All language subtitles for Lamica.geniale.S04E07.The.Return.720p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_nob
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,480 --> 00:01:22,800
Jeg dro tilbake til Via Petrarca
fast bestemt pÄ Ä bryte med Nino.
2
00:01:22,960 --> 00:01:25,400
Livet i den leiligheten var over.
3
00:01:28,320 --> 00:01:33,360
PĂ„ kort tid hadde grunnene
til at jeg var i Napoli tatt slutt.
4
00:01:35,920 --> 00:01:39,800
Jeg ventet med voksende angst
pÄ at han skulle ta kontakt.
5
00:01:59,040 --> 00:02:03,440
- Hallo?
- Det er meg.
6
00:02:03,600 --> 00:02:08,320
- Antonio?
- Ja, jeg er nedenfor.
7
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Kan du komme ned?
8
00:02:13,440 --> 00:02:16,120
Er det Lila som har sendt deg hit?
9
00:02:18,280 --> 00:02:21,680
Hun vil ikke
at du skal gjĂžre noe dumt.
10
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Ta av deg jakken.
11
00:02:33,880 --> 00:02:40,040
Du, LenĂč... Jeg mĂ„ snakke med deg.
12
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
Jeg har noe jeg mÄ fortelle.
13
00:02:43,520 --> 00:02:48,440
Men det er ikke
noe jeg gjĂžr med glede.
14
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
Si det.
15
00:02:55,760 --> 00:02:58,040
Denne Nino Sarratore...
16
00:02:59,880 --> 00:03:03,600
Han har bedratt deg om og om igjen.
17
00:03:03,760 --> 00:03:07,600
SĂ„ mange ganger
at du ikke kan forestille deg det.
18
00:03:07,760 --> 00:03:14,120
Alle kvinnene han har vĂŠrt med,
har vĂŠrt hans venninner eller dine.
19
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
Han hadde en affĂŠre
med den studenten...
20
00:03:20,160 --> 00:03:26,040
Mirella, hun som satt barnevakt.
Husker du henne?
21
00:03:28,360 --> 00:03:29,960
Ja.
22
00:03:34,040 --> 00:03:36,520
SĂ„ var det legen.
23
00:03:36,680 --> 00:03:42,680
- Hvilken?
- Hvilken? Gynekologen.
24
00:03:49,960 --> 00:03:55,480
- Hvor mange har han hatt?
- Mange, LenĂč. Mange.
25
00:03:55,640 --> 00:04:00,120
LĂŠrerinnen, advokaten,
og en sykepleier ogsÄ.
26
00:04:02,040 --> 00:04:07,360
Jeg kan ramse opp alle sammen.
27
00:04:07,520 --> 00:04:10,080
En etter en, fornavn og etternavn.
28
00:04:10,240 --> 00:04:15,640
Men jeg slutter nÄr du vil.
Det er ikke sÄ viktig.
29
00:04:15,800 --> 00:04:19,360
NÄ har du jo forstÄtt
hva slags mann han er.
30
00:04:22,080 --> 00:04:26,640
- Han kan ikke leve uten kvinner.
- Men nÄr gjorde han det sist?
31
00:04:29,760 --> 00:04:32,920
Hvordan kan jeg ikke ha merket noe?
32
00:04:35,440 --> 00:04:39,000
Han er slu.
Han treffer dem ofte en stund.
33
00:04:39,160 --> 00:04:43,920
SĂ„ finner han en ny og bytter,
men slÄr aldri opp med den forrige.
34
00:04:44,080 --> 00:04:51,080
Han forlater aldri noen.
Man kan jo kalle ham "trofast"...
35
00:04:51,240 --> 00:04:56,280
- Han gÄr fra den ene til den andre.
- Vet Lila det?
36
00:04:56,440 --> 00:05:01,160
- Ja da.
- Hvorfor sa dere ingenting?
37
00:05:01,320 --> 00:05:05,800
Jeg ville si det,
men Lila sa at vi skulle vente.
38
00:05:05,960 --> 00:05:08,400
Og du adlĂžd henne?
39
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
Blir jeg bedt om Ă„ gjĂžre noe,
gjĂžr jeg det.
40
00:05:16,680 --> 00:05:20,040
Utroskap mÄ avslÞres i rett Þyeblikk.
41
00:05:20,200 --> 00:05:25,280
Ellers er det nyttelĂžst.
FÞrst mÄ forelskelsen gÄ over.
42
00:05:25,440 --> 00:05:30,160
NÄr du er forelsket, tilgir du alt.
43
00:05:30,320 --> 00:05:32,840
Du blir forblindet.
44
00:05:39,760 --> 00:05:43,960
Du blir ogsÄ blind om du bare
gjÞr som du fÄr beskjed om.
45
00:05:44,120 --> 00:05:48,600
Det er ikke sant.
46
00:05:48,760 --> 00:05:52,160
Noen ganger adlyder jeg pengene.
47
00:05:52,320 --> 00:05:57,440
Og noen ganger adlyder jeg meg selv.
48
00:05:57,600 --> 00:06:02,480
Da Solara-brĂždrene ba meg spionere
pÄ Lila og Nino for noen Är siden,-
49
00:06:02,640 --> 00:06:07,640
- og overlate Lila til Michele...
Da bestemte jeg selv.
50
00:06:07,800 --> 00:06:11,960
Jeg sa det til Enzo. Det var kun han
som kunne lĂžse Lilas problemer.
51
00:06:12,120 --> 00:06:15,160
Og Nino slo jeg gul og blÄ.
52
00:06:18,400 --> 00:06:21,720
Men det var fordi du
elsket ham og ikke meg.
53
00:06:23,440 --> 00:06:28,640
Og jeg ville ikke
at Nino skulle gÄ tilbake til Lila.
54
00:06:28,800 --> 00:06:32,400
Jeg visste at Lila ville
ha tatt ham tilbake.
55
00:06:32,560 --> 00:06:35,720
Han ville Ăždelagt henne for godt.
56
00:06:38,240 --> 00:06:41,040
Lila ville aldri ha hÞrt pÄ meg.
57
00:06:41,200 --> 00:06:47,320
For kjĂŠrligheten har
verken Ăžyne eller Ăžrer.
58
00:06:47,480 --> 00:06:50,520
I alle disse Ärene har
du aldri fortalt Lila-
59
00:06:50,680 --> 00:06:53,960
- at Nino var pÄ vei tilbake
til henne den kvelden?
60
00:06:54,120 --> 00:06:57,400
- Nei.
- Det burde du ha gjort.
61
00:06:59,560 --> 00:07:02,800
NÄr hodet mitt sier:
"Det er bedre sÄnn",-
62
00:07:02,960 --> 00:07:06,400
- gjĂžr jeg som hodet mitt sier
og tenker ikke mer pÄ det.
63
00:07:06,560 --> 00:07:09,440
Og hva er ordrene dine nÄ?
