All language subtitles for The Good Girls Club S02E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
Droga! Ela fugiu.
2
00:01:12,972 --> 00:01:14,607
O que aconteceu com vocĂȘ?
3
00:01:17,844 --> 00:01:19,112
PortuguĂȘs?
4
00:01:19,145 --> 00:01:21,881
Sim, sou portuguĂȘs.
Pelo visto, vocĂȘ tambĂ©m Ă©.
5
00:01:21,915 --> 00:01:24,217
Onde nĂłs estamos?
Em Portugal ou na Espanha?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,385
Estamos em Portugal.
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,921
A fronteira fica
a cerca de 10km daqui.
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,190
O que aconteceu com vocĂȘ?
9
00:01:38,665 --> 00:01:40,233
Tome, beba!
10
00:01:51,144 --> 00:01:53,346
Eu precisava fazer
uma ligação.
11
00:01:53,380 --> 00:01:56,016
Meu celular estĂĄ sem bateria,
mas moro aqui perto.
12
00:01:56,049 --> 00:01:59,719
Se quiser, vamos Ă minha casa,
e vocĂȘ cuida dessas feridas.
13
00:02:17,303 --> 00:02:20,140
Ăs vezes,
quando estamos no fim da linha,
14
00:02:20,173 --> 00:02:23,109
a ajuda surge
de onde menos se espera.
15
00:02:23,710 --> 00:02:26,112
Ăs vezes Ă© apenas
uma questĂŁo de sorte.
16
00:02:26,546 --> 00:02:28,114
Ăs vezes.
17
00:03:34,914 --> 00:03:36,950
Gosta deles?
18
00:03:36,983 --> 00:03:38,518
Muito.
19
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Que pĂĄssaros sĂŁo estes?
20
00:03:43,189 --> 00:03:44,758
Eu nem sei.
21
00:03:46,059 --> 00:03:48,094
Fiz quando eu saĂ do Brasil.
22
00:03:49,162 --> 00:03:52,032
Meu grito de liberdade.
23
00:03:53,867 --> 00:03:58,271
Eu queria voar alto,
conhecer um paĂs novo
24
00:03:58,304 --> 00:04:01,408
e, finalmente,
ter uma independĂȘncia.
25
00:04:01,441 --> 00:04:03,043
E conseguiu?
26
00:04:06,346 --> 00:04:10,417
Toda vez que me olho no espelho
e vejo meus passarinhos,
27
00:04:12,018 --> 00:04:15,455
eu lembro que,
para continuar voando,
28
00:04:16,255 --> 00:04:19,659
preciso me manter
batendo as asas.
29
00:04:21,761 --> 00:04:24,297
VocĂȘ Ă© uma mulher linda,
Michele!
30
00:04:24,798 --> 00:04:27,434
Eu me perco
nestes seus olhos verdes.
31
00:04:29,469 --> 00:04:31,604
Eu vou sair em uma viagem
32
00:04:31,638 --> 00:04:33,673
e quero
que vocĂȘ venha comigo.
33
00:04:33,707 --> 00:04:36,309
Seis meses num iate
no Caribe.
34
00:04:36,343 --> 00:04:37,610
O quĂȘ, Gabriel?
35
00:04:37,644 --> 00:04:40,880
Eu quero que vocĂȘ deixe o Clube
e venha comigo.
36
00:04:41,581 --> 00:04:43,917
Michele,
Ă© uma oportunidade Ășnica.
37
00:04:43,950 --> 00:04:46,586
Eu gosto muito de vocĂȘ.
Eu te amo.
38
00:04:46,619 --> 00:04:48,688
Nunca senti uma coisa assim,
39
00:04:48,722 --> 00:04:50,990
por isso eu quero
que venha comigo.
40
00:04:52,025 --> 00:04:53,293
Gabriel...
41
00:04:58,064 --> 00:05:01,201
A minha vida toda
estĂĄ em Lisboa.
42
00:05:01,735 --> 00:05:03,636
E vocĂȘ Ă© feliz aqui?
43
00:05:17,851 --> 00:05:19,319
Um presente.
44
00:05:19,919 --> 00:05:21,421
O primeiro de muitos.
45
00:05:34,367 --> 00:05:36,670
NĂŁo, nĂŁo vai dar
para ir aĂ com vocĂȘs.
46
00:05:37,370 --> 00:05:39,939
Eu nĂŁo sei
o que Vera quer fazer.
47
00:05:39,973 --> 00:05:41,775
Sim, é sério.
48
00:05:43,043 --> 00:05:45,145
VocĂȘ sabe!
49
00:05:46,012 --> 00:05:48,214
Olhe, espere aĂ, eu jĂĄ ligo.
50
00:05:51,084 --> 00:05:54,220
-Precisa de algo, sr. Viana?
-Preciso.
51
00:05:54,254 --> 00:05:56,756
Precisava que vocĂȘ
não bebesse em serviço.
52
00:05:57,457 --> 00:06:00,160
-Vamos lĂĄ, o Clube estĂĄ fechado.
-Ainda nĂŁo.
53
00:06:00,760 --> 00:06:04,097
VocĂȘ sabe qual Ă© a regra:
os empregados nĂŁo podem beber.
54
00:06:05,732 --> 00:06:08,201
NĂŁo se preocupe
com as regras.
55
00:06:08,234 --> 00:06:10,670
Agora essa?
O que deu em vocĂȘ?
56
00:06:10,704 --> 00:06:12,439
Quer ir para a rua, Ă©?
