All language subtitles for Highlander 02x19 - Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,270 He is Immortal. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,730 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,580 He's not alone. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,930 There are others like him. 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,240 Some good... 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,820 ...some evil. 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,870 For centuries he's battled the forces of darkness... 8 00:00:19,970 --> 00:00:23,070 ...with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,070 --> 00:00:24,500 He cannot die... 10 00:00:24,600 --> 00:00:28,400 ...unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,640 --> 00:00:32,110 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,240 He is Duncan MacLeod... 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,290 ...the Highlander. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,700 ♫ Here we are ♫ 15 00:00:42,100 --> 00:00:44,250 ♫ Born to be kings ♫ 16 00:00:44,320 --> 00:00:49,710 ♫ We're the princes of the universe ♫ 17 00:01:05,130 --> 00:01:06,730 ♫ I am Immortal ♫ 18 00:01:07,330 --> 00:01:10,730 ♫ I have inside me blood of kings ♫ 19 00:01:10,930 --> 00:01:12,920 ♫ I have no rival ♫ 20 00:01:13,070 --> 00:01:16,340 ♫ No man can be my equal ♫ 21 00:01:16,340 --> 00:01:20,740 ♫ Take me to the future of the world ♫ 22 00:01:30,749 --> 00:01:36,817 Promise me something. You'll leave me before I get too old, huh? 23 00:01:36,817 --> 00:01:38,010 You are in a good mood today. 24 00:01:38,110 --> 00:01:40,190 Well, I'm serious. 25 00:01:40,690 --> 00:01:43,222 Listen, Rebecca, you deserve a younger man. 26 00:01:43,322 --> 00:01:45,220 I have a younger man. 27 00:01:46,630 --> 00:01:48,812 I have what I want. 28 00:01:49,874 --> 00:01:51,745 Rebecca, there's two things that— 29 00:01:51,746 --> 00:02:01,760 Look, John... you are the love of my life. You're the love of a dozen lifetimes... 30 00:02:01,860 --> 00:02:16,480 ...and I don't care if you're twenty-three or fifty-three or a hundred and three. I am never going to leave you... ever. 31 00:02:24,149 --> 00:02:25,348 What is it? 32 00:02:25,748 --> 00:02:27,201 Get into the cloister. 33 00:02:27,301 --> 00:02:29,516 - Сome on. Dammit, Rebecca. - Now! 34 00:02:32,194 --> 00:02:35,182 It's a little late for that, Rebecca. 35 00:02:36,857 --> 00:02:38,599 Luther. 36 00:02:38,715 --> 00:02:40,600 Surprised to see me? 37 00:02:40,700 --> 00:02:43,312 Surprised nobody's killed you yet. 38 00:02:44,518 --> 00:02:47,823 They've tried... and failed. 39 00:02:47,823 --> 00:02:51,727 They didn't teach you to fight. I did. John, go! 40 00:02:51,827 --> 00:02:54,112 Rebecca, listen to me. 41 00:02:54,212 --> 00:02:55,716 Anytime you're ready. 42 00:02:55,816 --> 00:02:57,554 You think so? 43 00:03:00,301 --> 00:03:01,386 John! 44 00:03:04,479 --> 00:03:05,826 He's not part of this, Luther. 45 00:03:05,926 --> 00:03:08,023 He is now. 46 00:03:08,440 --> 00:03:10,616 You let him live. 47 00:03:11,718 --> 00:03:17,000 I will... after you give me your sword. 48 00:03:18,707 --> 00:03:22,894 If you even breathe, he dies. 49 00:03:24,041 --> 00:03:25,815 Rebecca, please. 50 00:03:25,815 --> 00:03:31,233 What will it be, Rebecca — your sword or his head? 51 00:03:31,233 --> 00:03:32,813 Your word he lives. 52 00:03:32,813 --> 00:03:35,426 I always keep a promise. 53 00:04:06,175 --> 00:04:08,299 Good-bye, John. 54 00:04:25,674 --> 00:04:27,148 Luther? 