64
00:07:09,600 --> 00:07:14,840
Lila forbÞd meg Ä slÄ inn trynet
pÄ den jÊvla dritten.
65
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
Men bare si ifra om du vil at Nino
skal angre pÄ at han kom til verden.
66
00:07:23,160 --> 00:07:26,240
Da skal jeg fÄ ham til Ä angre!
67
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
Ikke le.
68
00:07:34,160 --> 00:07:37,600
Ikke le. Jeg vet
at jeg ikke snakker ordentlig.
69
00:07:37,760 --> 00:07:41,320
Jeg snakker bedre tysk enn italiensk.
70
00:07:41,480 --> 00:07:44,520
Jeg ler av situasjonen.
71
00:07:46,400 --> 00:07:49,440
Jeg ler av at du alltid
har Ăžnsket Ă„ drepe Nino.
72
00:07:49,600 --> 00:07:53,400
Om han dukket opp nÄ,
ville jeg bedt deg om Ă„ gjĂžre det.
73
00:07:54,840 --> 00:07:59,640
Jeg ler... Jeg ler av fortvilelse.
74
00:08:05,080 --> 00:08:11,840
For jeg er sÄ ydmyket.
Du kan ikke ane det.
75
00:08:19,880 --> 00:08:23,520
Jeg fÞler meg sÄ dÄrlig nÄ,
jeg tror jeg besvimer.
76
00:08:25,240 --> 00:08:28,320
FĂžler du deg ikke bra?
77
00:08:28,480 --> 00:08:32,000
- Jeg er kvalm.
- Sett deg ned.
78
00:08:38,920 --> 00:08:41,960
Hold rundt meg. Jeg mÄ fÄ opp varmen.
79
00:09:11,800 --> 00:09:13,880
Hold rundt meg, AntĂČ.
80
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
Nei.
81
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
Hvorfor ikke?
82
00:09:24,560 --> 00:09:27,640
Jeg er ikke sikker pÄ
om du vil ha meg.
83
00:09:32,840 --> 00:09:37,800
Jeg vil ha deg nÄ.
Bare denne ene gangen.
84
00:09:37,960 --> 00:09:41,600
Det er noe du skylder meg,
og jeg skylder deg.
85
00:09:41,760 --> 00:09:45,320
Jeg skylder deg ingenting.
86
00:09:45,480 --> 00:09:49,920
Jeg er glad i deg, men du...
87
00:09:50,080 --> 00:09:53,240
Du har alltid bare elsket ham.
88
00:09:53,400 --> 00:09:57,960
Men jeg har aldri begjĂŠrt noen som
jeg begjĂŠrer deg, ikke engang ham.
89
00:10:01,880 --> 00:10:04,600
Jeg husker opphisselsen-
90
00:10:04,760 --> 00:10:08,960
- hvordan underlivet mitt
ble varmt og smeltet.
91
00:10:10,960 --> 00:10:14,600
Et begjĂŠr som plaget meg.
92
00:10:14,760 --> 00:10:19,360
- Ikke gjĂžr dette.
- Hvorfor ikke?
93
00:10:21,680 --> 00:10:27,040
Jeg husker at du likte det.
Jeg ville ha deg, husker du?
94
00:10:27,200 --> 00:10:30,400
Jeg ville ha deg, og du sto imot.
95
00:10:30,560 --> 00:10:35,240
Har du glemt det? Det har ikke jeg.
96
00:10:35,400 --> 00:10:40,080
Jeg har aldri glemt
ettermiddagene vÄre pÄ fabrikken.
97
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
Smaken av munnen din.
98
00:10:43,400 --> 00:10:46,440
Duften av begjĂŠret ditt.
99
00:10:46,600 --> 00:10:48,760
Hendene dine.
100
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
Den store pikken din
mellom lÄrene mine.
101
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
Hva skjedde?
102
00:12:09,440 --> 00:12:11,680
Jeg vet ikke.
103
00:12:12,760 --> 00:12:15,360
Men jeg er glad for at det skjedde.
104
00:12:20,640 --> 00:12:23,320
Du er akkurat som alle andre.
105
00:12:23,480 --> 00:12:27,640
- Du har bedratt kona di.
- Nei.
106
00:12:29,840 --> 00:12:32,200
Jeg har ikke bedratt noen.
107
00:12:33,960 --> 00:12:36,360
Kona mi, fĂžr dette Ăžyeblikket...
108
00:12:38,920 --> 00:12:41,040
Hun finnes ikke ennÄ.
109
00:12:42,600 --> 00:12:48,600
Du har rett.
Vi opplevde et lite fragment-
110
00:12:48,760 --> 00:12:53,000
av en dag for 20 Är siden.
111
00:13:01,960 --> 00:13:03,760
Takk.
112
00:13:21,960 --> 00:13:26,520
- Ja?
- Fint at du er hjemme. Jeg kommer.
113
00:13:27,880 --> 00:13:29,480
Nei.
114
00:13:29,640 --> 00:13:33,360
- Jeg er i nĂŠrheten.
- Nei, sa jeg.
115
00:13:34,360 --> 00:13:36,480
NÄr da?
116
00:13:38,600 --> 00:13:41,680
- I morgen.
- Nei.
117
00:13:41,840 --> 00:13:47,200
Jeg mÄ forklare nÄ.
Det haster, Elena. VÊr sÄ snill.
118
00:13:49,880 --> 00:13:54,680
Nino, jeg knullet nettopp
med Antonio.
119
00:13:54,840 --> 00:13:58,040
Jeg har aldri opplevd
noe lignende med noen.
120
00:15:20,720 --> 00:15:23,040
Nino kom ikke neste dag.
121
00:15:23,200 --> 00:15:27,400
Tiden gikk uten at jeg hĂžrte fra ham.
122
00:15:27,560 --> 00:15:32,280
Livet mitt som alenemor
gjorde dagene med moderlige plikter-
123
00:15:32,440 --> 00:15:35,720
til en strĂžm nesten uten tanker.
124
00:15:40,800 --> 00:15:42,640
- Hei, vennen.
- Hei.
125
00:15:42,800 --> 00:15:45,680
- Hvor er Elsa og Imma?
- PĂ„ rommet.
126
00:15:46,760 --> 00:15:48,960
- Anna.
- Signora.
127
00:15:49,120 --> 00:15:53,440
- Setter du inn varene?
- Ja. Jeg kunne ha bÄret dem opp.
128
00:15:53,600 --> 00:15:57,640
En mann med milanodialekt ringte.
En viss Enrico.
129
00:15:57,800 --> 00:16:02,680
- NÄr da?
- NĂ„ nettopp. Han skulle ringe igjen.
130
00:16:04,320 --> 00:16:07,240
- Hallo?
- LenĂč, det er meg.
131
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
- Hei, Lila, hvordan gÄr det?
- Elsa, hvor er passeren min?
132
00:16:10,960 --> 00:16:14,440
Bra, og du?
Jeg har ikke hÞrt fra deg pÄ lenge.
