nu, frk. Elphaba.
1120
01:28:02,993 --> 01:28:05,828
SĂŠt jer ned, alle sammen.
1121
01:28:05,829 --> 01:28:08,332
Jeg har noget at sige og kun kort tid.
1122
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
KĂŠre studerende.
1123
01:28:12,211 --> 01:28:15,005
Dette bliver min sidste dag pÄ Shiz.
1124
01:28:15,631 --> 01:28:19,300
ForstÄr I, dyr mÄ ikke lÊngere undervise.
1125
01:28:19,301 --> 01:28:20,384
Hvad?
1126
01:28:20,385 --> 01:28:23,472
Bare rolig, frk. Elphaba.
Jeg skal nok klare mig. Jeg...
1127
01:28:31,355 --> 01:28:35,024
Hold jer i ro, studerende.
Der er ingen grund til alarm.
1128
01:28:35,025 --> 01:28:36,526
Hvad foregÄr der?
1129
01:28:36,527 --> 01:28:37,778
Kom sÄ, ged.
1130
01:28:40,989 --> 01:28:44,158
- Det kan I ikke tillade.
- Det er ikke op til os.
1131
01:28:44,159 --> 01:28:45,743
De kan tage mit job.
1132
01:28:45,744 --> 01:28:48,246
- Jeg vil stadig rÄbe hÞjt!
- Dr. Dillamond.
1133
01:28:48,247 --> 01:28:52,334
Lyt til mig!
De fortĂŠller jer ikke det hele!
1134
01:28:56,797 --> 01:28:59,049
Skal vi bare vĂŠre tavse og passive?
1135
01:29:01,301 --> 01:29:04,680
SĂ„ er det nok, frk. Elphaba.
1136
01:29:06,765 --> 01:29:07,850
SĂŠt dig.
1137
01:29:24,658 --> 01:29:25,659
Studerende...
1138
01:29:26,243 --> 01:29:27,243
Er du okay?
1139
01:29:27,244 --> 01:29:31,623
Jeres nye historielĂŠrer
har forberedt en sĂŠrlig prĂŠsentation.
1140
01:29:47,764 --> 01:29:50,350
Goddag, studerende.
1141
01:29:53,479 --> 01:29:55,897
- Goddag.
- Goddag.
1142
01:29:55,898 --> 01:29:57,648
I tider som vores -
1143
01:29:57,649 --> 01:30:02,153
- sĂžmmer det sig for os alle
ikke blot at studere fortiden -
1144
01:30:02,154 --> 01:30:05,073
- men at se mod fremtiden.
1145
01:30:09,077 --> 01:30:12,748
Dette kaldes et bur.
1146
01:30:18,712 --> 01:30:21,714
Denne utrolige opfindelse er
til gavn for hele Oz -
1147
01:30:21,715 --> 01:30:24,175
- og til dyrenes eget bedste. ForstÄr I...
1148
01:30:24,176 --> 01:30:26,261
Hvorfor ryster han sÄ?
1149
01:30:31,016 --> 01:30:33,101
Han er bare glad for at vĂŠre her.
1150
01:30:34,853 --> 01:30:37,688
Ăn fordel ved at sĂŠtte et dyr
i bur sÄ ungt er -
1151
01:30:37,689 --> 01:30:40,651
- at han med al sandsynlighed
aldrig lĂŠrer at tale.
1152
01:30:41,235 --> 01:30:42,235
Ă
h nej.
1153
01:30:42,236 --> 01:30:45,112
Burets dimensioner varierer
med dyrets stĂžrrelse -
1154
01:30:45,113 --> 01:30:47,448
- men designet forbliver det samme.
1155
01:30:47,449 --> 01:30:49,201
Jeg viser jer det.
1156
01:30:52,204 --> 01:30:56,290
Kan I forestille jer en verden,
hvor dyr holdes i bur og aldrig taler?
1157
01:30:56,291 --> 01:30:59,919
Den stakkels lÞveunge virker sÄ bange.
Hvad skal vi gĂžre?
1158
01:30:59,920 --> 01:31:01,587
Undskyld, "vi"?
1159
01:31:01,588 --> 01:31:03,507
Nogen mÄ da gÞre noget.
1160
01:31:35,372 --> 01:31:38,208
Hov, kom her.
1161
01:31:40,752 --> 01:31:44,882
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Jeg blev vred...
1162
01:31:47,134 --> 01:31:48,719
Fiyero, hvad laver du?
1163
01:31:50,637 --> 01:31:52,473
NĂ„, kommer du?
1164
01:31:53,223 --> 01:31:54,391
Kom nu.
1165
01:31:56,643 --> 01:31:58,479
SHIZ UNIVERSITET
1166
01:31:59,480 --> 01:32:00,480
Se.
1167
01:32:00,481 --> 01:32:01,565
Kom nu.
1168
01:32:03,484 --> 01:32:05,152
Kom sÄ, ven. SÄdan.
1169
01:32:05,777 --> 01:32:08,447
- SÄdan.
- Ja. Godt.
1170
01:32:33,305 --> 01:32:34,640
Hvad i hele Oz...
1171
01:32:59,164 --> 01:33:00,498
VIGTIGT
1172
01:33:00,499 --> 01:33:03,585
TROLDMANDEN AF OZ
C/O SMARAGDBYEN
1173
01:33:11,426 --> 01:33:13,220
Jeg ville ikke skrĂŠmme dig.
1174
01:33:15,514 --> 01:33:18,349
Hvorfor skaber du altid kaos?
1175
01:33:18,350 --> 01:33:20,518
Jeg skaber ikke kaos. Jeg er kaos.
1176
01:33:20,519 --> 01:33:22,562
Ja, det mÄ du nok sige.
1177
01:33:22,563 --> 01:33:25,648
Synes du, at jeg bare skal holde mund?
1178
01:33:25,649 --> 01:33:28,985
- Nej, jeg...
- Tror du, jeg har lyst til at vÊre sÄdan?
1179
01:33:28,986 --> 01:33:33,239
At jeg vil fĂžle, alt er mit ansvar?
Det var da lettere at vĂŠre ligeglad...
1180
01:33:33,240 --> 01:33:35,075
Lader du aldrig andre tale?
1181
01:33:37,411 --> 01:33:38,412
Undskyld.
1182
01:33:40,164 --> 01:33:42,124
- Jeg v...
- MÄ jeg sige én ting til?
1183
01:33:44,001 --> 01:33:45,878
Du kunne vÊre gÄet.
1184
01:33:46,420 --> 01:33:47,462
Hvad sÄ?
1185
01:33:47,463 --> 01:33:50,840
Uanset hvor overfladisk og selvisk
du lader, som om...
1186
01:33:50,841 --> 01:33:55,178
Jeg lader ikke som om. Jeg er
oprigtigt selvoptaget og dybt overfladisk.
1187
01:33:55,179 --> 01:33:57,180
Nej, du er ej.
1188
01:33:57,181 --> 01:33:58,974
SÄ var du ikke sÄ ulykkelig.
1189
01:34:08,442 --> 01:34:09,443
Fint.
1190
01:34:11,862 --> 01:34:14,198
- Vil du ikke have hjĂŠlp...
- Det vil jeg.
1191
01:35:02,120 --> 01:35:03,872
Hvad var din intention?
1192
01:35:06,625 --> 01:35:08,877
Hvorfor gjorde du det ikke ved mig?
1193
01:35:15,634 --> 01:35:16,635
Du blĂžder.
1194
01:35:17,970 --> 01:35:18,971
GĂžr jeg?
1195
01:35:34,987 --> 01:35:35,988
SÄdan.
1196
01:35:40,993 --> 01:35:42,785
Du mÄ have revet dig.
1197
01:35:42,786 --> 01:35:43,871
Ja.
1198
01:35:47,207 --> 01:35:49,376
Eller mÄske rev den mig eller noget.
1199
01:35:52,671 --> 01:35:53,839
Jeg mÄ i sikkerhed.
1200
01:35:54,965 --> 01:35:55,966
Ungen.
1201
01:35:57,134 --> 01:35:59,511
- Jeg mÄ fÄ ungen i sikkerhed.
- Klart.
1202
01:36:06,810 --> 01:36:07,811
Fiyero.
1203
01:36:18,739 --> 01:36:20,824
SmÄ tegn.
1204
01:36:23,785 --> 01:36:26,205
SmÄ ord.
1205
01:36:29,082 --> 01:36:32,252
Let berĂžring.
1206
01:36:33,003 --> 01:36:36,048
Dybe spor.
1207
01:36:37,549 --> 01:36:44,348
Tanker finder pludselig vej.
1208
01:36:45,057 --> 01:36:51,396
Det, han tÊnker pÄ...
1209
01:36:52,689 --> 01:36:58,445
Det kan ikke vĂŠre mig.
1210
01:36:59,112 --> 01:37:05,035
To smil, et til hver...
1211
01:37:05,744 --> 01:37:11,541
...til du pludselig husker, hvem du er.
