All language subtitles for Passion.Simple.2020.D.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,420 --> 00:01:47,798 С прошлого сентября 2 00:01:47,878 --> 00:01:50,336 я живу в постоянном ожидании… 3 00:01:50,921 --> 00:01:53,337 Когда же он позвонит, когда придёт ко мне? 4 00:01:56,129 --> 00:02:00,424 Тогда я продолжала работать, ходить в кино и за продуктами… 5 00:02:00,504 --> 00:02:01,880 Читала… 6 00:02:03,130 --> 00:02:06,213 Но всё, что я делала… 7 00:02:08,547 --> 00:02:10,463 …будто происходило не со мной. 8 00:02:12,548 --> 00:02:14,639 Теперь всё это – смутные воспоминания. 9 00:02:14,719 --> 00:02:17,802 ОБЫКНОВЕННАЯ СТРАСТЬ 10 00:02:20,214 --> 00:02:22,094 Когда не могу заснуть, думаю 11 00:02:22,174 --> 00:02:26,465 о своей поездке в Порту, там я и увидела его впервые. 12 00:02:28,840 --> 00:02:31,761 Хорошо помню свой график, 13 00:02:31,841 --> 00:02:33,678 все свои прогулки… 14 00:02:33,758 --> 00:02:37,386 Помню свой крошечный номер в отеле «Альба». 15 00:02:37,466 --> 00:02:40,095 Задумываюсь о том, 16 00:02:40,175 --> 00:02:41,759 что именно я нашла там. 17 00:02:42,634 --> 00:02:44,384 Какие-то предметы… 18 00:02:46,467 --> 00:02:48,509 Часто вспоминаю 19 00:02:48,967 --> 00:02:52,305 тот самый вечер, 20 00:02:52,385 --> 00:02:55,302 когда впервые увидела его за ужином. 21 00:03:00,569 --> 00:03:04,445 Это всё происходило до нашей встречи. До того, как всё началось. 22 00:03:05,261 --> 00:03:08,339 Иногда мне кажется, что эта обстановка воскресит меня, 23 00:03:14,845 --> 00:03:20,304 возвращение в тот же крошечный номер в Порту подарит жизни смысл. 24 00:03:24,013 --> 00:03:26,350 После того, как он ушёл, 25 00:03:26,430 --> 00:03:29,347 все мои мысли, всё, что я делаю… 26 00:03:29,427 --> 00:03:33,226 Будто пытаюсь вернуться в состояние до нашего знакомства. 27 00:03:33,306 --> 00:03:38,094 Хочу, чтобы это прошлое стало моим настоящим, 28 00:03:38,174 --> 00:03:40,181 открыться счастью. 29 00:05:12,843 --> 00:05:15,482 Ни о чём не собираюсь тебя просить. 30 00:05:16,307 --> 00:05:18,149 Но тебе уже точно пора? 31 00:05:18,607 --> 00:05:19,691 Да. 32 00:05:56,903 --> 00:05:58,570 Домашнее задание сделал? 33 00:05:59,195 --> 00:06:00,236 Ага. 34 00:06:00,903 --> 00:06:02,278 Не «ага», а «да». 35 00:06:04,029 --> 00:06:06,366 Чем вас сегодня кормили в школе? 36 00:06:06,446 --> 00:06:09,366 Да ничем. Этот рататуй и собаки есть не станут. 37 00:06:09,446 --> 00:06:10,487 Поль… 38 00:06:53,451 --> 00:06:56,701 Останься в Хиросиме со мной. 39 00:07:04,493 --> 00:07:06,535 Он вернётся ко мне. 40 00:07:07,743 --> 00:07:10,160 Возьмёт меня за плечи… 41 00:07:11,868 --> 00:07:13,619 Он меня поцелует. 42 00:07:14,869 --> 00:07:18,494 Он поцелует меня, и я пропала… 43 00:07:41,580 --> 00:07:43,250 Тут связи нет? 44 00:07:43,330 --> 00:07:44,584 Не знаю. 45 00:07:44,664 --> 00:07:46,001 Тебе понравилось? 46 00:07:46,081 --> 00:07:48,542 Герой – очень, героиня – увы. 47 00:07:48,622 --> 00:07:50,251 Почему же? 48 00:07:50,331 --> 00:07:52,459 Таких фильмов тысячи. 49 00:07:52,539 --> 00:07:55,543 Всеми желанная героиня, которой всё позволено. 50 00:07:55,623 --> 00:07:57,628 Фантазия режиссёра. 51 00:07:57,708 --> 00:08:00,668 Некоторым женщинам не суждено найти любовь, 52 00:08:00,748 --> 00:08:02,290 даже таким красоткам. 53 00:08:02,873 --> 00:08:05,583 А простушек, заслуживающих любви, 54 00:08:06,208 --> 00:08:07,628 никто не замечает. 55 00:08:07,708 --> 00:08:10,291 Ты опять перемудрила, Элен. 56 00:08:12,374 --> 00:08:13,833 Пойдём выпьем. 57 00:08:13,913 --> 00:08:16,087 Все этим занимаются! 58 00:08:16,167 --> 00:08:18,754 Для этого уже созданы тысячи приложений. 59 00:08:18,834 --> 00:08:23,542 Можешь найти кого-то в любую минуту, даже в своём районе. 60 00:08:25,835 --> 00:08:27,585 Попробуй, действенный метод! 61 00:08:29,246 --> 00:08:32,579 Я ещё не пробовала, но сестра меняет парней как перчатки. 62 00:08:35,836 --> 00:08:38,502 Так что и я была бы не прочь попытать счастье. 63 00:08:39,377 --> 00:08:41,339 Да зачем это мне? 64 00:08:41,419 --> 00:08:43,047 Ты же свободна. 65 00:08:43,127 --> 00:08:46,337 - Свободна? - Вы же с ним не видитесь даже. 66 00:08:48,170 --> 00:08:49,212 Я считаю, 67 00:08:49,795 --> 00:08:52,257 что ты не похожа на героиню фильма. 68 00:08:52,337 --> 00:08:53,420 Зайдём сюда? 69 00:08:55,398 --> 00:08:56,443 Спасибо. 70 00:08:56,523 --> 00:08:59,133 Он хорошенький, попка подтянутая. 71 00:08:59,213 --> 00:09:00,174 Это важно. 72 00:09:00,254 --> 00:09:02,296 Я не про вас, вас ещё не видела… 73 00:09:04,007 --> 00:09:06,966 А влюбленный мужчина закрывает глаза, когда целует? 74 00:09:07,629 --> 00:09:09,092 Элен… 75 00:09:09,172 --> 00:09:10,505 Аккуратнее. 76 00:09:11,380 --> 00:09:13,964 Он женат и скоро вернётся в Россию. 77 00:09:14,547 --> 00:09:15,635 Не увлекайся. 78 00:09:15,715 --> 00:09:17,298 Всё так, ты права. 79 00:09:17,798 --> 00:09:20,006 Проехали. Выпьем за нас! 80 00:09:21,381 --> 00:09:23,176 Не люблю я его! 81 00:09:23,256 --> 00:09:25,466 Ни капельки, вообще нет. 82 00:09:26,132 --> 00:09:30,049 Мне кажется, что тебе просто нравится любить, само это ощущение. 