133
00:16:17,120 --> 00:16:21,600
Ser du ikke at jeg snakker
i telefonen? Det er tante Lila.
134
00:16:21,760 --> 00:16:24,600
Vent litt, LĂŹ.
135
00:16:24,760 --> 00:16:29,040
- Hvorfor skylder du pÄ meg?
- Du forstÄr ikke dette.
136
00:16:29,200 --> 00:16:31,800
Hva er det? Kom igjen.
137
00:16:35,880 --> 00:16:38,000
- Du er en idiot!
- Nei, du!
138
00:16:38,160 --> 00:16:42,440
Slutt! NĂ„ holder det!
139
00:16:43,920 --> 00:16:47,120
Takk. NĂ„ holder det, sa jeg!
140
00:16:47,280 --> 00:16:52,760
SÄnn fÄr du ikke holde pÄ!
GÄ inn pÄ rommet ditt.
141
00:16:52,920 --> 00:16:56,520
Lila, er du der?
SkjĂžnner du hvorfor jeg aldri ringer?
142
00:16:58,200 --> 00:17:00,640
HĂžr her, LenĂč...
143
00:17:00,800 --> 00:17:03,920
En leilighet
rett under min blir ledig.
144
00:17:04,080 --> 00:17:07,600
To rom og kjĂžkken.
Den koster ikke sÄ mye.
145
00:17:07,760 --> 00:17:10,760
Da kan du spare litt.
146
00:17:10,920 --> 00:17:14,560
Og man har utsikt mot hovedveien.
147
00:17:14,720 --> 00:17:18,120
Vi kan hjelpe hverandre med barna.
148
00:17:19,920 --> 00:17:23,520
Takk, men jeg vet ikke...
149
00:17:23,680 --> 00:17:28,640
NĂ„ har jeg sagt det uansett.
GjĂžr som du vil.
150
00:17:28,800 --> 00:17:32,240
- Ja.
- Tenk pÄ det. NÄ mÄ jeg gÄ.
151
00:17:32,400 --> 00:17:34,080
Ha det.
152
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
Lila, hva er det?
153
00:17:48,040 --> 00:17:50,680
- Hvem er Lila?
- Enrico, hei.
154
00:17:50,840 --> 00:17:52,520
Jeg skulle til Ă„ ringe deg.
155
00:17:54,280 --> 00:17:57,640
Jeg lurte bare pÄ
hvordan det gÄr med boken.
156
00:17:57,800 --> 00:18:03,960
Den skulle vĂŠre ferdig til hĂžsten.
Middagen var for et halvt Är siden.
157
00:18:04,120 --> 00:18:09,560
- Jeg gjorde den ferdig i gÄr.
- Er det sant? SĂ„ send den i dag.
158
00:18:09,720 --> 00:18:14,440
- Jeg gÄr pÄ postkontoret i morgen.
- Takk. Jeg tar kontakt.
159
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Ha det.
160
00:18:18,600 --> 00:18:22,400
Jeg var utmattet, et nervevrak.
161
00:18:22,560 --> 00:18:27,560
Jeg hadde ikke skrevet en linje
og lovet ham en roman dagen etter.
162
00:18:27,720 --> 00:18:33,440
Hva holdt jeg pÄ med?
Jeg ble sugd lenger ned i virvelen.
163
00:18:55,960 --> 00:19:01,680
"SMELLE I DĂRENE"
AV ELENA GRECO
164
00:19:04,360 --> 00:19:08,080
Det var manuset jeg hadde
rasket sammen i Firenze-
165
00:19:08,240 --> 00:19:11,040
- som verken Adele
eller Lila hadde likt.
166
00:19:19,640 --> 00:19:26,000
Det var en mislykket roman.
Hva sÄ? Den skulle ikke bli utgitt.
167
00:19:26,160 --> 00:19:30,520
Men jeg hadde jobbet hardt
og ikke lurt noen.
168
00:19:38,480 --> 00:19:41,600
MANUS - FORLEGGERENS EKSEMPLAR
169
00:19:55,200 --> 00:20:00,800
Beklager, jeg har fortsatt nĂžklene.
Jeg ringte, men du svarte ikke.
170
00:20:04,320 --> 00:20:08,880
- Hva vil du?
- Treffe dere.
171
00:20:14,840 --> 00:20:20,200
- Jeg har ikke sett henne pÄ lenge.
- Vi er alltid her.
172
00:20:25,080 --> 00:20:30,240
- Men du vil ikke treffe meg.
- Nei, ikke skyld pÄ meg.
173
00:20:30,400 --> 00:20:34,800
Dette er ditt hjem ogsÄ,
nÄr du husker husleien.
174
00:20:34,960 --> 00:20:38,840
- Jeg har ingen penger igjen.
- Beklager, jeg glemte husleien helt.
175
00:20:39,000 --> 00:20:40,440
Jeg betaler i dag.
176
00:20:42,760 --> 00:20:48,240
Skal vi se litt pÄ TV?
La oss se hva som er pÄ.
177
00:20:52,240 --> 00:20:54,160
Liker du dette?
178
00:21:11,080 --> 00:21:12,800
Kan vi snakke litt?
179
00:21:18,560 --> 00:21:20,240
Greit, la oss snakke.
180
00:21:21,520 --> 00:21:26,000
Det fĂžrste jeg vil si, og jeg
vil ikke snakke om det igjen...
181
00:21:28,040 --> 00:21:32,760
Lila sa alt det der av sjalusi,
for Ä Þdelegge forholdet vÄrt.
182
00:21:32,920 --> 00:21:35,600
Det har du vel forstÄtt?
183
00:21:40,680 --> 00:21:45,040
Alle andre historier hun har fortalt,
er ubetydelige ting.
184
00:21:47,000 --> 00:21:50,400
Det er kanskje annerledes
for dere kvinner.
185
00:21:50,560 --> 00:21:54,920
Dere er mer ettertenksomme,
men for meg...
186
00:21:55,080 --> 00:21:59,160
Jeg vet ikke
hva som skjer med meg, men...
187
00:22:00,480 --> 00:22:06,800
NÄr jeg rammes av et begjÊr,
hvor dumt eller absurd det enn er...
188
00:22:09,440 --> 00:22:11,560
SÄ klarer jeg ikke stÄ imot.
189
00:22:18,000 --> 00:22:21,600
Dette begjĂŠret etter kvinner-
190
00:22:21,760 --> 00:22:25,400
- er kanskje et tegn
pÄ en skjÞr heteroseksualitet.
191
00:22:25,560 --> 00:22:31,200
For Ä stÄ imot,
trenger den konstant bekreftelse.
192
00:22:31,360 --> 00:22:33,200
Forresten, som jeg nettopp sa,-
193
00:22:33,360 --> 00:22:36,800
- det var ikke Lila som sa det,
det var Antonio.
194
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Selvsagt.
195
00:22:40,040 --> 00:22:45,600
Den drittsekken fortalte deg alt det
fordi han ville ligge med deg.