1212
01:37:11,542 --> 01:37:18,256
Bag den dÞr, jeg lader stÄ pÄ klem...
1213
01:37:18,257 --> 01:37:24,679
...er der plads til ham...
1214
01:37:24,680 --> 01:37:30,059
...men ikke til mig.
1215
01:37:30,060 --> 01:37:34,188
Af og til lader vi os rive med -
1216
01:37:34,189 --> 01:37:38,526
- af en rosenrĂžd fantasi.
1217
01:37:38,527 --> 01:37:43,573
Men det fjerner ikke den elendighed -
1218
01:37:43,574 --> 01:37:49,329
- der er tilbage, nÄr der er forbi.
1219
01:37:51,165 --> 01:37:57,337
Smukt hÄr, smukt alt.
1220
01:37:57,963 --> 01:38:03,427
Hun vil aldrig blive fravalgt.
1221
01:38:04,136 --> 01:38:10,224
Hvad mere skulle han Ăžnske sig?
1222
01:38:10,225 --> 01:38:15,939
Den perfekte pige.
1223
01:38:16,565 --> 01:38:21,904
Og det vil sige...
1224
01:38:22,905 --> 01:38:28,744
...hun ikke er mig.
1225
01:38:32,706 --> 01:38:33,707
KĂŠreste!
1226
01:38:34,541 --> 01:38:36,668
Du godeste, hvor var jeg bekymret.
1227
01:38:38,337 --> 01:38:42,800
Giv slip, bare glem.
1228
01:38:44,593 --> 01:38:49,765
Det gĂžr smerten mindre slem.
1229
01:38:50,557 --> 01:38:57,564
En smuk historie bliver fĂždt, men nej...
1230
01:38:59,274 --> 01:39:05,280
Den her pige, som...
1231
01:39:05,823 --> 01:39:10,160
...den handler om...
1232
01:39:17,918 --> 01:39:24,424
...er bare ikke mig.
1233
01:39:37,479 --> 01:39:39,022
Frk. Elphaba!
1234
01:39:39,648 --> 01:39:40,649
Kom straks!
1235
01:39:47,573 --> 01:39:48,740
Der!
1236
01:39:51,285 --> 01:39:53,704
Elphie, du mÄ derned. Kom sÄ.
1237
01:39:58,292 --> 01:40:01,669
Frk. Elphaba.
Jeg har endelig hĂžrt fra Troldmanden.
1238
01:40:01,670 --> 01:40:03,046
Se!
1239
01:40:11,472 --> 01:40:12,972
- Stop.
- Ja!
1240
01:40:12,973 --> 01:40:15,809
Det er... helt utroligt.
1241
01:40:25,027 --> 01:40:26,236
FRK. ELPHABA THROPP
1242
01:40:27,237 --> 01:40:29,072
Det er til dig. Ă
bn det.
1243
01:40:35,829 --> 01:40:39,374
"Hans Kongelige Ozhed,
Den Vidunderlige Troldmand fra Oz...
1244
01:40:40,375 --> 01:40:42,835
...inviterer dig helt ceremonistisk -
1245
01:40:42,836 --> 01:40:46,048
- til sit private palads i Smaragdbyen."
1246
01:40:46,673 --> 01:40:50,135
Vent.
"Invitationen kan ikke videregives."
1247
01:41:01,605 --> 01:41:04,525
Dette er din chance til at vĂŠre parat.
1248
01:41:05,818 --> 01:41:09,070
Du mÄ jo fÞrst bevise, at du kan noget.
1249
01:41:09,071 --> 01:41:10,321
Bevise?
1250
01:41:10,322 --> 01:41:11,989
Bevise dit vĂŠrd.
1251
01:41:11,990 --> 01:41:15,786
KĂŠreste, det er Troldmanden fra Oz.
1252
01:41:16,537 --> 01:41:18,704
Skal han opfylde dit inderste Ăžnske...
1253
01:41:18,705 --> 01:41:20,874
Men hvordan beviser jeg mit vĂŠrd?
1254
01:41:21,667 --> 01:41:23,501
Jeg er ikke klar.
1255
01:41:23,502 --> 01:41:25,294
VÊr ikke sÄ pessimystisk.
1256
01:41:25,295 --> 01:41:28,674
Jeg mÄtte ogsÄ vise mine evner,
da jeg mĂždte Troldmanden.
1257
01:41:29,216 --> 01:41:31,969
Du finder ud af det. Jeg tror pÄ dig.
1258
01:41:36,890 --> 01:41:40,102
Bare rolig. Vejret er mit speciale.
1259
01:41:43,147 --> 01:41:44,690
Du mÄ ikke blive vÄd.
1260
01:41:45,357 --> 01:41:46,899
Jeg laver en hÄndparaply.
1261
01:41:46,900 --> 01:41:49,069
Mit hÄr. Tak.
1262
01:41:57,452 --> 01:42:00,205
Nu hvor du stÄr pÄ tÊrsklen til storhed.
1263
01:42:31,653 --> 01:42:35,156
Alle om bord til Smaragdbyen!
1264
01:42:35,157 --> 01:42:37,910
Far, dette er Boq.
Ham, jeg skrev til dig om.
1265
01:42:38,952 --> 01:42:41,954
Ja, guvernĂžr Thropp. Rart at mĂžde Dem.
1266
01:42:41,955 --> 01:42:44,248
Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
1267
01:42:44,249 --> 01:42:47,335
Min Nessarose er mig meget dyrebar -
1268
01:42:47,336 --> 01:42:49,922
- sÄ pas nu godt pÄ hende.
1269
01:42:52,216 --> 01:42:53,592
Jeg forstÄr.
1270
01:42:54,676 --> 01:42:55,719
Godt.
1271
01:42:57,554 --> 01:42:58,888
Elphie!
1272
01:42:58,889 --> 01:43:00,348
Elphie, toget er her.
1273
01:43:00,349 --> 01:43:03,435
Det har den sĂždeste
lille mand med overskĂŠg.
1274
01:43:04,269 --> 01:43:06,230
Hvordan skal vi klare os uden dig?
1275
01:43:06,772 --> 01:43:09,274
Du opdager ikke, at jeg vĂŠk.
Du har Fiyero.
1276
01:43:10,192 --> 01:43:11,901
Hvor er han i Ăžvrigt?
1277
01:43:11,902 --> 01:43:13,986
Ikke at jeg forventede et farvel.
1278
01:43:13,987 --> 01:43:16,489
Vi kender jo knap nok hinanden.
1279
01:43:16,490 --> 01:43:20,244
Jeg kan knap nok kende ham selv.
Han har vĂŠret anderledes.
1280
01:43:21,453 --> 01:43:23,497
Han er fjern og tristmut.
1281
01:43:25,040 --> 01:43:27,292
Og han har grublet...
1282
01:43:28,043 --> 01:43:29,294
Det bekymrer mig.
1283
01:43:30,212 --> 01:43:34,716
Det startede med dr. Dillamond. Hvorfor
gÄr han sÄ meget op i den gamle ged?
1284
01:43:35,759 --> 01:43:37,343
Se, han kom.
1285
01:43:37,344 --> 01:43:38,594
KĂŠreste.
1286
01:43:38,595 --> 01:43:41,682
Vi er herovre, skat. Kom.
1287
01:43:42,224 --> 01:43:43,225
Hej.
1288
01:43:45,144 --> 01:43:47,229
- Elphaba.
- Fiyero.
1289
01:43:49,106 --> 01:43:51,859
- Jeg er glad pÄ dine vegne.
- Tak.
1290
01:43:52,484 --> 01:43:55,319
Ja, vi er begge sÄ glade.
1291
01:43:55,320 --> 01:43:58,698
- Jeg har tĂŠnkt en del...
- Det hĂžrte jeg.
1292
01:43:58,699 --> 01:44:01,660
...pÄ lÞveungen og dr. Dillamond.
1293
01:44:03,579 --> 01:44:07,499
- Jeg tÊnker meget pÄ den dag.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
1294
01:44:14,256 --> 01:44:15,466
OgsÄ jeg.
1295
01:44:16,300 --> 01:44:17,676
OgsÄ jeg.
1296
01:44:18,719 --> 01:44:22,514
Jeg tÊnker pÄ den hele tiden.
Stakkels dr. Dillamond.
1297
01:44:23,432 --> 01:44:25,350
Man fÄr lyst til at...
1298
01:44:27,186 --> 01:44:28,562
...gĂžre noget.
1299
01:44:30,105 --> 01:44:32,356
Faktisk... undskyld mig!
1300
01:44:32,357 --> 01:44:36,028
HĂžr her, alle sammen.
Jeg har en meddelelse.
1301
01:44:40,491 --> 01:44:42,618
Jeg ĂŠndrer mit navn.
1302
01:44:43,911 --> 01:44:44,912
Hvad?
1303
01:44:45,621 --> 01:44:47,246
- Dit navn?