57
00:06:13,039 --> 00:06:14,908
Vera nĂŁo deixaria.
58
00:06:17,210 --> 00:06:19,913
"Fia-te na virgem
e nĂŁo corras."
59
00:06:40,500 --> 00:06:42,168
Algum problema?
60
00:06:43,703 --> 00:06:48,842
VocĂȘ tem alguma relação pessoal
com Sérgio?
61
00:06:49,509 --> 00:06:50,944
Como?
62
00:06:52,045 --> 00:06:57,417
VocĂȘs tĂȘm
uma relação Ăntima?
63
00:06:58,184 --> 00:06:59,753
Por que vocĂȘ pergunta?
64
00:07:00,387 --> 00:07:01,921
Para estar informado.
65
00:07:03,990 --> 00:07:06,559
Se quer ficar informado,
veja as notĂcias.
66
00:07:08,661 --> 00:07:11,264
Esse cara
anda falando demais,
67
00:07:14,200 --> 00:07:15,769
mas Ă© vocĂȘ que sabe.
68
00:07:20,740 --> 00:07:24,010
Aumentamos o faturamento
em 30%.
69
00:07:24,044 --> 00:07:25,812
As coisas estĂŁo indo bem.
70
00:07:27,614 --> 00:07:30,050
NĂŁo estrague tudo
com outros negĂłcios.
71
00:07:52,706 --> 00:07:55,175
Desculpe, machuquei vocĂȘ?
72
00:07:55,975 --> 00:07:57,177
NĂŁo.
73
00:08:04,818 --> 00:08:06,519
Eu me cortei.
74
00:08:06,553 --> 00:08:08,388
VocĂȘ levou pontos?
75
00:08:12,459 --> 00:08:14,894
Temos que desinfetar isto.
76
00:08:25,638 --> 00:08:27,774
O celular jĂĄ tem bateria?
77
00:08:29,743 --> 00:08:32,312
Ă antigo,
demora bastante para carregar.
78
00:08:33,413 --> 00:08:35,715
VocĂȘ tem urgĂȘncia
de falar com alguém?
79
00:08:38,618 --> 00:08:40,186
Um amigo.
80
00:08:41,321 --> 00:08:44,357
E esse seu amigo
estĂĄ esperando que vocĂȘ ligue?
81
00:09:58,064 --> 00:10:00,333
Joana foi encontrada morta.
82
00:10:01,001 --> 00:10:02,535
Foi assassinada.
83
00:10:02,569 --> 00:10:04,504
E vocĂȘ diz isso assim?
Dessa maneira?
84
00:10:04,537 --> 00:10:06,606
Como queria que eu dissesse?
85
00:10:06,639 --> 00:10:08,475
NĂŁo podemos fazer nada,
estĂĄ morta.
86
00:10:08,508 --> 00:10:11,044
Vera,
ela trabalhava para vocĂȘ.
87
00:10:11,878 --> 00:10:14,014
Sim, mas ela nĂŁo morreu
trabalhando.
88
00:10:14,047 --> 00:10:15,615
Mas alguém a matou.
89
00:10:16,116 --> 00:10:18,218
Era uma funcionĂĄria
do Clube.
90
00:10:18,752 --> 00:10:21,488
Uma mulher, Vera!
91
00:10:24,224 --> 00:10:25,592
A polĂcia sabe quem foi?
92
00:10:25,625 --> 00:10:28,228
Sabe que foi a mesma pessoa
que matou meu pai.
93
00:10:28,895 --> 00:10:30,830
Joana alertou a polĂcia,
94
00:10:30,864 --> 00:10:34,067
disse que alguém rondava o Clube
atrĂĄs de Viana.
95
00:10:34,100 --> 00:10:35,835
Ela foi pega primeiro.
96
00:10:36,836 --> 00:10:38,638
Ai, isso nĂŁo estĂĄ certo!
97
00:10:39,839 --> 00:10:42,108
Joana sabia
onde estava metida,
98
00:10:42,876 --> 00:10:44,511
conhecia os perigos
da noite.
99
00:10:44,544 --> 00:10:47,280
NĂłs sempre protegemos
as pessoas do Clube.
100
00:10:47,313 --> 00:10:49,282
Principalmente as mulheres.
101
00:10:50,350 --> 00:10:53,286
E uma coisa era questĂŁo de honra
para Vasco:
102
00:10:53,319 --> 00:10:56,256
quem trabalha no Clube
estĂĄ seguro.
103
00:10:56,890 --> 00:11:00,694
E, se mataram Joana,
foi porque nĂłs falhamos, Vera.
104
00:11:00,727 --> 00:11:03,096
Primeiro Irina.
Agora Joana.
105
00:11:03,129 --> 00:11:05,031
Vera, vocĂȘ tem que fazer
alguma coisa!
106
00:11:05,065 --> 00:11:06,499
Isso tem que parar.
107
00:11:14,741 --> 00:11:17,577
A SUA AMIGA ADOROU.
ME COMPORTEI BEM
108
00:11:33,059 --> 00:11:34,394
Humberto?
109
00:11:35,261 --> 00:11:38,064
Meu amigo conseguiu
uma autorização.
110
00:11:40,800 --> 00:11:42,669
EntĂŁo temos que falar
com a polĂcia.
111
00:11:42,702 --> 00:11:45,638
NĂŁo, Andreia.
Sem polĂcia, eu jĂĄ disse.
112
00:11:45,672 --> 00:11:47,574
Ă para o bem da sua irmĂŁ.
