All language subtitles for The Sweet East
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,748 --> 00:00:40,748
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:40,884 --> 00:00:47,884
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
3
00:00:59,550 --> 00:01:00,931
میخوای یادگاری نگهش داری؟
4
00:01:00,931 --> 00:01:03,278
وای خدا!
5
00:01:03,278 --> 00:01:06,109
از کجا معلوم؟
شاید اگه بادش کنم یادگاری بشه.
6
00:01:15,187 --> 00:01:16,567
خوبی خانم خوشگله؟
7
00:01:16,567 --> 00:01:18,086
آره، خوبم.
8
00:01:21,745 --> 00:01:23,056
اگه بخوای دوباره میتونم بکنمتها.
9
00:01:23,056 --> 00:01:25,335
به خاطر اون نیست.
10
00:01:25,335 --> 00:01:26,370
هوم؟
11
00:01:30,581 --> 00:01:32,928
چیه؟
12
00:01:32,928 --> 00:01:35,103
هیچی، صرفا داشتم
به پایان اون فیلمه فکر میکردم.
13
00:01:37,554 --> 00:01:38,555
مگه چی بود؟
14
00:01:39,625 --> 00:01:41,005
بامزه بود، نه؟
15
00:01:44,630 --> 00:01:46,390
البته به نظرم یه خرده مسخره بود.
16
00:01:47,115 --> 00:01:49,531
اذیت نکن لیلیان...
17
00:01:49,531 --> 00:01:51,292
آخه شخصیتها از سیارههای متفاوت بودن،
18
00:01:51,292 --> 00:01:52,431
ولی به زبون مشترکی صحبت میکردن.
19
00:01:52,431 --> 00:01:54,226
- ای بابا...
- منطقی نیست دیگه.
20
00:01:54,226 --> 00:01:56,159
اذیت نکن، فیلمه دیگه.
21
00:01:56,159 --> 00:01:58,195
سلام عرض شد خدمت
سلیطههای بیهمهچیز.
22
00:01:58,195 --> 00:02:00,508
به واشینگتن دیسی رسیدیم.
23
00:02:00,508 --> 00:02:01,888
حرفی با طرفدارهات نداری؟
24
00:02:01,888 --> 00:02:04,063
وای، خاک عالم!
25
00:02:07,549 --> 00:02:10,311
بخش اعظمی از این شهر
از صفر ساخته شده.
26
00:02:10,311 --> 00:02:12,036
ولی راک کریک از ابتدا آرامستانی بوده،
27
00:02:12,036 --> 00:02:13,348
و همچنان استان مریلند محسوب میشه.
28
00:02:13,348 --> 00:02:16,040
اکنون که تقریبا سیصد سال
از اون دوران گذشته،
29
00:02:16,040 --> 00:02:18,491
آمریکاییهای مشهور بسیاری
تو این آرامستان دفن شدن.
30
00:02:18,491 --> 00:02:21,356
مثل آپتون سینکلر.
احیانا اسمش رو شنیدین؟
31
00:02:21,356 --> 00:02:22,702
ظاهرا هیچکدومتون آپتون سینکلر نمیشناسین.
32
00:02:22,702 --> 00:02:25,464
آها، نویسنده کتاب جنگله.
همون که در مورد حقوق کار بود.
33
00:02:25,464 --> 00:02:27,051
ببین اینجا چی دارم آنابل.
34
00:02:27,051 --> 00:02:28,639
تروی، از تو اسکلتر ندیدم.
35
00:02:39,098 --> 00:02:41,100
اوق.
36
00:02:41,100 --> 00:02:43,378
در سمت چپ و اونطرف دریاچه...
37
00:02:43,378 --> 00:02:45,725
محوطه دانشگاه هاوارد رو میبینیم.
38
00:02:45,725 --> 00:02:47,589
اونجا هم فارغالتحصیلان مشهوری داشته.
39
00:02:47,589 --> 00:02:50,040
تورگود مارشال و فیلیسیا رشاد...
40
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
از برنامه بیل کازبی، اونجا درس خوندن.
41
00:02:51,800 --> 00:02:54,286
این روز به شدت برای سمت
غربی ساختمون مهم بوده،
42
00:02:54,286 --> 00:02:56,667
که قبلا بخش پشتی ساختمون
در نظر گرفته میشد.
43
00:02:56,667 --> 00:02:58,186
این تغییر در پروتکل زمانی رخ داد...
44
00:02:58,186 --> 00:03:00,878
که رئیسجمهور ریگان،
فرماندار کالیفرنیا،
45
00:03:00,878 --> 00:03:02,708
توضیح داده بود که میخواد
جهت ساختمون به سمت غرب...
46
00:03:02,708 --> 00:03:04,399
و رو به دیگر ایالات باشه.
47
00:03:04,399 --> 00:03:06,263
فعلا تا اینجا پیش میریم،
بعد از اینکه برگشتیم...
48
00:03:06,263 --> 00:03:08,783
قراره ببینیم که داخلش چه خبره.
49
00:03:08,783 --> 00:03:10,750
آنابل، میخوام یه چیزی رو
نشون رئیسجمهور بدم.
50
00:03:37,398 --> 00:03:40,608
♪ سادگی در نوع خود نعمتی است، ♪
51
00:03:40,608 --> 00:03:43,818
♪ آزادی بر همگان برکتی است. ♪
52
00:03:43,818 --> 00:03:50,065
♪ بودن و زیستن در زادگاهمان، ♪
♪ در نوع خود موهبتی است... ♪
53
00:03:50,065 --> 00:03:53,759
حتما برگردین. ساعت شیش
قراره کتاب مقدس رو مطالعه کنیم.
54
00:03:53,759 --> 00:03:59,420
♪ آنگاه که خودمان را در جایی میبینیم... ♪
55
00:03:59,420 --> 00:04:01,767
♪ که متعلق به آنیم... ♪
56
00:04:05,805 --> 00:04:07,876
چه مرگته؟
57
00:04:07,876 --> 00:04:09,602
دهاتی اسکل...
58
00:04:09,602 --> 00:04:11,880
- زهرهترک شدن پسر.
- از کجا اومدن؟
59
00:04:11,880 --> 00:04:15,436
اوهایو! بهشون نشون دادم روال کارمون
تو کاکالاکی جنوبی چطوره.
60
00:04:15,436 --> 00:04:17,023
عه، به این زودی قراره بریم؟
61
00:04:17,023 --> 00:04:19,336
تازه هوس کردم کون یه بز
آش و لاش شده رو بخورم.
62
00:04:19,336 --> 00:04:21,580
اوق، اینقدر چندش نباش تروی.
63
00:04:21,580 --> 00:04:24,065
«اوق، اینقدر چندش نباش تروی.»
64
00:04:24,065 --> 00:04:26,447
عجب. من که میرم آماده بشم.
65
00:04:27,862 --> 00:04:29,104
بدرود بدخواهها.
66
00:04:35,490 --> 00:04:38,217
آنابل، وایستا.
67
00:04:46,639 --> 00:04:48,607
تا آخر قراره اینقدر بهم بیمحلی کنی؟
68
00:04:49,401 --> 00:04:50,471
اوهوم.
69
00:04:53,094 --> 00:04:54,164
از اینجا بدم میاد.
70
00:04:54,958 --> 00:04:55,959
نظر خودت بود.
71
00:04:57,581 --> 00:04:59,134
میدونم. واسه همین عصبیام.
72
00:04:59,790 --> 00:05:01,205
سلام کن مکس.
73
00:05:01,205 --> 00:05:02,931
بریم که آهنگ رو بذاریم.
74
00:05:04,036 --> 00:05:06,141
میکروفون رو بگیر آنابل.
75
00:05:06,141 --> 00:05:09,282
این رو به افتخار سفیدکهای
کپیتال استپس میخونم.
76
00:05:09,282 --> 00:05:10,801
ایول، سلامتی سفیدکها!
77
00:05:10,801 --> 00:05:13,459
جرئت ندارن بذارن وارد اینجا بشن.
78
00:05:13,459 --> 00:05:16,393
♪ آها، تو ایالت بزرگ دلاور ♪
♪ چشم به جهان گشودم، ♪
79
00:05:16,393 --> 00:05:18,878
♪ خوب میدونم هیچکدومتون ♪
♪ کسی رو از اونجا نمیشناسین، ♪
80
00:05:18,878 --> 00:05:21,674
♪ هیچ ژندهپوش با شورت قرمزی ندیدین، ♪
81
00:05:21,674 --> 00:05:23,435
♪ هیچکس رو نمیشناسین ♪
♪ که اهل دلاور باشه. ♪
82
00:05:23,435 --> 00:05:25,851
♪ نه بلدین بخونین، نه رپ کنین، ♪
♪ جوری که حال همه جا بیاد. ♪
83
00:05:25,851 --> 00:05:28,336
♪ چون در اون صورت باید ♪
♪ مخهای خالیتون رو به کار بگیرین. ♪
84
00:05:28,336 --> 00:05:30,096
♪ به خیالتون مغز نیوتن دارین، ♪
♪ ولی زبونتون بند میاد، ♪
85
00:05:30,096 --> 00:05:32,858
♪ خیال نکن بهت رحم میکنم، ♪
♪ فکر کردی حرفم تموم شده؟ ♪
86
00:05:52,429 --> 00:05:53,396
معذرت میخوام.
87
00:06:54,457 --> 00:06:57,390
♪ مفرحم، ترسی به دل ندارم، ♪
88
00:06:57,390 --> 00:07:01,705
♪ تو انعکاس عصرگاه گم شدم. ♪
89
00:07:07,090 --> 00:07:10,093
♪ خوشبختم، زندگی بهم روی خوش نشون داده، ♪
90
00:07:10,093 --> 00:07:13,406
♪ توی جو دورم آزادانه میچرخم. ♪
91
00:07:19,654 --> 00:07:22,899
♪ همون گربهام، همون گربهام... ♪
92
00:07:22,899 --> 00:07:25,971
♪ که سیاهی خودش رو از دست داده. ♪
93
00:07:25,971 --> 00:07:29,112
♪ همون که با عجله میدوه... ♪
94
00:07:29,112 --> 00:07:32,184
♪ تا به ستارههای رو ساحل برسه. ♪
95
00:07:32,184 --> 00:07:35,428
♪ کسی رو مثل خودم ندیدم. ♪
96
00:07:35,428 --> 00:07:38,362
♪ وقتی نیمهشب از راه برسه... ♪
97
00:07:38,362 --> 00:07:42,919
♪ تو هوا معلق میچرخم. ♪
98
00:07:44,783 --> 00:07:49,615
♪ تو هوا معلق میچرخم. ♪
99
00:08:04,009 --> 00:08:07,046
♪ ولی تک و تنها هستم... ♪
100
00:08:07,046 --> 00:08:10,705
♪ و به انعکاس عصرگاهم عشق میورزم. ♪
101
00:08:16,469 --> 00:08:19,576
♪ نامی از بین نورهای اطرافم، ♪
102
00:08:19,576 --> 00:08:23,442
♪ بهم وعده انعکاسی داده بود. ♪
103
00:08:29,068 --> 00:08:32,313
♪ همون گربهام، همون گربهام... ♪
104
00:08:32,313 --> 00:08:35,316
♪ گربهای که تو ساحل پرستاره... ♪
105
00:08:35,316 --> 00:08:38,526
♪ جایی که کلاغی توش بال پرواز گشود... ♪
106
00:08:38,526 --> 00:08:41,598
♪ سیاهی خودش رو از دست داد. ♪
107
00:08:41,598 --> 00:08:44,843
♪ نه زخمیام، ♪
♪ نه به مراقبت کسی نیاز دارم، ♪
108
00:08:44,843 --> 00:08:47,984
♪ چون وقتی نیمهشب فرا برسه... ♪
109
00:08:47,984 --> 00:08:52,436
♪ تو هوا معلق میچرخم. ♪
110
00:08:54,300 --> 00:08:58,442
♪ تو هوا معلق میچرخم. ♪
111
00:09:06,105 --> 00:09:07,693
آروم باشید ببینم.
112
00:09:09,074 --> 00:09:12,215
آروم باشید!
113
00:09:12,215 --> 00:09:16,253
باید با مسئول اینجا صحبت کنم.
خودش میدونه چرا اومدم.
114
00:09:16,253 --> 00:09:19,429
آهای، حرفم رو تکرار نمیکنم،
پس خوب گوش کن چی میگم.
115
00:09:19,429 --> 00:09:21,224
مرتیکه بیهمهچیز چندشآور.
116
00:09:21,224 --> 00:09:24,607
باید همین الان بهم بگی
تو اون زیرزمین چه خبره.
117
00:09:24,607 --> 00:09:26,401
زیرزمین؟
118
00:09:26,401 --> 00:09:29,094
کلید زیرزمین رو بده ببینم!
119
00:09:29,094 --> 00:09:31,475
جناب، مطمئن باشید
که اینجا زیرزمینی نداریم.
120
00:09:31,475 --> 00:09:33,132
یعنی میخوای صاف تو چشمهام
بهم دروغ بگی...
121
00:09:33,132 --> 00:09:35,548
که اون پایین به بچهها تجاوز نمیکنی؟!
122
00:09:35,548 --> 00:09:38,241
تو زیرزمین به بچهها تجاوز میکنه!
123
00:09:38,241 --> 00:09:41,140
تا حالا به خودتون تجاوز شده؟
124
00:09:41,140 --> 00:09:42,901
من که دارم میرم. میای؟
125
00:10:12,724 --> 00:10:14,967
بچه که بودم اینجا
بزرگتر به نظر میرسید.
126
00:10:16,292 --> 00:10:19,042
[دوست داری بریم شهر افسون؟]
127
00:10:25,668 --> 00:10:27,428
بگذریم، ایمیلها رو رمزی نوشته بودن،
128
00:10:27,428 --> 00:10:30,086
توش «پک» نوشته بود که فکر میکردیم
مخفف «پنیر کشدار» باشه،
129
00:10:30,086 --> 00:10:31,397
ولی یه نابغهای برگشت گفت...
130
00:10:31,397 --> 00:10:32,709
که مخفف «پورن کودکان» میشه...
131
00:10:32,709 --> 00:10:35,263
و عملا با چنین تعبیری اقدام کردن.
132
00:10:35,263 --> 00:10:36,886
یهو یادم اومد ازت نپرسیدم کی هستی.
133
00:10:38,059 --> 00:10:39,233
کس خاصی نیستم.
134
00:10:39,233 --> 00:10:41,822
آها، پس سلام «کس خاصی نیستم».
اسمم کیلبه.
135
00:10:42,926 --> 00:10:45,101
من هم لیلیانم، دانشجوئم.
136
00:10:45,101 --> 00:10:46,205
دانشگاهتون اینجاست؟
137
00:10:46,205 --> 00:10:48,414
- آره.
- کدوم میشه؟
138
00:10:48,414 --> 00:10:49,726
اِم، هاوارد.
139
00:10:49,726 --> 00:10:51,072
نه، جدی پرسیدم.
140
00:10:51,072 --> 00:10:52,453
من هم جدی گفتم، چطور مگه؟
141
00:10:52,453 --> 00:10:54,213
همینطوری.
142
00:10:54,213 --> 00:10:56,906
شما کدوم گوری موندین؟ ها؟
143
00:10:56,906 --> 00:10:58,873
خب، عجله کنین دیگه بچه سوسولها.
144
00:10:58,873 --> 00:11:00,116
ون رو هم بیارین.
145
00:11:01,945 --> 00:11:04,603
سمت خیابون دی باشم؟
باشه، خودم رو میرسونم.
146
00:11:28,765 --> 00:11:30,491
دوست داری باهامون
شهر جذاب رو بگردی؟
147
00:11:39,296 --> 00:11:42,303
[بلوار مارتین لوتر کینگ]
148
00:11:51,236 --> 00:11:52,789
جای قشنگیه.
149
00:11:52,789 --> 00:11:54,342
هنوز که نمیدونی توش چیه.
150
00:12:22,888 --> 00:12:24,269
یوهو! سلام!
151
00:12:27,065 --> 00:12:28,929
- آهای، گرسنهای؟
- بیا تو.
152
00:12:28,929 --> 00:12:30,723
راستش اکثر غذاهامون زباله است.
153
00:12:30,723 --> 00:12:32,035
چون واسه غذا خریدن...
154
00:12:32,035 --> 00:12:34,555
به رستوران و سوپرمارکت پول نمیدیم.
155
00:12:34,555 --> 00:12:36,212
ممنون، سیرم.
156
00:12:48,914 --> 00:12:50,640
اصلا شما شغلتون چیه؟
157
00:12:50,640 --> 00:12:52,366
ما اینجا رو با مالکیت اشتراکی
اداره میکنیم.
158
00:12:52,366 --> 00:12:54,299
سه تا استاد حقالتدریس داریم،
159
00:12:54,299 --> 00:12:56,853
یه وکیل تسخیری
و یه مهماندار هواپیما داریم.
160
00:12:56,853 --> 00:12:58,717
تمام کسایی که اینجا هستن...
161
00:12:58,717 --> 00:13:03,066
باید تا حد امکان در حرکت باشن
تا راحتتر بتونن اعتراض، فعالیت سیاسی،
162
00:13:03,066 --> 00:13:05,517
و اقدامات از این قبیل انجام بدن،
163
00:13:05,517 --> 00:13:07,726
که یکی از جنبههای اصلی گروهمونه.
164
00:13:07,726 --> 00:13:09,590
مثل همون جریان فردای ترنتون
که داشتم برات میگفتم.
165
00:13:11,074 --> 00:13:12,144
ایول.