- Ja.
1304
01:44:47,247 --> 01:44:49,081
- Er du sikker?
- Ja.
1305
01:44:49,082 --> 01:44:53,961
Dr. Dillamond havde sin egen gedebukkede
mÄde at udtalerere mit navn pÄ -
1306
01:44:53,962 --> 01:44:55,463
- sÄ i solidaritet -
1307
01:44:55,464 --> 01:44:58,966
- og for at udtrykke min harme -
1308
01:44:58,967 --> 01:45:02,763
- vil jeg ikke lÊngere gÄ
under navnet Galinda...
1309
01:45:04,223 --> 01:45:05,390
...men blot...
1310
01:45:08,435 --> 01:45:09,603
...Glinda.
1311
01:45:10,437 --> 01:45:11,438
Klap!
1312
01:45:12,147 --> 01:45:14,232
- Hun er sÄ god.
- Det er hun.
1313
01:45:14,233 --> 01:45:16,443
Sikken tapperlighed.
1314
01:45:19,321 --> 01:45:20,155
Glinda!
1315
01:45:21,490 --> 01:45:24,992
Ikke lĂŠngere Galinda,
men nu Glinda!
1316
01:45:24,993 --> 01:45:26,870
Glinda, du er vidunderlig!
1317
01:45:29,373 --> 01:45:30,374
Glinda!
1318
01:45:44,388 --> 01:45:45,556
Held og lykke.
1319
01:45:52,980 --> 01:45:54,898
Se? Der.
1320
01:45:55,816 --> 01:45:58,234
- Hvad er det?
- VĂŠr ikke vred, Galinda.
1321
01:45:58,235 --> 01:46:01,154
Det er "Glinda" nu. Dumt.
Hvad fik mig til det?
1322
01:46:01,155 --> 01:46:04,782
- Det er ligegyldigt. Alle elsker dig.
- Jeg er ligeglad.
1323
01:46:04,783 --> 01:46:09,830
Jeg vil have ham. Jeg finder ham ikke
perfekt lĂŠngere, men jeg vil ham stadig.
1324
01:46:10,581 --> 01:46:14,960
SÄdan mÄ andre have det.
Hvordan holder de det ud?
1325
01:46:16,420 --> 01:46:19,714
Alle om bord til Smaragdbyen!
1326
01:46:19,715 --> 01:46:23,468
Manden med overskĂŠgget
Kom, toget.
1327
01:46:23,469 --> 01:46:25,637
GĂR SHIZ STOLT!
1328
01:46:26,763 --> 01:46:27,723
Tak.
1329
01:46:33,896 --> 01:46:35,731
Ja, vi elsker dig!
1330
01:46:49,536 --> 01:46:51,829
- Pas pÄ dÞrene!
- Farvel!
1331
01:46:51,830 --> 01:46:54,458
HAV EN FANTALASTISK TUR!
1332
01:46:58,629 --> 01:47:00,380
Vent, undskyld mig.
1333
01:47:01,423 --> 01:47:03,884
Elphie, her. Jeg glemte at give dig det.
1334
01:47:05,928 --> 01:47:07,179
Farvel.
1335
01:47:08,555 --> 01:47:09,847
SMARAGDBYEN
1336
01:47:09,848 --> 01:47:13,685
{\an8}JEG HĂ
BER, DU FĂ
R DIT INDERSTE ĂNSKE
GALINDA
1337
01:47:16,021 --> 01:47:17,939
- Tag med.
- Hvad?
1338
01:47:17,940 --> 01:47:20,566
- Til Troldmanden.
- Hvad siger du?
1339
01:47:20,567 --> 01:47:22,652
Kom nu om bord.
1340
01:47:22,653 --> 01:47:25,738
- Jeg vil ikke trÊnge mig pÄ.
- Lige meget. Bare kom.
1341
01:47:25,739 --> 01:47:28,158
Nej, det er dit Ăžjeblik. Jeg tager med.
1342
01:47:46,677 --> 01:47:49,470
Ăn kort dag...
1343
01:47:49,471 --> 01:47:53,683
Hvis du bare har...
Hvis du bare har...
1344
01:47:53,684 --> 01:47:59,606
...én kort dag...
1345
01:48:00,357 --> 01:48:05,320
Ăn kort dag
i Smaragdbyens gader.
1346
01:48:06,238 --> 01:48:08,406
Vi ankommer nu til Smaragdbyen.
1347
01:48:08,407 --> 01:48:14,745
Ăn kort dag
i Smaragdbyens gader.
1348
01:48:14,746 --> 01:48:21,128
- Ăn kort dag...
- Ăn kort dag...
1349
01:48:21,587 --> 01:48:28,593
...i Smaragdbyens gader.
1350
01:48:28,594 --> 01:48:33,473
Smaragdbyens gader.
1351
01:48:33,474 --> 01:48:37,435
Ăn kort dag
i Smaragdbyens gader.
1352
01:48:37,436 --> 01:48:41,397
Ăn kort dag
fyldt med ĂŠgte magi.
1353
01:48:41,398 --> 01:48:45,151
Ăn kort dag
i de funklende strĂŠder.
1354
01:48:45,152 --> 01:48:49,113
Der er sÄ meget at se her...
Meget, der kan ske her...
1355
01:48:49,114 --> 01:48:51,450
...fĂžr dagen er forbi.
1356
01:48:52,951 --> 01:48:55,119
Her er de hĂžjeste huse, nogen har set.
1357
01:48:55,120 --> 01:48:57,330
- Modeshows.
- Et bibliotek.
1358
01:48:57,331 --> 01:48:58,831
- Smukke ting.
- Museer.
1359
01:48:58,832 --> 01:49:01,167
Se et farvespil.
1360
01:49:01,168 --> 01:49:03,586
Hele byen er vidunderskĂžn.
1361
01:49:03,587 --> 01:49:05,463
- KĂŠmpestor.
- Og megagrĂžn.
1362
01:49:05,464 --> 01:49:08,674
Jeg tror mÄske, det er her, vi hÞrer til.
1363
01:49:08,675 --> 01:49:13,429
Jeg vil vĂŠre en del af det hele her.
1364
01:49:13,430 --> 01:49:15,473
SĂ„ jeg vil sikkert vende tilbage...
1365
01:49:15,474 --> 01:49:17,558
...og skabe mig et liv en dag.
1366
01:49:17,559 --> 01:49:23,773
Men her og nu vil vi se alt, der sker.
1367
01:49:23,774 --> 01:49:27,777
Ăn kort dag
i Smaragdbyens gader.
1368
01:49:27,778 --> 01:49:31,614
Ăn kort dag
til at fÄ set alt, der er.
1369
01:49:31,615 --> 01:49:33,115
Ăn kort dag...
1370
01:49:33,116 --> 01:49:39,372
...hvor man lykkelig vader
blandt millioner af attraktioner -
1371
01:49:39,373 --> 01:49:42,500
- og stadig vil mere.
1372
01:49:42,501 --> 01:49:47,463
Her kommer den helt sandfĂŠrdige beretning
om Den Vidunderlige Troldmand fra Oz -
1373
01:49:47,464 --> 01:49:49,883
- fremfĂžrt af Smaradbyens skuespillere.
1374
01:49:50,425 --> 01:49:55,680
TÊnk pÄ en tid, ingen husker noget af.
1375
01:49:55,681 --> 01:50:01,103
Da boede i Oz
magiens vise kvinder.
1376
01:50:03,438 --> 01:50:06,399
Magiens vise kvinder.
1377
01:50:06,400 --> 01:50:09,611
- De allerklogeste sagde...
- Allerklogeste sagde...
1378
01:50:17,703 --> 01:50:22,290
Vi lever ikke evigt,
men det dulmer sorgen...
1379
01:50:22,291 --> 01:50:25,793
...hvis vi fÄr nedfÊldet magien...
1380
01:50:25,794 --> 01:50:28,212
...gemt i gÄdefulde gloser...
1381
01:50:28,213 --> 01:50:29,881
...skrevet i...
1382
01:50:29,882 --> 01:50:36,429
Grimmerien.
1383
01:50:36,430 --> 01:50:41,267
Men tiden gik, som det jo ofte sker.
1384
01:50:41,268 --> 01:50:46,272
Folk Änder ud,
og sÄ til slut -
1385
01:50:46,273 --> 01:50:50,777
- kunne ingen lĂŠngere
afkode skriftens bud.
1386
01:50:51,612 --> 01:50:55,407
Men de vise efterlod sig en profeti.
1387
01:50:57,784 --> 01:51:00,329
Engang i tiden efter -
1388
01:51:00,871 --> 01:51:03,372
- nÄr Oz er sygnet hen...
1389
01:51:03,373 --> 01:51:07,043
...kommer en med nye krĂŠfter...
1390
01:51:07,044 --> 01:51:11,631
SĂ„ bliver Grimmerien lĂŠst igen.