83 00:09:36,258 --> 00:09:39,845 Как-то зашла на кухню выпить стаканчик виски 84 00:09:39,925 --> 00:09:41,842 и вспомнила свою тётушку. 85 00:09:42,342 --> 00:09:44,845 Мама всегда рассказывала, 86 00:09:44,925 --> 00:09:47,676 что днём к ней заглядывал любовник. 87 00:09:48,218 --> 00:09:51,593 Об этом знала вся деревня, ходили слухи, шептались кругом. 88 00:09:52,774 --> 00:09:56,817 Интересно: людей так злила её неверность 89 00:09:57,581 --> 00:10:01,373 или же то, что она занимается любовью, а не мытьём окон? 90 00:10:02,260 --> 00:10:06,220 Мне как-то приятно стало от одной мысли о ней. 91 00:10:08,470 --> 00:10:10,348 Это настоящее чудо. 92 00:10:10,428 --> 00:10:11,886 Я сейчас о… 93 00:10:12,845 --> 00:10:15,056 …женщинах, готовых отказаться 94 00:10:15,136 --> 00:10:19,349 от этой обыденности, скуки повседневности, изменить супругу 95 00:10:19,429 --> 00:10:22,724 с каким-то симпатичным юнцом без гроша за душой. 96 00:10:22,804 --> 00:10:24,016 Что ж, ну спасибо. 97 00:10:24,096 --> 00:10:25,888 Я же не о тебе говорила. 98 00:10:31,347 --> 00:10:35,267 «Отважная, упрямая женщина, бросившая вызов устоям общества 99 00:10:35,347 --> 00:10:37,139 в 1660 году…» 100 00:11:16,435 --> 00:11:17,272 Алло? 101 00:11:17,352 --> 00:11:18,998 Как твои дела? 102 00:11:19,078 --> 00:11:20,161 Да ничего. 103 00:11:21,880 --> 00:11:23,843 - А ты как? - Вполне. 104 00:11:23,923 --> 00:11:25,260 Чем занимаешься? 105 00:11:25,340 --> 00:11:27,023 Работаю сейчас. 106 00:11:27,103 --> 00:11:28,353 Можем увидеться? 107 00:11:28,828 --> 00:11:30,837 Да. Сейчас? 108 00:11:30,917 --> 00:11:32,588 Где-то через 20 минут. 109 00:11:33,232 --> 00:11:35,649 Хорошо, до встречи. 110 00:13:50,584 --> 00:13:51,917 Хочу тебя… 111 00:15:50,614 --> 00:15:51,447 Мама! 112 00:15:52,545 --> 00:15:53,629 Мама! 113 00:15:55,795 --> 00:15:57,424 Уже час тут стою! 114 00:15:57,504 --> 00:15:58,716 А сколько времени? 115 00:15:58,796 --> 00:16:00,046 Бесишь меня! 116 00:16:01,803 --> 00:16:03,220 Ты чего так злишься? 117 00:16:04,703 --> 00:16:07,091 «…И нам остаётся лишь перечислять 118 00:16:07,171 --> 00:16:10,134 всё довольно прямо, порой слишком прямо, 119 00:16:10,214 --> 00:16:12,912 ведь стараемся ничего не упустить…» 120 00:16:12,992 --> 00:16:14,534 Ни о чём не забыть… 121 00:16:21,669 --> 00:16:23,669 АЛЕКСАНДР СВИТЦИН 122 00:16:50,726 --> 00:16:52,846 Где мои футбольные шорты? 123 00:16:52,926 --> 00:16:55,148 Шорты? Они там на… 124 00:16:55,228 --> 00:16:57,562 - Не помнишь? - Нет-нет, я их найду. 125 00:17:00,444 --> 00:17:01,735 Ну и что за парень? 126 00:17:04,765 --> 00:17:06,140 Нет никакого парня. 127 00:18:53,897 --> 00:18:56,688 Целыми днями мечтала, как буду целовать тебя… 128 00:19:45,782 --> 00:19:46,949 Всё хорошо? 129 00:19:47,823 --> 00:19:48,823 Да. 130 00:19:51,236 --> 00:19:54,361 Я ни с кем такого не чувствовал. 131 00:19:57,915 --> 00:20:00,248 Обожаю с тобой трахаться. 132 00:20:32,059 --> 00:20:33,250 ВОЛНИТЕЛЬНАЯ СВЯЗЬ 133 00:20:37,188 --> 00:20:39,452 Цель поэзии – сама поэзия. 134 00:20:39,532 --> 00:20:44,703 Стихотворение имеет право называться стихотворением только тогда, 135 00:20:44,783 --> 00:20:48,328 когда поэт получал удовольствие от процесса написания. 136 00:20:48,408 --> 00:20:50,078 Бодлер это прекрасно знал. 137 00:20:50,158 --> 00:20:53,495 Его осуждали, не ставили ни во что, называли позёром. 138 00:20:53,575 --> 00:20:56,577 Всё из-за величия написанного им. 139 00:20:56,657 --> 00:21:02,121 Афру Бен, английскую романистку, называли павшей женщиной, 140 00:21:02,201 --> 00:21:05,621 чудовищем, недоюношей, недодевушкой, гермафродитом. 141 00:21:05,701 --> 00:21:06,951 За то, что она писала. 142 00:21:19,286 --> 00:21:20,161 Ну что? 143 00:21:20,865 --> 00:21:21,991 Что? 144 00:21:25,459 --> 00:21:26,834 Что такое? 145 00:21:33,416 --> 00:21:35,666 Гнал к тебе как сумасшедший. 146 00:23:10,965 --> 00:23:12,298 Это тебе. 147 00:23:14,867 --> 00:23:16,409 Небольшое послание. 148 00:23:17,146 --> 00:23:19,804 Только не сейчас. Прочитай в машине. 149 00:23:19,884 --> 00:23:23,306 Тогда сможешь разорвать его и выбросить в окно. 150 00:23:23,386 --> 00:23:24,848 А можешь оставить себе. 151 00:23:24,928 --> 00:23:26,345 Очень мило. 152 00:23:26,944 --> 00:23:29,861 Передай жене, что я купила тебе новую рубашку. 153 00:23:31,611 --> 00:23:32,527 Спасибо. 154 00:23:50,903 --> 00:23:53,654 Я ДУМАЮ О ТЕБЕ КАЖДЫЙ ДЕНЬ 155 00:25:40,948 --> 00:25:42,357 Мой любимый уехал. 156 00:25:42,437 --> 00:25:45,191 Могу сделать вам маску, подстричь кончики. 157 00:25:45,271 --> 00:25:46,604 Не знаю… 158 00:25:49,253 --> 00:25:50,753 Я устала. 159 00:25:51,845 --> 00:25:53,887 Сижу на антидепрессантах. 160 00:25:57,564 --> 00:26:00,897 Да и вы, наверное, заметили, волосы в ужасном состоянии. 161 00:26:02,326 --> 00:26:04,122 Не бойтесь, всё поправим. 162 00:26:04,202 --> 00:26:05,451 Расслабьтесь… 163 00:26:25,150 --> 00:26:27,362 Я где-то здесь сумку оставляла… 164 00:26:27,442 --> 00:26:28,820 Вот она! 165 00:26:28,900 --> 00:26:30,108 Спасибо. 