166
00:13:14,077 --> 00:13:15,320
تو هم هنرمندی؟
167
00:13:16,839 --> 00:13:17,909
بیشتر کنشگر هنریام.
168
00:13:19,634 --> 00:13:20,912
سوالم اینه:
169
00:13:20,912 --> 00:13:23,362
«چطور میشه مرور مسائل رو
به یک اجرای هنری تبدیل کرد؟»
170
00:13:23,362 --> 00:13:24,536
چون من میخوام چنین کاری کنم.
171
00:13:24,536 --> 00:13:25,813
میخوام با دستکاری فعالیتهای روزانه،
172
00:13:25,813 --> 00:13:27,194
دیدگاه بقیه رو تا حد زیادی...
173
00:13:27,194 --> 00:13:29,265
در موردشون تغییر بدم
تا ماهیت غیرقابل درکی پیدا کنه.
174
00:13:29,265 --> 00:13:32,268
یعنی ناآشناسازیش کنم.
مثلا اتفاق امروز رو در نظر بگیر.
175
00:13:32,268 --> 00:13:33,925
درسته نمیدونیم جریانش چی بوده،
176
00:13:33,925 --> 00:13:35,236
ولی با دستکاری صدا،
177
00:13:35,236 --> 00:13:38,067
میشه تجربهای از بُعدی متفاوت
به مخاطب داد.
178
00:13:38,067 --> 00:13:40,414
چندین و چند لایه تحریف صدا
روش اضافه میشه...
179
00:13:40,414 --> 00:13:42,071
که کل اون فرایند برای افراد ملموس میشه.
180
00:14:04,058 --> 00:14:05,715
وایستا ببینم.
181
00:14:05,715 --> 00:14:08,580
یعنی این ویدیوها رو تو اینترنت پست میکنی؟
یا چیکارشون میکنی؟
182
00:14:08,580 --> 00:14:10,547
با اون کار ماهیت اصلی
این اجراها تضعیف میشه،
183
00:14:10,547 --> 00:14:13,240
که قرار بوده یه باره باشه
و به قصد جلب توجه نباشه،
184
00:14:13,240 --> 00:14:15,690
ولی نکته اصلی اینه که
اوضاع از روز قبل داره بدتر میشه.
185
00:14:15,690 --> 00:14:18,452
اون صحنهای که امروز دیدی
تازه شروع کار بود.
186
00:14:18,452 --> 00:14:20,281
به چی نگاه میکنی؟
تا حالا گوشواره حلقهای ندیدی؟
187
00:14:20,281 --> 00:14:21,627
نه، دیده بودم.
188
00:14:22,974 --> 00:14:24,044
دردت نمیگیره؟
189
00:14:24,044 --> 00:14:26,287
درد که نداره.
هر از گاهی درد میگیره.
190
00:14:26,287 --> 00:14:28,427
چون سایزشون بزرگتر میشه.
191
00:14:28,427 --> 00:14:29,635
ولی مثل هر چیز دیگهای...
192
00:14:29,635 --> 00:14:31,914
بدن با تمرین بهش عادت میکنه.
193
00:14:31,914 --> 00:14:33,950
عین از دست دادن باکرگی میمونه.
194
00:14:33,950 --> 00:14:36,056
یه مدت میخواستم
پیرسینگ زبون بزنم.
195
00:14:36,056 --> 00:14:37,540
بیشتر پیرسینگهام رو
نیمتنه پایینم زدم.
196
00:14:37,540 --> 00:14:38,575
میخوای ببینی؟
197
00:14:39,266 --> 00:14:40,301
چی؟
198
00:14:43,684 --> 00:14:45,341
وای خدا.
199
00:14:45,341 --> 00:14:47,550
قبل از اینکه بپرسی خودم بگم
که تو حالت نشسته جیش میکنم.
200
00:14:47,550 --> 00:14:49,966
ولی جز این مشکل دیگهای نداره.
میخوای دست بزنی؟
201
00:14:49,966 --> 00:14:52,037
نه، چه مرگته؟ وای خدا.
202
00:14:52,037 --> 00:14:54,108
- ترسوندمت؟ دارم شوخی میکنم بابا.
- نه.
203
00:14:54,108 --> 00:14:56,283
من پیشاهنگم، به خدا پیشاهنگم.
204
00:14:56,283 --> 00:14:59,251
به خدا منظور بدی نداشتم.
مرام پیشاهنگی دارم.
205
00:14:59,251 --> 00:15:01,253
باشه، مرام پیشاهنگی.
چی بگم؟
206
00:15:10,607 --> 00:15:12,609
- سلام.
- سلام.
207
00:15:14,301 --> 00:15:15,958
یه کام نمیگیری؟
208
00:15:18,374 --> 00:15:20,410
لازم نیست.
ولی مرسی که تعارف کردی.
209
00:15:21,032 --> 00:15:22,033
باشه.
210
00:15:25,208 --> 00:15:26,658
راستش نظرم عوض شد.
211
00:15:31,628 --> 00:15:33,009
مرسی.
212
00:15:54,410 --> 00:15:56,067
میشه یه دقیقه از گوشیت استفاده کنم؟
213
00:15:56,067 --> 00:15:58,448
- آخه گوشی خودم خراب شده.
- راحت باش.
214
00:16:01,417 --> 00:16:02,418
مرسی.
215
00:16:04,627 --> 00:16:07,526
همهچی روبهراهه؟
انگار زهرهترک شدی.
216
00:16:07,526 --> 00:16:08,562
آره، خوبم...
217
00:16:11,116 --> 00:16:14,602
نه که بهم ربطی داشته باشهها،
ولی میتونم احساس کنم...
218
00:16:14,602 --> 00:16:16,777
که یه نفر داره از چیزی فرار میکنه.
219
00:16:17,743 --> 00:16:19,780
من که از چیزی فرار نمیکنم.
220
00:16:19,780 --> 00:16:21,471
- آها.
- مگه اینطور به نظر میاد؟
221
00:16:23,094 --> 00:16:25,510
هوم، نه. صرفا...
222
00:16:25,510 --> 00:16:29,548
قبلا با یکی زندگی میکردم که آدم
به شدت سمی و کثافتی بود.
223
00:16:29,548 --> 00:16:31,895
یعنی راستش رو بخوای،
محتاجش بودم.
224
00:16:31,895 --> 00:16:33,414
واسه همین احساس رقتانگیزی میکردم،
225
00:16:33,414 --> 00:16:35,071
که باعث میشد اون هم
چنین حسی بهم داشته باشه،
226
00:16:35,071 --> 00:16:37,384
بعد به خودش اجازه میداد برام
امر و نهی کنه و من هم قبول میکردم.
227
00:16:37,384 --> 00:16:39,627
چون ذرهای عزت نفس نداشتم.
228
00:16:39,627 --> 00:16:41,733
تازه جای دیگهای هم نداشتم که برم.
229
00:16:41,733 --> 00:16:45,564
تا اینکه یه روز برگشت
محکم با مشتش تو صورتم زد...
230
00:16:45,564 --> 00:16:46,772
بوم! همون کافی بود.
231
00:16:47,911 --> 00:16:49,085
چه ناجور.
232
00:16:54,780 --> 00:16:57,128
فردا چطوری میخوای تا واشینگتن بری؟
233
00:17:00,752 --> 00:17:04,307
راستش تو فکرم بود با شما برم.
234
00:17:05,136 --> 00:17:06,965
تا ترنتون میای؟ واقعا؟
235
00:17:08,139 --> 00:17:10,520
کیلب اوضاع رو کامل برات توضیح داده؟
236
00:17:10,520 --> 00:17:12,108
چون قراره خیلی ناجور بشه.
237
00:17:12,108 --> 00:17:14,766
آره، توضیح داد.
همهچیش رو برام گفت.
238
00:17:14,766 --> 00:17:15,905
لابد گفته دیگه.
239
00:17:16,837 --> 00:17:18,114
منظورت چیه؟
240
00:17:18,114 --> 00:17:22,429
هوم، هیچی. یعنی...
کیلب چون بچه پولداره، چیزیش نمیشه.
241
00:17:22,429 --> 00:17:24,741
پولداره؟ به نظر نمیاد باشه.
242
00:17:24,741 --> 00:17:27,054
آره، کلی دبیرستانش رو عوض کرده.
243
00:17:27,054 --> 00:17:30,195
تو برزیل، سوازیلند،
244
00:17:30,195 --> 00:17:33,129
تیمبوکتو درس خونده.
245
00:17:33,129 --> 00:17:37,616
تنها چیزی که کیلب ازش فرار میکنه
خونهشون تو جرجتاونه.
246
00:17:55,186 --> 00:17:56,428
صبح به خیر.
247
00:17:57,912 --> 00:17:58,913
اسکرپل میخوری؟
248
00:18:00,156 --> 00:18:01,261
نه، مرسی.
249
00:18:02,986 --> 00:18:05,851
خب، باید قبل از اینکه
هوا تاریک بشه راه بیفتیم.
250
00:18:05,851 --> 00:18:07,163
چون کارمون تو پارک عمومیه.
251
00:18:07,163 --> 00:18:09,614
یعنی واسه اینکه ضربهمون رو بزنیم
فرصت کمی داریم.
252
00:18:09,614 --> 00:18:10,718
خب؟ فهمیدین؟
253
00:18:10,718 --> 00:18:12,134
- آره.
- خیلیخب.
254
00:18:12,134 --> 00:18:13,204
بسیارخب.
255
00:18:27,663 --> 00:18:28,796
[فالستون جوپا، ۸۰۰ متر]
256
00:18:31,816 --> 00:18:32,616
[چرچویل آبردین، ۱.۶ کیلومتر]
257
00:18:34,509 --> 00:18:35,682
[هاوره دوگریس، ۱.۶ کیلومتر]
258
00:18:37,429 --> 00:18:38,149
[پریویل، ۱.۶ کیلومتر]
259
00:18:44,567 --> 00:18:46,160
[جاده بلوبال، رود لیدل الک]
260
00:18:52,553 --> 00:18:54,245
هفت دقیقه فرصت داریم.
261
00:18:54,245 --> 00:18:56,212
- خب؟
- ردیفه. حله.
262
00:18:56,212 --> 00:18:57,662
واسه چنین کاری زیاد هم هست، قبول دارین؟
263
00:18:57,662 --> 00:18:59,353
آره.
264
00:18:59,353 --> 00:19:01,424
ولی به این معنی نیست
که میشه وقت تلف کرد.
265
00:19:01,424 --> 00:19:02,632
- مگه نه؟
- آره.
266
00:19:02,632 --> 00:19:04,116
پس آقا یا خانمی که میخواین...
267
00:19:04,116 --> 00:19:06,257
همراهتون باشه رو انتخاب کنین
و وارد عمل بشید.
268
00:19:06,257 --> 00:19:07,913
بزن بریم!
269
00:19:11,227 --> 00:19:13,229
کدومتون این پیپی سگ رو میخواد؟
270
00:19:16,543 --> 00:19:17,889
اینجا که کسی نیست.
271
00:19:17,889 --> 00:19:20,063
نگفته بود کدوم پارکینگ میشه؟
272
00:19:20,063 --> 00:19:22,342
- فقط پارکینگ خالی گفت.
- این دیگه چه وضعشه؟
273
00:19:22,342 --> 00:19:24,102
من از کجا بدونم؟
دارم حرف اون رو تکرار میکنم.
274
00:19:24,102 --> 00:19:27,070
نباید هم کسی به عقلش رسیده باشه
که جاش رو تو نقشه نشون بده.
275
00:19:27,070 --> 00:19:29,211
- داداش، اینجا کلا کسی نیست.
- داداش.
276
00:19:30,971 --> 00:19:32,455
واقعا؟
277
00:19:32,455 --> 00:19:35,078
اینجا طبیعته، پارک عمومی که نیست.
278
00:19:35,078 --> 00:19:37,149
طبیعت هم جزو
پارکهای عمومی محسوب میشه.
279
00:19:37,426 --> 00:19:39,048
باشه.
280
00:19:39,048 --> 00:19:42,085
- داداش.
- چه خاکی به سرمون بریزیم؟
281
00:19:42,085 --> 00:19:43,397
بهت میگم چیکار نباید کرد.
282
00:19:43,397 --> 00:19:45,227
نباید نیروها رو جدا کنیم.
چون ناشی نیستیم.
283
00:19:45,813 --> 00:19:46,814
آدام راست میگه.
284
00:19:48,437 --> 00:19:49,438
آخ.
285
00:19:54,581 --> 00:19:56,893
- گوشیم افتاد.
- یعنی چی؟
286
00:19:56,893 --> 00:19:58,619
من که اینجا نازی نمیبینم.
287
00:19:58,619 --> 00:20:01,139
آخ، همهجام رو پشه خورد!
288
00:20:01,139 --> 00:20:03,072
الان مثلا اوضاع من خیلی بهتره؟
289
00:20:03,072 --> 00:20:04,970
نه بابا؟ مگه نقشه خودت نبود؟
290
00:20:04,970 --> 00:20:06,524
بهتر نبود حشرهکش بیاری؟
291
00:20:06,524 --> 00:20:09,251
برایان خیلی خطر کرد که برامون
این اطلاعات رو درآوردها.
292
00:20:09,251 --> 00:20:10,907
- به همون برایان نمیتونستی بگی...
- این زنیکه رو...
293
00:20:10,907 --> 00:20:12,771
- ...اسپری حشرهکش بیاره؟
- ...خفه میکنی؟
294
00:20:12,771 --> 00:20:14,290
وای خدا!
295
00:20:14,290 --> 00:20:16,223
- باید جیش کنم.
- میخوای نگاهت کنم؟
296
00:20:16,223 --> 00:20:17,362
نه، چندش.
297
00:20:17,362 --> 00:20:19,019
یعنی حواسم بهت باشه.
298
00:20:19,019 --> 00:20:20,952
- نمیخوام.
- حواست باشه.
299
00:20:20,952 --> 00:20:22,436
باشه، اگه دیدم...
300
00:20:22,436 --> 00:20:25,922
یه آدم چندش داره کیر کثیفش رو
سمتم نشون میده، بهت میگم.
301
00:20:27,690 --> 00:20:31,229
[درست در دلاور]
302
00:21:08,102 --> 00:21:10,242
رقابتی در بین مجمع برادری ما...
303
00:21:10,242 --> 00:21:12,314
و برادرانمان در اروپا برگزار میشود.
304
00:21:12,314 --> 00:21:15,144
بدین ترتیب مزارع کار در آفریقا،
305
00:21:15,144 --> 00:21:18,734
به تمدن اروپایی ما خواهند آمد،
تا بخش مالی...
306
00:21:18,734 --> 00:21:21,115
در یک کشور اروپایی
بتواند در مقابل...
307
00:21:21,115 --> 00:21:22,979
بخش مالی کشور دیگری، استفاده شود.
308
00:21:22,979 --> 00:21:26,362
تمام قدرت مرکزی مالی
بزرگ جهان که اکنون از...
309
00:21:26,362 --> 00:21:30,228
شهر لندن به والاستریت نیویورک حمل میکنند،
310
00:21:30,228 --> 00:21:35,302
میتواند با انبوه پول،
ثروت و قدرتی که...
311
00:21:35,302 --> 00:21:37,718
برایش به ارمغان میآورد،
بارها و بارها...
312
00:21:37,718 --> 00:21:39,893
ببخشید. معذرت میخوام.
313
00:21:41,722 --> 00:21:44,415
مطمئنی جای درستی اومدی؟
314
00:21:44,415 --> 00:21:47,625
تقریبا مطمئنم تا به حال توی هیچ
جشنوارهی اینمدلی ندیده بودمتون.
315
00:21:48,660 --> 00:21:49,661
در اون صورت یادم میموند.
316
00:21:50,628 --> 00:21:52,457
چهره آدمها خوب یادم میمونه،
317
00:21:52,457 --> 00:21:54,632
واسه همین مطمئنم شما رو ندیدم.
بنده لارنس هستم.
318
00:21:56,806 --> 00:21:57,911
آنابلم.
319
00:21:58,670 --> 00:21:59,809
شوخی میکنی؟
320
00:22:00,569 --> 00:22:01,742
چرا باید شوخی کنم؟
321
00:22:04,158 --> 00:22:06,540
خب، این جماعت دوستهات هستن؟
322
00:22:07,541 --> 00:22:08,542
بیا اینجا.
323
00:22:09,888 --> 00:22:12,753
دوست ندارم چنین حرفی بزنم،
ولی تو چنین اجتماعاتی...
324
00:22:12,753 --> 00:22:15,204
آدم نمیتونه سفیدپوستهای
درست و حسابی پیدا کنه،
325
00:22:15,204 --> 00:22:18,449
مخصوصا در برههای از آگاهی نژادی
که توش زندگی میکنیم.
326
00:22:19,864 --> 00:22:23,454
جدا از این مسئله...
نباید تو چنین جمعهایی دیده بشم.
327
00:22:23,454 --> 00:22:26,388
یعنی اگه بینشون دیده بشم،
جلوه خودم خراب میشه.
328
00:22:26,388 --> 00:22:27,630
چرا؟
329
00:22:27,630 --> 00:22:29,736
- به خاطر شغلم.
- مگه کارت چیه؟
330
00:22:29,736 --> 00:22:32,083
استاد دانشگاهم.
331
00:22:32,083 --> 00:22:33,912
بذار اینطور بگم
که برخی زمینههای درسی،
332
00:22:33,912 --> 00:22:35,845
از دید بخش هنرهای «بهاصطلاح» آزاد،
333
00:22:35,845 --> 00:22:37,916
از لحاظ اجتماعی توان پذیرشش رو ندارن.