113
00:11:51,478 --> 00:11:53,013
Tudo bem.
114
00:11:53,646 --> 00:11:56,449
JĂĄ vou preparar tudo
para podermos ir.
115
00:11:58,818 --> 00:12:00,520
Como vocĂȘ vai fazer isso?
116
00:12:00,553 --> 00:12:05,025
NĂŁo se preocupe.
SaĂmos amanhĂŁ Ă tarde.
117
00:12:18,338 --> 00:12:21,841
A informação sobre o esconderijo
de Martina estava correta.
118
00:12:21,875 --> 00:12:23,576
Encontraram explosivos
militares
119
00:12:23,610 --> 00:12:26,680
compatĂveis com o que achamos
no carro de Viana.
120
00:12:27,180 --> 00:12:29,115
Apreenderam tudo
e enviaram Ă polĂcia?
121
00:12:29,149 --> 00:12:31,685
Sim, também havia
armas e computadores.
122
00:12:33,219 --> 00:12:34,821
Mais alguma coisa?
123
00:12:34,854 --> 00:12:37,457
SĂł que eles nĂŁo estavam lĂĄ
nas Ășltimas semanas.
124
00:12:38,992 --> 00:12:40,026
Certo.
125
00:12:40,927 --> 00:12:43,897
Mande analisar
os discos dos computadores.
126
00:12:43,930 --> 00:12:44,998
Perfeito.
127
00:12:49,536 --> 00:12:50,603
O celular?
128
00:12:50,637 --> 00:12:53,673
VocĂȘ tem que trocar de roupa.
Esta estĂĄ toda suja!
129
00:12:55,141 --> 00:12:59,879
A ligação vai ser muito råpida.
De verdade.
130
00:12:59,913 --> 00:13:03,249
SĂł que o celular
também estå todo estragado.
131
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
Ăs vezes funciona,
outras vezes nĂŁo funciona.
132
00:13:06,152 --> 00:13:08,555
Espere mais um pouquinho.
133
00:13:10,724 --> 00:13:13,059
-Mas...
-Troque de roupa.
134
00:13:13,093 --> 00:13:15,695
SĂŁo sĂł uns segundos,
Ă© muito rĂĄpido.
135
00:13:16,529 --> 00:13:19,032
Troque de roupa.
Eu vou ali dentro e jĂĄ venho.
136
00:13:19,065 --> 00:13:21,201
A bateria também estå
meio viciada.
137
00:13:21,234 --> 00:13:24,404
Ăs vezes sĂł funciona
quando estĂĄ completamente cheio.
138
00:13:25,438 --> 00:13:26,940
Eu jĂĄ venho.
139
00:14:44,617 --> 00:14:46,319
JĂĄ pode entrar!
140
00:14:50,256 --> 00:14:51,825
Ficou bom?
141
00:14:53,326 --> 00:14:55,095
Estas roupas sĂŁo de quem?
142
00:14:55,128 --> 00:14:57,564
SĂŁo de uma prima minha
que deixou aĂ.
143
00:14:57,597 --> 00:14:59,599
Ela Ă© da sua idade.
144
00:15:16,282 --> 00:15:17,984
Traga um café, por favor!
145
00:15:20,186 --> 00:15:22,322
VocĂȘ pensou
na minha proposta?
146
00:15:23,189 --> 00:15:24,290
NĂłs podemos resolver
147
00:15:24,324 --> 00:15:27,160
sem envolver nossa filha
em batalhas judiciais.
148
00:15:28,428 --> 00:15:30,530
Se gosta de Mariana,
nĂŁo tem outro jeito.
149
00:15:30,563 --> 00:15:31,898
Eu amo Mariana.
150
00:15:32,766 --> 00:15:35,335
Seria capaz de fazer
o que fosse preciso por ela.
151
00:15:37,671 --> 00:15:40,607
E foi por isso que passei
a manhĂŁ inteira com Faria.
152
00:16:03,730 --> 00:16:05,532
Ele sempre quis estar
comigo,
153
00:16:05,565 --> 00:16:07,801
eu Ă© que nunca
quis fazer a vontade dele.
154
00:16:09,135 --> 00:16:13,440
Não até perceber
que aquele engenheiro tĂmido,
155
00:16:13,473 --> 00:16:17,410
que nunca teve dinheiro
para pagar uma noite,
156
00:16:17,444 --> 00:16:21,014
foi promovido ao longo dos anos
e agora Ă© CEO da sua empresa.
157
00:16:39,933 --> 00:16:42,302
VocĂȘ sabe que homens
com apetites alternativos
158
00:16:42,335 --> 00:16:44,637
sĂŁo muito mais fĂĄceis
de convencer.
159
00:16:44,671 --> 00:16:46,639
Basta apertar o botĂŁo certo.
160
00:16:51,011 --> 00:16:52,245
Obrigada!
161
00:16:58,351 --> 00:17:00,020
O que vocĂȘ disse a ele?
162
00:17:00,687 --> 00:17:03,857
Expliquei que, se precisasse
batalhar pela minha filha,
163
00:17:03,890 --> 00:17:07,560
ia deixar de querer explorar
novas ĂĄreas de prazer com ele.
164
00:17:08,728 --> 00:17:10,497
Por isso, meu querido,
165
00:17:10,530 --> 00:17:12,499
atreva-se a ir
para o tribunal.