166 00:26:32,691 --> 00:26:34,782 До свидания. 167 00:26:57,153 --> 00:26:58,945 Сегодня идёт снег. 168 00:27:08,112 --> 00:27:10,446 В Москве будет дождь. 169 00:27:18,080 --> 00:27:19,747 Земля замёрзла. 170 00:27:25,919 --> 00:27:27,752 Замечательный день. 171 00:28:49,130 --> 00:28:53,088 Кстати, я сейчас изучаю творчество писательницы Афры Бен. 172 00:28:53,681 --> 00:28:55,741 Она была шпионкой, представляешь? 173 00:28:56,890 --> 00:28:59,015 А ещё у неё было два имени. 174 00:29:02,973 --> 00:29:04,852 За кем же она шпионила? 175 00:29:04,932 --> 00:29:06,308 Её последней вылазкой 176 00:29:07,058 --> 00:29:08,561 стала работа 177 00:29:08,641 --> 00:29:12,724 при королевском дворе Бельгии, но её арестовали, и она начала писать. 178 00:29:15,183 --> 00:29:16,142 А у тебя… 179 00:29:17,267 --> 00:29:18,725 …тоже два имени? 180 00:29:20,600 --> 00:29:22,559 Считаешь меня шпионом, а? 181 00:29:42,519 --> 00:29:45,811 Ты же работаешь в посольстве. Разумеется, шпион. 182 00:29:46,895 --> 00:29:49,020 Но я работаю в службе безопасности 183 00:29:50,020 --> 00:29:51,812 с очень важными людьми. 184 00:29:52,353 --> 00:29:54,398 Говорят только о деньгах да власти. 185 00:29:54,478 --> 00:29:55,937 Путина обожают. 186 00:29:56,646 --> 00:29:58,358 Всё сложно. 187 00:29:58,438 --> 00:29:59,438 И… 188 00:30:00,729 --> 00:30:04,441 …как ты туда вообще попал, ты сидел в тюрьме? 189 00:30:04,521 --> 00:30:06,730 И эти татуировки… Вот эта что значит? 190 00:30:07,814 --> 00:30:09,368 Ты про эту? 191 00:30:09,814 --> 00:30:11,397 Это коловрат. 192 00:30:12,272 --> 00:30:15,355 Звенья колеса движутся вместе, но в разных направлениях. 193 00:30:15,814 --> 00:30:17,773 Вода и пламя. 194 00:30:18,315 --> 00:30:19,731 Совсем как ты. 195 00:30:21,185 --> 00:30:22,018 Как мы. 196 00:30:30,691 --> 00:30:32,566 Французы боятся. 197 00:30:34,149 --> 00:30:35,357 Чего? 198 00:30:37,192 --> 00:30:39,778 Русских, России, 199 00:30:39,858 --> 00:30:41,195 войны. 200 00:30:41,275 --> 00:30:42,567 Всего этого. 201 00:30:44,900 --> 00:30:46,233 Но ты не боишься. 202 00:30:47,234 --> 00:30:48,901 Поэтому ты мне нравишься. 203 00:30:53,943 --> 00:30:55,151 А ты? 204 00:30:58,110 --> 00:30:59,902 Ты не боишься меня? 205 00:31:03,564 --> 00:31:04,973 - Нет. - Нет? 206 00:31:05,444 --> 00:31:06,444 Скажи. 207 00:31:07,027 --> 00:31:08,573 Я тебя не боюсь, Элен. 208 00:31:08,653 --> 00:31:10,570 А теперь серьёзно. 209 00:31:11,611 --> 00:31:14,653 - Я не боюсь тебя, Элен. - Не надо улыбаться! 210 00:31:18,904 --> 00:31:20,987 Я не боюсь тебя, Элен. 211 00:31:25,321 --> 00:31:26,946 Ты меня спрашивала, 212 00:31:28,738 --> 00:31:30,322 шпион ли я. 213 00:31:34,866 --> 00:31:35,699 Что ж… 214 00:31:37,280 --> 00:31:39,281 Когда я был маленьким, отец хотел, 215 00:31:40,656 --> 00:31:43,448 чтобы мы с братом стали важными людьми. 216 00:31:44,031 --> 00:31:45,406 Всё как в твоих книгах. 217 00:31:46,906 --> 00:31:48,574 Мы охотились на птиц, 218 00:31:50,074 --> 00:31:53,949 он учил нас терпению, вслушиваться в каждый шорох, 219 00:31:55,115 --> 00:31:58,533 научил нас скрываться, незаметно наблюдать. 220 00:31:59,741 --> 00:32:02,325 Но я не хотел его слушать. 221 00:32:02,950 --> 00:32:04,533 Просто собирал ягоды. 222 00:32:06,616 --> 00:32:08,992 Ты собирал ягоды и относил маме, да? 223 00:32:09,647 --> 00:32:10,814 Маме? 224 00:32:11,966 --> 00:32:13,591 Раньше я часто дрался. 225 00:32:14,076 --> 00:32:16,409 Но она замечала лишь победителей. 226 00:32:16,992 --> 00:32:20,285 Она говорила: «Будь на стороне сильных, 227 00:32:20,785 --> 00:32:22,243 не помогай слабым». 228 00:32:24,327 --> 00:32:26,618 В России нельзя быть слабым. 229 00:32:31,869 --> 00:32:32,953 Хочу сказать, 230 00:32:33,411 --> 00:32:36,119 как я рада, что ты здесь, Александр. 231 00:32:36,786 --> 00:32:39,079 На остальное мне наплевать. 232 00:32:40,662 --> 00:32:45,082 Плевать, что ты женат и я не могу звонить и писать тебе. 233 00:32:45,162 --> 00:32:47,832 Плевать, что решаешь, когда мы увидимся вновь. 234 00:32:47,912 --> 00:32:49,621 Это совсем не важно. 235 00:33:01,706 --> 00:33:04,122 Не знаю, когда увидимся в следующий раз. 236 00:33:06,331 --> 00:33:10,082 Уеду недели на три, может, на четыре. С женой. 237 00:33:49,294 --> 00:33:50,672 Спасибо. 238 00:33:50,752 --> 00:33:52,627 Вы очень добры, мадам! 239 00:34:49,257 --> 00:34:52,425 А хочешь, завтра уедем во Флоренцию? 240 00:34:53,217 --> 00:34:54,137 Что скажешь? 241 00:34:54,217 --> 00:34:56,387 У меня школа, ты опять забыла. 242 00:34:56,467 --> 00:34:58,553 Ты вчера даже будильник не завела. 243 00:34:58,633 --> 00:35:00,843 Ты успеешь, не переживай. 244 00:35:01,384 --> 00:35:05,051 В пятницу и так выходной. Пропустишь всего два дня. 245 00:35:05,968 --> 00:35:07,884 И экзаменов в этом году не будет. 246 00:35:09,301 --> 00:35:11,635 Ехать недалеко, учительнице я напишу. 247 00:35:12,969 --> 00:35:14,389 Мама… 248 00:35:14,469 --> 00:35:16,302 Я никуда не хочу. 249 00:35:19,552 --> 00:35:20,928 Милый, прошу тебя. 250 00:36:10,100 --> 00:36:11,141 Поль! 251 00:36:29,476 --> 00:36:31,188 А тут почему белое? 