334
00:22:37,916 --> 00:22:39,918
واسه همینه که هر بار بخوام
ماهیت خودم رو ابراز کنم،
335
00:22:39,918 --> 00:22:42,404
دارم خطر بزرگی به جون میخرم.
336
00:22:44,267 --> 00:22:47,719
اگه اینجا کنوانسیون کمونیستی بود
الان داستان فرق میکرد.
337
00:22:47,719 --> 00:22:49,445
حداقل در اون صورت
به رسمیت شناخته میشدم.
338
00:22:50,308 --> 00:22:52,483
خب، یعنی کنشگری؟
339
00:22:53,173 --> 00:22:54,692
کنشگر؟
340
00:22:54,692 --> 00:22:58,040
یعنی واسه انتخابات
کمپین و این چیزها راه میندازی؟
341
00:22:58,040 --> 00:22:59,766
انتخابات به رسم هر ساله،
صرفا نمایشی عروسکی بود...
342
00:22:59,766 --> 00:23:01,871
که از پیش تعیین شده بود.
ولی با شدت بیشتر.
343
00:23:01,871 --> 00:23:04,460
خودت که لابد میدونی
رای شهروندان براشون ارزشی نداره.
344
00:23:04,460 --> 00:23:07,014
صرفا از رای مردم برای تجزیه و تحلیل
شبکه کنترل استفاده میکنن،
345
00:23:07,014 --> 00:23:08,602
تا میزان و چگونگی ترکیبهای...
346
00:23:08,602 --> 00:23:11,674
طرحهای اجتماعی، سیاسی و اقتصادی
توده بردگان رو بررسی کنن.
347
00:23:11,674 --> 00:23:13,193
- هوم.
- حالا با آماری که به دست میارن،
348
00:23:13,193 --> 00:23:14,953
ظاهرا نشون میده که با مهندسی دقیق،
349
00:23:14,953 --> 00:23:18,025
چطور گروههای در اقلیت،
نسبت به نظام نژادپرست و شرور،
350
00:23:18,025 --> 00:23:20,027
احساس خصومت و دشمنی میکنن،
351
00:23:20,027 --> 00:23:21,373
بدین ترتیب نفرت عمیقتری...
352
00:23:21,373 --> 00:23:22,789
نسبت به دشمن فرضیشون احساس میکنن.
353
00:23:23,617 --> 00:23:25,136
حالت خوبه؟
354
00:23:25,136 --> 00:23:27,138
شرمنده، حالم اصلا خوب نیست...
355
00:23:27,138 --> 00:23:29,520
چون از دیروز بعدازظهر
نتونستم چیزی بخورم.
356
00:23:29,520 --> 00:23:32,350
آها، بسیارخب.
چند لحظه اجازه بده.
357
00:23:41,877 --> 00:23:43,913
به نظر میاد گردانندگان این مراسم،
358
00:23:43,913 --> 00:23:45,570
تدارکات زیادی واسه الکل دیده بودن،
359
00:23:45,570 --> 00:23:47,054
ولی به مواد خوراکی اهمیت ندادن.
360
00:23:47,054 --> 00:23:49,747
اگه بخوای میتونم برات
غذای درست و حسابیتری بگیرم.
361
00:24:10,561 --> 00:24:11,596
واقعا خوشمزه است.
362
00:24:13,391 --> 00:24:16,118
آره، هر موقع گذرم به اینجا میفته،
تو این رستوران غذا میخورم.
363
00:24:16,118 --> 00:24:18,120
که یعنی کم گذرم به اینجا میفته.
364
00:24:20,709 --> 00:24:21,744
مگه خونهات کجاست؟
365
00:24:21,744 --> 00:24:24,126
زیاد دور نیست،
سمت دلاور میشه.
366
00:24:24,126 --> 00:24:26,438
از طرف جرسی گفتم.
نزدیک نیو هوپ میشه.
367
00:24:27,094 --> 00:24:28,958
- اونجا رفتی؟
- نه.
368
00:24:28,958 --> 00:24:32,375
وای، خیلی جای قشنگیه.
از خدامه نشونت بدم.
369
00:24:36,138 --> 00:24:39,728
هوم. در اون صورت...
یه خرده اوضاع عجیب میشه.
370
00:24:39,728 --> 00:24:41,108
نه بابا، من که تنها زندگی میکنم.
371
00:24:45,803 --> 00:24:47,080
حرف بدی زدم؟
372
00:24:48,426 --> 00:24:50,117
نه، نه، نزدی. اصلا.
373
00:24:50,773 --> 00:24:52,085
پس چی شد؟
374
00:24:52,085 --> 00:24:55,537
نه، صرفا الان تو شرایط کثافتیام و...
375
00:24:55,537 --> 00:24:57,055
نمیدونم چه خاکی باید به سرم بریزم.
376
00:24:57,055 --> 00:24:59,195
جز این لباسی که تنمه
هیچ وسیلهای ندارم و...
377
00:24:59,195 --> 00:25:01,370
حتی نمیدونم شب قراره کجا بمونم.
378
00:25:01,370 --> 00:25:02,544
از همین بالتیمور پایین اومدم.
379
00:25:02,544 --> 00:25:04,131
البته بالتیمور بالا میشه.
چون الان جنوبیم.
380
00:25:04,131 --> 00:25:06,133
شرمنده، خیلی فضولم.
381
00:25:06,133 --> 00:25:07,859
- چی؟
- نه، اشکال نداره. معذرت میخوام.
382
00:25:07,859 --> 00:25:09,378
چی میگفتی؟
383
00:25:09,378 --> 00:25:11,760
معـ... معذرت میخوام...
384
00:25:13,727 --> 00:25:15,626
پسری که باهاش زندگی میکردم...
385
00:25:15,626 --> 00:25:16,661
خب؟
386
00:25:17,179 --> 00:25:18,594
خب، اِم...
387
00:25:21,459 --> 00:25:23,392
کتکم زد.
388
00:25:24,773 --> 00:25:27,016
با مشتش محکم زد تو صورتم.
یه هفته پیش بود.
389
00:25:27,016 --> 00:25:28,086
تو بالتیمور زندگی میکردین؟
390
00:25:29,571 --> 00:25:31,503
آره. معذرت میخوام، نباید...
391
00:25:31,503 --> 00:25:33,298
نباید بحثش رو مطرح میکردم.
صرفا...
392
00:25:34,092 --> 00:25:35,507
نمیتونم...
393
00:25:35,507 --> 00:25:38,959
نمیتونم در موردش صحبت کنم،
صرفا خیلی میترسم.
394
00:25:39,650 --> 00:25:40,616
میدونی دیگه؟
395
00:25:42,100 --> 00:25:43,792
پس پیش من بمون. البته اگه...
396
00:25:43,792 --> 00:25:45,310
- دلت میخواد.
- نه، نمیشه. واقعا...
397
00:25:45,310 --> 00:25:46,967
معذرت میخوام.
398
00:25:46,967 --> 00:25:48,762
اصلا مزاحمم نیستی.
خونهام کلی اتاق داره.
399
00:25:48,762 --> 00:25:50,937
نه، مسئله اصلا اون نیست.
صرفا...
400
00:25:52,283 --> 00:25:54,078
آخرین کسی که باهاش زندگی کردم...
401
00:25:54,699 --> 00:25:56,736
یعنی، راستش رو بخوای...
402
00:25:56,736 --> 00:25:59,946
جوری بود که بهش محتاج بودم.
403
00:25:59,946 --> 00:26:03,535
اون هم عادت داشت
برام امر و نهی کنه و...
404
00:26:03,535 --> 00:26:05,123
جوری رفتار میکرد انگار...
405
00:26:05,123 --> 00:26:07,125
صاحبمه و باید به حرفش گوش کنم.
406
00:26:07,125 --> 00:26:09,024
اصلا دیگه تحمل اون شرایط رو ندارم.
407
00:26:09,024 --> 00:26:11,026
هیچ نگران این مورد نباش.
408
00:26:11,026 --> 00:26:12,959
فرض کن خیّرم و میخوام بهت کمک کنم.
409
00:26:12,959 --> 00:26:14,581
قصد دیگهای هم ندارم.
410
00:26:14,581 --> 00:26:16,618
- ولی...
- ولی نداره.
411
00:26:16,618 --> 00:26:18,067
در ازاش هیچی ازت نمیخوام.
412
00:26:18,861 --> 00:26:21,243
واقعا چنین لطفی در حقم میکنی؟
413
00:26:21,243 --> 00:26:24,280
شخصیت پو ویژگی خاصی داره
که باعث میشه قانعکننده باشه.
414
00:26:24,280 --> 00:26:27,421
منظورم فقط احساسات عاشقانه
خودویرانگر و مالیخولیاییش نیست،
415
00:26:27,421 --> 00:26:30,597
که قطعا در زمان نوجوانی و چهبسا هنوز،
روح و روانم رو درگیر میکنه،
416
00:26:30,597 --> 00:26:33,220
ولی در عین حال اساسا
ارتباطی با هنرش نداره،
417
00:26:33,220 --> 00:26:35,844
و تبدیل به شخصیتی کهنالگوی
خودآزارگر میشه...
418
00:26:35,844 --> 00:26:38,709
که امروزه جهان هنر رو مسموم کرده.
419
00:26:38,709 --> 00:26:40,642
یعنی باید گفت تصویری که...
420
00:26:40,642 --> 00:26:42,747
از شخصیت پو به عنوان
فردی فقیر و منزوی جا افتاده...
421
00:26:42,747 --> 00:26:45,060
چندان انعکاس درستی
از خود واقعیش نیست.
422
00:26:45,060 --> 00:26:46,268
اینجا کار دارم.
423
00:26:47,096 --> 00:26:48,891
آها، باشه.
424
00:26:51,169 --> 00:26:52,239
اینجا منتظر میمونم.
425
00:26:58,142 --> 00:26:59,350
خیلی وقته اینجا زندگی میکنی؟
426
00:26:59,350 --> 00:27:00,696
همینجا بزرگ شدم.
427
00:27:00,696 --> 00:27:01,939
من و خواهرهام.
428
00:27:02,767 --> 00:27:03,768
آره.
429
00:27:03,768 --> 00:27:07,116
بابام سال ۱۹۶۸ اینجا رو خرید.
430
00:27:07,116 --> 00:27:10,050
مسئول ترمز ترانزیت نیوجرسی بود.
431
00:27:10,050 --> 00:27:13,640
اون زمان یه مسئول ترمز با دستمزدش
میتونست چنین خونهای بخره.
432
00:27:13,640 --> 00:27:16,056
البته طبقه کارگر در اون دوره
سختکوشی بیشتری نشون میداد.
433
00:27:16,056 --> 00:27:18,714
الان که پر از آدمهای سوسول
از فیلادلفیا تا نیویورک شده.
434
00:27:18,714 --> 00:27:20,923
گمونم خسته باشی.
میتونم اتاقت رو نشونت بدم.
435
00:27:20,923 --> 00:27:22,476
بعدا اطراف خونه رو نشونت میدم.
436
00:27:23,339 --> 00:27:24,962
معذرت میخوام.
خیلی بهم ریخته است.
437
00:27:24,962 --> 00:27:26,929
کم پیش میاد مهمون داشته باشم.
438
00:27:26,929 --> 00:27:28,620
عه، اگه خواستی ایمیلی بفرستی،
439
00:27:28,620 --> 00:27:30,622
بهم بگو اینترنت خطی خونه رو
برات وصل کنم.
440
00:27:30,622 --> 00:27:32,279
اگر هم خواستی نامهای بفرستی،
441
00:27:32,279 --> 00:27:33,936
بده به خودم تا برات پستشون کنم.
442
00:27:35,904 --> 00:27:36,939
دستت درد نکنه.
443
00:27:36,939 --> 00:27:39,390
نگو بابا. من که از خدامه.
444
00:27:39,390 --> 00:27:41,599
خب، مستراح که اون گوشه میشه.
445
00:27:41,599 --> 00:27:44,222
من و خواهرهام وقتی بچه بودیم
همین یه دستشویی رو داشتیم.
446
00:27:44,222 --> 00:27:46,086
فکر کنم چند تا حوله تمیز هم داشته باشیم.
447
00:27:46,086 --> 00:27:47,950
تازه کلی کتاب داریم.
448
00:27:56,994 --> 00:27:58,927
من تا دیروقت بیدارم،
اگه چیزی خواستی خبرم کن.
449
00:28:02,896 --> 00:28:04,898
میدونستی آنابل اسم...
450
00:28:04,898 --> 00:28:06,693
یه شعر در مورد حسادت هم هست؟
451
00:28:07,798 --> 00:28:08,799
نه.
452
00:28:10,662 --> 00:28:12,250
حسادت فرشتگان.
453
00:28:13,665 --> 00:28:16,013
بگذریم، اینجا کلی لباس زنونه داریم.
454
00:28:16,013 --> 00:28:17,428
اگه خواستی بعدا بگرد
و ببین کدوم رو دوست داری.
455
00:28:17,428 --> 00:28:20,293
لباسهای خواهرم، مادرم و مادربزرگمه،
یعنی چندان مال عصر امروزی نیست،
456
00:28:20,293 --> 00:28:22,882
ولی حس میکنم روحیات تو هم
عین جوانهای امروزی نباشه.
457
00:28:23,814 --> 00:28:24,815
آره.
458
00:28:27,783 --> 00:28:28,888
خواستم ازت تعریف کنم.
459
00:28:34,100 --> 00:28:35,135
میدونم.
460
00:29:39,096 --> 00:29:40,718
«آنابل، رفتم سر کار.»
461
00:29:40,718 --> 00:29:42,858
«نخواستم بیدارت کنم.»
462
00:29:42,858 --> 00:29:45,723
«روزهای دوشنبه، چهارشنبه
و جمعه باید تدریس کنم.»
463
00:29:45,723 --> 00:29:48,174
«اگه خواستی پیشم بمونی،
میتونم به تو هم یاد بدم.»
464
00:29:48,174 --> 00:29:50,762
«میتونی از کامپیوتر دفترم استفاده کنی...»
465
00:29:50,762 --> 00:29:53,731
«که تو اولین طبقه بعد از ورودیه.»
466
00:29:53,731 --> 00:29:55,940
«رمز عبورش سکروپیاست.»
467
00:29:55,940 --> 00:29:57,769
«اگه خواستی قدم بزنی،»
468
00:29:57,769 --> 00:29:59,875
«یه نقشه برات درست کردم که باهاش
به رودخونه مورد علاقهام میرسی.»
469
00:29:59,875 --> 00:30:01,912
«اصلا تعارف نکن و هر چیزی
خواستی از یخچال بردار.»
470
00:30:01,912 --> 00:30:04,673
«ضمنا باید اشاره کنم که گوشت نمیخورم
و به ندرت مشروب میخورم.»
471
00:30:08,090 --> 00:30:09,712
«برات لوازم تحریر و پاکتنامه گذاشتم،»
472
00:30:09,712 --> 00:30:12,060
«ولی یادت باشه در مورد
پست کردن نامه چی بهت گفته بودم.»
473
00:30:12,060 --> 00:30:14,786
«ساعت شش و نیم برمیگردم،
بعدش ببینیم شام چی باید بخوریم.»
474
00:30:15,339 --> 00:30:16,719
«دوستدار تو، لارنس.»
475
00:30:48,290 --> 00:30:51,503
[برای تسا]
476
00:30:52,341 --> 00:30:54,619
«تسا، امیدوارم حالت خوب باشه.»
477
00:30:55,137 --> 00:30:56,276
«من که خوبم.»
478
00:30:56,276 --> 00:30:58,037
«از اینجا خوشم میاد.
واقعا دارم کیف میکنم.»
479
00:30:58,037 --> 00:31:00,073
«اصلا هم تو دردسر نیفتادم.»
480
00:31:00,073 --> 00:31:01,557
«فقط برای تو دارم نامه مینویسم،»
481
00:31:01,557 --> 00:31:03,490
«ولی اگه حس کردی لازمه
به والدینم بگی که...»
482
00:31:03,490 --> 00:31:05,734
«برات نامه نوشتم، درک میکنم.»
483
00:31:05,734 --> 00:31:08,116
«اگه بهشون گفتی،
این هم بگو که دنبالم نگردن.»
484
00:31:08,116 --> 00:31:09,669
«البته اونها که با این حرف...»
485
00:31:09,669 --> 00:31:11,050
«قرار نیست بیخیال بشن.»
486
00:31:11,050 --> 00:31:12,430
«ولی بگذریم. همونطور که گفتم...»
487
00:31:12,430 --> 00:31:14,467
«حالم خوبه و تو هیچ دردسری نیستم.»
488
00:31:14,467 --> 00:31:15,778
«به انتخاب خودم اینجا زندگی میکنم.»
489
00:31:15,778 --> 00:31:17,470
«البته الان که این جمله رو گفتم...»
490
00:31:17,470 --> 00:31:20,611
«جوری به نظر میرسه که
یه آدمربا این نامه رو نوشته.»
491
00:31:20,611 --> 00:31:22,889
«بگذریم، اگه مامان و بابام رو دیدی،»
492
00:31:22,889 --> 00:31:24,408
«لطفا از طرفم به اسپایدر سلام برسون.»
493
00:31:24,408 --> 00:31:26,237
«سلیطهی دوستدارت، لیلیان.»
494
00:31:31,049 --> 00:31:33,169
[نبرد من، به قلم آدولف هیتلر]
495
00:31:36,903 --> 00:31:39,024
[کامیونهای بزرگراههای دنیا]
496
00:31:53,644 --> 00:31:58,028
خلاصه در سال ۱۹۰۶
یکی از تصمیمات کوتهبینانهای...