166
00:17:13,032 --> 00:17:15,001
Atreva-se a usar Mariana
contra mim,
167
00:17:15,035 --> 00:17:18,672
e eu garanto que vocĂȘ perde
a porcaria do emprego que tem,
168
00:17:18,704 --> 00:17:20,507
perde a droga da casa
com piscina,
169
00:17:20,540 --> 00:17:22,642
e quem depÔe no tribunal
sou eu.
170
00:17:30,116 --> 00:17:31,885
Rogério vem me buscar.
171
00:17:32,652 --> 00:17:34,120
Ă?
172
00:17:34,154 --> 00:17:35,822
Vamos passear.
173
00:17:35,855 --> 00:17:37,791
Temos muita conversa
para pĂŽr em dia.
174
00:17:37,824 --> 00:17:39,259
Devem ter.
175
00:17:42,262 --> 00:17:45,031
-VocĂȘ estĂĄ brincando.
-à sério, filha
176
00:17:45,598 --> 00:17:49,636
AliĂĄs, vocĂȘ me fez um favor
quando o demitiu.
177
00:17:49,669 --> 00:17:51,938
Agora ele tem
muito mais tempo livre.
178
00:17:53,039 --> 00:17:56,042
VocĂȘ nĂŁo pode andar com ele
depois do que ele fez.
179
00:17:56,076 --> 00:17:58,845
Quem Ă© vocĂȘ
para estar me julgando?
180
00:17:58,878 --> 00:18:01,748
VocĂȘ tem andado com o rapaz
que cuida dos carros.
181
00:18:03,416 --> 00:18:05,952
Rogério é um fracassado,
um oportunista.
182
00:18:05,985 --> 00:18:08,021
Vera, nĂŁo fale assim!
183
00:18:08,988 --> 00:18:11,658
Eu sei que tenho culpa
nisso tudo.
184
00:18:11,691 --> 00:18:13,426
Ă verdade
que ele cometeu erros,
185
00:18:13,460 --> 00:18:15,428
mas agora estĂĄ ajudando
a polĂcia.
186
00:18:15,462 --> 00:18:17,230
Meu pai morreu
por causa dele?
187
00:18:17,263 --> 00:18:18,832
Querida...
188
00:18:19,799 --> 00:18:24,204
ambas sabemos que Vasco morreu
porque teve azar.
189
00:18:27,273 --> 00:18:30,477
E também porque uma mulher
sem escrĂșpulos
190
00:18:30,510 --> 00:18:32,846
tentou nos tomar o Clube
à força.
191
00:18:36,016 --> 00:18:38,318
Isso agora
também é secundårio.
192
00:18:39,719 --> 00:18:42,322
VocĂȘ sabe que eu detesto
estar sozinha, nĂŁo sabe?
193
00:19:03,276 --> 00:19:06,513
Vim ver se vocĂȘ estava bem.
Ontem nĂŁo nos falamos.
194
00:19:07,047 --> 00:19:09,783
Estou tentando nĂŁo pensar muito
na minha irmĂŁ.
195
00:19:10,450 --> 00:19:13,086
E o seu Bernardo?
O que ele queria ontem?
196
00:19:15,321 --> 00:19:17,090
Veio ver se eu estava bem.
197
00:19:19,125 --> 00:19:21,594
Acabamos nos envolvendo.
198
00:19:21,628 --> 00:19:24,798
VocĂȘ nĂŁo perde tempo.
199
00:19:25,899 --> 00:19:30,003
NĂŁo, nĂŁo Ă© isso.
VocĂȘ nĂŁo entenderia.
200
00:19:30,036 --> 00:19:32,372
Eu nĂŁo entendo tudo,
201
00:19:32,405 --> 00:19:34,708
mas sua irmĂŁ
também gostava muito dele.
202
00:19:34,741 --> 00:19:35,942
Por isso...
203
00:19:38,044 --> 00:19:40,280
Eu vou fazer um lanche.
Quer alguma coisa?
204
00:19:40,313 --> 00:19:41,681
NĂŁo, obrigada.
205
00:19:41,715 --> 00:19:43,950
SĂł quero ficar em paz,
por favor.
206
00:19:46,086 --> 00:19:47,821
VocĂȘ vai para algum lugar?
207
00:19:49,122 --> 00:19:52,025
NĂŁo, isto sĂŁo roupas
da minha irmĂŁ que guardei.
208
00:19:53,993 --> 00:19:55,295
Certo.
209
00:20:29,195 --> 00:20:31,197
VocĂȘ devia ter visto
a cara dele.
210
00:20:31,998 --> 00:20:33,466
Ele achou que eu ia ceder.
211
00:20:33,500 --> 00:20:36,236
SĂł esqueceu que eu tenho
outro tipo de armas.
212
00:20:38,872 --> 00:20:40,106
E vocĂȘ?
213
00:20:40,140 --> 00:20:42,909
EstĂĄ tĂŁo calada! O que foi?
214
00:20:44,411 --> 00:20:46,780
Estou aqui pensando.
215
00:20:48,014 --> 00:20:50,617
VocĂȘ nĂŁo sabe
o que aconteceu, Maria.
216
00:20:51,518 --> 00:20:55,522
Gabriel me convidou
para fazer uma viagem com ele
217
00:20:55,555 --> 00:21:00,527
de iate para as Ilhas do Caribe,
Maria!
218
00:21:00,560 --> 00:21:02,362
E vocĂȘ recusou. Ă claro.
219
00:21:02,929 --> 00:21:05,131
Ă claro que nĂŁo, Maria.
Eu aceitei.