252 00:36:31,268 --> 00:36:34,060 - Что? - Почему белой краской закрасили? 253 00:36:35,018 --> 00:36:38,188 Всё потому, что левые 254 00:36:38,268 --> 00:36:40,644 оставляют надписи на церковной стене. 255 00:36:41,603 --> 00:36:42,894 А пастор 256 00:36:43,478 --> 00:36:46,273 выходит каждое утро 257 00:36:46,353 --> 00:36:47,853 и закрашивает каждую. 258 00:38:09,319 --> 00:38:10,402 Милая… 259 00:38:10,861 --> 00:38:12,028 Что такое? 260 00:38:13,278 --> 00:38:14,320 Ничего… 261 00:38:16,070 --> 00:38:17,407 Послушай. 262 00:38:17,487 --> 00:38:19,112 Загадай три желания. 263 00:38:19,987 --> 00:38:22,019 Одно из них обязательно сбудется. 264 00:38:22,099 --> 00:38:24,925 Нужно лишь верить. Хорошо? 265 00:38:25,738 --> 00:38:27,446 Не унывай, хватит плакать. 266 00:39:07,450 --> 00:39:08,370 Идём? 267 00:39:08,450 --> 00:39:09,575 Я сейчас. 268 00:39:10,158 --> 00:39:11,367 Ну давай. 269 00:40:59,878 --> 00:41:02,589 При изучении литературы прошлого 270 00:41:02,669 --> 00:41:06,215 попытайтесь понять, как тогда жили писатели и поэты. 271 00:41:06,295 --> 00:41:10,090 Откройте для себя эту далёкую вселенную, 272 00:41:10,170 --> 00:41:12,465 на первый взгляд кажущуюся близкой. 273 00:41:12,545 --> 00:41:13,505 Что ж… 274 00:41:35,965 --> 00:41:40,093 Что из себя представляла жизнь писательницы в то время? 275 00:41:41,132 --> 00:41:42,340 Элен… 276 00:41:43,048 --> 00:41:44,466 Как ты? 277 00:41:45,174 --> 00:41:46,591 Можем увидеться? 278 00:41:58,759 --> 00:41:59,884 Простите… 279 00:42:04,426 --> 00:42:05,593 Можем увидеться? 280 00:42:30,137 --> 00:42:31,845 Три недели прошло. 281 00:42:36,596 --> 00:42:39,429 Не боишься, что нас кто-нибудь увидит? 282 00:42:40,804 --> 00:42:41,929 Нет. 283 00:42:45,805 --> 00:42:48,309 Так куда ты ездил со своей женой? 284 00:42:48,389 --> 00:42:49,889 Почему интересуешься? 285 00:42:51,097 --> 00:42:53,139 Хочу представить, как это было. 286 00:42:54,056 --> 00:42:55,476 На озеро Байкал. 287 00:42:55,556 --> 00:42:57,556 Оно на юге Сибири, 288 00:42:58,640 --> 00:43:00,056 неподалёку от Монголии. 289 00:43:01,431 --> 00:43:05,974 Старейшее, самое глубокое озеро в мире. Считается божественным, 290 00:43:06,474 --> 00:43:07,599 священным 291 00:43:08,349 --> 00:43:09,766 и древнейшим. 292 00:43:12,016 --> 00:43:13,766 Там живут буряты. 293 00:43:15,808 --> 00:43:17,145 Они… 294 00:43:17,225 --> 00:43:20,850 Они верят в то, что духи, живущие на дне этого озера, 295 00:43:22,642 --> 00:43:24,183 защищают их. 296 00:43:30,101 --> 00:43:31,184 Что ты делаешь? 297 00:43:33,809 --> 00:43:35,772 Снимаю тебя, чтобы вспоминать, 298 00:43:35,852 --> 00:43:38,019 когда тебя нет рядом. 299 00:43:42,060 --> 00:43:44,398 Они разводят лошадей и коз. 300 00:43:44,478 --> 00:43:47,020 И выглядят такими счастливыми… 301 00:44:04,229 --> 00:44:05,751 Отвезёшь меня туда? 302 00:44:17,106 --> 00:44:18,523 Скучала по мне? 303 00:44:20,564 --> 00:44:21,648 Да. 304 00:44:22,523 --> 00:44:23,564 Очень. 305 00:45:23,904 --> 00:45:26,363 Хочешь пойти туда в этой юбке? 306 00:45:32,613 --> 00:45:33,696 Да. 307 00:45:34,863 --> 00:45:36,322 Ревнуешь, что ли? 308 00:45:37,583 --> 00:45:38,958 Пялиться будут. 309 00:45:39,906 --> 00:45:40,822 И что? 310 00:45:43,683 --> 00:45:44,683 И то… 311 00:45:45,823 --> 00:45:47,865 Не надевай её, когда идёшь куда-то. 312 00:45:50,698 --> 00:45:53,698 Мне что, вечно дома сидеть, прятаться и ждать тебя? 313 00:45:57,366 --> 00:45:59,491 Выглядишь как проститутка. 314 00:46:03,574 --> 00:46:05,824 Я хоть когда-то говорила что-то о тебе? 315 00:46:06,409 --> 00:46:07,409 Между прочим… 316 00:46:07,867 --> 00:46:10,537 Ты выпиваешь, можешь попасть в аварию, 317 00:46:10,617 --> 00:46:12,829 убить кого-то, да даже погибнуть. 318 00:46:12,909 --> 00:46:14,742 Я тебе претензии предъявляла? 319 00:46:17,535 --> 00:46:19,701 Сними. И никогда больше не надевай. 320 00:46:32,952 --> 00:46:35,161 А я проституток уважаю, знаешь ли. 321 00:46:38,287 --> 00:46:39,412 Чёрт. 322 00:46:43,703 --> 00:46:44,912 Где ты была? 323 00:46:51,913 --> 00:46:54,829 Я тебя люблю, милый. Ты вся моя жизнь. 324 00:47:04,872 --> 00:47:08,456 Поешь фрукты, и сразу в кровать. Завтра тебе рано вставать. 325 00:47:10,373 --> 00:47:12,793 Можно на ночёвку у Антуана в четверг? 326 00:47:12,873 --> 00:47:14,126 А когда четверг? 327 00:47:14,206 --> 00:47:17,211 В смысле? Не помнишь, когда четверг? 328 00:47:17,291 --> 00:47:19,166 После среды, перед пятницей. 329 00:47:21,957 --> 00:47:23,086 Как ты? 330 00:47:23,166 --> 00:47:26,332 Ты так и не сказала, будешь ли в пятницу. 331 00:47:27,375 --> 00:47:28,503 Секунду… 332 00:47:28,583 --> 00:47:30,462 Сейчас проверю, смогу ли. 333 00:47:30,542 --> 00:47:31,708 Ты уж проверь. 334 00:47:32,458 --> 00:47:34,667 Да, сейчас я… 335 00:47:36,918 --> 00:47:40,126 Понимаешь, я сейчас хочу всё время быть с ним. 336 00:47:41,168 --> 00:47:43,209 И больше ничего. 337 00:47:43,876 --> 00:47:45,876 Проводить с ним всё время. 