497
00:31:58,028 --> 00:32:00,616
که دولتهای جهان توش تخصص داشتن...
498
00:32:00,616 --> 00:32:02,756
معرفی یه مگس انگلی بود...
499
00:32:02,756 --> 00:32:04,862
که قرار بود برای کنترل جمعیت
پروانههای بومی، ازشون استفاده بشه.
500
00:32:04,862 --> 00:32:08,383
واسه همینه که تو طبیعت
تعداد زیادی از اینها وجود نداره.
501
00:32:08,383 --> 00:32:09,453
میتونی نازش کنی.
502
00:32:12,525 --> 00:32:14,009
خوشگله، نه؟
503
00:32:14,009 --> 00:32:16,011
خب، این نتیجه پروژه است و...
504
00:32:16,011 --> 00:32:18,358
این که اینجا میبینی...
505
00:33:01,953 --> 00:33:03,058
نظرت چیه؟
506
00:33:07,200 --> 00:33:09,064
یه تیکه دیگه کیک ماست لیمویی میخوای؟
507
00:33:09,064 --> 00:33:10,134
هوم.
508
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
مرسی.
509
00:33:13,448 --> 00:33:15,139
این رو بخور که تو گلوت گیر نکنه.
510
00:33:17,210 --> 00:33:19,419
چقدر تلخه.
511
00:33:19,419 --> 00:33:21,145
زیاد کنار رودخونه و دریاچه میری؟
512
00:33:22,560 --> 00:33:23,872
هوم...
513
00:33:23,872 --> 00:33:26,426
بچه که بودم چند باری
با عموم رفته بودم...
514
00:33:26,426 --> 00:33:28,221
ولی با الان فرق داشت.
515
00:33:28,221 --> 00:33:32,432
از اون قایقهای... چطور بگم؟
قایقهای بادبانی داشت.
516
00:33:32,432 --> 00:33:33,882
به نظرم حضور آدم اطراف آب...
517
00:33:33,882 --> 00:33:37,713
تاثیر عجیبی روی روانش میذاره.
518
00:33:37,713 --> 00:33:40,233
حس یه سرنوشت حماسی رو
به آدم القا میکنه.
519
00:33:41,890 --> 00:33:44,444
من هم همینطوریش کم دچار
غرور کاذب نیستم.
520
00:33:45,756 --> 00:33:47,654
اکثر مردم ذهنیت تو رو ندارن.
521
00:33:47,654 --> 00:33:50,036
اکثر مردم اصلا فکر نمیکنن.
522
00:33:50,036 --> 00:33:54,178
چه چیزی تو دوره جوانی
برات الهامبخشه؟ ها؟
523
00:33:54,178 --> 00:33:55,800
برنامههای واقعگرایانه تلویزیون؟
524
00:33:55,800 --> 00:33:58,355
فیلمهای پرفروش؟ کلیساهای بزرگ؟
525
00:33:58,355 --> 00:34:00,011
«کشتن مرغ مقلد»؟
526
00:34:01,461 --> 00:34:03,429
منبع تغذیه مسمومیه.
527
00:34:03,429 --> 00:34:05,948
تمام اغذیه روح و روانی
که از بدو تولد به خوردت دادن...
528
00:34:05,948 --> 00:34:07,605
چیزی جز سم نبوده.
529
00:34:09,780 --> 00:34:12,231
لابد. چی بگم؟
530
00:34:12,231 --> 00:34:13,749
هیچوقت این مسائل
چندان برام مهم نبوده.
531
00:34:14,474 --> 00:34:15,510
احمق که نیستم.
532
00:34:15,510 --> 00:34:17,201
نباید هم مهم بوده باشه.
533
00:34:17,201 --> 00:34:20,411
وقتی تمام انتخابهای آدم رو به پستی باشه،
مجبوره که جا بزنه.
534
00:34:20,411 --> 00:34:22,206
اینطوری آدم بدون
پشتوانه و تکیهگاه بزرگ میشه.
535
00:34:24,588 --> 00:34:26,003
در نهایت گیر آدم احمق
و پستفطرتی میفته...
536
00:34:26,003 --> 00:34:29,248
که ذرهای عزت و احترام قائل نمیشه،
ولی نمیتونه اون آدم رو رها کنه...
537
00:34:29,248 --> 00:34:30,835
چون با خودش میگه حداقل واقعیه.
538
00:34:31,664 --> 00:34:32,665
متاسفانه اینطوریه.
539
00:34:34,184 --> 00:34:35,771
ویژگی دوستداشتنی عجیبی داری.
540
00:34:36,841 --> 00:34:38,912
این ویژگی به قدری ظریفه...
541
00:34:38,912 --> 00:34:41,743
که انگار از یه ملت میخواد
تا رشدش بدن.
542
00:34:43,296 --> 00:34:44,332
خیلی دیر به دنیا اومدی.
543
00:34:48,059 --> 00:34:49,233
چرا دیر؟
544
00:34:51,097 --> 00:34:53,237
چرا زود به دنیا نیومده باشم؟
شاید هنوز وجود ندارم.
545
00:34:56,930 --> 00:35:01,349
خب... هنوز بهش فکر میکنی؟
546
00:35:01,349 --> 00:35:02,557
اون یارو که کتکت زد رو میگم.
547
00:35:06,250 --> 00:35:09,736
قبلا که میکردم.
ولی دیگه نمیکنم.
548
00:35:09,736 --> 00:35:14,224
تقریبا قیدش رو زدم.
تو ذهنم همون پستفطرتیه که خودت گفتی.
549
00:35:16,122 --> 00:35:17,158
از اون آدمها خوشم نمیاد.
550
00:35:19,919 --> 00:35:23,267
البته فکر نمیکنم
از نوع خاصی از آدمها خوشم بیادها.
551
00:35:23,267 --> 00:35:26,822
هیچ اصول و معیاری نداری.
شاید بهتر باشه پیداشون کنی.
552
00:35:29,515 --> 00:35:30,964
بند کفشهام چطوری باز شد؟
553
00:35:49,776 --> 00:35:52,331
انگار هنرمندان با گذر زمان
مفهوم دراماتیزه رو فراموش کردن.
554
00:35:53,746 --> 00:35:56,231
در واقع پو طی چند سال
پیش از مرگ ویرجینیا،
555
00:35:56,231 --> 00:36:00,270
در سال ۱۸۴۷، به طور پیوسته مشغول کار بود،
چون دو سال قبلش...
556
00:36:00,270 --> 00:36:05,413
از موفقیت گسترده «غراب» به شدت راضی بود،
557
00:36:05,413 --> 00:36:09,244
و عوامل موفقیتش باعث شدن
تا بتونه خونهای تو فوردهام بخره...
558
00:36:09,244 --> 00:36:14,629
که اگه درست خاطرم باشه، با وفاداری
به منبع اقتباس، تو این فیلم نشون داده شده.
559
00:36:18,322 --> 00:36:21,946
باز خوبه حداقل فهمیدن چطور فیلمهایی بسازن
که تا این اندازه حوصلهسربر نباشه.
560
00:36:22,740 --> 00:36:23,741
یاد گرفتن؟
561
00:36:43,416 --> 00:36:47,248
توصیه میکنم یه روز قبل بری
و محل تخلیه رو بررسی کنی.
562
00:36:47,248 --> 00:36:50,078
به سختی میشه اونجا رو پیدا کرد.
واسه همین جای مناسبیه.
563
00:36:50,078 --> 00:36:51,769
یه ورودی نمادین هم داره.
564
00:36:51,769 --> 00:36:54,462
ورودی نمادین کجا بود لری؟
565
00:36:54,462 --> 00:36:56,774
بگو ببینم پایهای یا نه؟
566
00:36:56,774 --> 00:36:58,397
تا تهش هستم برادر.
567
00:36:58,397 --> 00:37:00,433
ردیفه خفن خان،
من هم دیگه برم.
568
00:37:00,433 --> 00:37:01,607
از رانندگی تو شب بدم میاد.
569
00:37:01,607 --> 00:37:03,596
اینقدر پیر شدم که نمیتونم
درست جلوم رو ببینم.
570
00:37:21,316 --> 00:37:22,317
چیکار میکنی؟
571
00:37:23,076 --> 00:37:24,077
مشغول کارم.
572
00:37:26,563 --> 00:37:27,564
رو چی کار میکنی؟
573
00:37:28,599 --> 00:37:31,637
فعالیت فوقبرنامه است.
چند قطعه در مورد هنری هفتم و...
574
00:37:31,637 --> 00:37:36,020
جنگ رزها دارم.
هفته پیش یه نسخه ازش رو بهت دادم.
575
00:37:36,020 --> 00:37:39,196
اصلا هیچکدوم از اطلاعاتی
که باهات به اشتراک میذارم رو حفظ میکنی؟
576
00:37:39,196 --> 00:37:41,509
آره، در مورد این بود
که طرف یهودی بوده.
577
00:37:41,509 --> 00:37:44,926
میدونم خوشت میاد به طرز مضحکی همهچیز رو
تقلیل بدی، ولی چنین کاری فضیلت نیست.
578
00:37:50,380 --> 00:37:51,829
منظورم این بود با اون یارو چیکار داشتی.
579
00:37:53,106 --> 00:37:54,142
هیچی.
580
00:37:56,006 --> 00:37:58,905
آخرهفته بعدی قراره تا مدتی نباشم.
581
00:37:58,905 --> 00:38:00,424
چرا قراره طول بکشه؟
واسه تدریسه؟
582
00:38:01,632 --> 00:38:03,116
آره. معلومه.
583
00:38:05,843 --> 00:38:06,844
برات هدیه آورد؟
584
00:38:12,091 --> 00:38:13,126
حالا کجا قراره بری؟
585
00:38:17,614 --> 00:38:20,582
- نیویورک، میرم نیویورک.
- میشه من هم بیام؟
586
00:38:20,582 --> 00:38:23,067
- نه.
- چرا نمیشه؟
587
00:38:23,723 --> 00:38:25,380
معذرت میخوام.
ولی نمیشه دیگه. نپرس.
588
00:38:30,143 --> 00:38:31,282
میرم حموم کنم.
589
00:38:33,630 --> 00:38:34,803
مطمئنی نمیشه بیام؟
590
00:38:43,536 --> 00:38:44,572
معذرت میخوام.
591
00:38:46,125 --> 00:38:47,920
در حموم رو باز میذارم
که اگه خواستی بیای.
592
00:39:06,835 --> 00:39:12,496
«در این قلمروی پادشاهی کنار دریا،
من کودکی بودم و او نیز کودک بود.»
593
00:39:48,981 --> 00:39:51,432
ببخشید که نتونستم
مهمانسرای مجللی بگیرم.
594
00:39:52,156 --> 00:39:53,710
قطعا دلایل خودم رو داشتم.
595
00:39:54,918 --> 00:39:57,058
ضمنا بهتره خودم تنهایی
برم اتاق رو تحویل بگیرم.
596
00:40:12,591 --> 00:40:14,316
عه. صبحتون به خیر.
597
00:40:29,331 --> 00:40:32,231
نه، اتاق دو خواب نمیخواستم.
598
00:40:32,231 --> 00:40:34,889
دو تا اتاق تکخواب میخواستم.
599
00:40:34,889 --> 00:40:36,684
خیلی فرق دارن، خب؟
600
00:40:36,684 --> 00:40:39,756
از وبسایتتون رزرو کردم که ضمنا باید بگم
خیلی طراحی گیجکنندهای داشت.
601
00:41:08,888 --> 00:41:11,960
بیا تو. از اتاقت خوشت میاد؟
602
00:41:11,960 --> 00:41:13,375
نه، مسخره است.
603
00:41:15,688 --> 00:41:16,689
واقعا لزومی به اینهمه تدارکه؟
604
00:41:18,035 --> 00:41:20,797
خودت به کسی که اینجا کار میکنه
حاضری اعتماد کنی؟
605
00:41:20,797 --> 00:41:25,077
این تصور نادرست رایجیه که توسط
اروپاییهای متفکر رواج پیدا کرده،
606
00:41:25,077 --> 00:41:29,012
اینکه اینجا کشور جوانیه
و ما ملت خام و سادهای هستیم،
607
00:41:29,012 --> 00:41:31,359
چنین مهملاتی هیچ ارتباطی
با واقعیت مسئله ندارن.
608
00:41:31,359 --> 00:41:34,569
میدونستی اون زمان که منچستر
و گلاسکو خرابهای بیش نبودن،
609
00:41:34,569 --> 00:41:37,710
فیلادلفیا دومین شهر امپراتوری بود؟
610
00:41:37,710 --> 00:41:40,713
اصلا «طوفان» شکسپیر بر اساس
لاشه کشتی سیونچر بود...
611
00:41:40,713 --> 00:41:46,754
که در سال ۱۶۰۹ عازم جیمزتاون شده بود.
قدیمیترین نماینده دموکراسی در جهان بود.
612
00:41:46,754 --> 00:41:51,068
ولی جماعت روشنفکر اروپایی
عاشق دیدگاههای کلیشهای هستن.
613
00:41:51,068 --> 00:41:54,693
شهروندان آمریکا که به زعمشون
افراد توسعهنیافتهای هستن،
614
00:41:54,693 --> 00:41:57,799
جوانهای پیشاروپایی هستن
که با گذر زمان...
615
00:41:57,799 --> 00:42:01,872
تبدیل به انحطاط و زوال متمدن
و اجتماعی میشن.
616
00:42:01,872 --> 00:42:03,736
ببین، تقریبا رسیدیم.
617
00:42:03,736 --> 00:42:08,741
خب، اینجا نوشته باید
از این طرف بریم.
618
00:42:08,741 --> 00:42:11,019
میدونی الان چی به ذهنم رسید؟
619
00:42:11,019 --> 00:42:14,057
احتمالش زیاده که تو اونقدر عمر کنی
که شاهد رویداد یکباره در سیصد سال باشی،
620
00:42:14,057 --> 00:42:17,543
ولی عمر من کفاف نخواهد داد.
واقعا روزگار انصاف سرش نمیشه.
621
00:42:18,855 --> 00:42:20,442
- لارنس.
- بله؟
622
00:42:20,442 --> 00:42:23,894
واقعا خستهام. اینقدر عرق کردم
که احساس کثافت میکنم.
623
00:42:25,827 --> 00:42:27,277
باشه. میخواستم تا اینجا بیایم.
624
00:42:27,277 --> 00:42:28,589
خیلی زود میتونیم برگردیم.
625
00:42:28,589 --> 00:42:30,314
کل سفرمون قراره چنین کاری کنیم؟
626
00:42:30,314 --> 00:42:33,110
نمیدونستم اینقدر همراه بدی هستم.
627
00:42:33,110 --> 00:42:36,700
نه، مسئله اون نیست. آخه وقتی گفتی
که قراره بریم نیویورک...
628
00:42:36,700 --> 00:42:39,841
خیال میکردم قراره
توی شهر نیویورک هم بریم.
629
00:42:39,841 --> 00:42:42,050
مگه تو کجا میخوای بری؟
عین اسکلها بریم کلوپ؟
630
00:42:42,050 --> 00:42:43,465
- ببخشید فحش دادم.
- معلومه تصورم این نبود.
631
00:42:43,465 --> 00:42:45,398
مشکلم اینه که اینجاییم.
632
00:42:45,398 --> 00:42:48,298
مثلا کاش میشد
یه جای باحال باشیم.
633
00:42:50,818 --> 00:42:52,820
حداقل تو یه هتل درست و حسابی میموندیم.
634
00:42:57,410 --> 00:43:01,207
وایستا ببینم، میخوای دو تا اتاق جدا
تو هتلهای منهتن بگیریم؟
635
00:43:01,207 --> 00:43:03,140
اصلا میدونی چقدر خرج روی دستمون میذاره؟
636
00:43:04,728 --> 00:43:06,972
لزومی نداره دو تا اتاق تکخواب بگیریم.
637
00:43:09,250 --> 00:43:11,701
- ولی قطعا یه دونه با دو تا تخت میگیریم.
- قطعا.
638
00:43:12,149 --> 00:43:13,599
قطعا.
639
00:43:13,599 --> 00:43:15,912
- چون اصلا قصد ندارم...
- میدونم.
640
00:43:15,912 --> 00:43:17,154
همین ویژگیت رو خیلی دوست دارم.
641
00:43:25,266 --> 00:43:27,786
- شبتون به خیر.
- شب به خیر.
642
00:45:43,956 --> 00:45:45,302
صبح به خیر.
643
00:45:47,408 --> 00:45:48,443
صبح به خیر.
644
00:45:54,415 --> 00:45:56,797
اگه دوست داری میتونم برم
صبحونه بگیرم.
645
00:45:59,075 --> 00:46:00,110
واقعا لطف میکنی.
646
00:46:04,597 --> 00:46:05,633
عه، میشه یه لطفی بکنی؟
647
00:46:07,669 --> 00:46:10,603
به نظرت میتونی یه سر تا فروشگاه بری
و برام لاک بگیری؟
648
00:46:11,846 --> 00:46:13,089
رنگ خاکستری مات میخوام.
649
00:46:15,298 --> 00:46:16,817
مطمئنی میخوای من برات بگیرمش؟
650
00:46:16,817 --> 00:46:18,991
حس میکنم بعید نیست
رنگ اشتباهی انتخاب کنم.
651
00:46:19,785 --> 00:46:20,786
فکر نکنم اونقدر برات سخت باشه.
652
00:46:22,753 --> 00:46:24,859
صرفا میخوام قبل از اینکه امروز
بیرون بریم، ناخنهام رو لاک بزنم.
653
00:46:27,758 --> 00:46:29,899
فکر کن حالم بده و تو تخت خوابیدم.