196
00:22:51,200 --> 00:22:55,200
Er det sant at det var
bedre med ham enn med meg?
197
00:22:57,080 --> 00:23:01,120
- Ikke le. Svar meg. Svar!
- Ja.
198
00:23:01,280 --> 00:23:07,240
Det tror jeg ikke noe pÄ.
Du ga etter for ren trass.
199
00:23:07,400 --> 00:23:10,360
- Nei.
- Kanskje du har vĂŠrt med flere menn?
200
00:23:12,200 --> 00:23:14,240
Bare for Ä sÄre meg.
201
00:23:17,080 --> 00:23:20,080
Sengen min
kommer du ikke tilbake til.
202
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
Kom deg vekk!
203
00:23:23,280 --> 00:23:25,600
Og legg nÞklene pÄ bordet.
204
00:23:47,400 --> 00:23:50,600
Jeg innsÄ da, til min forbauselse,-
205
00:23:50,760 --> 00:23:54,000
- at jeg ikke
fĂžlte noe for ham lenger.
206
00:23:58,520 --> 00:24:01,960
Jeg ringte Lila og sa ja.
207
00:24:02,120 --> 00:24:05,320
Jeg skulle leie leiligheten
under hennes.
208
00:24:18,520 --> 00:24:23,440
Tilbake i nabolaget mitt
hadde jeg fÄtt stemmen min tilbake.
209
00:24:25,320 --> 00:24:30,400
- Hei, tante!
- Hei, Gennarino!
210
00:24:30,560 --> 00:24:32,720
"Som barn var dette
noe jeg holdt ut."
211
00:24:32,880 --> 00:24:37,000
"Kanskje jeg kan styre det selv nÄ",
sa jeg til meg selv.
212
00:24:39,480 --> 00:24:42,720
Selv om Enrico
likte manuset mitt godt,-
213
00:24:42,880 --> 00:24:45,520
skrev jeg det om fra starten av.
214
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Jeg studerte Lila,
blikket hennes, gestene hennes,-
215
00:24:49,440 --> 00:24:53,240
ondskapen og sjenerĂžsiteten hennes.
216
00:24:53,400 --> 00:24:57,360
Dialekten som var sÄ sterkt knyttet
til fÞdestedet vÄrt,-
217
00:24:57,520 --> 00:25:00,640
endte opp i boken.
218
00:25:00,800 --> 00:25:03,600
Da den kom ut,
ble den verdsatt av noen kritikere,-
219
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
- men i begynnelsen var den ikke
sÄ vellykket som forventet.
220
00:25:07,600 --> 00:25:09,480
SĂ„ skjedde det to ting.
221
00:25:09,640 --> 00:25:12,360
Den ble oversatt
og gitt ut i Frankrike,-
222
00:25:12,520 --> 00:25:17,880
- og en viktig italiensk politiker
siterte den pÄ TV.
223
00:25:18,040 --> 00:25:21,080
Det var fĂžrst da
alle la merke til meg.
224
00:25:21,240 --> 00:25:24,960
For intellektuelle og journalister
hadde jeg funnet en ny mÄte-
225
00:25:25,120 --> 00:25:31,000
- Ă„ fortelle om og fordĂžmme
kriminaliteten som kvalte Napoli.
226
00:25:31,160 --> 00:25:35,560
I virkeligheten hadde jeg
bare sett ut av vinduet.
227
00:25:35,720 --> 00:25:38,080
Selv om jeg hadde endret noen navn,-
228
00:25:38,240 --> 00:25:42,120
- handlet boken
om meg, Lila, don Achille-
229
00:25:42,280 --> 00:25:45,520
og Manuela Solaras dĂžd.
230
00:25:45,680 --> 00:25:48,800
Jeg observerte og lyttet.
231
00:25:48,960 --> 00:25:51,720
Jeg betraktet Ada, tristere
for hver dag som gikk,-
232
00:25:51,880 --> 00:25:55,120
- fienden til Marisa,
som hadde tatt fra henne Stefano.
233
00:25:55,280 --> 00:25:59,560
Jeg betraktet Alfonso,
ofte med blÄveis og hoven leppe,-
234
00:25:59,720 --> 00:26:04,320
- etter Ă„ ha blitt banket opp,
hvem vet hvor, hvem vet av hvem.
235
00:26:04,480 --> 00:26:09,640
Jeg betraktet Antonio,
pÄ Lilas kontor og Solaras kafé.
236
00:26:09,800 --> 00:26:11,960
Jeg visste ikke hva han drev med,-
237
00:26:12,120 --> 00:26:16,160
- men ryktene
som spredte seg var ikke gode.
238
00:26:16,320 --> 00:26:20,080
Imma. NÄ gÄr vi.
239
00:26:26,280 --> 00:26:28,120
De samme stemmene sa-
240
00:26:28,280 --> 00:26:33,280
- at Stefano Carracci var
i ferd med Ă„ stenge slakterbutikken,-
241
00:26:33,440 --> 00:26:39,760
- at Pasquale Peluso, fortsatt
pÄ frifot, hadde kidnappet noen...
242
00:26:39,920 --> 00:26:43,920
Og at Solara-brÞdrene skulle Äpne
en nattklubb i det nye kvarteret.
243
00:26:44,080 --> 00:26:48,600
De snakket om kvinner og dop,
og at pÄ hovedveien, om natten,-
244
00:26:48,760 --> 00:26:51,800
- var det enorme lastebiler
som fraktet ting-
245
00:26:51,960 --> 00:26:55,760
som var farligere enn atombomben.
246
00:26:55,920 --> 00:27:00,760
- Hei, vennen. Hvordan gikk det?
- Bra.
247
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
Ha det!
248
00:27:12,000 --> 00:27:14,440
Imma, vil du ogsÄ ha et ark?
249
00:27:15,840 --> 00:27:18,520
Mamma, nÄr skal vi gÄ?
250
00:27:18,680 --> 00:27:23,360
Jeg ba Dede komme hit.
NÄr hun kommer, gÄr vi hjem sammen.
251
00:27:23,520 --> 00:27:25,760
Vi tar med oss Tina ogsÄ.
252
00:27:25,920 --> 00:27:29,920
- Blir du med, LĂŹ?
- Nei.
253
00:27:30,080 --> 00:27:34,880
- Jeg spiser aldri lunsj.
- OK, men jeg mÄ spise.
254
00:27:35,040 --> 00:27:39,720
Jeg mÄ legge pÄ meg til bryllupet
til Elisa for Ă„ fylle ut kjolen.
255
00:27:39,880 --> 00:27:44,720
- Har du noen gaveideer?
- Nei, de har jo alt.
256
00:27:44,880 --> 00:27:50,560
- Marcello kjĂžper alt han vil ha.
- Fabelaktig...
257
00:27:51,680 --> 00:27:54,640
Jeg har ikke lyst
til Ä gÄ i bryllupet-
258
00:27:54,800 --> 00:27:57,800
og glo pÄ alt det sÞppelet.