338 00:47:46,919 --> 00:47:49,127 А этим утром я… 339 00:47:49,730 --> 00:47:55,794 Да этот паренёк – тот ещё жулик, живёт на деньги мачехи. 340 00:47:56,752 --> 00:48:00,298 Как её карточка это выдерживает – не понимаю. 341 00:48:00,378 --> 00:48:04,423 Юнец просто даёт ей почувствовать себя женщиной вновь, 342 00:48:04,503 --> 00:48:07,738 вот она и рада спонсировать все его развлечения… 343 00:50:00,723 --> 00:50:02,473 Ты даже не позвонил. 344 00:50:14,483 --> 00:50:16,316 Всё, чтобы ты думала обо мне, 345 00:50:17,274 --> 00:50:20,359 желала меня, мадам Огуст. 346 00:50:21,359 --> 00:50:22,484 Благодарю. 347 00:50:23,567 --> 00:50:25,279 Но я не мадам Огуст. 348 00:50:25,359 --> 00:50:26,972 Я мадам Огюст. 349 00:51:06,154 --> 00:51:08,449 Вчера мне снился сон о нас. 350 00:51:08,529 --> 00:51:12,405 Там было много людей, но их лица я даже не помню. 351 00:51:13,072 --> 00:51:15,784 Мы сидели в большой машине. 352 00:51:15,864 --> 00:51:20,035 Её вёл какой-то незнакомец. Его лица тоже не было видно. 353 00:51:20,115 --> 00:51:22,576 Я видела его со спины, его шею. 354 00:51:22,656 --> 00:51:25,031 Он ехал по долгому пути. 355 00:51:26,115 --> 00:51:29,282 Ты сидел рядом со мной, не говоря ни слова, 356 00:51:30,449 --> 00:51:33,369 а затем водитель круто повернул, 357 00:51:33,449 --> 00:51:37,699 открылся удивительный, волшебный пейзаж. 358 00:51:40,575 --> 00:51:43,328 И вдруг я почувствовала себя пушинкой, 359 00:51:43,408 --> 00:51:44,992 летящей пушинкой. 360 00:51:45,742 --> 00:51:47,867 Кажется, я и правда летала. 361 00:51:49,618 --> 00:51:51,871 А остальные? Я? 362 00:51:51,951 --> 00:51:53,326 Где был я? 363 00:51:54,576 --> 00:51:58,618 Остальные? Не знаю. Все будто испарились в конце. 364 00:51:59,994 --> 00:52:02,671 И ты тоже исчез. 365 00:52:12,161 --> 00:52:15,495 Ты никогда не рассказывал, что любишь пить на завтрак. 366 00:52:16,870 --> 00:52:17,870 Кофе. 367 00:52:19,996 --> 00:52:21,412 Ничего не ешь? 368 00:52:22,912 --> 00:52:23,912 Нет. 369 00:52:25,746 --> 00:52:27,662 А жена готовит тебе кофе? 370 00:52:29,913 --> 00:52:30,913 Нет. 371 00:52:45,831 --> 00:52:48,043 Где живёшь в России? 372 00:52:48,123 --> 00:52:50,165 В Москве, на какой улице? 373 00:52:51,290 --> 00:52:54,082 На Тверской, в самом центре. 374 00:52:55,915 --> 00:52:57,152 Иди ко мне. 375 00:53:16,709 --> 00:53:19,263 Собираешься в Россию на Рождество? 376 00:53:19,709 --> 00:53:21,091 К своей жене? 377 00:53:26,615 --> 00:53:31,089 Мы такие разные. Он обожает костюмы от Dior и автомобили. 378 00:53:31,169 --> 00:53:32,756 Огромные автомобили. 379 00:53:32,836 --> 00:53:34,548 Ездит как гонщик, 380 00:53:34,628 --> 00:53:37,548 не говорит ни слова, только фары освещают путь, 381 00:53:37,628 --> 00:53:40,507 окунается с головой в это ощущение свободы 382 00:53:40,587 --> 00:53:43,133 в красивом костюме на французском шоссе. 383 00:53:43,213 --> 00:53:47,942 Ненавидит книги, беседы о главном. Обожает банальное кино и Путина. 384 00:53:48,022 --> 00:53:49,757 И меня это не волнует. 385 00:53:49,837 --> 00:53:53,008 Но он женат, да ещё и сильно младше тебя. 386 00:53:53,088 --> 00:53:54,588 Всё это неважно. 387 00:54:45,885 --> 00:54:48,301 Здравствуйте, это Национальная библиотека. 388 00:54:49,635 --> 00:54:55,181 В данный момент полного собрания сочинений романистки Афры Бен нет. 389 00:54:55,261 --> 00:54:56,306 Поняла. 390 00:54:56,386 --> 00:55:02,643 Но в Антверпенской библиотеке имени Хендрика Консьянса есть экземпляр. 391 00:55:02,723 --> 00:55:06,432 Благодарю, но я сейчас немного занята. 392 00:55:06,512 --> 00:55:08,557 Извините за беспокойство. 393 00:55:08,637 --> 00:55:09,928 До свидания. 394 00:57:11,149 --> 00:57:12,775 Я люблю тебя. 395 00:57:19,150 --> 00:57:20,608 Я тебя люблю. 396 00:57:44,736 --> 00:57:48,319 Иногда я довольно часто занимаюсь любовью с женой. 397 00:57:50,028 --> 00:57:51,361 Иногда довольно часто? 398 00:57:53,112 --> 00:57:55,240 Это как? 399 00:57:55,320 --> 00:57:57,320 Она заводит тебя так же, как и я? 400 00:58:07,363 --> 00:58:10,113 Может, и со мной ты был в последний раз? 401 00:58:11,363 --> 00:58:14,531 Мне уже пора. На телефон не звони. 402 00:58:15,656 --> 00:58:17,031 Это приказ? 403 00:58:19,989 --> 00:58:21,697 Скажи, что вернёшься. 404 00:58:24,740 --> 00:58:26,910 Останься. Один раз. Прошу тебя! 405 00:58:26,990 --> 00:58:28,948 Ведёшь себя как ребёнок. 406 00:58:29,532 --> 00:58:30,665 Прекрати. 407 00:58:49,950 --> 00:58:50,867 Останься… 408 00:58:51,325 --> 00:58:52,979 - Умоляю. - Нет. 409 00:58:55,160 --> 00:58:56,368 Дверь закрыла? 410 00:58:58,160 --> 00:59:00,701 Если тебе плевать, что ты так смотришь? 411 00:59:35,539 --> 00:59:38,414 Почему ты ждёшь его всё время? 412 00:59:39,039 --> 00:59:40,455 Не знаю. 413 00:59:40,997 --> 00:59:42,625 А что ещё остаётся делать? 414 00:59:42,705 --> 00:59:44,751 Знаешь, что я обо всём этом думаю? 415 00:59:44,831 --> 00:59:48,001 Получив то, чего хотят, мужчины 416 00:59:48,081 --> 00:59:50,043 превращаются в трусов и уродов. 417 00:59:50,123 --> 00:59:54,666 С моим всё так. Да и твой такой же. Мой просто бросать меня не решается. 