654
00:46:30,658 --> 00:46:31,659
تو باید ازم مراقبت کنی.
655
00:47:06,970 --> 00:47:10,870
[کلا تا به حال به هالیوود نرفتهام.]
656
00:47:19,086 --> 00:47:20,121
آهای!
657
00:47:20,950 --> 00:47:23,642
ببخشید خانم! آهای!
658
00:47:25,506 --> 00:47:27,059
آهای خانم!
659
00:47:27,059 --> 00:47:29,234
- آهای، وای خدا...
- چه مرگتونه؟
660
00:47:29,234 --> 00:47:30,442
معذرت میخوام.
نمیخوایم اذیتتون کنیم.
661
00:47:30,442 --> 00:47:31,719
لطفا اینطوری بهمون نگاه نکن.
662
00:47:31,719 --> 00:47:33,410
- ببخشید، اِم...
- آره، اذیت که نداریم.
663
00:47:33,928 --> 00:47:35,102
شما کی هستین؟
664
00:47:35,102 --> 00:47:36,931
سلام، بنده مالیام.
665
00:47:37,932 --> 00:47:39,002
مالی مکنیرم.
666
00:47:39,002 --> 00:47:41,073
بنده هم متیو هستم.
667
00:47:41,073 --> 00:47:42,281
متیو ساتر. ببخشید...
668
00:47:42,281 --> 00:47:44,766
یه خرده از دیدن شما جا خوردیم.
آخه خیلی...
669
00:47:44,766 --> 00:47:47,148
شما انگار از تصورات من زنده شدی.
670
00:47:47,148 --> 00:47:50,082
- ما دنبال...
- داشتیم اتفاقی از اینجا رد میشدیم...
671
00:47:50,082 --> 00:47:51,773
که یهو گفتیم: همین رو میخوایم.
672
00:47:51,773 --> 00:47:54,604
از اول دنبال همین بودیم. چون...
اصلا مخصوص کرهگرفتنه.
673
00:47:54,604 --> 00:47:56,054
آره، واقعا حرف نداری.
تمام ویژگیهای لازم واسه...
674
00:47:56,054 --> 00:47:57,400
کرهگرفتن؟
675
00:47:57,400 --> 00:48:01,369
- آره، اِم، ما فیلمسازیم.
- یعنی کارگردان سینمایید؟
676
00:48:01,369 --> 00:48:02,819
آره، دقیقا.
677
00:48:02,819 --> 00:48:04,925
بنده تهیهکنندهاش هستم.
واسه همین دنبالتون بودیم.
678
00:48:04,925 --> 00:48:06,581
- بنده کارگردانم.
- چون یکی مثل شما رو مد نظر داشتیم.
679
00:48:06,581 --> 00:48:08,549
واقعا ازت ممنون میشم...
680
00:48:08,549 --> 00:48:10,551
اگه چند لحظه وقت بذاری
و بخشی از فیلمنامهای...
681
00:48:10,551 --> 00:48:13,278
که خیلی وقته دارم روش کار میکنم رو بخونی.
682
00:48:13,278 --> 00:48:15,211
- ببخشید. بازیگر نیستم.
- نه، نه، نه، هیچ اشکالی نداره.
683
00:48:15,211 --> 00:48:19,491
اشکالی نداره. چون به نظرم بهترین بازیگر
خانمیه که پیشنهادی رو قبول کنه.
684
00:48:20,561 --> 00:48:21,596
حالا قبول کن.
685
00:48:21,596 --> 00:48:22,770
اسمت چیه؟
686
00:48:22,770 --> 00:48:27,119
- لیلیان؟
- وای، انگار داشتی ازم میپرسیدی. عاشقتم.
687
00:48:27,119 --> 00:48:29,535
- انگار پرسیدی لیلیانم؟
- میشه... میشه...
688
00:48:29,535 --> 00:48:31,089
- میشه قدم بزنیم؟
- معلومه.
689
00:48:31,089 --> 00:48:32,400
وای خدا، معلومه که میشه.
690
00:48:32,400 --> 00:48:34,333
اسم فیلممون «هنگام کرهگرفتن»ئه.
691
00:48:56,942 --> 00:48:58,599
کسانی که پیشتر مرا میشناختند...
692
00:48:58,599 --> 00:49:02,430
از تغییری که در زمان حضورم
در اینجا به وجود آمده، شگفتزده میشوند.
693
00:49:02,430 --> 00:49:05,054
آنها از جسارت من تعجب میکنند،
و میگویند برای کسی که...
694
00:49:05,054 --> 00:49:07,815
جنسش حوای بیچاره است، ناپسند است.
695
00:49:07,815 --> 00:49:11,784
زیرا قوت و سرسختی فرزند
ذکور آدم را به دست آوردهام.
696
00:49:11,784 --> 00:49:15,271
من می ترسم که این دگرگونی،
ناخواسته تأثیر خود را بر تو گذاشته باشد.
697
00:49:15,271 --> 00:49:18,515
و میترسم که تو نیز به شکلی
غیرقابل پیشبینی تغییر کرده باشید.
698
00:49:18,515 --> 00:49:20,414
زیرا در حالی که برابری
جنسیتها را تبلیغ میکنی،
699
00:49:20,414 --> 00:49:25,074
از زنی که شروع به یادگیری
خلق و خویت را میکند، فرار میکنی.
700
00:49:25,074 --> 00:49:28,042
زخمی که به آرمان مشترکمان زدی،
زخمی بس بزرگ است.
701
00:49:28,042 --> 00:49:32,357
اما ذکر آن ظلمی که به من کردی،
بسیار کوچک است.
702
00:49:32,357 --> 00:49:34,286
چرا که زنی بینوا بودم
که به تو تکیه کرده بودم.
703
00:49:35,394 --> 00:49:36,637
عجب.
704
00:49:36,982 --> 00:49:37,983
هوم.
705
00:49:39,674 --> 00:49:41,504
- لیلیان...
- انتظار نداشتم اینقدر زیاد باشه.
706
00:49:45,680 --> 00:49:47,130
اِم...
707
00:49:47,130 --> 00:49:48,614
- به نظرم واقعا خوب میشه.
- آره.
708
00:49:48,614 --> 00:49:51,790
مثلا از لحاظ بصری
تصور کن کنار ایان قرار بگیره...
709
00:49:51,790 --> 00:49:54,172
- از لحاظ قد میگم.
- بهش از ایان گفتی؟
710
00:49:54,172 --> 00:49:56,070
- اِم...
- ایان کیه؟
711
00:49:56,070 --> 00:49:58,348
نه، نگفتم. هنوز نگفتم.
712
00:49:58,348 --> 00:50:02,175
- ایان رینولدز.
- میشناسیش؟
713
00:50:04,113 --> 00:50:06,115
آره، دوستپسر همون دختره
توی سریاله است دیگه، نه؟
714
00:50:08,565 --> 00:50:10,912
اصلا کار و بارت چیه؟
چقدر تصادفی هستی.
715
00:50:11,810 --> 00:50:13,432
تصادفی؟ اِم...
716
00:50:13,432 --> 00:50:16,608
خب، قبلا که دانشجوی
دانشگاه روآن...
717
00:50:16,608 --> 00:50:21,233
- تو نیوجرسی بودم. شعر و ادبیات میخوندم.
- آفرین.
718
00:50:21,233 --> 00:50:24,271
آره، اشعار دوران ویکتوریایی.
تو اون برهههای تاریخی.
719
00:50:24,271 --> 00:50:28,965
- باورم نمیشه.
- در کنار شاعران آمریکا. مثل ادگار آلن پو.
720
00:50:28,965 --> 00:50:32,451
باورم نمیشه.
تخصصی که داری کمابیش...
721
00:50:32,451 --> 00:50:35,109
مرتبط با دورهای میشه
که فیلم ما توش رخ میده.
722
00:50:35,109 --> 00:50:37,456
آره، مثلا چند سال قبل از
احداث راهآب ایری میشه.
723
00:50:37,456 --> 00:50:39,182
کل فیلممون تو اون برهه رخ میده.
724
00:50:39,182 --> 00:50:42,082
در مورد عشق بیهمتای اون دوره
و جنبشهای مذهبیه...
725
00:50:42,082 --> 00:50:45,878
که در بطن داستان رخ میده.
واقعا قصه هیجانانگیزی داره.
726
00:50:45,878 --> 00:50:48,467
داستان تو جامعه عشقی رخ میده
که روش حسابی تحقیق کردیم،
727
00:50:48,467 --> 00:50:51,470
و فیلمنامهمون در واقع ترکیبی
از تمام رویدادهاییه...
728
00:50:51,470 --> 00:50:53,541
که در اون مقطع رخ میداد.
729
00:50:53,541 --> 00:50:55,060
تقریبا اینطوریه که چی میشد...
730
00:50:55,060 --> 00:50:58,236
مثلا اون مذهبیهای عصاقورتداده افراطی،
731
00:50:58,236 --> 00:51:03,551
تصمیم میگرفتن جامعه رو مطابق
میل خودشون بسازن و در عین حال...
732
00:51:03,551 --> 00:51:06,382
متوجهی؟ یعنی چی شد که این جامعه
تبدیل به اون جامعه شد؟
733
00:51:06,382 --> 00:51:08,798
دیوانهکننده است.
از هر جهت دیوانهواره.
734
00:51:08,798 --> 00:51:11,766
بعد این سوال مطرح میشه که این وسط
ثروت چه نقشی ایفا میکنه؟
735
00:51:11,766 --> 00:51:15,425
مثلا این قطار که عین قطار ثروته
و سوختش از ثروت تامین میشه...
736
00:51:15,425 --> 00:51:17,151
قراره از ریل منحرف بشه؟
737
00:51:17,151 --> 00:51:18,463
یا همچنان به راهش ادامه بده؟
738
00:51:18,463 --> 00:51:20,534
قطعا میدونی بعدش چی میشه دیگه؟
739
00:51:20,534 --> 00:51:21,914
- میدونی؟
- رشد اقتصادی راهآب رخ میده.
740
00:51:21,914 --> 00:51:23,399
دقیقا، دقیقا.
741
00:51:23,399 --> 00:51:26,609
ولی چطور میشه بیانش کرد و احساس نکرد که...
742
00:51:26,609 --> 00:51:30,371
در این دوره کم خلاقیت سرکوب شدیم؟
743
00:51:30,371 --> 00:51:34,686
چیزی توی مایههای تئاتر شاهکار
و مرچنت آیواری.
744
00:51:34,686 --> 00:51:37,171
- همین قضیه توری و روپوش و...
- عاشق مرچنت آیواریم.
745
00:51:37,171 --> 00:51:40,070
- پس این یکی رو خط بزن.
- میخوام باشه.
746
00:51:40,070 --> 00:51:42,072
نمیخوام. نمیخوام.
747
00:51:42,072 --> 00:51:44,385
- محقق ویکتوریاییه. نمیخوام بترسه.
- گمون نکنم بترسه.
748
00:51:44,385 --> 00:51:46,215
به نظرم شجاعتر از چیزیه که فکر میکنی.
749
00:51:46,215 --> 00:51:47,388
و داستان مرچنت آیواری رو دوست دارم.
750
00:51:47,388 --> 00:51:48,734
وقتی مرچنت آیواری رو پس زدی...
751
00:51:48,734 --> 00:51:50,288
متوجه هدفت شدم که...
752
00:51:50,288 --> 00:51:51,944
همین بود. پس زدن نبود.
753
00:51:51,944 --> 00:51:53,187
داشتم روانی میشدم.
754
00:51:53,187 --> 00:51:55,534
سر این قضیه واقعا کلافه بودم.
755
00:51:55,534 --> 00:51:59,711
- تقلید بود. واقعا بود.
- کلی اجراکننده با سوابق مختلف بود.
756
00:51:59,711 --> 00:52:03,128
کلی آدم از هواپیما و قطار و...
757
00:52:03,128 --> 00:52:06,545
- ماشینهای مختلف دیگه؟
- صحبت تنوع شد...
758
00:52:06,545 --> 00:52:08,513
تنوع افکاری که میخوایم توی این کار بیاریم.
759
00:52:08,513 --> 00:52:10,308
فقط که تنوع خودمون نیست.
میفهمی چی میگم؟
760
00:52:10,308 --> 00:52:15,036
یعنی چطور میشه داستان
اون دوره رو بیان کرد...
761
00:52:15,036 --> 00:52:16,900
ولی زبانشون رو سادهسازی کرد؟
میگیری؟
762
00:52:16,900 --> 00:52:18,695
چون باز هم...
763
00:52:18,695 --> 00:52:21,698
اگر ما مثل این جوامع
آزمایشی کار نمیکردیم...
764
00:52:21,698 --> 00:52:24,322
همین جوامع بینالمللی. یعنی اگه ما هم...
765
00:52:24,322 --> 00:52:28,049
چنین آزادی آزمایشیای رو نداشته باشیم،
با این فیلم به شکست میخوریم.
766
00:52:28,049 --> 00:52:29,340
میفهمی؟
767
00:52:29,364 --> 00:52:33,262
اگه از شکست بترسیم،
حتما شکست میخوریم. خب؟
768
00:52:35,540 --> 00:52:36,713
به نظر که باحاله.
769
00:52:38,474 --> 00:52:40,579
هوم...
770
00:52:40,579 --> 00:52:43,893
آره خب... البته من مطمئن نیستم که
از پسش بر بیام. یعنی اگه شما بخواید.
771
00:52:45,101 --> 00:52:48,138
ما که میخوایمت.
772
00:52:48,138 --> 00:52:49,381
- آره میخوایم.
- یعنی اگه بخاطر تو نبود...
773
00:52:49,381 --> 00:52:52,350
حوصله نداشتیم کل این
قضیه رو دوباره مرور کنیم.
774
00:52:52,350 --> 00:52:55,456
خب من الان کلی سرم شلوغه...
775
00:52:55,456 --> 00:52:58,287
و دارم سعی میکنم تعادل رو برقرار کنم.
776
00:52:58,287 --> 00:53:01,117
خیلیخب. الان توی نیویورک
دنبال مکان میگردی دیگه؟
777
00:53:02,360 --> 00:53:05,363
آره. یعنی... گمونم آره.
778
00:53:05,363 --> 00:53:06,950
وای. عالیه.
779
00:53:06,950 --> 00:53:11,369
عمه من یه ماهی رفته استانبول
و کلید خونه رو داده...
780
00:53:11,369 --> 00:53:13,957
که به گیاههاش رسیدگی کنم.
و یه خونه بزرگ...
781
00:53:13,957 --> 00:53:16,546
توش شوگرهیل داره که خالیه
و یه نفر باید به گیاههاش آب بده.
782
00:53:16,546 --> 00:53:18,928
خوشم نمیاد به گیاه آب بدم.
گیاهها بهم حس عجیبی میدن.
783
00:53:18,928 --> 00:53:21,344
تنها وظیفهات توی خونه همینه.
784
00:53:21,344 --> 00:53:24,140
ولی در اون صورت یه جا واسه
موندن توی نیویورک داری...
785
00:53:24,140 --> 00:53:27,419
رویای کری بردشاو رو زندگی میکنی،
تازه توی فیلم هم هستی.
786
00:53:27,419 --> 00:53:29,801
اگه من باشم قبول میکنم.
787
00:53:29,801 --> 00:53:32,148
خب...چی بگم... قبوله دیگه.
788
00:53:35,634 --> 00:53:38,430
- وای.
- ایول. عالیه.
789
00:53:38,430 --> 00:53:40,260
یه لحظه صبر کن... میگم...
790
00:53:40,260 --> 00:53:41,571
اون سمت قضیه رو هم بریم؟
791
00:53:41,571 --> 00:53:43,642
وایستا ببینم اصلا.
شمارهات رو نگرفتم.
792
00:53:44,574 --> 00:53:45,610
من تلفن ندارم.
793
00:53:52,893 --> 00:53:54,929
- عالیه.
- محشره.
794
00:53:54,929 --> 00:53:56,068
- عاشقشم.
- وای آره.
795
00:53:56,068 --> 00:53:57,104
آره.
796
00:54:07,804 --> 00:54:10,807
مامانم دوست داره که بزنه....
797
00:54:12,637 --> 00:54:14,363
- خیلیخب.
- خب، حاضرم.
798
00:54:14,363 --> 00:54:16,779
- برو توی کارش و ببین چی میشه دیگه.
- همینطوری برم؟
799
00:54:16,779 --> 00:54:17,814
ببینیم چی میشه.
800
00:54:19,471 --> 00:54:20,783
- حاضری؟
- آره. هر وقت بخوای حاضرم.
801
00:54:20,783 --> 00:54:22,405
من صرفا همینطوری پیش میرم
که ببینم چی پیش میاد.
802
00:54:22,405 --> 00:54:23,889
باشه.
803
00:54:26,478 --> 00:54:31,966
افتخار میکنم که بگم،
ما کاملا خودمختار هستیم...
804
00:54:31,966 --> 00:54:36,764
اسمیتی که اهل نورثهمپتون
خیلی خیلی بهتر از...
805
00:54:36,764 --> 00:54:38,559
وایستا ببینم. باید لهجه جنوبی داشته باشه؟
806
00:54:38,559 --> 00:54:40,112
این چه کاریه؟
807
00:54:40,112 --> 00:54:42,045
- یعنی صداش طوریه که...
- صداش جنوبی نیست.
808
00:54:42,045 --> 00:54:43,633
از لحاظ تاریخی دقیقه و اشکالی نداره.
809
00:54:43,633 --> 00:54:44,979
تازه این هم تمرینه دیگه، نه؟
810
00:54:45,946 --> 00:54:47,050
قبوله.