259
00:27:57,960 --> 00:28:03,280
Ikke jeg heller.
Men jeg er glad pÄ mammas vegne.
260
00:28:04,360 --> 00:28:06,040
Det var viktig for henne.
261
00:28:06,200 --> 00:28:09,560
Jeg hadde nesten gitt opp hÄpet nÄ.
262
00:28:11,760 --> 00:28:15,960
- Mamma, nÄr skal vi dra?
- Straks.
263
00:28:17,640 --> 00:28:21,320
Tina... Den er jo kjempefin.
264
00:28:28,120 --> 00:28:29,440
Nydelig.
265
00:28:29,600 --> 00:28:31,800
- Hei.
- Hei, vennen.
266
00:28:31,960 --> 00:28:36,160
- Ja? Hvordan gikk det?
- Latinoversettelsen var vanskelig.
267
00:28:36,320 --> 00:28:40,840
Det var en anonym tekst.
LĂŠrerinnen var gammel og sint.
268
00:28:41,000 --> 00:28:45,760
Klasserommene er ogsÄ gamle.
De ser ut som da jeg gikk der.
269
00:28:45,920 --> 00:28:51,200
- Enzo har kjĂžpt en ny datamaskin.
- Kom igjen.
270
00:28:58,400 --> 00:29:02,160
Der skriver man inn tallene.
271
00:29:02,320 --> 00:29:07,280
Dette programmet
gir deg svarene med en gang.
272
00:29:07,440 --> 00:29:11,720
Med en kalkulator ville det krevd
lange, kompliserte utregninger.
273
00:29:13,600 --> 00:29:18,800
NÄ fÄr dere prÞve. Sett deg her.
Sett deg du ogsÄ, Imma.
274
00:29:20,880 --> 00:29:23,720
Jeg stikker nÄ, LÏ. Jeg har et Êrend.
275
00:29:23,880 --> 00:29:25,680
Ha det, LenĂč.
276
00:29:25,840 --> 00:29:27,600
- Ha det, pappa.
- Ha det, vennen.
277
00:29:29,560 --> 00:29:32,280
PrĂžv, vennen. Det er lett.
278
00:29:32,440 --> 00:29:34,120
Se, sÄ flink Tina er.
279
00:29:34,280 --> 00:29:36,920
Legg hÄnden her.
280
00:29:40,040 --> 00:29:42,600
Lila, kan du komme hit litt?
281
00:29:44,240 --> 00:29:46,120
Straks tilbake.
282
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
- Hva er det?
- Minopoli igjen.
283
00:29:51,880 --> 00:29:55,840
Jeg sa at det var nyttelĂžst,
men han vil snakke med deg.
284
00:30:01,360 --> 00:30:04,360
God morgen. Gi meg programmet,
jeg betaler senere.
285
00:30:04,520 --> 00:30:06,200
Ikke faen!
286
00:30:06,360 --> 00:30:09,520
Dere mÄ betale,
og ikke i morgen eller i overmorgen.
287
00:30:09,680 --> 00:30:15,240
Ingen flere unnskyldninger! Dere har
allerede prÞvd Ä lure meg én gang.
288
00:30:15,400 --> 00:30:18,480
Ser du? Det er disse tastene.
289
00:30:18,640 --> 00:30:23,960
- Jeg vil ha pengene i kveld!
- Gi meg litt tid!
290
00:30:24,120 --> 00:30:27,440
- MĂ„ jeg ringe du-vet-hvem?
- Nei!
291
00:30:27,600 --> 00:30:31,000
Det er siste gang jeg sier det.
Ellers ender det ille.
292
00:30:31,160 --> 00:30:33,600
- Kom deg ut!
- Ja, ja...
293
00:30:33,760 --> 00:30:38,520
Din skurkaktige hurpe!
Du er verre enn alle andre!
294
00:30:49,640 --> 00:30:53,000
Hun hadde sagt
at hun ville forandre bydelen.
295
00:30:53,160 --> 00:30:57,320
Jeg lurte pÄ om det var
denne mÄten hun hadde valgt.
296
00:31:03,160 --> 00:31:09,440
Lila sa at nÄr hun trengte
Ă„ drive inn penger, ba hun Antonio.
297
00:31:09,600 --> 00:31:13,680
Jeg kjente igjen den metoden.
Det var Solara-metoden.
298
00:31:15,360 --> 00:31:18,640
Tidligere tenkte jeg
at hun hadde klart det,-
299
00:31:18,800 --> 00:31:22,360
- ved Ă„ forvandle Alfonso
til en dÄrlig kopi av seg selv-
300
00:31:22,520 --> 00:31:25,720
og gjĂžre Michele til en lydig hund.
301
00:31:25,880 --> 00:31:31,120
Men jeg hadde ikke sett ham
luske rundt hos Basic Sight lenger.
302
00:31:31,280 --> 00:31:34,520
Hva var det som foregikk?
303
00:32:31,800 --> 00:32:35,080
Gigliola, det er sakte musikk!
304
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Lenge leve brudeparet!
305
00:33:18,440 --> 00:33:21,800
Kyss! Kyss!
306
00:33:28,120 --> 00:33:34,280
- Jeg skal si noen ord.
- Vent. Forsiktig.
307
00:33:35,280 --> 00:33:36,920
Sakte...
308
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
SĂ„ pen du er.
309
00:33:45,440 --> 00:33:46,800
Jeg ville...
310
00:33:49,080 --> 00:33:52,720
Jeg ville takke dere alle
for at dere har kommet hit-
311
00:33:52,880 --> 00:33:57,200
- for Ă„ feire
datteren min Elisa, Marcello-
312
00:33:57,360 --> 00:34:01,240
- og barnebarnet mitt Silvio.
Jeg gir dem min velsignelse.
313
00:34:01,400 --> 00:34:04,880
En spesiell takk til Marcello-
314
00:34:05,040 --> 00:34:08,440
- for denne flotte festen
han har arrangert.
315
00:34:08,600 --> 00:34:12,120
Selv om det tok litt tid...
316
00:34:15,400 --> 00:34:20,640
Men det viktigste er
at vi endelig er her.
317
00:34:20,800 --> 00:34:23,360
I dag er en lykkelig dag.
318
00:34:25,760 --> 00:34:31,000
Jeg vil skjenke en tanke
til min kone Immacolata.
319
00:34:34,200 --> 00:34:37,240
Jeg er sikker pÄ
at hun er lykkelig der oppe.
320
00:34:38,320 --> 00:34:40,360
Akkurat som meg.
321
00:34:58,120 --> 00:35:00,160
- HĂžrer dere meg?
- Ja.
322
00:35:00,320 --> 00:35:01,640
- HĂžrer dere meg?
- Ja.
323
00:35:03,400 --> 00:35:06,080
Har dere fylt pÄ glassene?