418 00:59:55,416 --> 00:59:58,419 Мы живём во время великих перемен. 419 00:59:58,499 --> 01:00:01,586 Феминистки озвучивают важные вещи, я их поддерживаю. 420 01:00:01,666 --> 01:00:03,962 Столько веков мы провели в молчании! 421 01:00:04,042 --> 01:00:08,712 Говорят, мы нуждаемся в мужчинах. Без них секс не секс, жизнь не жизнь. 422 01:00:08,792 --> 01:00:10,167 Просто жуть! 423 01:00:11,750 --> 01:00:14,046 Но дело не в этом. 424 01:00:14,126 --> 01:00:17,754 Даже феминистки готовы проявлять покорность, когда влюблены. 425 01:00:17,834 --> 01:00:18,879 И очень многие. 426 01:00:18,959 --> 01:00:22,043 Не знаю, в чём дело. Возможно, в твоей слепоте. 427 01:00:22,751 --> 01:00:24,259 Он тебя не любит. 428 01:00:25,169 --> 01:00:26,710 Прости меня. 429 01:00:27,419 --> 01:00:29,877 Не мне тебе нотации читать. 430 01:01:13,381 --> 01:01:15,719 Кем сегодня играешь? 431 01:01:15,799 --> 01:01:17,594 На какой позиции… 432 01:01:17,674 --> 01:01:20,135 Точно. Так на какой позиции? 433 01:01:20,215 --> 01:01:22,094 - Сегодня я форварде. - В форварде? 434 01:01:22,174 --> 01:01:24,427 И обязательно забью гол. 435 01:01:24,507 --> 01:01:27,595 Славно! Настрой у тебя боевой. 436 01:01:27,675 --> 01:01:29,300 Хотела бы я посмотреть игру. 437 01:01:31,383 --> 01:01:32,636 Но опять не сможешь? 438 01:01:32,716 --> 01:01:35,926 Нет, к сожалению, надо заняться исследованием. 439 01:01:36,967 --> 01:01:38,759 Отговорка у тебя всё та же. 440 01:01:39,342 --> 01:01:42,301 В тот раз я соврала, но сегодня говорю правду. 441 01:01:43,467 --> 01:01:45,222 Возможно, врёшь и сейчас. 442 01:01:45,302 --> 01:01:48,135 Не переживай. Обещаю, в следующий раз точно буду. 443 01:01:49,093 --> 01:01:50,635 Точно приду. 444 01:01:51,927 --> 01:01:53,802 И в тот раз ты так говорила. 445 01:02:01,761 --> 01:02:03,806 Мама Мало меня подвезёт. 446 01:02:03,886 --> 01:02:04,803 Ладно. 447 01:02:05,512 --> 01:02:07,220 Хорошего тебе дня, мама. 448 01:02:07,300 --> 01:02:08,670 Удачи, дорогой. Созвонимся. 449 01:02:15,846 --> 01:02:17,055 Стой! 450 01:02:18,053 --> 01:02:19,641 Стоп-стоп-стоп! 451 01:02:19,721 --> 01:02:21,624 - Ты живой? - Чуть не задавила меня! 452 01:02:21,704 --> 01:02:23,167 Мама! 453 01:02:23,247 --> 01:02:25,197 - Ты в порядке? - Нет! 454 01:02:51,849 --> 01:02:53,186 Что такое? 455 01:02:53,266 --> 01:02:54,933 Не впустишь меня? 456 01:02:55,475 --> 01:02:56,559 Нет. 457 01:02:57,475 --> 01:02:59,017 Мне нужно работать. 458 01:02:59,475 --> 01:03:01,600 А вчера дело обстояло иначе. 459 01:03:03,475 --> 01:03:04,479 Да. 460 01:03:04,559 --> 01:03:06,896 Сегодня дали срочное задание. 461 01:03:06,976 --> 01:03:08,601 Так и будем притворяться? 462 01:03:10,101 --> 01:03:11,351 Я не притворяюсь. 463 01:03:22,061 --> 01:03:24,019 - И этого не хочешь? - Нет. 464 01:03:34,812 --> 01:03:36,108 А теперь? 465 01:03:36,188 --> 01:03:37,188 Нет. 466 01:04:23,400 --> 01:04:27,193 Я должен прекратить наши встречи. Но не могу. 467 01:05:36,657 --> 01:05:39,283 В голосовой почте нет новых сообщений. 468 01:05:40,158 --> 01:05:42,233 Вернуться в меню… 469 01:06:05,410 --> 01:06:09,244 Здравствуйте. Могу ли я поговорить с Александром Свитциным? 470 01:06:10,036 --> 01:06:11,036 Да. 471 01:06:11,869 --> 01:06:14,456 Здравствуйте, это российское посольство? 472 01:06:14,536 --> 01:06:17,540 Да, мадам. Кто говорит? 473 01:06:17,620 --> 01:06:18,870 Элен Огюст. 474 01:06:35,538 --> 01:06:39,872 Простите, прервалось. Хочу поговорить с Александром Свитциным. 475 01:06:40,872 --> 01:06:42,251 С господином Свитциным? 476 01:06:42,331 --> 01:06:45,376 Да, именно с ним. С Александром Свитциным. 477 01:06:45,456 --> 01:06:47,081 Подождите немного. 478 01:06:49,998 --> 01:06:51,127 Ты в порядке? 479 01:06:51,207 --> 01:06:52,123 Да. 480 01:06:53,082 --> 01:06:56,293 Да… Прости, что я не вовремя, но… 481 01:06:56,373 --> 01:07:00,457 Встретимся в отеле «Альбион» завтра днём, хорошо? 482 01:07:00,537 --> 01:07:02,294 - Да? - Да! 483 01:07:02,374 --> 01:07:03,583 До встречи. 484 01:07:48,338 --> 01:07:52,713 Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия… 485 01:08:02,180 --> 01:08:06,134 Могу ли я поговорить с Александром Свитциным? 486 01:08:06,214 --> 01:08:07,714 Он уехал. 487 01:08:08,297 --> 01:08:09,385 Что, простите? 488 01:08:09,465 --> 01:08:11,840 Господин Свитцин сейчас в Москве. 489 01:08:15,131 --> 01:08:16,635 И когда вернётся? 490 01:08:16,715 --> 01:08:19,007 Этого я сказать не могу, мадам. 491 01:10:01,976 --> 01:10:03,604 Вас подбросить? 492 01:10:03,684 --> 01:10:04,771 Нет, спасибо. 493 01:10:04,851 --> 01:10:06,059 А куда вам нужно? 494 01:10:07,267 --> 01:10:08,412 Сама не знаю. 495 01:10:08,934 --> 01:10:11,022 Вы на машине или пешком? 496 01:10:11,102 --> 01:10:12,147 Что-что? 497 01:10:12,227 --> 01:10:15,102 - Пешком идёте? - Да-да. 498 01:10:16,018 --> 01:10:17,772 Район здесь опасный. 499 01:10:17,852 --> 01:10:19,393 Да-да, знаю. 500 01:10:21,394 --> 01:10:22,811 Выглядите потерянной. 501 01:10:24,144 --> 01:10:25,773 Я просто жду такси. 