811
00:54:47,050 --> 00:54:48,086
هر وقت حاضر بودی بریم.
812
00:54:51,538 --> 00:54:57,371
تراشکاریمون کار یکی از نابغهترین
نگروهاست، آلوشیس...
813
00:54:57,371 --> 00:55:00,236
که در غل و زنجیر در
میسیسیپی به دنیا آمد...
814
00:55:00,236 --> 00:55:06,380
و به وسیله برتری مشهودش در دنیا شناخته شد.
ما برای شرابمان انگور قطری میکاریم...
815
00:55:06,380 --> 00:55:08,451
و در پاییز از شراب سیب شکر میگیریم.
816
00:55:08,451 --> 00:55:10,833
اگر دوست داشتی میتونم بعدا
سازههای دیگه رو بهت نشون بدم.
817
00:55:12,938 --> 00:55:15,803
پان، چرا انقدر به من بد نگاه میکنی؟
818
00:55:17,426 --> 00:55:20,118
مطلع نبودم که از نگاهم برداشت خاصی میشه.
819
00:55:20,981 --> 00:55:22,431
انتظار داشتی دم داشته باشم؟
820
00:55:23,742 --> 00:55:24,812
یا زبانی دو سر؟
821
00:55:25,641 --> 00:55:27,746
انتظار داشتم اندکی قد بلندتر باشی.
822
00:55:30,956 --> 00:55:34,891
مطمئنم در شهر در مورد من چیزهای
عجیبی در مورد من شنیدی.
823
00:55:37,135 --> 00:55:40,380
خب جناب، بین شنیدهها
و چیزهایی که باور میکنم...
824
00:55:40,380 --> 00:55:43,935
همیشه تفاوت بسیاری وجود داره.
825
00:55:44,901 --> 00:55:48,422
و دقیقا چی رو باور میکنی؟
826
00:55:48,422 --> 00:55:52,771
خب، در همین لحظه باور دارم...
827
00:55:52,771 --> 00:55:56,913
شما بیشتر شیفته پیروزی در اهدافتان باشید...
828
00:55:56,913 --> 00:55:59,019
از بدنامی خود سربلند و سرخوشید.
829
00:55:59,019 --> 00:56:01,539
که طبق درک بنده مربوط به...
830
00:56:01,539 --> 00:56:05,439
- خلق دنیای بهتریست. آره.
- بله، خلق دنیای بهتری.
831
00:56:05,439 --> 00:56:07,959
خلق دنیایی بهتر از چیزی که تحویل گرفتیم.
832
00:56:09,409 --> 00:56:11,307
دنیایی که ساخته و پرداخته انسان است.
833
00:56:14,552 --> 00:56:17,727
پس آنچنان تعجبی هم نداره که
یک مرد خود را شایسته این بدونه...
834
00:56:17,727 --> 00:56:18,763
که شرایط رو درست کنه!
835
00:56:34,226 --> 00:56:35,780
دوستت دارم.
836
00:56:40,267 --> 00:56:44,305
از همتون ممنونم که اومدید...
من تیجی فایف هستم...
837
00:56:44,305 --> 00:56:47,412
کلانتر مسئول رسیدگی به این پرونده.
838
00:56:47,412 --> 00:56:49,587
هر گونه اطلاعاتی از این پرونده،
هر چند که بیهوده به نظر برسه...
839
00:56:49,587 --> 00:56:52,452
نه، من اصلا تا حالا نرفتم هالیوود.
840
00:56:52,452 --> 00:56:54,143
هر چند مامانم میگه که میتونم مدل بشم.
841
00:56:59,079 --> 00:57:01,771
تیشرتی که آخرین لباسی بود که...
842
00:57:01,771 --> 00:57:04,947
میدانیم لیلیان هنگام
ناپدید شدن به تن داشت.
843
00:57:04,947 --> 00:57:09,607
که البته عکسی از گروه موسیقی
ایروسمیث میباشد.
844
00:57:09,607 --> 00:57:14,439
نمیخوام پز بدمها.
ولی به نظرت میتونیم علف جور کنیم؟
845
00:57:14,439 --> 00:57:19,409
که بتواند کمک کند لیلیان وید
را به آغوش خانواده بازگردانیم.
846
00:57:19,409 --> 00:57:22,274
ممنون از همه شما که امروز اومدید.
847
00:57:31,111 --> 00:57:35,149
تا لیلیان پیدا نشه و برنگرده خونه
هیچکدوم از ما تسلیم نمیشه.
848
00:57:35,149 --> 00:57:36,530
که گفتی بازیگری؟
849
00:57:36,530 --> 00:57:40,361
ما شدیدا نگران هستیم که...
850
00:57:40,361 --> 00:57:46,402
یه وقت برخلاف میلش جایی باشه
و انتخابش این نباشه.
851
00:57:50,164 --> 00:57:55,480
صرفا از همه افراد ایالات متحده
درخواست داریم...
852
00:57:55,480 --> 00:57:59,346
که به جستجو ادامه بدن. ممنون.
853
00:58:13,740 --> 00:58:14,775
اوه.
854
00:58:15,983 --> 00:58:17,778
خبرها رو شنیدی؟
855
00:58:17,778 --> 00:58:20,298
اسکلی؟ مال دیروز بود.
856
00:58:20,298 --> 00:58:24,578
وای آره، خبر اینکه من سندروم داون دارم
امروز توی صفحه اول نیست.
857
00:58:24,578 --> 00:58:25,924
راستش اصلا یه سطر هم نیست.
858
00:58:25,924 --> 00:58:28,478
اوه.
859
00:58:34,070 --> 00:58:35,106
کسی قرار نیست به اون یارو کمک کنه؟
860
00:58:37,487 --> 00:58:38,661
یعنی طوری که تو به اونها کمک میکنی؟
861
00:58:40,111 --> 00:58:41,837
اگه لباس تنم نبود میکردم.
862
00:58:42,734 --> 00:58:43,735
آره، من هم همینطور.
863
00:58:48,775 --> 00:58:50,397
خب خبر بزرگ چیه؟
864
00:58:50,397 --> 00:58:52,951
آهان. بیا ببین.
865
00:58:53,918 --> 00:58:55,091
ستارهای متولد شد.
866
00:58:57,128 --> 00:58:58,785
هوم. دوست مرموز.
867
00:59:04,238 --> 00:59:07,863
خیلیخب. پنج دقیقه دیگه سر صحنه
لازمت داریم. باشه دیگه.
868
00:59:11,694 --> 00:59:13,040
راستش قابلی نداره.
869
00:59:13,040 --> 00:59:14,490
واسه همینه که همه شغل دارن.
870
00:59:14,490 --> 00:59:15,836
کار من همینه. فیلم درست کردن.
871
00:59:15,836 --> 00:59:18,701
و مردم رو استخدام میکنم چون فیلمسازم...
872
00:59:18,701 --> 00:59:21,152
- و شجاعت پرواز دارن.
- میدونی، دوستت دارم.
873
00:59:23,499 --> 00:59:26,916
ظاهرا یه نفر اونجا ازش خوشت اومده.
874
00:59:26,916 --> 00:59:29,229
مشخصا این اطراف غریبههای زیادی وجود ندارن.
875
00:59:29,229 --> 00:59:30,644
آره دیگه مشخصا.
876
00:59:30,644 --> 00:59:33,233
یعنی هر وقت که مثلا پنج دقیقه
از شهر خارج میشی...
877
00:59:33,233 --> 00:59:35,269
- یهویی آلاباما میشه دیگه.
کاملا.
878
00:59:35,269 --> 00:59:36,788
دستشویی مردها رفتی؟
879
00:59:36,788 --> 00:59:38,134
از همهچیز عکس گرفتم.
880
00:59:38,134 --> 00:59:40,412
انگار رفته بودم صحرا.
881
00:59:40,412 --> 00:59:44,106
شما دو تا جهاناندیشهای
پرافادهای هستینها.
882
00:59:44,106 --> 00:59:46,626
که اینطور؟ باشه.
883
00:59:46,626 --> 00:59:50,388
شما این قضیه رو نمیدونین.
ولی ایان که اینجاست، سه هفته...
884
00:59:50,388 --> 00:59:53,115
توی یه تریلر با کولر
وسط شریوپورت بوده.
885
00:59:53,115 --> 00:59:58,568
و الان واسه خودش یه پا
دانشنامه آمریکایی شده.
886
00:59:58,568 --> 01:00:01,364
شریوپورت رو با لهجه انگلیسی گفتی.
887
01:00:01,364 --> 01:00:04,091
شرمنده. عجیبه که چیزهایی
رو در مورد کشورتون ببینم...
888
01:00:04,091 --> 01:00:05,955
که به عنوان یه شاهد خارجی...
889
01:00:05,955 --> 01:00:08,578
که برای من خیلی مشهودتره؟
890
01:00:08,578 --> 01:00:12,134
آهان آره. میشه اونی رو بگی
که آمریکا خیلی کشور جوانیه؟
891
01:00:13,791 --> 01:00:15,240
- آره.
- آره.
892
01:00:15,240 --> 01:00:16,483
محشره.
893
01:00:19,451 --> 01:00:23,248
خب نظرت راجع به آخور محلی چیه؟
894
01:00:24,249 --> 01:00:26,320
خیلی فضاش خوبه؟
895
01:00:28,081 --> 01:00:29,599
بدک نیست.
896
01:00:31,291 --> 01:00:34,743
- میز بیلیارد هم دارن.
- بلد نیستم بازی کنم.
897
01:00:34,743 --> 01:00:36,641
آره خب، ولی ماه پیش هم
بازیگری بلد نبودی....
898
01:00:36,641 --> 01:00:37,711
حالا خیلی توش خوبی.
899
01:00:43,303 --> 01:00:44,442
این کفشها رو از سر صحنه دزدیدی؟
900
01:00:44,442 --> 01:00:47,238
- نه؟
- نه، فردا پسشون میدم.
901
01:00:47,238 --> 01:00:48,722
آره، فکر میکردم.
902
01:01:45,399 --> 01:01:46,815
خیلی عقبافتادهای.
903
01:01:48,299 --> 01:01:49,783
عاشق این کلمه شدیها.
904
01:01:50,750 --> 01:01:53,097
دوست مرموز من.
905
01:01:53,097 --> 01:01:56,100
دوستدخترت حس بدی بهش دست داد؟
906
01:01:56,100 --> 01:01:59,068
الان دیگه شک دارم در مورد خلاصه اخبار...
907
01:01:59,068 --> 01:02:04,211
و شایعات بهروز باشه.
اگه باشه هم گور پدرش.
908
01:02:04,211 --> 01:02:07,594
در این مورد یه چیزی اضافه میکنم.
الان برمیگردم.
909
01:02:07,594 --> 01:02:08,629
باشه.
910
01:02:19,638 --> 01:02:23,711
[دوستدختر ایان رینولدز]
911
01:02:29,060 --> 01:02:31,160
[دوستدختر ایان رینولدز]
912
01:02:31,880 --> 01:02:35,002
[ایان رینولدز میگوید عشقی درکار نیست]
913
01:02:35,629 --> 01:02:36,235
[دوستدختر جدید ایان رینولدز]
914
01:02:42,074 --> 01:02:45,774
[عکسهای برهنهی ایان رینولدز]
915
01:03:05,479 --> 01:03:09,898
سلام. خواستم بگم امروز
بعد از ظهر حرف نداشتی.
916
01:03:11,278 --> 01:03:12,417
واقعا عالی بودی.
917
01:03:12,417 --> 01:03:14,592
یه کاری بود که میکردی.
918
01:03:14,592 --> 01:03:17,802
لبهات رو جمع میکردی
و چونهات رو به جلو میدادی؟
919
01:03:17,802 --> 01:03:18,941
خیلی شکیل بود.
920
01:03:18,941 --> 01:03:20,874
واقعا محشر بود.
921
01:03:22,082 --> 01:03:24,222
وقتی لبهام رو جمع میکنم؟
922
01:03:24,222 --> 01:03:26,397
آره، آره، ولی میدونی دیگه....
923
01:03:26,397 --> 01:03:29,089
مثل چیزی که متیو میگفت.
یعنی خوشگلی.
924
01:03:29,089 --> 01:03:30,435
میدونی دیگه؟
925
01:03:30,435 --> 01:03:32,161
خیلی خیلی خوشگلی.
926
01:03:32,990 --> 01:03:34,474
میدونم. نه، میدونم.
927
01:03:34,474 --> 01:03:37,477
صرفا دوست ندارم در مورد
خودم باهام حرفی بزنن.
928
01:03:37,477 --> 01:03:38,512
درسته.
929
01:03:39,479 --> 01:03:40,514
خوشگلی.
930
01:03:42,413 --> 01:03:44,933
روی شکل دهنم کار میکنم. باشه.
931
01:03:46,072 --> 01:03:48,108
میشه... اجازه هست...
932
01:04:00,500 --> 01:04:02,536
وای. خیلیخب. شب بخیر.
933
01:04:02,536 --> 01:04:03,572
شب بخیر.
934
01:04:30,116 --> 01:04:31,945
وای. همهجا داره برف میاد.
935
01:04:31,945 --> 01:04:34,292
کولاک شده. کولاک نیست!
936
01:04:34,292 --> 01:04:37,054
- رسما...
- خودت یه کولاک کوچولو خواستی.
937
01:04:37,054 --> 01:04:39,228
سفارش من...
938
01:04:39,228 --> 01:04:42,783
به شرکتت گفتم که فیلمبرداری ما...
939
01:04:42,783 --> 01:04:46,718
بزرگترین کولاکیه که توی نیوانگلند رخ داده.
940
01:04:46,718 --> 01:04:47,754
انگار که...
941
01:04:47,754 --> 01:04:50,446
مو، مو، میشه بهش کمک کنی؟
942
01:04:50,446 --> 01:04:52,690
آقا، حرف من اینه که این شبیه برف نیست.
943
01:04:52,690 --> 01:04:54,174
دنبال آنابل میگردم.
944
01:04:54,174 --> 01:04:55,693
- آنابل؟
- آره.
945
01:04:55,693 --> 01:04:57,143
میخوام ببینم این رو دیده یا نه.
946
01:05:00,801 --> 01:05:03,045
باشه حتما. آنابل. همینجا باش.
947
01:05:03,045 --> 01:05:04,081
- الان میارمش.
- باشه.
948
01:05:05,979 --> 01:05:07,256
لطفا، لطفا بهم گوش کن.
949
01:05:07,256 --> 01:05:08,706
- چون من میفهمم که من...
- من دارم سعی میکنم درستش کنم.
950
01:05:08,706 --> 01:05:10,466
بگو پتوها کجا باشه.
951
01:05:10,466 --> 01:05:11,812
پتوها رو نمیخوام.
952
01:05:11,812 --> 01:05:13,055
پتو لازم نداریم.
953
01:05:13,055 --> 01:05:14,919
ما برف فانتزی میخوایم.
954
01:05:29,140 --> 01:05:30,452
صبر کن، من تا حالا تفنگ ندیدم.
955
01:05:30,452 --> 01:05:32,178
ولی این که تفنگ نیست.
مزخرفه.
956
01:05:32,178 --> 01:05:33,662
این با عقل جور در نمیاد.
957
01:05:33,662 --> 01:05:35,871
ما قبلا حرف زدیم. کلی حرف زدیم.
958
01:05:35,871 --> 01:05:36,941
تو حرفی داری؟
959
01:05:36,941 --> 01:05:38,494
چیزی نداری اضافه کنی؟
عالیه. خیلی ممنون.
960
01:05:38,494 --> 01:05:40,531
تو چیزی نداری اضافه کنی؟
حرفی از جانب خودت نداری؟
961
01:05:40,531 --> 01:05:41,704
من زخمیم. من مریضم.
962
01:05:41,704 --> 01:05:42,878
من رسما دارم میمیرم.
963
01:05:42,878 --> 01:05:44,224
و شیوه کمک شما اینه.
964
01:05:44,224 --> 01:05:45,743
آخه چه مرگتون شده؟
965
01:05:45,743 --> 01:05:48,090
درسته؟ چون از نظر من این فقط...
966
01:05:50,748 --> 01:05:52,301
بله؟
967
01:05:52,301 --> 01:05:54,648
سلام. میگم احتمالش هست
که کسی فکر کنه اسمت آنابله؟
968
01:05:57,617 --> 01:06:00,378
اوه. اسمش لارنس بود؟
969
01:06:00,378 --> 01:06:02,242
نمیدونم. گردنش کلفت بود و خالکوبی داشت.
970
01:06:04,072 --> 01:06:05,590
وای.
971
01:06:05,590 --> 01:06:07,592
میرم پیگیری کنم. بیرون نیا.
972
01:06:09,215 --> 01:06:10,457
باشه. ممنون.
973
01:06:11,907 --> 01:06:13,909
یه بار قبلا شکستت دادم. کلی ماه.
974
01:06:13,909 --> 01:06:16,049
وقتی بپرم از روی ماه میپرم.
975
01:06:21,330 --> 01:06:25,231
سفیدپوستها این همه
جوایز رو به پاش ریختن...
976
01:06:25,231 --> 01:06:26,301
و چیکار کرده؟
977
01:06:40,625 --> 01:06:42,938
انقدر برف هست که شبیه
کولاک نیو انگلند بشه...
978
01:06:42,938 --> 01:06:45,803
من دنبال دختری به اسم آنابلم.
979
01:06:45,803 --> 01:06:48,081
احتمالا الان اسمش عوض شده.
980
01:06:48,081 --> 01:06:49,979
- میدونم که توی صحنه حضور داره.