324
00:35:06,240 --> 00:35:09,480
Flott. Ikke vĂŠr sjenerte.
325
00:35:09,640 --> 00:35:15,440
Vi har nok champagne
til to bryllup til. Sant, Marcello?
326
00:35:17,160 --> 00:35:19,520
Er det flere som vil gifte seg i dag?
327
00:36:07,960 --> 00:36:09,640
Du kan ikke vĂŠre her.
328
00:36:09,800 --> 00:36:11,960
- Hvorfor ikke?
- Ikke noe brÄk.
329
00:36:12,120 --> 00:36:16,120
- La meg fÄ komme inn.
- Du mÄ gÄ.
330
00:36:16,280 --> 00:36:18,480
- ForstÄr du ikke?
- Slipp meg inn.
331
00:36:18,640 --> 00:36:22,520
Snakker vi tysk, eller?
Du Ăždelegger bryllupet.
332
00:36:22,680 --> 00:36:26,440
- MichĂš!
- Kast ut den jĂŠvla dritten.
333
00:36:28,280 --> 00:36:30,480
Fingrene av fatet!
334
00:36:32,400 --> 00:36:34,720
MichĂš! Se!
335
00:36:36,160 --> 00:36:39,720
- Det gjĂžr vondt!
- Kom deg ut.
336
00:36:43,520 --> 00:36:46,680
Er det noen andre her
som har gÄtt fra vettet?
337
00:36:48,320 --> 00:36:52,000
- Slipp den! Gi meg den!
- Nei!
338
00:36:52,160 --> 00:36:58,160
Ja, for disse to...
De har virkelig gÄtt fra vettet...
339
00:36:58,320 --> 00:37:00,240
- Slipp den!
- Nei!
340
00:37:00,400 --> 00:37:02,520
...av kjĂŠrlighet til hverandre.
341
00:37:02,680 --> 00:37:04,880
- Slipp den!
- Nei!
342
00:37:05,040 --> 00:37:08,440
- Gi meg den!
- Nei!
343
00:37:08,600 --> 00:37:10,760
Jeg kjenner broren min godt.
344
00:37:10,920 --> 00:37:14,480
- Den er min! Gi meg den!
- Jeg slipper den ikke!
345
00:37:14,640 --> 00:37:18,560
Jeg har aldri sett ham
sÄ forelsket. Lila!
346
00:37:18,720 --> 00:37:21,560
Kan du ikke fÄ ungene
til Ă„ vĂŠre stille?
347
00:37:23,600 --> 00:37:26,960
- Den er min!
- Nei, den er min!
348
00:37:27,120 --> 00:37:31,760
- Den er min!
- Gi meg den!
349
00:37:31,920 --> 00:37:38,160
- Du er ikke vennen min lenger!
- Slutt! Bli med meg.
350
00:37:54,560 --> 00:37:57,280
NÄ skÄler vi for ungene ogsÄ.
351
00:38:06,280 --> 00:38:08,200
Lenge leve brudeparet!
352
00:38:21,760 --> 00:38:25,280
Ser du det?
Svogeren min har forandret seg.
353
00:38:25,440 --> 00:38:28,200
Han er ikke Lilas nikkedukke lenger.
354
00:38:28,360 --> 00:38:30,320
Bli her.
355
00:38:53,280 --> 00:38:55,360
AlfĂČ.
356
00:38:57,120 --> 00:39:01,040
- Hva skjer?
- Si det, du.
357
00:39:03,040 --> 00:39:05,080
Hva har jeg gjort galt?
358
00:39:06,720 --> 00:39:10,560
Jeg har jobbet for dem
i ti Är og ble ikke invitert.
359
00:39:12,640 --> 00:39:15,400
Hva er galt med meg?
360
00:39:17,200 --> 00:39:19,440
Jeg holder pÄ Ä bli feit.
361
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
Jeg blir stadig styggere.
362
00:39:28,080 --> 00:39:30,240
Jeg likner deg ikke lenger.
363
00:39:33,560 --> 00:39:40,160
Det er kanskje best at du gÄr.
Det er ikke bra for deg Ă„ vĂŠre her.
364
00:39:47,600 --> 00:39:49,320
Alt gjĂžr vondt her.
365
00:39:51,600 --> 00:39:53,520
Hva kan det vĂŠre?
366
00:39:56,480 --> 00:39:58,440
Det gjĂžr vondt helt ned til rumpa.
367
00:39:58,600 --> 00:40:03,040
- Kan du sjekke rumpa mi?
- Slutt.
368
00:40:03,200 --> 00:40:06,280
Slutt, hva gjĂžr du? Ro deg ned.
369
00:40:09,720 --> 00:40:13,280
Ikke gjÞr sÄnn. Da virker du gal.
370
00:40:17,480 --> 00:40:23,200
Men Alfonso roet seg ikke ned.
Neste dag, med Þyne rÞde av grÄt,-
371
00:40:23,360 --> 00:40:29,080
- gikk han ut fra Basic Sight
for Ä ta en kaffe pÄ Kafé Solara.
372
00:40:38,520 --> 00:40:42,080
KAFĂ SOLARA
373
00:40:53,040 --> 00:40:57,880
- Hva vil du?
- Hvorfor ble jeg ikke invitert?
374
00:40:58,040 --> 00:41:02,120
- Stikk!
- Bare si...
375
00:41:02,280 --> 00:41:05,640
- Bare si hvorfor...
- Stikk.
376
00:41:05,800 --> 00:41:11,600
- MichĂš. Nei...
- Stikk herfra. SkjĂžnner du?
377
00:41:12,640 --> 00:41:17,920
- Nei, Michele!
- Stikk!
378
00:41:18,080 --> 00:41:24,840
Nei! Det gjĂžr vondt!
VÊr sÄ snill! Nei...
379
00:41:29,640 --> 00:41:31,880
Hjelp meg!
380
00:41:37,520 --> 00:41:42,560
Hjelp meg! Han dreper meg!
381
00:41:53,280 --> 00:41:55,640
Det gjĂžr vondt, Michele!
382
00:41:57,400 --> 00:42:00,880
- NĂ„ er det nok!
- Enzo! Stopp!
383
00:42:01,040 --> 00:42:03,720
Han gÄr bare etter de som er svakere!
384
00:42:03,880 --> 00:42:07,400
- La ham prÞve seg pÄ meg!
- Nei, vÊr sÄ snill, Enzo!
385
00:42:07,560 --> 00:42:09,160
Hva er det som skjer?
386
00:42:09,320 --> 00:42:11,680
- GĂ„ opp igjen.
- Hva er det som skjer?
387
00:42:11,840 --> 00:42:14,680
Jeg vil hjelpe noen
som fÄr juling uten grunn.
388
00:42:14,840 --> 00:42:18,000
- Ikke gÄ, pappa!
- Lille venn...
389
00:42:18,160 --> 00:42:24,680
Ser du? Du skremmer henne!
Ikke kĂždd med meg!