220
00:21:07,033 --> 00:21:09,602
VocĂȘ nĂŁo pode aceitar isso.
Ă arriscado demais.
221
00:21:09,636 --> 00:21:11,871
NĂŁo, nĂŁo! Ele me ama.
222
00:21:11,905 --> 00:21:14,741
Ele nĂŁo ama.
Ele gosta de transar com vocĂȘ.
223
00:21:18,211 --> 00:21:20,246
Eu nĂŁo aguento mais
essa vida de acordar
224
00:21:20,280 --> 00:21:23,416
e pensar quantos homens
eu vou encontrar no Clube,
225
00:21:23,450 --> 00:21:26,619
ir todo dia para a academia,
ficar preocupada com o que como,
226
00:21:26,653 --> 00:21:29,389
preocupada se as garotas
que chegaram sĂŁo mais novas...
227
00:21:29,422 --> 00:21:31,124
Eu nĂŁo quero
mais nada disso.
228
00:21:33,293 --> 00:21:35,328
Olhe, esse cara
nĂŁo quer uma mulher.
229
00:21:35,362 --> 00:21:37,797
Esse cara quer uma boneca
230
00:21:37,831 --> 00:21:39,833
que esteja sempre
linda e maravilhosa,
231
00:21:39,866 --> 00:21:41,935
pronta para ser comida
a qualquer hora.
232
00:21:42,702 --> 00:21:44,004
E o que isso Ă© diferente
233
00:21:44,037 --> 00:21:46,740
do que a gente vive aqui
toda noite, Maria?
234
00:21:48,408 --> 00:21:50,210
Do que vocĂȘ mais gosta nele?
235
00:21:52,545 --> 00:21:55,115
Eu gosto
de quem gosta de mim.
236
00:21:55,148 --> 00:21:56,983
E ele tem dinheiro.
237
00:21:59,052 --> 00:22:01,388
VocĂȘ nĂŁo vai fazer mesmo
essa loucura.
238
00:22:03,723 --> 00:22:05,392
Vou, sim.
239
00:22:06,493 --> 00:22:08,461
Eu vou cuidar da minha vida.
240
00:22:13,633 --> 00:22:16,970
Acho que eu preciso
fazer umas coisas antes.
241
00:22:17,704 --> 00:22:18,905
O quĂȘ?
242
00:22:41,695 --> 00:22:43,863
Tem tanto tempo
que eu tenho vontade
243
00:22:43,897 --> 00:22:45,932
de dizer umas coisas
para vocĂȘ...
244
00:22:48,034 --> 00:22:51,037
Finalmente chegou o dia
em que vocĂȘ vai ouvir.
245
00:22:51,971 --> 00:22:53,139
Diga.
246
00:22:54,274 --> 00:22:57,010
Esta Ă© minha Ășltima noite
no Clube, Vera.
247
00:22:59,612 --> 00:23:01,481
Para mim, nĂŁo dĂĄ mais, nĂŁo.
248
00:23:03,249 --> 00:23:05,752
VocĂȘs tratam a gente
que nem mercadoria.
249
00:23:06,519 --> 00:23:07,987
NĂŁo se preocupam
250
00:23:08,021 --> 00:23:10,223
se a gente estĂĄ bem
ou se estĂĄ mal.
251
00:23:11,358 --> 00:23:13,493
E olhe que este Clube
252
00:23:14,627 --> 00:23:16,129
jĂĄ foi o melhor lugar
253
00:23:16,162 --> 00:23:18,465
para uma mulher trabalhar
em Lisboa,
254
00:23:19,699 --> 00:23:21,468
mas nĂŁo Ă© mais, nĂŁo.
255
00:23:26,239 --> 00:23:28,308
Eu fui estuprada, Vera.
256
00:23:31,111 --> 00:23:33,313
E vocĂȘ, que Ă© mulher,
257
00:23:35,782 --> 00:23:39,753
nĂŁo disse uma palavra
de solidariedade.
258
00:23:40,320 --> 00:23:41,321
Michele...
259
00:23:41,354 --> 00:23:44,424
Vasco sempre cuidou da gente
260
00:23:46,126 --> 00:23:47,861
muito bem.
261
00:23:49,429 --> 00:23:50,930
Era bom.
262
00:23:53,233 --> 00:23:55,502
Agora vocĂȘ e Viana
263
00:23:55,535 --> 00:23:58,738
parece que gostam
de ficar brigando pelo poder,
264
00:23:58,772 --> 00:24:01,241
sem nem olhar ao redor,
265
00:24:01,274 --> 00:24:03,243
ver que a gente Ă© gente.
266
00:24:06,846 --> 00:24:08,882
Eu fui violentada.
267
00:24:09,382 --> 00:24:12,986
Maria estĂĄ disputando
a filha com esse desgraçado.
268
00:24:14,320 --> 00:24:16,656
Essa menina nova, CĂĄtia,
que chegou
269
00:24:17,223 --> 00:24:19,626
estĂĄ indo pelo mesmo caminho
de Irina, Vera.
270
00:24:19,659 --> 00:24:23,296
E o que vocĂȘ faz? Nada!
271
00:24:23,329 --> 00:24:26,232
VocĂȘ nĂŁo faz nada!
272
00:24:28,335 --> 00:24:32,472
Eu sei que vocĂȘ me enxerga
como uma ajudante,
273
00:24:32,505 --> 00:24:35,775
alguém que te ajuda a vender
aquelas garrafas de champanhe.