1391
01:51:11,632 --> 01:51:15,134
Og Oz, hvis nÞdrÄb savnede svar...
1392
01:51:15,135 --> 01:51:17,596
...vil endelig glade synge...
1393
01:51:22,893 --> 01:51:24,061
Se.
1394
01:51:26,563 --> 01:51:30,150
Ned fra himlen
daler en mand i en luftballon.
1395
01:51:30,859 --> 01:51:33,569
MÄske er han kommet
for at opfylde profetien.
1396
01:51:33,570 --> 01:51:36,113
Men kan han lĂŠse Grimmerien?
1397
01:51:36,114 --> 01:51:41,286
Er det sÄ profetiens mand,
som dalede ned fra oven?
1398
01:51:41,995 --> 01:51:45,373
Bevis, at teorien er sand.
1399
01:51:45,374 --> 01:51:49,253
Hent Grimmeri-bogen.
1400
01:51:53,549 --> 01:52:00,096
"Omaha. Omaha."
1401
01:52:00,097 --> 01:52:03,392
Han kan lÊse den! Han mÄ vÊre...
1402
01:52:04,476 --> 01:52:05,894
En troldmand.
1403
01:52:06,478 --> 01:52:09,689
En opfyldt profeti...
1404
01:52:09,690 --> 01:52:13,067
...gav fryd og munterhed.
1405
01:52:13,068 --> 01:52:18,322
Og alle her i Oz skal synge med.
1406
01:52:18,323 --> 01:52:24,705
Syng med, syng med.
1407
01:52:25,998 --> 01:52:27,790
Hvem var det -
1408
01:52:27,791 --> 01:52:32,128
- der lagde lykkelige planer
for alle ozianere?
1409
01:52:32,129 --> 01:52:34,005
Hvem var det -
1410
01:52:34,006 --> 01:52:38,509
- der gav os magien i lange baner?
1411
01:52:38,510 --> 01:52:42,138
Hvem er luftballon-entusiastisk?
1412
01:52:42,139 --> 01:52:44,933
I bund og grund top-fantastisk?
1413
01:52:47,394 --> 01:52:51,397
Han er vidunderlig.
Hurra for vores Troldmand.
1414
01:52:51,398 --> 01:52:54,025
- Ăn kort dag...
- Hvem var det, der lagde...
1415
01:52:54,026 --> 01:52:57,987
- ...i Smaragdbyens gader.
- ...lykkelige planer for alle ozianere?
1416
01:52:57,988 --> 01:53:01,240
- Ăn kort dag...
- Hvem var det, der gav Oz...
1417
01:53:01,241 --> 01:53:04,785
- ...til at fÄ set alt, der er.
- ...magien i lange baner?
1418
01:53:04,786 --> 01:53:10,625
Ăn kort dag
gĂžr dig gladere og gladere.
1419
01:53:10,626 --> 01:53:12,753
Vi lever som dem snart.
1420
01:53:15,047 --> 01:53:17,633
Vi kalder det hjem snart.
1421
01:53:18,926 --> 01:53:23,763
Og sÄ vil vi gÄ her igen...
1422
01:53:23,764 --> 01:53:26,516
Min ven og jeg...
1423
01:53:26,517 --> 01:53:29,060
...min gode ven...
1424
01:53:29,061 --> 01:53:32,648
...min bedste ven...
1425
01:53:35,651 --> 01:53:41,406
...deler det bedste af én kort...
1426
01:53:49,665 --> 01:53:52,543
EN INVITATION
FRA TROLDMANDEN FRA OZ
1427
01:53:53,418 --> 01:53:55,629
Troldmanden tager imod jer nu.
1428
01:53:56,213 --> 01:53:59,842
...dag!
1429
01:54:50,517 --> 01:54:51,351
Goddag.
1430
01:55:16,168 --> 01:55:17,211
Elphaba Thropp.
1431
01:55:17,836 --> 01:55:19,337
HÞr pÄ mig.
1432
01:55:19,338 --> 01:55:20,923
Du kan godt.
1433
01:55:21,799 --> 01:55:24,885
Du kan alt.
1434
01:56:02,339 --> 01:56:04,383
- Hvad er den lyd?
- Det ved jeg ikke.
1435
01:56:06,760 --> 01:56:08,845
- Nej.
- Nej, kom sÄ.
1436
01:56:08,846 --> 01:56:11,223
- Kom sÄ. Elphaba.
- Jeg vil ikke...
1437
01:56:15,102 --> 01:56:19,814
Jeg er Oz.
1438
01:56:19,815 --> 01:56:21,232
Elphie.
1439
01:56:21,233 --> 01:56:26,029
Jeg er Oz, Den Store og Frygtelige.
1440
01:56:27,364 --> 01:56:28,990
Hvem er I?
1441
01:56:28,991 --> 01:56:33,327
Og hvorfor opsĂžger I mig?
1442
01:56:33,328 --> 01:56:35,872
Elphie. Sig noget. Sig noget.
1443
01:56:35,873 --> 01:56:37,415
- Hvad siger jeg?
- Noget.
1444
01:56:37,416 --> 01:56:39,668
Sig noget.
1445
01:56:40,210 --> 01:56:42,379
Sig noget.
1446
01:56:43,755 --> 01:56:45,340
Jeg hedder Elphaba Thropp.
1447
01:56:46,467 --> 01:56:47,467
Deres Ozhed.
1448
01:56:47,468 --> 01:56:48,843
Og det er...
1449
01:56:48,844 --> 01:56:50,846
Elphaba, er det dig?
1450
01:56:54,975 --> 01:56:56,350
Elphaba Thropp?
1451
01:56:56,351 --> 01:56:57,435
En mand.
1452
01:56:57,436 --> 01:57:00,606
Elphaba Thropp?
Jeg vidste ikke, at det var dig.
1453
01:57:01,148 --> 01:57:02,649
Du nÄede frem.
1454
01:57:04,359 --> 01:57:08,405
Undskyld alt det.
Jeg ville ikke forskrĂŠkke dig.
1455
01:57:10,115 --> 01:57:13,660
Derommefra kan jeg ikke se folks ansigter.
1456
01:57:14,912 --> 01:57:15,996
Det er bare sÄ...
1457
01:57:16,788 --> 01:57:18,290
SĂ„ godt at mĂžde dig.
1458
01:57:22,503 --> 01:57:24,712
- SĂ„ godt... vent, hvad er det?
- Hvad?
1459
01:57:24,713 --> 01:57:26,881
- Undskyld, mÄ jeg?
- Ja da.
1460
01:57:26,882 --> 01:57:28,217
Bare... det er okay.
1461
01:57:31,887 --> 01:57:34,096
Til dig, min sĂŠrlige gĂŠst.
1462
01:57:34,097 --> 01:57:37,809
En souvenir, du kan vĂŠrne om hele livet.
1463
01:57:37,810 --> 01:57:41,396
Det er meget pĂŠnt af Dem,
Deres Ozhed. Tak.
1464
01:57:42,147 --> 01:57:45,776
Og dette er en yderligere, uventet...
1465
01:57:46,401 --> 01:57:47,693
Hej, hvad hedder du?
1466
01:57:47,694 --> 01:57:49,071
Glinda.
1467
01:57:50,197 --> 01:57:51,490
"Ga" er stumt.
1468
01:57:52,032 --> 01:57:53,700
Hej, Belinda.
1469
01:57:54,701 --> 01:57:56,829
Hvad kigger du pÄ? NÄ, ja.
1470
01:57:57,913 --> 01:58:00,290
Tja, jeg synes, det er lidt for meget.
1471
01:58:00,791 --> 01:58:03,501
Men folk forventer den slags nu til dags.
1472
01:58:03,502 --> 01:58:05,838
Og man mÄ jo give folk...
1473
01:58:06,880 --> 01:58:08,881
...det, de vil have.
1474
01:58:08,882 --> 01:58:10,716
Godt, tak, tak.
1475
01:58:10,717 --> 01:58:15,221
Men hvis I synes, at det er noget,
sÄ bare vent, til I ser det her.
1476
01:58:15,222 --> 01:58:19,601
VĂŠrsgo: Her er fremtidens Oz.
1477
01:58:25,107 --> 01:58:27,484
Ja.
1478
01:58:29,111 --> 01:58:33,531
Jeg ved ikke, om I allerede har fÄet Þje
pÄ denne lange og snoede vej.
1479
01:58:33,532 --> 01:58:34,615
Kan I se den?
1480
01:58:34,616 --> 01:58:36,368
Folk har brug for retning.
1481
01:58:36,869 --> 01:58:42,206
NÄr den er anlagt, vil alle altid huske,
at hvis man blot fĂžlger vejen...
1482
01:58:42,207 --> 01:58:43,833
...fĂžlger vejen...
1483
01:58:43,834 --> 01:58:47,171
...kommer man direkte til mig.
1484
01:58:48,046 --> 01:58:52,717
Jeg er kĂžrt lidt fast i mine overvejelser
om, hvilken farve stenene skal vĂŠre.