- آنابل؟
981
01:06:49,979 --> 01:06:52,775
میشه یه نفر لباسهای
آقایون رو براشون بیاره؟
982
01:06:52,775 --> 01:06:55,261
- حرفم رو تکرار نمیکنم.
- میشه لباسهاشون رو بیارید؟
983
01:06:55,261 --> 01:06:57,987
آقا، متاسفم که زشت حرف میزنم.
ولی این...
984
01:06:57,987 --> 01:06:59,920
متیو! این فیلم منه. بس کن!
985
01:07:01,957 --> 01:07:03,821
یعنی که چی؟
986
01:07:05,271 --> 01:07:06,893
از سر صحنه من گم شید!
987
01:07:49,177 --> 01:07:51,420
از این خبرها نیست کسکشها.
988
01:08:08,023 --> 01:08:09,128
فیلم بگیر!
989
01:08:18,171 --> 01:08:22,279
میراثی عظیم رو تلف کردیم!
990
01:08:40,504 --> 01:08:42,989
میراثی عظیم رو تلف کردیم!
991
01:09:38,009 --> 01:09:39,079
بیا.
992
01:09:39,079 --> 01:09:40,149
سوار شو.
993
01:09:40,174 --> 01:09:43,236
[اولین باریه میای ورمانت؟]
994
01:10:04,760 --> 01:10:06,417
مرز ایالتی.
995
01:10:06,417 --> 01:10:07,487
کمتر از یک ساعت باهاش فاصله داریم.
996
01:10:13,838 --> 01:10:14,977
اولین باریه میای ورمانت؟
997
01:10:45,629 --> 01:10:46,906
اینجا خونهی برادرمه.
998
01:10:48,010 --> 01:10:49,011
جات امنه.
999
01:10:50,185 --> 01:10:51,255
منتظر باش.
1000
01:11:08,410 --> 01:11:09,480
همراهم بیا.
1001
01:11:10,343 --> 01:11:11,689
مراقب جلوی پات باش. لیزه.
1002
01:11:26,911 --> 01:11:27,912
مراقب باش.
1003
01:11:42,617 --> 01:11:44,135
اینجا کسی مزاحمت نمیشه.
1004
01:11:45,447 --> 01:11:47,311
ممنون.
1005
01:11:47,311 --> 01:11:49,934
و اینکه از اجاق استفاده نکن.
1006
01:11:49,934 --> 01:11:51,315
دودش جامون رو لو میده.
1007
01:11:52,765 --> 01:11:54,422
فردا یه گرمکن برقی میارم.
1008
01:11:56,769 --> 01:12:01,463
دوباره شرمنده که نمیتونم
به بقیه معرفیت کنم.
1009
01:12:01,463 --> 01:12:04,604
احمد نمیذاره که دوستهام رو دعوت کنم...
1010
01:12:04,604 --> 01:12:07,089
پس گمونم بهتره تا وقتی که
یه فکری بکنم همینجا بمونی.
1011
01:12:08,436 --> 01:12:09,920
و نزدیک پنجره نرو.
1012
01:12:14,959 --> 01:12:16,202
شب بخیر.
1013
01:13:22,924 --> 01:13:24,443
یه سریمون داریم میریم توی شهر...
1014
01:13:24,443 --> 01:13:26,928
واست یه سری وسیله میارم.
1015
01:13:27,825 --> 01:13:29,102
لباس رو نمیدونم میشه یا نه.
1016
01:13:29,102 --> 01:13:30,725
هر کاری بتونم میکنم.
1017
01:13:30,725 --> 01:13:32,105
ممنون.
1018
01:13:32,105 --> 01:13:36,593
خیلی کار خوبی میکنی و...
خیلی خیلی خوبی.
1019
01:13:36,593 --> 01:13:38,491
ولی من نمیخوام اینجا بمونم و...
1020
01:13:38,491 --> 01:13:40,873
مشکلی چیزی درست کنم.
1021
01:13:40,873 --> 01:13:42,771
اینجا تنها جای امنیه که پیدا میکنی.
1022
01:13:43,600 --> 01:13:44,773
کسی ازش خبر نداره.
1023
01:13:45,981 --> 01:13:46,982
اون مردها، اونها...
1024
01:13:47,742 --> 01:13:48,743
هنوز اون بیرونن.
1025
01:13:56,785 --> 01:13:57,786
خدای من.
1026
01:14:00,133 --> 01:14:01,445
نباید خطر کنی و دیده بشی.
1027
01:14:11,282 --> 01:14:14,423
اگه قراره بری توی شهر...
1028
01:14:14,423 --> 01:14:18,531
اگه تونستی سیگار ویکتوریان
باریک نعنایی پیدا کنی...
1029
01:14:18,531 --> 01:14:19,567
عالی میشه.
1030
01:14:24,951 --> 01:14:26,159
فقط همین رو دارم.
1031
01:14:27,298 --> 01:14:28,886
عادت خیلی زشتیه.
1032
01:14:29,853 --> 01:14:31,440
همه بهم میگن.
1033
01:14:35,306 --> 01:14:36,342
اوه...
1034
01:14:37,688 --> 01:14:39,932
میشه که... پر شده؟
1035
01:14:41,381 --> 01:14:42,521
میخوای بدم دستت؟
1036
01:14:57,743 --> 01:14:58,916
قفل واسه امنیت خودته.
1037
01:15:00,090 --> 01:15:01,125
باور کن.
1038
01:15:39,434 --> 01:15:43,947
[مرگ ایان رینولدز.
کنار اومدن با عزیز یک کشور]
1039
01:16:29,455 --> 01:16:31,215
الان بردشون توی شهر.
1040
01:16:31,215 --> 01:16:32,285
میخوای یه قدمی بزنیم؟
1041
01:16:37,601 --> 01:16:38,637
اون یکی؟
1042
01:16:38,637 --> 01:16:39,638
صنوبر بلسان.
1043
01:16:41,985 --> 01:16:43,055
همینجا.
1044
01:16:43,055 --> 01:16:44,125
توس کاغذی.
1045
01:16:45,126 --> 01:16:46,161
کاج جک.
1046
01:16:48,232 --> 01:16:49,268
اون؟
1047
01:16:49,268 --> 01:16:50,338
صنوبر قرمز.
1048
01:16:53,341 --> 01:16:55,067
- اون یکی چی؟
- باز هم پپریج.
1049
01:16:55,067 --> 01:16:56,137
وای.
1050
01:16:57,759 --> 01:16:59,934
الان این توانایی مخصوصته مثلا؟
1051
01:16:59,934 --> 01:17:00,969
فقط همین رو بلدم.
1052
01:17:01,798 --> 01:17:02,799
تو چی؟
1053
01:17:03,765 --> 01:17:05,180
هوم...
1054
01:17:05,180 --> 01:17:06,492
فکر میکردم یه بازیگر باشم...
1055
01:17:08,114 --> 01:17:09,115
یه شاعر.
1056
01:17:11,255 --> 01:17:12,740
گمونم اطلاعاتم درمورد شبپرهها...
1057
01:17:13,464 --> 01:17:14,500
از مردم عادی بیشتر باشه.
1058
01:17:15,466 --> 01:17:17,468
چطور؟
1059
01:17:17,468 --> 01:17:19,263
یه یارویی رو میشناختم که
کارش پرورششون بود.
1060
01:17:19,263 --> 01:17:21,887
خودم رو توی پیله میپیچم و
به مرور زمان مشخص میشه که...
1061
01:17:21,887 --> 01:17:23,612
پروانه میشم یا انگل.
1062
01:17:24,613 --> 01:17:25,614
همین.
1063
01:17:27,996 --> 01:17:29,239
خیلی حرف میزد.
1064
01:17:30,102 --> 01:17:31,482
یعنی خیلی خیلی خیلی.
1065
01:17:33,415 --> 01:17:34,623
مثل تو نبود.
1066
01:17:39,145 --> 01:17:40,871
ظاهرا اینجا خیلی حوصلهسربر میشه.
1067
01:17:42,286 --> 01:17:43,322
نه.
1068
01:17:44,254 --> 01:17:45,876
اصلا.
1069
01:17:45,876 --> 01:17:47,429
من عاشق اینجام.
1070
01:17:47,429 --> 01:17:49,604
عاشق درختهای سیب پیر...
1071
01:17:49,604 --> 01:17:52,607
و سیبهای سفت و ترشی که دارن.
1072
01:17:52,607 --> 01:17:54,678
خونههای قدیمی که انگار دارن میمیرن.
1073
01:17:56,818 --> 01:17:59,131
نارونها و چنارها شاهبلوطها و بلوطها...
1074
01:17:59,131 --> 01:18:00,960
و این زمان سال که توی آسمون...
1075
01:18:00,960 --> 01:18:02,721
ترکهای سیاه درست میکنن.
1076
01:18:02,721 --> 01:18:05,275
و بوقلمونهای وحشی و سمندرها و لاکپشتها.
1077
01:18:10,970 --> 01:18:12,351
حتما خوشت میاد توی جنگل برینی.
1078
01:18:13,801 --> 01:18:15,630
همهچیز واست شوخیه.
1079
01:18:19,461 --> 01:18:22,810
اینجا خیلی از همهچیز دور به نظر میرسه.
1080
01:18:25,053 --> 01:18:27,228
بستگی داره به چی بخوای نزدیک باشی.
1081
01:18:28,436 --> 01:18:30,058
هیچ چیز از خدا به دور نیست عزیزم.
1082
01:18:34,166 --> 01:18:35,615
وای. جدی بودی الان؟
1083
01:18:36,513 --> 01:18:37,583
به جدیت مسیح.
1084
01:18:38,239 --> 01:18:39,274
هم...
1085
01:18:43,071 --> 01:18:47,489
خب، واسه من که حوصله سر بره.
1086
01:18:50,285 --> 01:18:51,873
و خدا من رو اینطوری خلق کرده دیگه؟
1087
01:18:52,391 --> 01:18:54,531
درسته. ولی...
1088
01:18:54,531 --> 01:18:56,395
امکانش نیست که....
1089
01:18:56,395 --> 01:18:59,329
گاهیاوقات فراموش کنی کی تو رو خلق کرده؟
1090
01:18:59,329 --> 01:19:02,539
که بقیه ممکنه به وضوح بیشتری
شخصیتت رو ببینن؟
1091
01:19:03,195 --> 01:19:04,852
بقیه یعنی تو؟
1092
01:19:04,852 --> 01:19:06,785
شب قبل فیلمبرداری خوابت رو دیدم.
1093
01:19:10,098 --> 01:19:11,134
خنده داره.
1094
01:19:15,138 --> 01:19:16,725
نباید بهش اشاره میکردم.
1095
01:19:16,725 --> 01:19:17,934
نه، اشکالی نداره.
1096
01:19:20,419 --> 01:19:21,800
اونجا میریم.
1097
01:19:25,389 --> 01:19:26,425
بد نیست.
1098
01:19:28,737 --> 01:19:32,155
و خدا خلقش کرده عزیزم.
واسه همه.
1099
01:19:33,915 --> 01:19:35,158
هر کسی که چشم دیدن داره.
1100
01:19:51,830 --> 01:19:53,762
حالا در مورد یه بچه گربه خبردار میشن؟
1101
01:19:53,762 --> 01:19:55,799
- من کل روز رو اینجا تنهام بابا.
- بیا.
1102
01:19:55,799 --> 01:19:57,490
کل روز رو من اینجا تنهام.
1103
01:19:58,906 --> 01:20:01,218
خب باید با برادرم حرف بزنم.
1104
01:20:01,218 --> 01:20:03,048
خب میشه در مورد من بهش بگی؟
1105
01:20:03,048 --> 01:20:05,119
نمیدونم. چطوری بهشون توضیح بدم...
1106
01:20:05,119 --> 01:20:07,190
که یه نفر رو آوردم توی ملکمون؟
1107
01:20:07,190 --> 01:20:08,260
خصوصا یه دختر؟
1108
01:20:09,261 --> 01:20:10,779
مگه مهمه که من دخترم؟
1109
01:20:10,779 --> 01:20:12,885
واسه برادرم مهمه.
1110
01:20:12,885 --> 01:20:14,818
برادرت از دخترها خوشش نمیاد؟
1111
01:20:14,818 --> 01:20:16,095
نمیخواد اینجا باشن.
1112
01:20:17,372 --> 01:20:19,305
اگه زنی بود که قرار بود باهام ازدواج کنه...
1113
01:20:19,305 --> 01:20:20,617
قضیه فرق میکرد.
1114
01:20:37,392 --> 01:20:38,497
بعدا در موردش حرف میزنیم.
1115
01:20:39,981 --> 01:20:41,155
پیش پسرها خوش بگذره.
1116
01:21:05,075 --> 01:21:06,387
وای!
1117
01:21:35,726 --> 01:21:37,142
وای!
1118
01:21:40,110 --> 01:21:41,180
هی!
1119
01:21:41,180 --> 01:21:43,044
چی شده عزیزم؟ بیا دیگه.
1120
01:21:43,044 --> 01:21:44,080
بیا.
1121
01:25:23,938 --> 01:25:26,017
[محکمتر!]
1122
01:25:28,458 --> 01:25:34,236
[محکمتر!]
1123
01:25:54,033 --> 01:25:55,673
[سومین مراسم شهرستانی]
1124
01:25:55,698 --> 01:25:59,120
[قتلهام در صحرای موهاک. مهاجم دستیگر شد]
1125
01:26:31,090 --> 01:26:32,091
سلام.
1126
01:26:32,091 --> 01:26:34,715
اوه. سلام.
1127
01:26:34,715 --> 01:26:36,372
تابلوها رو ندیدی عزیزم؟
1128
01:26:36,372 --> 01:26:39,133
- اینجا ملک شخصیه.
- میدونم. خیلی... خیلی شرمنده.
1129
01:26:39,133 --> 01:26:42,240
سگم... سگم دوید و من اومدم توی جنگل دنبالش.
1130
01:26:47,452 --> 01:26:49,833
بو پیپ کوچولو گم شده.
1131
01:26:51,179 --> 01:26:53,112
آره، آره گمونم.
1132
01:26:53,112 --> 01:26:54,459
قضیهاش طولانیه. مال تئاتر مدرسهست.
1133
01:26:55,667 --> 01:26:57,151
آهان.
1134
01:26:57,151 --> 01:26:58,325
چه جور سگی بود؟
1135
01:26:59,429 --> 01:27:00,706
لابرادور ریتریور.
1136
01:27:00,706 --> 01:27:03,157
لابرادور سیاه. حدودا دو ساله.
1137
01:27:03,157 --> 01:27:05,642
اسمش اسپایدره. چنین سگی ندیدین؟
1138
01:27:06,609 --> 01:27:07,610
نه.
1139
01:27:09,163 --> 01:27:10,751
مشخصه. ببخشید...
1140
01:27:10,751 --> 01:27:11,786
من لیلیان هستم.
1141
01:27:12,442 --> 01:27:14,237
کی فرار کرد؟
1142
01:27:14,237 --> 01:27:16,343
گمونم دو ساعت پیش بود.
1143
01:27:16,343 --> 01:27:18,103
یه حصار دو متری داریم...
1144
01:27:18,103 --> 01:27:21,348
ولی الان بزرگ شده و
هر وقت بخواد از روش میپره.
1145
01:27:21,348 --> 01:27:24,385
تا الان همیشه برگشته.
ولی همچنان نگران میشم.
1146
01:27:25,973 --> 01:27:27,215
بالای جاده زندگی میکنی؟
1147
01:27:27,215 --> 01:27:28,976
آره، آره، همونجا.
1148
01:27:30,288 --> 01:27:31,599
گمون نکنم تو رو تا حالا دیده باشم.
1149
01:27:32,980 --> 01:27:33,981
اگه دیده بودم یادم میموند.
1150
01:27:35,465 --> 01:27:36,501
آره، من هم همینطور.
1151
01:27:39,987 --> 01:27:41,575
خیلی داخل شهر نمیام.
1152
01:27:41,575 --> 01:27:43,162
متوجهام. آره.
1153
01:27:44,267 --> 01:27:45,372
شاید باید بیام.
1154
01:27:46,925 --> 01:27:47,926
آره، شاید باید بیام.
1155
01:27:49,928 --> 01:27:51,170
خودکار داری؟
1156
01:27:52,482 --> 01:27:53,483
خودکار؟
1157
01:27:55,416 --> 01:27:57,660
که شمارهاتون رو بگیرم... بابت سگ.
1158
01:28:00,352 --> 01:28:01,491
توی گوشیت واردش میکنم.
1159
01:28:02,975 --> 01:28:06,047
اینطوری من هم شماره تو رو دارم.
1160
01:28:06,047 --> 01:28:08,429
آره فقط موضوع اینه که...
خونه جا گذاشتمش.
1161
01:28:08,429 --> 01:28:10,569
احتمالا هم بهتر باشه که خودم بهت زنگ بزنم.
1162
01:28:10,569 --> 01:28:12,364
پدر و مادرم خیلی عقبافتادهان.
1163
01:28:12,364 --> 01:28:14,608
و وقتی که بهت زنگ بزنم شماره من رو داری.
1164
01:28:18,128 --> 01:28:19,129
خیلیخب.
1165
01:28:21,131 --> 01:28:22,132
خودکار داری مو؟
1166
01:28:23,271 --> 01:28:24,514
اون برادر کوچیکم موئه.
1167
01:28:24,514 --> 01:28:26,240
- سلام.
- سلام.
1168
01:28:29,416 --> 01:28:31,279
میخوای بیام کمکت که دنبالش بگردی؟
1169
01:28:31,279 --> 01:28:32,350
نه اشکالی نداره.
1170
01:28:34,559 --> 01:28:35,560
چیزی نیست.