274
00:24:35,809 --> 00:24:39,012
VocĂȘ vai ter que pedir ajuda
a outra moça,
275
00:24:39,045 --> 00:24:42,248
porque eu nĂŁo estarei
mais aqui amanhĂŁ.
276
00:24:48,722 --> 00:24:50,890
E vocĂȘ nĂŁo diz nada?
277
00:24:53,026 --> 00:24:55,695
Eu nĂŁo tenho nada
para dizer.
278
00:24:56,830 --> 00:25:00,867
EntĂŁo eu tenho mais uma coisinha
para dizer, sim.
279
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Tenha cuidado
com esses caminhos perigosos
280
00:25:06,206 --> 00:25:08,108
que vocĂȘ estĂĄ escolhendo,
281
00:25:08,141 --> 00:25:12,946
porque daqui a pouco este Clube
vai estar atolado de meninas
282
00:25:12,979 --> 00:25:15,448
que nem Irina e
que nem CĂĄtia.
283
00:25:19,619 --> 00:25:22,589
A vida dessas meninas
estĂĄ nas suas mĂŁos.
284
00:25:31,264 --> 00:25:33,433
Tchau, Vera!
285
00:25:48,448 --> 00:25:50,917
Quando vocĂȘ fica
sem palavras,
286
00:25:50,950 --> 00:25:53,586
mas nĂŁo estĂĄ calada.
287
00:27:39,592 --> 00:27:41,161
Traga a meio loura.
288
00:27:41,728 --> 00:27:42,996
A loura ali.
289
00:27:44,464 --> 00:27:46,332
-VocĂȘ disse isso?
-Disse!
290
00:27:46,366 --> 00:27:49,369
-Disse isso e muito mais.
-VocĂȘ estĂĄ completamente louca!
291
00:27:49,402 --> 00:27:52,238
Completamente louca
e completamente livre, Maria!
292
00:27:52,272 --> 00:27:53,340
Decidida!
293
00:27:53,373 --> 00:27:55,875
Aquele senhor pergunta
se vocĂȘ pode ir atĂ© ele.
294
00:27:55,909 --> 00:27:57,010
Quem Ă©?
295
00:28:03,583 --> 00:28:05,985
Mande-o para aquele lugar.
296
00:28:06,019 --> 00:28:07,387
Por favor.
297
00:28:12,325 --> 00:28:13,893
E entĂŁo, meu doce?
298
00:28:15,628 --> 00:28:17,030
VocĂȘ gosta de mim?
299
00:28:17,063 --> 00:28:18,998
Adoro, vocĂȘ sabe disso.
300
00:28:19,499 --> 00:28:21,001
E nĂŁo estĂĄ cansado?
301
00:28:21,034 --> 00:28:23,870
Como eu posso estar cansado
de vocĂȘ, minha linda?
302
00:28:23,903 --> 00:28:25,205
Sei lĂĄ.
303
00:28:25,238 --> 00:28:28,975
VocĂȘ poderia gostar de mulheres
mais experientes, como Andreia.
304
00:28:29,809 --> 00:28:31,411
VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes?
305
00:28:36,883 --> 00:28:38,018
O que Ă© isso?
306
00:28:38,451 --> 00:28:41,287
Ă uma prova de como vocĂȘ
nĂŁo precisa ter ciĂșmes.
307
00:28:49,596 --> 00:28:51,231
Coloque, querida.
308
00:28:52,265 --> 00:28:53,933
Que lindo!
309
00:28:57,504 --> 00:28:59,472
Adoro!
310
00:29:02,876 --> 00:29:04,978
Adorei, obrigada!
311
00:29:16,089 --> 00:29:18,658
Ai, meu Deus do Céu!
312
00:29:23,463 --> 00:29:25,265
VĂĄ com calma, garota!
313
00:29:25,298 --> 00:29:26,900
Por quĂȘ?
314
00:29:28,234 --> 00:29:30,970
Porque este caminho
nĂŁo tem final feliz, nĂŁo.
315
00:29:32,939 --> 00:29:35,408
Que bom!
EntĂŁo nĂŁo Ă© o fim da viagem.
316
00:29:35,442 --> 00:29:36,676
Até lå...
317
00:29:36,710 --> 00:29:39,546
Olhe, ainda filosofa!
318
00:29:40,480 --> 00:29:43,650
VocĂȘ sabe que tinha uma garota
igual a vocĂȘ aqui?
319
00:29:44,184 --> 00:29:46,953
Maluquinha,
provocava todo mundo,
320
00:29:46,986 --> 00:29:49,456
era agarrada neste pĂł aĂ.
321
00:29:54,994 --> 00:29:58,465
E entĂŁo? O que aconteceu
com essa menina?
322
00:30:01,434 --> 00:30:02,836
Morreu.
323
00:30:05,505 --> 00:30:06,873
Morreu.
324
00:30:07,974 --> 00:30:09,943
VĂĄ com calma, viu?
325
00:30:11,244 --> 00:30:14,347
VocĂȘ Ă© nova,
vale muito mais do que isso.
326
00:30:16,516 --> 00:30:19,252
NĂŁo deixe este negĂłcio
matar vocĂȘ, nĂŁo.
327
00:30:19,285 --> 00:30:20,820
Porque isto mata.
328
00:30:21,821 --> 00:30:23,256
Lindinha.
329
00:30:27,327 --> 00:30:29,796
-Boa noite!
-Oi. Tudo bem?
330
00:30:40,807 --> 00:30:42,509
Eu estou indo embora.