1485
01:58:52,718 --> 01:58:55,219
SĂ„ jeg flikkede denne her sammen -
1486
01:58:55,220 --> 01:58:57,264
- som kan det der.
1487
01:58:58,098 --> 01:59:00,892
Elphaba, giv du det et skud.
1488
01:59:00,893 --> 01:59:02,519
Ja, lad mig prĂžve.
1489
01:59:05,981 --> 01:59:07,774
Hvad med grĂžn?
1490
01:59:10,068 --> 01:59:11,653
Gul...
1491
01:59:12,237 --> 01:59:13,739
MÄske lilla?
1492
01:59:14,656 --> 01:59:17,283
Vent, gÄ en tilbage.
1493
01:59:17,284 --> 01:59:18,743
Den gule? Synes du?
1494
01:59:18,744 --> 01:59:19,870
Ja.
1495
01:59:20,621 --> 01:59:22,079
Den siger ligesom vej.
1496
01:59:22,080 --> 01:59:23,248
Lad mig se.
1497
01:59:24,124 --> 01:59:25,125
Og...
1498
01:59:26,084 --> 01:59:27,377
Den gule vej af sten?
1499
01:59:28,587 --> 01:59:29,922
Jeg ved ikke rigtig.
1500
01:59:30,506 --> 01:59:31,714
Kom herop.
1501
01:59:31,715 --> 01:59:34,592
Kom herop til mig i min sandkasse.
1502
01:59:34,593 --> 01:59:36,344
TrĂŠd op og se her.
1503
01:59:36,345 --> 01:59:41,725
Vi er her, og nÄr vi Äbner den...
1504
01:59:42,559 --> 01:59:43,559
Det er dig.
1505
01:59:43,560 --> 01:59:44,769
Det er mig.
1506
01:59:44,770 --> 01:59:46,229
Ja, det er mig.
1507
01:59:46,230 --> 01:59:50,484
Jeg kan lide det. Jeg bĂžr ikke.
Jeg er tit alene. NĂ„, men...
1508
01:59:52,194 --> 01:59:55,363
Det har jeg jo glemt.
Hvis mit hoved ikke sad fast...
1509
01:59:55,364 --> 01:59:58,407
...ville jeg glemme det i Munchkinland.
1510
01:59:58,408 --> 02:00:00,702
Se, hvad jeg fik lavet. Helt sĂŠrlig.
1511
02:00:04,623 --> 02:00:06,040
Behold den.
1512
02:00:06,041 --> 02:00:11,379
Nej, jeg mener det. Behold den
for evigt, for engang... hvem ved?
1513
02:00:11,380 --> 02:00:16,634
MÄske stiller vi engang dit lille artefakt
derind ved siden af mit -
1514
02:00:16,635 --> 02:00:22,057
- for en skÞnne dag vil du mÄske kalde
den her store bunke sten dit hjem.
1515
02:00:25,060 --> 02:00:26,061
Elphie.
1516
02:00:28,522 --> 02:00:30,064
Hun er grĂžn.
1517
02:00:30,065 --> 02:00:31,316
Ja...
1518
02:00:31,942 --> 02:00:33,860
Det behĂžver hun ikke at vĂŠre.
1519
02:00:33,861 --> 02:00:36,738
Er det da dit inderste Ăžnske?
1520
02:00:46,957 --> 02:00:48,000
Nej.
1521
02:00:51,462 --> 02:00:52,504
Nej.
1522
02:00:54,756 --> 02:01:00,262
Mit Ăžnske er, at De hjĂŠlper dyrene. Der
sker noget slemt, og de har brug for Dem.
1523
02:01:01,054 --> 02:01:03,306
Det havde jeg pÄ fornemmelsen.
1524
02:01:03,307 --> 02:01:05,349
Og jeg er helt enig.
1525
02:01:05,350 --> 02:01:07,727
Ja, det er sÄ forunderligt.
1526
02:01:07,728 --> 02:01:11,523
Man skulle nĂŠsten tro,
at jeg allerede kendte dig.
1527
02:01:12,900 --> 02:01:18,070
Jeg vidste, at De ville forstÄ det.
Det gĂžr mig utroligt glad.
1528
02:01:18,071 --> 02:01:22,493
Det er det, jeg elsker mest:
At gĂžre andre glade.
1529
02:01:25,162 --> 02:01:27,664
Jeg er vist ret sentimental.
1530
02:01:28,540 --> 02:01:33,128
Jeg drĂžmte om min egen familie.
1531
02:01:34,379 --> 02:01:38,049
Derfor prĂžver jeg at se -
1532
02:01:38,050 --> 02:01:43,347
- alle borgere i Oz som sĂžn...
1533
02:01:44,181 --> 02:01:45,390
...og datter.
1534
02:01:46,850 --> 02:01:52,396
SĂ„ hvad end du har brug for, er det dit.
1535
02:01:52,397 --> 02:01:59,488
Jeg tror pÄ,
at alle har fortjent at flyve frit.
1536
02:02:04,284 --> 02:02:07,954
Og al den hjĂŠlp, som jeg kan give -
1537
02:02:07,955 --> 02:02:11,750
- vil gĂžre mig meget glad og...
1538
02:02:13,752 --> 02:02:15,629
...lykkelig.
1539
02:02:18,590 --> 02:02:24,221
For jeg er...
1540
02:02:25,597 --> 02:02:29,893
...en meget fĂžlsom...
1541
02:02:33,105 --> 02:02:36,316
...mand.
1542
02:03:03,218 --> 02:03:05,471
Det mÄ vist vÊre nok. Okay.
1543
02:03:06,513 --> 02:03:07,556
Ud med mÄnen.
1544
02:03:09,641 --> 02:03:10,684
Er det...
1545
02:03:13,061 --> 02:03:14,353
Det er det.
1546
02:03:14,354 --> 02:03:17,441
Madame Morrible, hvad laver De her?
1547
02:03:18,650 --> 02:03:22,738
KÊreste. Jeg ville da ikke gÄ glip
af din stjernestund.
1548
02:03:28,368 --> 02:03:30,662
Det ville du vist heller ikke.
1549
02:03:31,205 --> 02:03:32,206
Jeg...
1550
02:03:42,841 --> 02:03:43,884
Utroligt.
1551
02:03:44,510 --> 02:03:46,011
Er det Grimmerien?
1552
02:03:46,887 --> 02:03:47,888
Ja.
1553
02:03:49,431 --> 02:03:54,269
Det er den ĂŠldgamle bog om visdom,
thaumaturgi og besvĂŠrgelser.
1554
02:04:06,281 --> 02:04:07,616
MĂ„ jeg rĂžre den?
1555
02:04:09,034 --> 02:04:10,035
Nej.
1556
02:04:11,829 --> 02:04:13,830
Vent lidt, vent lidt.
1557
02:04:13,831 --> 02:04:15,498
MÄske er hun ikke parat.
1558
02:04:15,499 --> 02:04:20,170
Det er en ret stor udfordring
at kaste besvĂŠrgelser med Grimmerien.
1559
02:04:20,963 --> 02:04:22,255
Det ved jeg jo.
1560
02:04:22,256 --> 02:04:26,259
Ja, vi mÄ ikke forcere det.
MÄske har i dag vÊret for overvÊldende.
1561
02:04:26,260 --> 02:04:27,677
Nej.
1562
02:04:27,678 --> 02:04:28,804
VĂŠr nu rar.
1563
02:04:29,888 --> 02:04:31,056
Lad mig prĂžve.
1564
02:04:32,224 --> 02:04:33,684
Lad mig bevise mit vĂŠrd.
1565
02:04:34,852 --> 02:04:35,686
Tja...
1566
02:04:59,293 --> 02:05:00,710
Du gode Oz.
1567
02:05:00,711 --> 02:05:02,671
Den Äbnede sig for hende.
1568
02:05:16,268 --> 02:05:18,769
Hvilken besvĂŠrgelse vil du begynde med?
1569
02:05:18,770 --> 02:05:21,522
Vi har arbejdet med levitation.
1570
02:05:21,523 --> 02:05:25,276
Levitation? Interessant.
1571
02:05:25,277 --> 02:05:28,864
Ser I, Chistery her...
1572
02:05:29,907 --> 02:05:32,575
Har d'damer mĂždt Chistery -
1573
02:05:32,576 --> 02:05:35,496
- smaragdvagternes Ăžverstkommanderende?
1574
02:05:36,038 --> 02:05:37,330
Rart at mĂžde Dem.
1575
02:05:37,331 --> 02:05:40,918
Han ville aldrig indrĂžmme det
og taler ikke gerne om sig selv.
1576
02:05:41,627 --> 02:05:48,258
Men han ser sÄ lÊngselsfuldt pÄ fuglene
hver morgen.
1577
02:05:48,801 --> 02:05:49,635
Fuglene?