1171
01:28:40,323 --> 01:28:41,635
میتونم همراهت تا خونه بیام.
1172
01:28:41,635 --> 01:28:43,740
به زودی هوا تاریک میشه.
1173
01:28:43,740 --> 01:28:46,398
میدونم. ولی باید حین برگشتن دنبالش بگردم.
1174
01:28:46,985 --> 01:28:48,676
باشه واسه دفعهی بعد.
1175
01:28:48,676 --> 01:28:50,091
مطمئنم دوباره میبینمت.
1176
01:28:50,091 --> 01:28:51,334
امیدوارم.
1177
01:28:52,162 --> 01:28:53,232
تضمین میکنم.
1178
01:28:54,302 --> 01:28:55,787
خوشحال شدم خانم لیلیان.
1179
01:28:56,374 --> 01:28:57,513
به زودی میبینمت.
1180
01:28:57,513 --> 01:28:58,583
من هم همینطور.
1181
01:29:02,069 --> 01:29:03,104
صبر کن.
1182
01:29:15,185 --> 01:29:16,359
از موسیقی الکترونیک خوشت میاد؟
1183
01:29:17,498 --> 01:29:20,018
ایدیام. درام و بیس.
واسه رقص.
1184
01:29:22,054 --> 01:29:23,055
چرا که نه؟
1185
01:29:25,541 --> 01:29:26,542
صبر کن.
1186
01:29:35,309 --> 01:29:37,104
اگه فکر میکنی خنده داره خوشحال شدم.
1187
01:29:37,104 --> 01:29:39,865
واقعا انتظار داشتی کل روز
توی اون طویله کوفتی بمونم؟
1188
01:29:39,865 --> 01:29:41,591
از دستم عصبانی هستی چون بهت جای خواب دادم؟
1189
01:29:41,591 --> 01:29:42,627
عصبانی نیستم.
1190
01:29:44,249 --> 01:29:46,078
احمد که ازت بدش نیومده.
1191
01:29:48,080 --> 01:29:50,738
الان این تقصیر منه؟
1192
01:29:50,738 --> 01:29:54,604
نمیفهمم چرا انقدر در موردت اشتباه کردم.
1193
01:29:54,604 --> 01:29:56,744
خب تقصیر من نیست.
من که نگفتم در موردم چطور فکر کنی.
1194
01:29:56,744 --> 01:29:59,437
- به نظر از اینجا بودن خوشحال بودی.
- بودم.
1195
01:29:59,437 --> 01:30:01,611
مال وقتی بود که تعقیبم میکردن.
روزنامه کیری رو خوندم.
1196
01:30:01,611 --> 01:30:03,302
- میدونم که دستگیر شدن.
- همهشون نه.
1197
01:30:04,649 --> 01:30:06,789
فقط میخواستی من رو نگه داری.
1198
01:30:06,789 --> 01:30:08,756
اگه در مورد اینجا به کسی بگی...
1199
01:30:08,756 --> 01:30:11,241
در مورد اردوگاه کونیبازیتون
به کسی چیزی نمیگم.
1200
01:30:12,553 --> 01:30:13,934
- نمیگم.
- بیا.
1201
01:30:16,661 --> 01:30:18,283
بگیرش.
1202
01:30:18,283 --> 01:30:20,423
بیا.
1203
01:30:20,423 --> 01:30:21,459
از طرف من.
1204
01:30:21,459 --> 01:30:23,150
- وای.
- حالا بعدا بهم زنگ بزن...
1205
01:30:23,150 --> 01:30:25,083
خبر سگت رو بهم بده...
1206
01:30:25,083 --> 01:30:27,326
و بگو نظرت در مورد این چی بود. خب؟
1207
01:30:27,879 --> 01:30:29,432
حتما. ممنون.
1208
01:30:32,297 --> 01:30:33,332
آره.
1209
01:30:34,264 --> 01:30:35,300
میبینمتون بچهها.
1210
01:32:33,073 --> 01:32:34,384
حالت خوبه؟
1211
01:32:34,384 --> 01:32:35,489
حالت خوبه؟
1212
01:32:42,220 --> 01:32:43,290
آره.
1213
01:32:43,290 --> 01:32:44,567
خیلی حرف نمیزنی.
1214
01:32:46,396 --> 01:32:48,053
حق داری نزنی.
1215
01:32:48,053 --> 01:32:50,124
اینجا چنین حقی رو داری.
1216
01:32:50,124 --> 01:32:51,885
ما که پلیس نیستیم.
1217
01:32:51,885 --> 01:32:54,301
ولی مجبور بودیم به پلیس زنگ بزنیم.
1218
01:32:55,578 --> 01:32:56,579
باشه.
1219
01:32:56,579 --> 01:32:59,099
تازه خیلی شانس آوردی که...
1220
01:32:59,099 --> 01:33:02,205
توی ملک ما از هوش رفتی.
1221
01:33:02,205 --> 01:33:03,966
شانس آوردی که برادر کریستین...
1222
01:33:03,966 --> 01:33:06,658
بدن یخزدهات رو به موقع پیدا کرد.
1223
01:33:06,658 --> 01:33:10,144
و با برادر گری به اینجا آوردت.
1224
01:33:10,144 --> 01:33:11,663
برادر مایک هم رانندگی کرد.
1225
01:33:12,802 --> 01:33:15,425
برادرهای خوبی هستند.
1226
01:33:15,425 --> 01:33:17,393
به نظر واقعا معجزه شده.
1227
01:33:17,876 --> 01:33:19,395
طعنه.
1228
01:33:19,395 --> 01:33:21,190
واقعا طرفدار طعنه زدن هستم.
1229
01:33:22,536 --> 01:33:25,884
میدونی، من سالها خارج در بیتلحم...
1230
01:33:25,884 --> 01:33:29,094
در کلیسای غاری شیر بودم...
1231
01:33:29,094 --> 01:33:32,891
بخاطر سنگهای نرم و سفیدش
این اسم رو روش گذاشتن.
1232
01:33:32,891 --> 01:33:36,446
و گفته شده که خانواده مقدس...
1233
01:33:36,446 --> 01:33:40,105
مریم و مسیح و یوسف توی راهشون به مصر...
1234
01:33:40,105 --> 01:33:41,659
حین کشتار بیگناهان...
1235
01:33:41,659 --> 01:33:44,903
به اونجا پناه بردند.
1236
01:33:45,939 --> 01:33:48,631
و هنگامی که خانواده مقدس
در اونجا حضور داشتند...
1237
01:33:48,631 --> 01:33:52,428
قطرهای از شیر مریم روی زمین افتاد.
1238
01:33:52,428 --> 01:33:55,569
و افسانههای قدیمی میگن
که گرد و غبار سنگهای اونجا...
1239
01:33:55,569 --> 01:34:00,608
قدرت باروری مادرهای با ایمان
رو افزایش میده.
1240
01:34:00,608 --> 01:34:03,715
برای همین مردم از سرتاسر دنیا،
1241
01:34:03,715 --> 01:34:08,306
ژاپن، برزیل و اتیوپی میان که
این غبار رو خریداری کنن...
1242
01:34:08,306 --> 01:34:11,205
و بعد از نه ماه و نیم...
1243
01:34:11,205 --> 01:34:12,897
ما نامههایی دریافت میکنیم...
1244
01:34:12,897 --> 01:34:16,279
حاوی عکسشون همراه نوزاد جدید.
1245
01:34:17,591 --> 01:34:19,144
چرا میخندی عزیزم؟
1246
01:34:23,148 --> 01:34:26,842
و مردم، یعنی گردشگرها به
دفترم در بیتلحم میاومدن...
1247
01:34:26,842 --> 01:34:30,259
و عکسهای روی دیوار رو میدیدن...
1248
01:34:31,329 --> 01:34:33,745
حتی روی کابینت هم بودن...
1249
01:34:33,745 --> 01:34:35,713
و میپرسیدن که این معجزهست یا نه؟
1250
01:34:36,506 --> 01:34:37,922
شاید.
1251
01:34:37,922 --> 01:34:41,511
میپرسیدن که امکانش هست که معجزه باشه؟
1252
01:34:41,511 --> 01:34:42,616
شاید.
1253
01:34:43,651 --> 01:34:45,136
شاید فقط یه معجزه باشه...
1254
01:34:45,136 --> 01:34:46,724
اگه باور داشته باشی شاید...
1255
01:34:46,724 --> 01:34:48,484
اگه باور نداشته باشی، شاید.
1256
01:34:50,141 --> 01:34:55,146
ولی... عکسها رو ببین.
1257
01:34:56,216 --> 01:34:57,735
بچهها رو ببین.
1258
01:34:59,253 --> 01:35:00,945
حرف من این بود.
1259
01:35:00,945 --> 01:35:04,224
باید هر هفته واست توی کلیسا دعا میکردیم.
1260
01:35:04,224 --> 01:35:06,985
به نظرم اگه میدیدی خیلی میخندیدی.
1261
01:35:08,746 --> 01:35:10,126
چقدر ادامه دادی؟
1262
01:35:10,126 --> 01:35:11,576
حدود یک ماه.
1263
01:35:11,576 --> 01:35:13,785
و بعد دوباره اون یکی اتفاق بزرگ رخ داد.
1264
01:35:13,785 --> 01:35:15,235
قضیه کریس ریچی رو شنیدی؟
1265
01:35:15,960 --> 01:35:17,409
نه.
1266
01:35:17,409 --> 01:35:20,585
درست قبل فارغالتحصیلی خودش رو کشت.
1267
01:35:20,585 --> 01:35:22,000
یه جورهایی توجهها رو از تو دزدید.
1268
01:35:23,622 --> 01:35:24,623
واسه چی؟
1269
01:35:25,832 --> 01:35:27,350
اذیتش میکردن.
1270
01:35:27,350 --> 01:35:29,628
یه گروه از پسرهای سال دومی.
1271
01:35:29,628 --> 01:35:31,251
گمون نکنم وقتی کسی چنین کاری میکنه...
1272
01:35:31,251 --> 01:35:34,047
فقط یک دلیل داشته باشه.
1273
01:35:34,047 --> 01:35:35,427
آره.
1274
01:35:35,427 --> 01:35:38,914
یعنی با تفنگ بادی به سر خودش شلیک کرده.
1275
01:35:38,914 --> 01:35:40,812
و گمونم دفعه اول جواب نداده...
1276
01:35:40,812 --> 01:35:43,021
و دوباره پرش کرده و شلیک کرده.
1277
01:35:43,021 --> 01:35:44,091
وای.
1278
01:35:53,756 --> 01:35:55,793
یادته کلاس هشتم بهم زنگ زدی و گفتی که...
1279
01:35:55,793 --> 01:35:57,656
کلی قرص تایلنول خوردی؟
1280
01:35:58,588 --> 01:35:59,762
برو گمشو.
1281
01:35:59,762 --> 01:36:01,039
خیلی خستهام.
1282
01:36:01,039 --> 01:36:02,834
آره. بذار دراز بکشم.
1283
01:36:02,834 --> 01:36:03,939
نه.
1284
01:36:03,939 --> 01:36:05,078
سلام.
1285
01:36:05,078 --> 01:36:07,149
سلام. میدونستم خودتونید.
1286
01:36:07,666 --> 01:36:09,461
تسا. مامان.
1287
01:36:09,461 --> 01:36:11,049
خیلی وقته ندیدمت عزیزم.
1288
01:36:11,049 --> 01:36:13,811
آره، گمونم قراره هم رو
توی بیمارستان ببینیم دیگه؟
1289
01:36:13,811 --> 01:36:15,813
وای. قراره بیام در خونه همهتون...
1290
01:36:15,813 --> 01:36:17,573
دنبال قرص مسکن بگردم.
1291
01:36:17,573 --> 01:36:20,921
و شما هم میگید «خودت بخر جنده.»
1292
01:36:20,921 --> 01:36:21,991
- آره.
- چطوری لیلی؟
1293
01:36:23,130 --> 01:36:25,719
خوبم. راستش خیلی خوبم.
1294
01:36:25,719 --> 01:36:26,996
خوبه، خوبه.
1295
01:36:26,996 --> 01:36:29,171
- تو چطوری تروی؟
- خوبم.
1296
01:36:29,171 --> 01:36:32,208
خوبم. تازه داشتیم با برادرم
سقف کاذب میزدیم.
1297
01:36:32,208 --> 01:36:33,589
آره. معلومه دیگه.
1298
01:36:33,589 --> 01:36:34,624
عالیه.
1299
01:36:36,247 --> 01:36:37,558
همون تروی قدیمی.
1300
01:36:39,457 --> 01:36:40,803
من همیشه همین بودم دیگه...
1301
01:36:40,803 --> 01:36:43,944
وقتی نبودی گیاهخوار شدی لیلی؟
1302
01:36:47,810 --> 01:36:49,812
اون دختره که سال اول...
1303
01:36:49,812 --> 01:36:50,882
با هم باهاش بیرون رفتیم رو یادته؟
1304
01:36:50,882 --> 01:36:51,952
من اصلا با اون بیرون نرفتم.
1305
01:36:51,952 --> 01:36:53,885
همونی که شخصیتش خیلی بزرگ بود؟
1306
01:36:53,885 --> 01:36:56,094
میخواد اذیتشون کنه.
1307
01:36:57,199 --> 01:36:58,269
خانم مصنوعی؟
1308
01:37:10,108 --> 01:37:11,109
از دستم عصبانیه؟
1309
01:37:14,941 --> 01:37:16,149
اوهوی!
1310
01:37:17,944 --> 01:37:19,083
رفیق!
1311
01:37:20,049 --> 01:37:21,085
ممنون.
1312
01:37:31,578 --> 01:37:32,855
جالبه که گذاشتن از جلوی چشمشون دور بشی.
1313
01:37:36,065 --> 01:37:37,825
مامان گفت در موردش حرفی نمیزنی.
1314
01:37:41,899 --> 01:37:42,900
آره.
1315
01:37:46,455 --> 01:37:47,905
یعنی ندزدیدنت یا چیزی؟
1316
01:37:48,629 --> 01:37:49,630
نه.
1317
01:37:51,632 --> 01:37:54,601
میدونی، یه سری همکلاسیهام میگن
که فرار کردی که فیلم مستهجن درست کنی.
1318
01:37:54,601 --> 01:37:56,258
جدی؟
1319
01:37:58,260 --> 01:37:59,433
میتونستیها.
1320
01:37:59,433 --> 01:38:00,538
قطعا به اندازه کافی خوشگلی.
1321
01:38:05,923 --> 01:38:07,441
صرفا مشغول خودم بودم.
1322
01:38:09,927 --> 01:38:11,929
خوبه.
1323
01:38:11,929 --> 01:38:14,966
میگم، اگه بخوای یکم از قرصهای ویکودین
پدرم که واسه کمردرد میخوره رو بیارم.
1324
01:38:16,939 --> 01:38:26,939
---
1325
01:38:37,471 --> 01:38:38,956
اسپایدر سگ خوشحالیه.
1326
01:38:40,060 --> 01:38:41,959
خوشحاله که برگشتی.
1327
01:38:41,959 --> 01:38:43,236
همه خوشحالیم که برگشتی.
1328
01:38:43,236 --> 01:38:45,238
ببخشید. مزاحم شدم؟
1329
01:38:45,238 --> 01:38:46,308
چیزی نیست. ممنون.
1330
01:38:49,414 --> 01:38:51,313
گفتم یه دور با کاتاماران بزنیم.
1331
01:38:52,038 --> 01:38:53,142
قبل اینکه آب و هوا خراب بشه.
1332
01:38:53,901 --> 01:38:54,937
نظرت چیه؟
1333
01:38:54,937 --> 01:38:56,007
باشه.
1334
01:38:56,007 --> 01:38:57,940
گمونم.
1335
01:39:00,046 --> 01:39:01,081
بیا اینجا ری!
1336
01:39:01,771 --> 01:39:02,841
خدای من!
1337
01:39:02,841 --> 01:39:04,188
بدترین اتفاق ممکن رخ داده!
1338
01:39:05,051 --> 01:39:07,260
ری! بیا اینجا ری!
1339
01:39:10,780 --> 01:39:12,299
- وای نه!
- وای!
1340
01:39:12,299 --> 01:39:13,542
خودت میدونی کار کیه.
1341
01:39:13,542 --> 01:39:15,130
چطور ممکنه؟
1342
01:39:15,130 --> 01:39:17,891
من میدونم کار کی بوده.
شما هم میدونید کار کی بوده.
1343
01:39:17,891 --> 01:39:20,721
چیزی که شبیه یک پرنده
هدایت پذیر از راه دور بود...
1344
01:39:20,721 --> 01:39:22,723
از خط پنجاه متری...
1345
01:39:22,723 --> 01:39:24,242
استادیوم فلچر پایین آمد.
1346
01:39:24,242 --> 01:39:27,521
کیفیت هوا از دود و آلاینده پایین آمده...
1347
01:39:27,521 --> 01:39:31,422
و به ما گفته شده که
تخلیه استادیوم شروع شده.
1348
01:39:31,422 --> 01:39:36,082
فقط میتونم بگم که توی
عمرم چنین چیزی ندیدم.
1349
01:39:36,082 --> 01:39:38,394
این شرایط همچنان ادامه دارد.
1350
01:39:40,983 --> 01:39:43,192
شصت و پنج هزار نفر...
1351
01:39:43,192 --> 01:39:44,676
روز خیلی خیلی تاریکیه.
1352
01:39:44,894 --> 01:39:54,894
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1353
01:39:55,411 --> 01:39:57,034
بیخیال. یه فیلمه دیگه.
1354
01:40:06,793 --> 01:40:09,766
[همهچیز رخ خواهد داد]
133894