331
00:30:44,778 --> 00:30:47,547
Sozinha?
Ă algum problema lĂĄ dentro?
332
00:30:47,580 --> 00:30:51,117
Muitos problemas, Viana.
Muitos problemas.
333
00:30:52,986 --> 00:30:55,221
Eu estou indo embora
para sempre.
334
00:30:55,255 --> 00:30:57,123
O que aconteceu? Foi Vera?
335
00:30:58,058 --> 00:31:00,593
NĂŁo Ă© sĂł Vera, nĂŁo.
Ă tudo, todo mundo.
336
00:31:02,095 --> 00:31:05,365
-Eu sempre respeitei vocĂȘ.
-NĂŁo, nĂŁo. Eu sei.
337
00:31:05,398 --> 00:31:07,033
Eu acho que cansei.
338
00:31:07,067 --> 00:31:08,868
Cansei da noite,
cansei do Clube,
339
00:31:08,902 --> 00:31:10,937
eu cansei dos homens...
340
00:31:11,805 --> 00:31:14,641
E isso aconteceu assim,
de um dia para outro?
341
00:31:15,775 --> 00:31:18,244
Michele, vocĂȘ nĂŁo me engana.
342
00:31:18,878 --> 00:31:22,015
Se vocĂȘ quer ir embora,
Ă© porque arranjou lugar melhor.
343
00:31:24,217 --> 00:31:26,586
E nĂŁo tem nenhuma casa melhor
do que o Clube.
344
00:31:26,619 --> 00:31:29,789
Viana, isso nĂŁo Ă© mais verdade.
VocĂȘ sabe disso.
345
00:31:29,823 --> 00:31:31,391
NĂŁo pense
que nĂŁo me preocupo.
346
00:31:31,424 --> 00:31:33,893
Pois Ă©, e eu nĂŁo quero
me preocupar com nada.
347
00:31:33,927 --> 00:31:36,930
Agora eu quero cuidar
da minha felicidade, Viana.
348
00:31:36,963 --> 00:31:38,164
SĂł isso.
349
00:31:41,935 --> 00:31:43,636
EntĂŁo desejo a vocĂȘ
350
00:31:43,670 --> 00:31:46,206
toda a sorte do mundo,
Michele.
351
00:31:46,806 --> 00:31:49,142
NĂŁo pense que vocĂȘ
nĂŁo vai fazer falta.
352
00:31:49,175 --> 00:31:53,179
NĂŁo tem nenhuma mulher ali
que chegue aos seus pés.
353
00:31:53,213 --> 00:31:56,082
-Pare! Assim eu choro.
-à sério.
354
00:32:39,492 --> 00:32:40,894
Ah, Graça!
355
00:32:40,927 --> 00:32:42,896
Eu queria apresentar
meu amigo Pedro.
356
00:32:42,929 --> 00:32:44,531
Pedro, este é Graça.
357
00:32:46,132 --> 00:32:47,367
O que vĂŁo beber?
358
00:32:48,935 --> 00:32:51,271
Champanhe?
Uma garrafinha de champanhe!
359
00:32:54,507 --> 00:32:57,310
Ele ficou curioso,
quer mesmo conhecer.
360
00:33:12,759 --> 00:33:14,694
Não, é sério, venha aqui!
361
00:33:17,063 --> 00:33:19,466
Sente-se aqui! Sente-se!
362
00:33:20,400 --> 00:33:21,634
Me deixe!
363
00:33:21,668 --> 00:33:23,636
NĂŁo, eu nĂŁo quero!
364
00:33:23,670 --> 00:33:25,105
AntĂŽnio,
vocĂȘ vai ter que sair.
365
00:33:25,138 --> 00:33:27,140
NĂŁo, nĂŁo, daqui a pouco!
366
00:33:28,441 --> 00:33:30,977
NĂŁo, me deixe!
NĂŁo quero vocĂȘ! Me largue!
367
00:33:31,011 --> 00:33:32,712
-Fique quieta!
-Eu nĂŁo quero!
368
00:33:32,746 --> 00:33:34,080
-Fique aqui!
-Me deixe!
369
00:33:34,114 --> 00:33:35,849
-Quanto eu devo pagar?
-Me deixe!
370
00:33:36,816 --> 00:33:38,351
VĂĄ Ă merda, Maria!
371
00:33:38,385 --> 00:33:39,652
VĂĄ vocĂȘ!
372
00:33:41,755 --> 00:33:42,856
Venha aqui, Maria!
373
00:33:42,889 --> 00:33:44,958
-AntĂŽnio, vocĂȘ tem que sair.
-Quem mandou me largar?
374
00:33:44,991 --> 00:33:46,459
-VĂĄ embora!
-Vou se quiser.
375
00:33:46,493 --> 00:33:48,661
VocĂȘ nĂŁo manda aqui,
é piranha de serviço!
376
00:33:48,695 --> 00:33:49,829
Me largue!
377
00:33:49,863 --> 00:33:51,865
Ei, vamos pegar um ar!
378
00:33:51,898 --> 00:33:53,867
-Me largue!
-Vamos pegar um ar!
379
00:33:59,039 --> 00:34:01,207
Me largue! Me largue!
380
00:34:01,241 --> 00:34:03,677
-Tire as mĂŁos!
-Calma!
381
00:34:03,710 --> 00:34:06,279
-Calado!
-NĂŁo me mande calar a boca!
382
00:34:06,312 --> 00:34:08,481
-NĂŁo mande calar a boca!
-NĂŁo fale assim! Calma!