1578
02:05:51,220 --> 02:05:53,806
- Hvordan kan jeg hjĂŠlpe ham?
- Elphie, se.
1579
02:06:01,522 --> 02:06:02,856
Er det ord?
1580
02:06:05,400 --> 02:06:07,318
Det glemte sprog.
1581
02:06:07,319 --> 02:06:10,239
Magiens sprog, som vi har glemt.
1582
02:06:10,781 --> 02:06:14,201
Mist ikke modet,
hvis du ikke kan afkode det.
1583
02:06:14,993 --> 02:06:18,996
KĂŠreste, jeg kan faktisk selv
kun lÊse ganske fÄ ord -
1584
02:06:18,997 --> 02:06:20,749
- og det tog flere Är.
1585
02:06:26,463 --> 02:06:28,173
- Elphie...
- Du gode Oz.
1586
02:06:47,734 --> 02:06:48,902
Hvad sagde jeg?
1587
02:07:03,417 --> 02:07:04,710
Chistery, er alt vel?
1588
02:07:05,252 --> 02:07:06,503
Chistery?
1589
02:07:09,840 --> 02:07:11,757
Det er bare forvandlingen, kĂŠre.
1590
02:07:11,758 --> 02:07:13,510
Det er bare forvandlingen.
1591
02:07:28,775 --> 02:07:30,152
Jamen han har ondt.
1592
02:07:31,278 --> 02:07:32,153
Chistery.
1593
02:07:32,154 --> 02:07:33,780
Ikke bide.
1594
02:08:03,936 --> 02:08:05,311
Pragtastisk.
1595
02:08:05,312 --> 02:08:08,440
Du gjorde det. Du gjorde det rent faktisk.
1596
02:08:19,451 --> 02:08:20,785
Han har ondt.
1597
02:08:20,786 --> 02:08:22,370
Hvordan gĂžr jeg det om?
1598
02:08:22,371 --> 02:08:24,413
- GĂžr det...
- Hvordan?
1599
02:08:24,414 --> 02:08:27,084
Grimmeriens besvĂŠrgelser
kan aldrig gĂžres om.
1600
02:08:32,256 --> 02:08:34,173
Elphaba.
1601
02:08:34,174 --> 02:08:35,676
Nej. Nej!
1602
02:08:53,110 --> 02:08:56,112
Jeg vidste, hun havde krĂŠfterne.
Jeg sagde det jo.
1603
02:08:56,113 --> 02:08:57,864
Det er forblĂžfutroligt.
1604
02:08:57,865 --> 02:09:00,199
Lige hvad vi hÄbede pÄ.
Ăjne i det hĂžje.
1605
02:09:00,200 --> 02:09:03,411
Ja, de bliver perfekte spioner.
1606
02:09:03,412 --> 02:09:04,496
Spioner?
1607
02:09:06,331 --> 02:09:08,708
- Elphaba?
- Nej, nej...
1608
02:09:08,709 --> 02:09:11,086
Elphie?
1609
02:09:13,172 --> 02:09:14,714
Ja, det er et grimt ord.
1610
02:09:14,715 --> 02:09:19,260
Hvad med "spejdere"? De skal flyve ud
og rapportere om oprĂžrsk dyreaktivitet...
1611
02:09:19,261 --> 02:09:24,183
- OprĂžrsk dyreaktivitet? Hvad betyder det?
- Troldmanden har sikkert sine grunde.
1612
02:09:28,812 --> 02:09:29,938
Det er Dem.
1613
02:09:31,398 --> 02:09:32,774
De stÄr bag det hele.
1614
02:09:34,151 --> 02:09:37,946
De er Ärsagen til, at folk vender sig
imod dyrene. Det er Dem.
1615
02:09:39,573 --> 02:09:43,410
Vi gĂžr det for at beskytte folk.
Hele Oz fÄr gavn af det.
1616
02:09:43,952 --> 02:09:45,078
De har vidst det...
1617
02:09:46,747 --> 02:09:48,248
...lige siden De mĂždte mig.
1618
02:09:48,790 --> 02:09:51,459
Du fÄr ogsÄ gavn af det, kÊreste.
1619
02:09:51,460 --> 02:09:53,753
- Du mÄ stole pÄ mig.
- Nej.
1620
02:09:53,754 --> 02:09:55,254
Elphaba.
1621
02:09:55,255 --> 02:09:58,800
Dengang jeg ankom hertil,
var der uenighed.
1622
02:09:58,801 --> 02:10:00,092
Der var utilfredshed.
1623
02:10:00,093 --> 02:10:02,178
Der, hvor jeg kommer fra -
1624
02:10:02,179 --> 02:10:06,642
- ved alle, at den bedste mÄde
at forene folk pÄ...
1625
02:10:07,309 --> 02:10:10,813
...er ved at give dem en rigtig god fjende.
1626
02:10:11,772 --> 02:10:14,357
Hvis De ville have spioner, kunne De vel...
1627
02:10:14,358 --> 02:10:16,401
Hvorfor lavede De dem ikke selv?
1628
02:10:25,577 --> 02:10:26,662
Elphaba.
1629
02:10:27,579 --> 02:10:28,664
Elphaba.
1630
02:10:29,414 --> 02:10:31,667
Du taler til Troldmanden fra Oz.
1631
02:10:34,211 --> 02:10:35,212
LĂŠs den.
1632
02:10:36,088 --> 02:10:37,256
Kast en besvĂŠrgelse.
1633
02:10:37,756 --> 02:10:39,090
LĂŠs den!
1634
02:10:39,091 --> 02:10:40,509
- Elphaba...
- Nej.
1635
02:10:45,305 --> 02:10:46,890
Det kan De ikke, vel?
1636
02:10:49,226 --> 02:10:50,602
Kan De?
1637
02:10:57,401 --> 02:11:02,738
Derfor har De brug for alt det
og for spioner, bure og en fjende.
1638
02:11:02,739 --> 02:11:04,198
De...
1639
02:11:04,199 --> 02:11:05,826
Du har ingen krĂŠfter.
1640
02:11:06,577 --> 02:11:09,872
Nemlig.
Derfor har jeg brug for dig.
1641
02:11:10,414 --> 02:11:13,875
TÊnk pÄ din fremtid, min kÊre.
1642
02:11:13,876 --> 02:11:15,210
Hold Dem vĂŠk.
1643
02:11:17,963 --> 02:11:19,423
Elphie, lyt til dem.
1644
02:11:21,592 --> 02:11:22,801
Vil du ikke nok?
1645
02:11:23,427 --> 02:11:24,844
Godt rÄd, unge dame.
1646
02:11:24,845 --> 02:11:26,387
HĂžr her, Elphaba.
1647
02:11:26,388 --> 02:11:31,101
Hvis du kan klare det her
bare sÄdan i fÞrste forsÞg...
1648
02:11:32,561 --> 02:11:35,062
Jamen jeg kan slet ikke forestille mig...
1649
02:11:35,063 --> 02:11:38,483
Og jeg mente hvert et ord om,
at du kan fÄ et hjem her.
1650
02:11:38,484 --> 02:11:40,943
Det bliver dig og mig -
1651
02:11:40,944 --> 02:11:44,113
- og hvis det vil gĂžre dig glad -
1652
02:11:44,114 --> 02:11:47,200
- mÄske endda din ven.
1653
02:11:47,201 --> 02:11:48,494
Virkelig?
1654
02:11:49,828 --> 02:11:51,038
Hvorfor ikke?
1655
02:11:52,789 --> 02:11:54,374
Nej.
1656
02:11:56,376 --> 02:11:57,753
Elphaba.
1657
02:11:58,462 --> 02:12:01,215
Hvis du vil hjĂŠlpe dig selv,
sÄ hent hende.
1658
02:12:04,426 --> 02:12:06,762
Elphie!
1659
02:12:13,435 --> 02:12:14,436
HĂžr her.
1660
02:12:19,316 --> 02:12:20,526
HĂžr her!
1661
02:12:22,069 --> 02:12:24,862
Hvis I vil sĂžrge
for jeres familiers sikkerhed -
1662
02:12:24,863 --> 02:12:27,741
- skal I vĂŠre loyale
over for vores Troldmand.
1663
02:12:28,283 --> 02:12:31,160
Hun gjorde dette! Den grĂžnne.
1664
02:12:31,161 --> 02:12:33,497
Lad hende ikke slippe vĂŠk!
1665
02:13:20,669 --> 02:13:22,211
Hvor skal du hen, Elphie?
1666
02:13:22,212 --> 02:13:24,006
Hvad laver du, Elphie?
1667
02:13:25,132 --> 02:13:26,133
Nej.
1668
02:13:26,800 --> 02:13:29,344
Elphaba, kom nu.
Lad os bare snakke med dem.
1669
02:13:30,262 --> 02:13:31,679
Elphie.
1670
02:13:31,680 --> 02:13:32,890
Hvad laver du?
1671
02:13:34,475 --> 02:13:35,559
For meget.