502 01:10:25,853 --> 01:10:27,561 - Такси? - Да. 503 01:10:28,853 --> 01:10:30,649 А я не вижу здесь такси. 504 01:10:30,729 --> 01:10:32,729 Машина скоро приедет. 505 01:10:33,187 --> 01:10:34,690 Может, мне вызвать? 506 01:10:34,770 --> 01:10:36,482 Не переживайте, спасибо. 507 01:10:36,562 --> 01:10:38,395 Может, подвезти вас всё-таки? 508 01:10:39,980 --> 01:10:41,355 Нет, благодарю. 509 01:10:42,271 --> 01:10:46,900 Но будет здорово, если подвезёте до метро или до моей машины. 510 01:10:46,980 --> 01:10:48,816 А где ваша машина? 511 01:10:48,896 --> 01:10:49,730 Что-что? 512 01:10:49,810 --> 01:10:50,939 Машина ваша где? 513 01:10:52,772 --> 01:10:54,359 Не помню. 514 01:10:54,439 --> 01:10:57,856 Минутку. Знаю, что сейчас кажусь совсем дурочкой. 515 01:11:00,106 --> 01:11:02,193 Нет-нет, просто потерянной. 516 01:11:02,273 --> 01:11:04,610 Я была у площади Шарля де Голля. 517 01:11:04,690 --> 01:11:06,027 Рядом с ней. 518 01:11:06,107 --> 01:11:08,607 Рядом с площадью? Она в той стороне. 519 01:11:09,898 --> 01:11:10,944 Там? 520 01:11:11,024 --> 01:11:12,816 Надо ехать в другую сторону. 521 01:11:16,191 --> 01:11:17,819 Минут пять всего. 522 01:11:17,899 --> 01:11:19,066 Не больше. 523 01:11:21,359 --> 01:11:25,025 Да и я тоже потерян. Давайте разделим одиночество. 524 01:11:25,525 --> 01:11:27,904 А вы совсем как я, я поняла. 525 01:11:27,984 --> 01:11:31,738 Вы подумали: «Раз мы оба потеряны, то она точно меня выслушает». 526 01:11:31,818 --> 01:11:35,280 Ну да, а может, и мне есть что вам сказать. 527 01:11:35,360 --> 01:11:37,193 Жизнь к нам жестока, да? 528 01:12:30,531 --> 01:12:31,574 Элен? 529 01:12:32,921 --> 01:12:33,754 Элен. 530 01:12:41,637 --> 01:12:42,470 Элен. 531 01:12:44,825 --> 01:12:46,453 Ты зачем пришел? 532 01:12:46,533 --> 01:12:48,412 Поль попросил его забрать. 533 01:12:48,492 --> 01:12:49,537 Ты о чём? 534 01:12:49,617 --> 01:12:51,704 Побудет у меня до среды. 535 01:12:51,784 --> 01:12:53,115 Почему? 536 01:12:54,284 --> 01:12:55,659 Ты что, против? 537 01:13:00,284 --> 01:13:03,372 С тобой что-то случилось? Может, врача вызвать? 538 01:13:03,452 --> 01:13:04,994 Нет, у меня был грипп. 539 01:13:05,452 --> 01:13:07,660 - Скоро пройдёт. - Что у тебя пройдёт? 540 01:13:10,494 --> 01:13:12,165 Поль, оставишь нас наедине? 541 01:13:12,245 --> 01:13:14,203 Нет, мы уже уезжаем. 542 01:13:15,286 --> 01:13:16,745 А это что у тебя? 543 01:13:18,870 --> 01:13:20,331 Положи на место! 544 01:13:20,411 --> 01:13:21,749 Ты их принимаешь? 545 01:13:21,829 --> 01:13:24,332 За собой следи, мои таблетки не трогай. 546 01:13:24,412 --> 01:13:26,496 Поль, дай нам поговорить. 547 01:13:27,704 --> 01:13:29,579 Весь день голой ходишь. 548 01:13:30,037 --> 01:13:31,124 Не твоё дело. 549 01:13:31,204 --> 01:13:32,747 Грипп тут ни при чём. 550 01:13:33,288 --> 01:13:34,955 Я же не дурак. 551 01:13:35,705 --> 01:13:39,208 Трахаешься целыми днями, даже не готовишь… 552 01:13:39,288 --> 01:13:41,330 Ты мне не шикай, сын рассказал. 553 01:13:41,831 --> 01:13:42,793 Беспредел. 554 01:13:42,873 --> 01:13:45,084 Ребёнок предоставлен сам себе. 555 01:13:45,164 --> 01:13:46,831 Даже продукты не покупала? 556 01:13:48,498 --> 01:13:50,001 Да ты его чуть не сбила! 557 01:13:50,081 --> 01:13:51,251 Всё в порядке. 558 01:13:51,331 --> 01:13:52,627 Да неужели? 559 01:13:52,707 --> 01:13:55,169 - Ты с ума сходишь! - Знаю. 560 01:13:55,249 --> 01:13:57,794 Я ушёл, оставил дом, плачу алименты. 561 01:13:57,874 --> 01:13:59,085 Не начинай. 562 01:13:59,165 --> 01:14:00,457 Каждый месяц. 563 01:14:02,125 --> 01:14:03,875 А ты тронуться решила? 564 01:14:04,333 --> 01:14:06,545 Знаю, я наделала глупостей. 565 01:14:06,625 --> 01:14:08,708 Переходный возраст вернулся? Или что? 566 01:14:11,125 --> 01:14:12,504 До чего ты себя довела? 567 01:14:12,584 --> 01:14:14,167 Оставь меня в покое. 568 01:14:15,876 --> 01:14:17,001 Поль, прости. 569 01:14:19,876 --> 01:14:22,252 Это всё ты, разозлила меня! 570 01:14:26,293 --> 01:14:27,835 Пошли отсюда, Поль. 571 01:14:31,585 --> 01:14:33,003 Вот сволочь. 572 01:15:08,734 --> 01:15:10,792 УЛИЦА ТВЕРСКАЯ 573 01:16:00,511 --> 01:16:01,761 Александр! 574 01:16:33,180 --> 01:16:34,181 Александр! 575 01:16:48,349 --> 01:16:49,391 Александр? 576 01:17:15,934 --> 01:17:17,393 Скучаю по тебе… 577 01:17:52,688 --> 01:17:54,276 Извините. 578 01:17:54,356 --> 01:17:55,398 Простите. 579 01:18:39,443 --> 01:18:41,110 Хочу попросить рецепт. 580 01:18:41,652 --> 01:18:44,823 На нейролептики. У меня бессонница. 581 01:18:44,903 --> 01:18:48,114 И на работу нужна справка о болезни. 582 01:18:48,194 --> 01:18:50,111 Хочу взять отпуск ненадолго. 583 01:18:51,069 --> 01:18:53,948 Не могу так больше. Я преподаю в университете, и… 584 01:18:54,028 --> 01:18:55,654 Всё сложно. 585 01:18:56,279 --> 01:18:58,362 Я бы и хотела заснуть, но не могу. 586 01:19:02,154 --> 01:19:04,404 Как давно вы в таком состоянии? 