390
00:42:24,840 --> 00:42:29,880
Tror du at det er lett for meg
Ă„ holde ut alt dette?
391
00:42:32,520 --> 00:42:35,360
Lila hadde begynt
Ă„ frykte Michele igjen.
392
00:42:35,520 --> 00:42:37,920
Marcello hadde klart
Ă„ befri broren sin-
393
00:42:38,080 --> 00:42:42,160
- fra Alfonsos besvergelse
som Lila bevisst hadde skapt.
394
00:42:42,320 --> 00:42:46,560
Michele, som ikke kunne fÄ henne,
hadde tatt ham.
395
00:42:48,480 --> 00:42:50,320
AlfĂČ!
396
00:42:51,960 --> 00:42:53,400
AlfĂČ!
397
00:42:54,760 --> 00:42:56,920
AlfĂČ...
398
00:43:12,800 --> 00:43:17,160
Voldsuttalelsen var nok
en konkret demonstrasjon-
399
00:43:17,320 --> 00:43:22,760
- pÄ at Micheles hode hadde gÄtt
tilbake til den gamle ordenen.
400
00:43:30,680 --> 00:43:33,840
Elena? Elena.
401
00:43:34,000 --> 00:43:37,640
God morgen. Jeg kommer
fra avisen og skal ta bilder.
402
00:43:37,800 --> 00:43:41,400
- Visste du ikke at jeg kom?
- Nei, faktisk ikke.
403
00:43:41,560 --> 00:43:46,520
Jeg mistet nummeret ditt
og kunne ikke si fra til deg.
404
00:43:46,680 --> 00:43:49,600
Det var vanskelig Ă„ komme seg hit.
For et slumomrÄde.
405
00:43:49,760 --> 00:43:52,720
Men det er det vi trenger.
406
00:43:52,880 --> 00:43:55,440
- Du bor her, ikke sant?
- Jo.
407
00:44:00,960 --> 00:44:03,360
- Hvor skal dere?
- Til parken.
408
00:44:03,520 --> 00:44:06,480
- VĂŠr forsiktige.
- Greit.
409
00:44:10,320 --> 00:44:12,280
Ja, vÊr sÄ god...
410
00:44:27,840 --> 00:44:29,720
- Hei.
- Hei.
411
00:44:34,960 --> 00:44:37,000
Er det dine dÞtre, de smÄ dukkene?
412
00:44:37,160 --> 00:44:40,360
Den ene. Hun er min venninnes datter.
413
00:44:40,520 --> 00:44:43,800
Nei, vent.
414
00:44:48,880 --> 00:44:53,800
- Jeg skal rydde opp og skifte.
- Det blir kjempebra sÄnn.
415
00:44:56,280 --> 00:44:58,200
Kan vi gÄ inn pÄ kontoret ditt?
416
00:44:59,920 --> 00:45:02,600
- Jeg har ikke noe.
- Hvor skriver du, da?
417
00:45:02,760 --> 00:45:08,240
Litt hvor som helst.
Her, pÄ kjÞkkenet, pÄ soverommet.
418
00:45:08,400 --> 00:45:11,880
Flott. Da begynner vi pÄ kjÞkkenet.
419
00:45:18,120 --> 00:45:20,040
SÄnn, ja.
420
00:45:35,560 --> 00:45:38,840
- Har du et eksemplar av boken?
- Nei, de trykker den pÄ nytt.
421
00:45:39,000 --> 00:45:42,160
- Den kommer om noen dager.
- Og den forrige?
422
00:45:45,360 --> 00:45:48,600
Flytt hÄnden din. Perfekt.
423
00:45:59,600 --> 00:46:01,040
SÄnn, det er kjempefint.
424
00:46:01,200 --> 00:46:04,320
For et nydelig, lite ansikt.
Sitt stille.
425
00:46:04,480 --> 00:46:06,480
Da tar vi et med bare datteren din.
426
00:46:08,320 --> 00:46:09,880
Imma, kom hit.
427
00:46:20,560 --> 00:46:22,360
Jeg fant igjen leserne mine.
428
00:46:22,520 --> 00:46:28,360
Forlaget mÄtte trykke et opplag til
og organisere presentasjoner.
429
00:46:28,520 --> 00:46:31,920
Noen var begeistret
for selve leseopplevelsen,-
430
00:46:32,080 --> 00:46:36,840
- andre roste
hovedpersonens utforming.
431
00:46:44,560 --> 00:46:48,480
Lovordene veltet inn,
men i kontrast til hverandre,-
432
00:46:48,640 --> 00:46:52,240
- som om kritikerne ikke hadde
lest boken fra bokhandelen,-
433
00:46:52,400 --> 00:46:59,040
- men manet frem hver sin fantasibok
fra sine egne fordommer.
434
00:47:02,400 --> 00:47:08,120
- Takk. Ha det.
- Ha det.
435
00:47:18,920 --> 00:47:20,840
LenĂč.
436
00:47:21,000 --> 00:47:24,600
Hva faen har du skrevet i den boken?
437
00:47:24,760 --> 00:47:27,440
HÄner du fÞdestedet ditt?
438
00:47:27,600 --> 00:47:32,360
De som har sett deg vokse opp,
som respekterer og er glade i deg?
439
00:47:32,520 --> 00:47:38,200
HÄner du vÄr vakre by?
HÄner du familien min?
440
00:47:38,360 --> 00:47:41,160
Liker du Ă„ snakke dritt?
441
00:47:44,560 --> 00:47:49,520
"Elena Greco med datteren Tina."
De har gjort noe galt.
442
00:47:49,680 --> 00:47:53,200
Ikke de.
Dere har gjort feil, begge to.
443
00:47:53,360 --> 00:47:56,680
- Hvem da?
- Du og venninnen din.
444
00:47:58,560 --> 00:48:02,240
- Jeg forstÄr ikke.
- BlÄs i det, MichÚ.
445
00:48:02,400 --> 00:48:06,880
Lila kontrollerer henne.
Hun merker det ikke engang.
446
00:48:07,040 --> 00:48:09,160
ForstÄr du ikke?
447
00:48:12,960 --> 00:48:15,600
Hun forstÄr ikke...
448
00:48:36,200 --> 00:48:38,080
- Hva er det?
- Det skal jeg si.
449
00:48:38,240 --> 00:48:41,920
- Lager du en kopp kaffe til meg?
- Hei, mamma.
450
00:48:42,080 --> 00:48:44,520
Ja. Kom, jeg har nettopp laget kaffe.
451
00:48:49,040 --> 00:48:52,240
- Hei, tante LenĂč.
- Hei, Tina.
452
00:48:52,400 --> 00:48:54,880
ELENA GRECO MED DATTEREN TINA
453
00:48:55,040 --> 00:48:59,800
- Vet du hvem som ga meg avisen?
- Nei.
454
00:48:59,960 --> 00:49:04,080
Michele Solara.
Han stoppet meg her nede.