1672
02:13:38,604 --> 02:13:39,646
Tag den.
1673
02:13:41,565 --> 02:13:43,650
Elphie! Nej...
1674
02:13:58,582 --> 02:14:03,002
Vagter.
1675
02:14:03,003 --> 02:14:07,340
Der er en flygtning pÄ fri fod
her i paladset.
1676
02:14:07,341 --> 02:14:10,886
FĂžr hende til mig.
1677
02:14:16,099 --> 02:14:17,100
Kom sÄ.
1678
02:14:17,935 --> 02:14:20,228
- Hvad laver du, Elphaba?
- Kom med mig.
1679
02:14:20,229 --> 02:14:24,649
Hvorhen? Hvad tÊnker du pÄ?
Du godeste, det her er jo latterligt.
1680
02:14:24,650 --> 02:14:26,902
- Bare kom.
- Hvor skal du hen?
1681
02:14:27,778 --> 02:14:28,779
Op.
1682
02:14:32,366 --> 02:14:34,201
- De er herinde!
- Der er hun.
1683
02:14:36,036 --> 02:14:38,163
- Ind hurtigt.
- FuldstĂŠndig lat...
1684
02:14:41,375 --> 02:14:42,333
Hurtigt. Spring.
1685
02:14:42,334 --> 02:14:44,169
Springe? Skal jeg springe?
1686
02:14:45,045 --> 02:14:47,005
Hurtigt. Spring, Glinda. Nu!
1687
02:14:48,382 --> 02:14:49,257
Jeg glider...
1688
02:14:49,258 --> 02:14:50,425
Tag min hÄnd! Kom!
1689
02:14:57,933 --> 02:14:59,935
Kom nu! Tag fat!
1690
02:15:01,186 --> 02:15:02,187
Slip!
1691
02:15:03,397 --> 02:15:04,773
Giv mig mit ben.
1692
02:15:05,649 --> 02:15:06,900
Giv mig mit ben.
1693
02:15:09,987 --> 02:15:11,488
Vent!
1694
02:15:33,760 --> 02:15:35,344
- Kom sÄ!
- Hurtigere!
1695
02:15:35,345 --> 02:15:36,554
- Skub!
- HjĂŠlp mig!
1696
02:15:36,555 --> 02:15:38,015
Nej!
1697
02:15:43,937 --> 02:15:45,063
Ă
h nej, nej...
1698
02:15:48,150 --> 02:15:49,526
Elphie, Elphie...
1699
02:15:51,236 --> 02:15:52,738
Hurtigere! Pas pÄ!
1700
02:16:02,956 --> 02:16:04,082
Skynd dig, kom!
1701
02:16:08,962 --> 02:16:10,379
Se dig ikke tilbage!
1702
02:16:10,380 --> 02:16:12,341
- Flyt jer!
- Pas pÄ!
1703
02:16:17,012 --> 02:16:19,764
Det her er ikke godt.
1704
02:16:19,765 --> 02:16:21,140
Elphie.
1705
02:16:21,141 --> 02:16:22,309
Elphie!
1706
02:16:22,893 --> 02:16:25,228
Slap af. Du mÄ lade ham forklare det.
1707
02:16:25,229 --> 02:16:26,480
Aldrig i livet.
1708
02:16:27,189 --> 02:16:28,816
Det er det, du drĂžmte om.
1709
02:16:36,114 --> 02:16:39,325
Elphaba, det her er jo
meget stĂžrre end os.
1710
02:16:39,326 --> 02:16:43,411
Kunne du bevare roen for en gangs skyld
i stedet for at eksplodere?
1711
02:16:43,412 --> 02:16:44,789
Er du sÄ glad nu?
1712
02:16:44,790 --> 02:16:46,207
Det hÄber jeg, du er.
1713
02:16:46,208 --> 02:16:49,293
Jeg hÄber, du isÊr er glad for,
hvordan du lige -
1714
02:16:49,294 --> 02:16:51,504
- er blevet en fredlĂžs pige.
1715
02:16:51,505 --> 02:16:54,423
Om jeg er glad nu?
Er du da glad mÄske?
1716
02:16:54,424 --> 02:16:57,969
Er du glad for at se
dig selv stÄ der og bukke -
1717
02:16:57,970 --> 02:17:00,471
- som var du deres dukke?
1718
02:17:00,472 --> 02:17:04,934
Jeg hÄber virkelig, du har valgt -
1719
02:17:04,935 --> 02:17:07,687
- en vej, du er glad for...
1720
02:17:08,230 --> 02:17:12,607
...trods alt.
1721
02:17:12,608 --> 02:17:14,944
Borgere i Oz.
1722
02:17:14,945 --> 02:17:20,825
Vi har en fjende,
som mÄ og skal findes og fanges.
1723
02:17:20,826 --> 02:17:24,161
Tro ikke pÄ noget, hun siger.
1724
02:17:24,162 --> 02:17:27,583
Hun har stjÄlet vores Grimmeri.
1725
02:17:28,125 --> 02:17:30,877
Hun er ond -
1726
02:17:30,878 --> 02:17:36,591
- og ansvarlig for skamferingen
af disse stakkels, uskyldige aber.
1727
02:17:36,592 --> 02:17:37,758
Ă
h nej.
1728
02:17:37,759 --> 02:17:41,052
Hendes grĂžnne hud -
1729
02:17:41,053 --> 02:17:46,852
- er blot den ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1730
02:17:48,312 --> 02:17:50,855
Denne forvanskning...
1731
02:17:50,856 --> 02:17:53,857
Denne vederstyggelighed...
1732
02:17:53,858 --> 02:17:55,276
Denne...
1733
02:17:56,945 --> 02:18:00,032
...Onde Heks.
1734
02:18:15,756 --> 02:18:17,508
VĂŠr ikke bange.
1735
02:18:20,177 --> 02:18:21,428
Jeg er ikke bange.
1736
02:18:24,181 --> 02:18:26,224
Troldmanden bĂžr vĂŠre bange for mig.
1737
02:18:29,686 --> 02:18:30,771
Elphie, hĂžr nu.
1738
02:18:31,813 --> 02:18:34,399
HĂžr nu lige. Du skal bare sige undskyld.
1739
02:18:36,568 --> 02:18:40,821
Du kan stadig stÄ med Troldmanden.
1740
02:18:40,822 --> 02:18:45,618
Husk din kamp for at nÄ det her.
1741
02:18:45,619 --> 02:18:51,333
Det var dit mÄl, dit store Þnske.
1742
02:18:55,169 --> 02:18:56,338
Men...
1743
02:18:58,423 --> 02:19:00,467
Det er for sent nu.
1744
02:19:02,469 --> 02:19:03,553
Nej.
1745
02:19:04,638 --> 02:19:07,891
Og jeg Ăžnsker...
1746
02:19:09,434 --> 02:19:16,357
...aldrig mere.
1747
02:19:21,405 --> 02:19:26,117
Noget er helt forandret.
1748
02:19:28,161 --> 02:19:31,540
Intet er helt som fĂžr.
1749
02:19:33,417 --> 02:19:38,504
Jeg fĂžlger ikke mere de regler -
1750
02:19:38,505 --> 02:19:42,384
- andre siger, jeg bĂžr.
1751
02:19:43,427 --> 02:19:46,722
Jeg kan ikke vende om nu...
1752
02:19:47,514 --> 02:19:52,477
...bare falde i sĂžvn igen.
1753
02:19:52,478 --> 02:19:56,647
Jeg mÄ give slip pÄ frygten -
1754
02:19:56,648 --> 02:19:59,902
- fĂžr jeg tager...
1755
02:20:03,071 --> 02:20:05,781
...det spring -
1756
02:20:05,782 --> 02:20:11,829
- der gĂžr mig fri
af det, der tynger mig.
1757
02:20:11,830 --> 02:20:17,960
Jeg kan ikke blive
i det, der tynger mig.
1758
02:20:17,961 --> 02:20:21,339
Jeg ser mig ikke tilbage.
1759
02:20:21,340 --> 02:20:26,260
Hvorfor vil du ikke forstÄ,
det der er totalt uopnÄeligt?
1760
02:20:26,261 --> 02:20:29,431
Jeg sprĂŠnger alle grĂŠnser -
1761
02:20:29,973 --> 02:20:32,267
- jeg ikke selv har valgt.
1762
02:20:33,018 --> 02:20:35,353
Hvem ved, hvad jeg kan nÄ -
1763
02:20:35,354 --> 02:20:39,273
- hvis jeg ikke har prĂžvet alt?
1764
02:20:39,274 --> 02:20:42,109
Jeg var bange for at miste.
1765
02:20:42,110 --> 02:20:45,655
Og hvis det er kĂŠrlighed -
1766
02:20:45,656 --> 02:20:52,078
- kan kĂŠrligheden for min skyld
lade mig vĂŠre i fred.
1767
02:20:52,079 --> 02:20:58,376
Jeg vil gĂžre mig fri
af det, der tynger mig.