587 01:19:07,113 --> 01:19:08,113 Ответьте мне. 588 01:19:17,739 --> 01:19:20,576 С прошлого сентября 589 01:19:20,656 --> 01:19:22,906 я живу в постоянном ожидании… 590 01:19:23,489 --> 01:19:26,157 Когда же он позвонит, когда придёт ко мне? 591 01:19:29,032 --> 01:19:31,827 Тогда я продолжала работать, ходить в кино 592 01:19:31,907 --> 01:19:34,323 и за продуктами, читала… 593 01:19:35,699 --> 01:19:38,886 Но всё, что я делала… 594 01:19:39,866 --> 01:19:41,824 …будто происходило не со мной. 595 01:19:45,116 --> 01:19:48,579 Теперь всё это – смутные воспоминания. 596 01:19:48,659 --> 01:19:50,325 О всех, кого я видела… 597 01:19:55,325 --> 01:19:59,035 Он, сам того не зная, открыл для меня целый мир, 598 01:20:02,368 --> 01:20:06,119 моя жизнь стала музыкой, а он – моим музыкальным размером. 599 01:20:08,827 --> 01:20:12,744 Я пыталась всё скрывать, вести себя так, будто ничего не случилось. 600 01:20:13,911 --> 01:20:16,290 Но когда я оказывалась среди женщин, 601 01:20:16,370 --> 01:20:20,540 например, на кассе в супермаркете или в банке, 602 01:20:20,620 --> 01:20:24,957 я задумывалась: «Думают ли они, как и я, только об одном мужчине? 603 01:20:25,037 --> 01:20:28,597 А если нет – то как они вообще живут?» 604 01:20:33,163 --> 01:20:35,830 Я не смогла продолжать работу над докторской. 605 01:20:36,414 --> 01:20:38,497 Да я о сыне позаботиться не могу. 606 01:20:41,372 --> 01:20:44,205 Я даже поехала в Москву на несколько часов, 607 01:20:44,705 --> 01:20:46,748 чтобы просто подышать его воздухом. 608 01:20:49,248 --> 01:20:50,581 И каково это было? 609 01:20:52,259 --> 01:20:54,055 Волшебно. 610 01:21:08,417 --> 01:21:10,917 Это Тверская улица? 611 01:21:11,376 --> 01:21:12,958 - Да. - Да? 612 01:21:16,638 --> 01:21:18,835 - Центр города? - Да. 613 01:24:31,647 --> 01:24:33,793 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 614 01:25:07,440 --> 01:25:09,360 Какой ты молодец! 615 01:25:21,025 --> 01:25:23,608 Уже восемь утра. Пора вставать! 616 01:25:29,068 --> 01:25:30,904 Хорошо было, когда ты забывала. 617 01:25:30,984 --> 01:25:32,704 Да неужели? 618 01:25:33,609 --> 01:25:35,238 Одевайся, соня. 619 01:25:35,318 --> 01:25:37,738 Только не при мне, Аполлон. 620 01:25:37,818 --> 01:25:39,428 Ну ладно. 621 01:26:13,072 --> 01:26:14,072 Здравствуйте. 622 01:26:17,894 --> 01:26:18,937 Спасибо. 623 01:26:22,906 --> 01:26:24,864 С вас 16 евро и 28 центов. 624 01:26:26,989 --> 01:26:28,948 Вот, пожалуйста. Хорошего дня! 625 01:26:29,449 --> 01:26:30,615 Здравствуйте. 626 01:26:34,615 --> 01:26:36,535 Прошу прощения! 627 01:26:36,615 --> 01:26:38,410 Вы выложили не все продукты. 628 01:26:38,490 --> 01:26:40,491 - Простите. - Ничего страшного. 629 01:26:52,826 --> 01:26:54,579 Ответишь на звонок? 630 01:26:54,659 --> 01:26:56,617 Я не знаю, где твой телефон. 631 01:27:01,347 --> 01:27:02,305 Элен… 632 01:27:04,785 --> 01:27:06,035 Я приехал. 633 01:27:23,829 --> 01:27:27,026 Переночуешь у Мало сегодня? Позвони ему. 634 01:27:27,106 --> 01:27:28,917 Не хочу. 635 01:27:37,330 --> 01:27:38,746 Позвонишь? 636 01:27:41,164 --> 01:27:42,042 Не отвечает. 637 01:27:42,122 --> 01:27:45,126 Тогда у соседей. Набери Валентина. 638 01:27:45,206 --> 01:27:46,664 Но почему? 639 01:27:48,664 --> 01:27:49,747 Зачем? 640 01:27:55,040 --> 01:27:56,752 Не хочу я никуда. 641 01:27:56,832 --> 01:28:00,336 Ради меня, ладно? Не волнуйся, всё хорошо. 642 01:28:00,416 --> 01:28:01,814 Собирайся. 643 01:29:51,844 --> 01:29:53,639 Где ты остановился? 644 01:29:53,719 --> 01:29:54,760 В отеле. 645 01:29:56,510 --> 01:29:57,969 Побудь со мной. 646 01:29:59,615 --> 01:30:01,636 Нет, меня ждут. 647 01:30:02,595 --> 01:30:04,636 Люди, с которыми я работаю. 648 01:30:06,345 --> 01:30:11,178 Я тебя подвезу, а потом вызовешь такси. Ты много выпил. 649 01:30:17,887 --> 01:30:19,262 Волнуешься за меня… 650 01:30:20,179 --> 01:30:21,472 Мне с тобой повезло. 651 01:30:43,057 --> 01:30:44,640 Наш роман… 652 01:30:45,849 --> 01:30:47,182 Всё кончено? 653 01:30:50,182 --> 01:30:52,058 Мы больше никогда не увидимся? 654 01:30:53,433 --> 01:30:54,891 Я тебе позвоню. 655 01:30:55,975 --> 01:30:58,311 Сам знаешь, что это значит. 656 01:30:58,391 --> 01:31:01,854 У твоего сына, Поля… всё хорошо? 657 01:31:01,934 --> 01:31:03,059 Да. 658 01:31:04,351 --> 01:31:06,642 Ты никогда о нём не спрашивал. 659 01:31:09,017 --> 01:31:11,935 Дописала работу о той шпионке? 660 01:31:12,852 --> 01:31:14,397 Нет, ничего не вышло. 661 01:31:14,477 --> 01:31:17,313 Нет, конечно, я много что узнала… 662 01:31:17,393 --> 01:31:19,813 Любовь была ей ближе, чем шпионаж. 663 01:31:19,893 --> 01:31:24,478 Весь этот год я любила не того мужчину, который вернулся ко мне. 664 01:31:25,186 --> 01:31:26,894 Тот мужчина уже не вернётся. 665 01:31:27,353 --> 01:31:29,644 И я его больше никогда не увижу. 666 01:31:30,394 --> 01:31:33,562 Благодаря ему я увидела, на что способна. 667 01:31:34,020 --> 01:31:35,604 Я способна на всё. 668 01:31:37,062 --> 01:31:40,895 Он позволил мне приблизиться к границе, отделяющей меня от людей, 669 01:31:41,812 --> 01:31:44,855 и мне показалось, что я смогу её пересечь. 670 01:32:07,440 --> 01:32:09,092 Любовь моя… 57648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.