455
00:49:04,240 --> 00:49:06,880
Han var med Marcello,
som ikke engang sa hei.
456
00:49:07,040 --> 00:49:09,160
Michele var helt gal og skrek.
457
00:49:09,320 --> 00:49:13,640
Han sa at jeg har baktalt dem,
familien deres, hele bydelen.
458
00:49:15,520 --> 00:49:17,800
Hva syns du?
459
00:49:18,840 --> 00:49:24,360
- Bildet er fint.
- Slutt. Si hva du syns.
460
00:49:24,520 --> 00:49:27,240
Har du sett, lille venn?
461
00:49:27,400 --> 00:49:31,240
Avisen trodde
at du var tante LenĂčs datter.
462
00:49:37,440 --> 00:49:40,600
Jeg skal sende et brev.
Jeg skal protestere.
463
00:49:40,760 --> 00:49:42,960
La dem lage en reportasje om Napoli.
464
00:49:43,120 --> 00:49:46,800
Om Cirillos kidnapping
og camorraens dĂždsoffer.
465
00:49:46,960 --> 00:49:50,560
Men de fÄr ikke bruke
boken min som de vil!
466
00:49:50,720 --> 00:49:52,160
Hvorfor ikke?
467
00:49:52,320 --> 00:49:57,200
Fordi det er litteratur.
Jeg skrev ikke om sanne hendelser.
468
00:49:57,360 --> 00:50:01,360
- Det virker sÄnn.
- Hva mener du?
469
00:50:01,520 --> 00:50:07,200
Du nevnte ingen navn,
men det er mye man kjenner igjen.
470
00:50:07,360 --> 00:50:11,920
- Hvorfor sa du ikke det?
- Jeg sa jo at jeg ikke likte boken.
471
00:50:14,320 --> 00:50:18,040
Enten forteller man ting,
eller sÄ gjÞr man det ikke.
472
00:50:18,200 --> 00:50:21,520
- Du holdt deg midt imellom.
- Det var en roman.
473
00:50:21,680 --> 00:50:24,720
Delvis roman, delvis ikke.
474
00:50:26,800 --> 00:50:29,920
- Hva skal jeg gjĂžre?
- Ro deg ned.
475
00:50:31,720 --> 00:50:34,520
Hvem tror du at Solara-brĂždrene er?
476
00:50:36,320 --> 00:50:38,280
Boken din er ute nĂ„, LenĂč.
477
00:50:38,440 --> 00:50:44,080
Du skrev den pĂ„ nytt. Ă
flytte hit
hjalp deg Ă„ gjĂžre den mer virkelig.
478
00:50:44,240 --> 00:50:48,280
Men nÄ er den utgitt,
og det er ingen vei tilbake.
479
00:50:48,440 --> 00:50:52,400
Er Solara-brĂždrene forbannet?
Hva sÄ?
480
00:50:52,560 --> 00:50:57,800
Og Michele truer deg?
Hvem bryr seg?
481
00:51:02,400 --> 00:51:06,000
Det kan komme et enda stĂžrre
jordskjelv nÄr som helst.
482
00:51:07,080 --> 00:51:13,880
Eller sÄ kollapser hele universet.
Hvem faen er da Michele Solara?
483
00:51:14,040 --> 00:51:20,560
Han er ingenting.
Ikke Marcello heller.
484
00:51:20,720 --> 00:51:24,080
BrĂždrene Solara vil alltid
vĂŠre farlige udyr.
485
00:51:24,240 --> 00:51:27,440
Det er ingenting vi kan gjĂžre.
486
00:51:27,600 --> 00:51:31,720
Jeg temmet den ene,
men broren gjorde ham vill igjen.
487
00:51:31,880 --> 00:51:37,600
SĂ„ du hvordan Michele slo
den stakkaren? Alfonso.
488
00:51:37,760 --> 00:51:41,600
Han vil gjerne slÄ meg ogsÄ,
men det tĂžr han ikke.
489
00:51:43,000 --> 00:51:47,480
Og alt sinnet hans
mot artikkelen og bildet...
490
00:51:49,840 --> 00:51:52,240
Det er sinne mot meg.
491
00:51:55,480 --> 00:51:58,200
Drit i det.
492
00:51:58,360 --> 00:52:01,400
Drit i det, akkurat som jeg gjĂžr.
493
00:52:01,560 --> 00:52:04,760
Du fikk dem til Ă„ havne i avisen.
Det tÄler de ikke.
494
00:52:04,920 --> 00:52:10,040
Det er dÄrlig for forretningene
og alt lureriet deres.
495
00:52:10,200 --> 00:52:13,560
Men vi liker det, ikke sant?
496
00:52:13,720 --> 00:52:15,440
Mamma?
497
00:52:28,720 --> 00:52:30,680
Hva er det?
498
00:52:31,880 --> 00:52:35,040
Tina vil vite om det er jeg
eller hun som er datteren din.
499
00:52:41,040 --> 00:52:43,920
- Og vil du vite det?
- Ja.
500
00:52:44,080 --> 00:52:49,560
Vi er mĂždre til begge to.
Vi er glade i dere begge.
501
00:53:00,200 --> 00:53:03,440
Stopp, Imma.
502
00:53:03,600 --> 00:53:06,960
Ser du det? Pappa er pÄ TV.
503
00:53:07,120 --> 00:53:11,400
...jeg mener at det spÞrsmÄlet
ikke engang burde stilles.
504
00:53:11,560 --> 00:53:16,600
Men seerne der hjemme vet
akkurat hva vi snakker om.
505
00:53:16,760 --> 00:53:22,040
Jeg mener at regjeringens
inngripen er viktig og selvsagt.
506
00:53:22,200 --> 00:53:26,480
- Kanskje pÄ grunn av...
- Da vil jeg gjĂžre det klart.
507
00:53:26,640 --> 00:53:30,320
Selv for de som hÞrer pÄ.
Jeg mener...
508
00:53:30,480 --> 00:53:32,840
Det er pappa. Kjenner du ham igjen?
509
00:53:33,000 --> 00:53:35,360
...at de private TV-selskapene-
510
00:53:35,520 --> 00:53:41,240
- ikke bÞr vÊre knyttet til bÄndet
mellom Craxi og Berlusconi.
511
00:53:41,400 --> 00:53:46,360
Denne intervensjonen setter sĂžkelyset
pÄ to viktige spÞrsmÄl:
512
00:53:46,520 --> 00:53:51,880
- Frihet og modernisering.
- Regjeringen har i praksis bestemt-
513
00:53:52,040 --> 00:53:58,120
- at et bindende pÄbud
fra en dommer er verdilĂžst.
514
00:53:58,280 --> 00:54:04,280
Ă
begrense
Fininvests nasjonale sendinger-
515
00:54:04,440 --> 00:54:07,760
- er det virkelig noe
dommerne bĂžr vie seg til?
516
00:54:13,640 --> 00:54:17,640
Tekst: Mille Marie Myhre
Iyuno
39676