1768
02:20:58,377 --> 02:21:04,215
Jeg kan ikke leve
med det, der tynger mig.
1769
02:21:04,216 --> 02:21:09,345
Jeg ser mig ikke tilbage.
1770
02:21:09,346 --> 02:21:10,848
De er deroppe!
1771
02:21:14,893 --> 02:21:17,395
Elphie, hvad laver du?
1772
02:21:17,396 --> 02:21:18,605
Elphaba, kom nu.
1773
02:21:19,815 --> 02:21:21,233
HÞr pÄ mig. Stop.
1774
02:21:25,237 --> 02:21:27,613
Ikke den skrĂŠkhĂŠslige levitation.
Stop nu.
1775
02:21:27,614 --> 02:21:30,159
Du ved ikke, hvad du sĂŠtter gang i.
Kom nu!
1776
02:21:30,701 --> 02:21:32,578
Hold op!
1777
02:21:33,287 --> 02:21:34,288
Stop!
1778
02:21:40,711 --> 02:21:41,795
NĂ„...
1779
02:21:44,548 --> 02:21:45,799
Hvor er dine vinger?
1780
02:21:49,470 --> 02:21:52,306
MÄske har du ikke sÄ mange krÊfter,
som du tror.
1781
02:22:06,528 --> 02:22:07,988
Du milde Oz.
1782
02:22:53,367 --> 02:22:54,367
SĂŠt i vĂŠrk!
1783
02:22:54,368 --> 02:22:55,452
SlÄ til!
1784
02:22:59,122 --> 02:23:00,123
Hurtigt.
1785
02:23:01,875 --> 02:23:04,001
- Hop op.
- Hvad?
1786
02:23:04,002 --> 02:23:06,463
SlÄ til!
1787
02:23:07,005 --> 02:23:08,173
SlÄ til!
1788
02:23:08,924 --> 02:23:10,550
Tag med mig.
1789
02:23:10,551 --> 02:23:13,762
TĂŠnk, hvad vi kan udrette sammen.
1790
02:23:16,849 --> 02:23:20,476
Uendelig...
1791
02:23:20,477 --> 02:23:25,481
Vores fremtid er uendelig.
1792
02:23:25,482 --> 02:23:30,278
Jeg ved, vi kan blive det bedste hold
i hele Oz.
1793
02:23:30,279 --> 02:23:35,200
Glinda, vi kan sprĂŠnge rammen...
1794
02:23:35,742 --> 02:23:38,703
...hvis vi gĂžr det sammen.
1795
02:23:38,704 --> 02:23:43,541
Vi kan gĂžre, hvad vi vil -
1796
02:23:43,542 --> 02:23:50,548
- nÄr vi bliver fri
for det, der tynger os.
1797
02:23:50,549 --> 02:23:56,721
Vi gĂžr os fri
af det, der tynger os.
1798
02:23:56,722 --> 02:24:01,602
Vi ser os ikke tilbage.
1799
02:24:05,272 --> 02:24:06,648
Tager du med?
1800
02:24:20,829 --> 02:24:22,331
Elphie, du ryster.
1801
02:24:44,144 --> 02:24:45,145
Her.
1802
02:24:46,355 --> 02:24:47,815
Tag det om dig.
1803
02:25:49,668 --> 02:25:51,670
Bare du er glad nu.
1804
02:25:53,297 --> 02:25:56,048
Nu du har valgt din vej.
1805
02:25:56,049 --> 02:25:57,301
Og jeg...
1806
02:25:58,177 --> 02:26:00,678
...Ăžnsker det samme for dig.
1807
02:26:00,679 --> 02:26:06,350
Jeg hÄber, du vil finde det,
du hÄber pÄ at finde -
1808
02:26:06,351 --> 02:26:13,107
- hvor end din rejse tager dig hen.
1809
02:26:13,108 --> 02:26:16,403
Bare du er lykkelig...
1810
02:26:16,945 --> 02:26:22,034
...min ven.
1811
02:26:24,453 --> 02:26:25,495
Af sted!
1812
02:26:25,496 --> 02:26:26,663
- Der!
- Tag dem!
1813
02:26:30,417 --> 02:26:31,417
Fang hende!
1814
02:26:31,418 --> 02:26:33,002
Nej, lad hende vĂŠre.
1815
02:26:33,003 --> 02:26:35,254
- Hun har ikke gjort noget.
- Slip mig!
1816
02:26:35,255 --> 02:26:36,631
- Nej!
- Fang dem nu!
1817
02:26:36,632 --> 02:26:37,883
Elphie!
1818
02:26:39,885 --> 02:26:42,178
Nej, gÄ vÊk!
1819
02:26:42,179 --> 02:26:44,138
- Elphie, stop!
- I er efter mig.
1820
02:26:44,139 --> 02:26:46,350
- Det er mig, I er efter. Mig!
- Nej!
1821
02:26:47,768 --> 02:26:49,311
Det er mig!
1822
02:26:59,446 --> 02:27:02,406
- Hvad har du nu gjort?
- GrÞn fra tÄ til top.
1823
02:27:02,407 --> 02:27:05,117
Den grimme lugt af hende
kan aldrig forsvinde.
1824
02:27:05,118 --> 02:27:07,663
Stop med at plapre. GĂžr, som jeg siger.
1825
02:27:08,163 --> 02:27:11,791
TÊnk pÄ din fremtid, kÊreste.
1826
02:27:11,792 --> 02:27:13,669
FĂ„ den vĂŠk!
1827
02:27:46,952 --> 02:27:51,205
Det er mig!
1828
02:27:51,206 --> 02:27:54,333
SĂ„ se mod vest, og find mig.
1829
02:27:54,334 --> 02:27:57,503
Det himmelhvĂŠlv bliver mit.
1830
02:27:57,504 --> 02:27:59,964
Som nogen sagde for nyligt:
1831
02:27:59,965 --> 02:28:05,636
"Alle har fortjent at flyve frit"
1832
02:28:05,637 --> 02:28:08,473
Jeg bliver mÄske alene.
1833
02:28:08,474 --> 02:28:11,350
Der er vĂŠrre ting at blive.
1834
02:28:11,351 --> 02:28:14,061
De holdt mig nede.
1835
02:28:14,062 --> 02:28:18,149
I kan hilse dem og sige:
1836
02:28:18,150 --> 02:28:24,031
Jeg siger farvel
til det, der tynger mig.
1837
02:28:24,656 --> 02:28:29,952
Jeg kan flyve hĂžjt,
nÄr intet tynger mig.
1838
02:28:29,953 --> 02:28:35,334
Fordi jeg kĂŠmper for en sag...
1839
02:28:46,678 --> 02:28:52,392
Uendelig...
1840
02:28:52,976 --> 02:28:54,728
Borgere i Oz.
1841
02:28:55,646 --> 02:29:00,609
Vi har en fjende,
som mÄ og skal findes og fanges.
1842
02:29:02,820 --> 02:29:05,363
Tro ikke pÄ noget, hun siger.
1843
02:29:05,364 --> 02:29:07,949
Hun har stjÄlet vores Grimmeri.
1844
02:29:07,950 --> 02:29:08,908
GuvernĂžr?
1845
02:29:08,909 --> 02:29:11,245
Hun er ond.
1846
02:29:12,079 --> 02:29:18,168
Uendelig...
1847
02:29:20,212 --> 02:29:22,464
Hendes grĂžnne hud...
1848
02:29:23,215 --> 02:29:28,428
...er blot en ydre manifesticering
af hendes afsporede sind.
1849
02:29:29,972 --> 02:29:32,265
Denne forvanskning...
1850
02:29:32,266 --> 02:29:35,184
Denne vederstyggelighed...
1851
02:29:35,185 --> 02:29:36,394
- Denne...
- Kom sÄ!
1852
02:29:36,395 --> 02:29:38,938
Uendelig...
1853
02:29:38,939 --> 02:29:41,525
...Onde Heks.
1854
02:29:45,404 --> 02:29:48,365
Og ingen her i hele Oz...
1855
02:29:49,366 --> 02:29:53,245
Ingen troldmand, der vil styre os -
1856
02:29:53,537 --> 02:30:00,543
- fÄr lov at holde mig tilbage!
1857
02:30:00,544 --> 02:30:05,882
- Bare du er lykkelig.
- Fri os fra det onde: Hende!
1858
02:30:05,883 --> 02:30:09,343
- Mig tilbage!
- Fri os fra det onde.
1859
02:30:09,344 --> 02:30:15,309
Hun mÄ bringes her...
1860
02:30:22,733 --> 02:30:29,740
...tilbage!
1861
02:30:36,914 --> 02:30:43,253
...tilbage!
1862
02:30:47,633 --> 02:30:50,886
FORTSĂTTES
1863
02:40:05,440 --> 02:40:09,528
Tekster af Trine NĂžrgaard Berthelsen
Iyuno
129953