383
00:34:08,514 --> 00:34:10,250
O que foi?
VocĂȘ vai me bater?
384
00:34:10,283 --> 00:34:12,118
AntĂŽnio, por favor,
vĂĄ para casa!
385
00:34:12,152 --> 00:34:14,286
Calada!
Eu vou para onde eu quiser.
386
00:34:14,320 --> 00:34:17,389
Acha que quero estar aqui?
Neste buraco de piranhas e gays!
387
00:34:17,424 --> 00:34:18,858
Eu quero Ă© que se ferrem!
388
00:34:20,193 --> 00:34:23,196
Vamos, tirem este cara daqui!
Tirem o cara daqui!
389
00:34:27,667 --> 00:34:29,002
Veja lĂĄ, Viana...
390
00:34:29,034 --> 00:34:33,505
Quando foi a Ășltima vez
que vocĂȘ agrediu um cliente?
391
00:34:35,408 --> 00:34:37,010
Nunca tinha acontecido.
392
00:34:38,277 --> 00:34:40,313
Justamente.
393
00:34:41,380 --> 00:34:44,351
Eu até posso entender
que vocĂȘ anda mais nervoso
394
00:34:44,384 --> 00:34:46,418
com tudo
o que tem acontecido,
395
00:34:47,152 --> 00:34:50,357
mas vocĂȘ nĂŁo pode descarregar
nos nossos clientes.
396
00:34:50,389 --> 00:34:52,958
VocĂȘ sabe, pelo menos,
o que aconteceu?
397
00:34:52,992 --> 00:34:54,761
Eu vi as imagens.
398
00:34:55,295 --> 00:34:57,163
O cara estava bĂȘbado.
399
00:34:57,197 --> 00:34:58,932
Aquele cara
400
00:34:58,965 --> 00:35:00,734
Ă© o pai da filha de Maria.
401
00:35:01,901 --> 00:35:04,037
Fica rondando, pressionando
402
00:35:04,070 --> 00:35:06,106
para ela entregar
a guarda da menina.
403
00:35:06,139 --> 00:35:08,241
O que eu tenho a ver
com essa porcaria?
404
00:35:08,274 --> 00:35:10,977
O que o Clube
tem a ver com isso?
405
00:35:11,011 --> 00:35:13,980
Maria jĂĄ trabalha nesta casa
hĂĄ muito tempo.
406
00:35:17,217 --> 00:35:20,120
Seu pai ajudou
quando ela mais precisava.
407
00:35:21,087 --> 00:35:22,956
Ă nosso dever protegĂȘ-la.
408
00:35:22,989 --> 00:35:25,558
Ela e todas as mulheres
que trabalham aqui.
409
00:35:26,292 --> 00:35:27,660
Se nĂŁo fizermos isso,
410
00:35:28,261 --> 00:35:31,064
Maria segue
o mesmo caminho de Michele.
411
00:35:31,097 --> 00:35:34,834
E vai levar anos até voltarmos
a ter mulheres desse nĂvel.
412
00:35:36,036 --> 00:35:37,771
VocĂȘ entende isso ou nĂŁo?
413
00:35:41,741 --> 00:35:44,678
Se o cliente
fizer queixa de mim,
414
00:35:45,378 --> 00:35:48,381
eu assumo a responsabilidade,
nĂŁo se preocupe.
415
00:35:49,049 --> 00:35:50,650
Mas ai dele
416
00:35:50,684 --> 00:35:53,553
se voltar a pÎr os pés
nesta casa.
417
00:36:10,937 --> 00:36:12,372
Numa aldeia
418
00:36:12,405 --> 00:36:14,341
perto da fronteira?
419
00:36:19,612 --> 00:36:21,581
SĂł dando problemas.
420
00:36:21,614 --> 00:36:24,184
Chega, cuide desse assunto!
421
00:37:01,254 --> 00:37:02,455
Como ele estĂĄ?
422
00:37:03,656 --> 00:37:04,991
Furioso.
423
00:37:05,859 --> 00:37:08,261
Bebeu demais, e deu nisso.
424
00:37:09,462 --> 00:37:11,831
Eu nĂŁo devia ter dado
aquele soco nele.
425
00:37:12,365 --> 00:37:13,967
Bem que ele estava
merecendo.
426
00:37:14,501 --> 00:37:16,369
Ainda bem que foi vocĂȘ
quem deu.
427
00:37:18,805 --> 00:37:21,941
Acha que as coisas
vĂŁo ficar piores para vocĂȘ?
428
00:37:23,343 --> 00:37:26,746
Se ele tentar alguma coisa
com Mariana, me diga!
429
00:37:29,416 --> 00:37:31,518
VocĂȘ nĂŁo precisa
me proteger, Viana.
430
00:37:33,620 --> 00:37:34,821
Quer um uĂsque?
431
00:37:36,923 --> 00:37:38,391
Pode ser.
432
00:37:42,762 --> 00:37:46,199
David, dois uĂsques,
por favor.
433
00:38:34,481 --> 00:38:35,982
OlĂĄ, Martina!
434
00:38:36,016 --> 00:38:38,785
Bernardo PaixĂŁo,
PolĂcia JudiciĂĄria.
435
00:38:38,818 --> 00:38:41,788
Faz muito tempo que eu queria
conversar com vocĂȘ.
436
00:38:44,691 --> 00:38:47,193
Tradutor: Rafael Miranda
BRAVO STUDIOS
437
00:40:03,800 --> 00:40:03,801
.
31050