55 00:04:33,901 --> 00:04:38,393 Where the hell is he? Luther? 56 00:04:45,954 --> 00:04:47,620 Report. 57 00:04:47,720 --> 00:04:50,215 We followed the husband. 58 00:04:50,775 --> 00:04:51,929 And? 59 00:04:51,929 --> 00:04:57,101 Nothing. Nothing happened. No one's come. 60 00:04:58,274 --> 00:05:02,245 They will. What about the funeral? 61 00:05:02,245 --> 00:05:05,277 Tomorrow... at noon. 62 00:05:06,340 --> 00:05:08,655 Arrange to be there. 63 00:05:08,755 --> 00:05:10,528 Why? 64 00:05:10,528 --> 00:05:14,308 To mourn. 65 00:05:31,066 --> 00:05:33,336 What was that for? 66 00:05:38,907 --> 00:05:42,570 So you know you're alive, Raynaud. 67 00:05:45,106 --> 00:05:47,766 Help yourself, Maurice. There are plenty more. 68 00:05:48,066 --> 00:05:50,458 It was just a taste. 69 00:05:56,002 --> 00:05:57,954 Is that money you're busy with? 70 00:05:57,954 --> 00:06:01,528 They're called financial statements. And yes, I'm busy. 71 00:06:01,628 --> 00:06:03,309 But it's perfect. 72 00:06:03,309 --> 00:06:03,883 Why? 73 00:06:03,883 --> 00:06:06,387 Because I have an investment for you. 74 00:06:06,387 --> 00:06:07,590 I don't think so. 75 00:06:07,590 --> 00:06:12,629 But you can't lose. My brother — you know the one in Gasconne? 76 00:06:12,829 --> 00:06:14,327 What's he selling now? 77 00:06:14,327 --> 00:06:15,491 His pig. 78 00:06:15,491 --> 00:06:17,349 You want me to buy a pig? 79 00:06:17,349 --> 00:06:21,619 Not just any pig. This one digs for truffles... 80 00:06:21,619 --> 00:06:26,519 ...nearly priceless mushrooms worth five hundred dollars a pound. 81 00:06:26,519 --> 00:06:29,099 I know what truffles are, Maurice. 82 00:06:47,044 --> 00:06:49,266 But I know this pig. 83 00:06:49,266 --> 00:06:54,731 He's got the best nose in all of France. He will make us a fortune. 84 00:06:54,938 --> 00:06:56,300 No, Maurice. 85 00:06:56,618 --> 00:06:58,574 But it's a chance of a lifetime. 86 00:06:58,574 --> 00:07:00,617 Maurice, no pigs. 87 00:07:12,050 --> 00:07:13,636 MacLeod? 88 00:07:27,104 --> 00:07:28,549 Mademoiselle. 89 00:07:28,832 --> 00:07:30,439 Hello, MacLeod. 90 00:07:30,639 --> 00:07:34,094 Amanda. What are you doing here? 91 00:07:34,094 --> 00:07:37,408 That's what I love about you. You're always so warm and welcoming. 92 00:07:39,544 --> 00:07:41,696 How do you do it? 93 00:07:42,035 --> 00:07:47,173 Good-bye, Maurice. You didn't answer my question. 94 00:07:47,173 --> 00:07:49,833 Well, can't a friend just stop by? 95 00:07:49,833 --> 00:07:51,732 Maybe we can spend some quality time together. 96 00:07:51,732 --> 00:07:54,093 Maybe later, once I know what you're doing here. 97 00:07:54,093 --> 00:07:57,057 I was thinking about now. 98 00:07:58,251 --> 00:08:04,556 Think about later. What is it, Amanda? A bank? A museum? 99 00:08:04,556 --> 00:08:07,068 Why does it have to be about anything? 100 00:08:07,755 --> 00:08:10,553 Why can't it just be about us this time? 101 00:08:10,553 --> 00:08:12,632 Right. 102 00:08:15,578 --> 00:08:21,547 Okay, you win. It's, uh, it's about the seventeenth-century jewel collection at the museum. 103 00:08:21,790 --> 00:08:23,729 That was too easy. 104 00:08:25,605 --> 00:08:27,042 The truth. 105 00:08:29,533 --> 00:08:34,882 Ask me to stay. Come on. 106 00:08:36,356 --> 00:08:38,557 Stay. 107 00:08:40,591 --> 00:08:43,538 Would you just hold me? 108 00:08:48,734 --> 00:08:51,807 It's about Rebecca. 109 00:08:52,182 --> 00:08:53,969 What about Rebecca? 110 00:08:55,021 --> 00:08:56,887 She's dead. 111 00:08:58,660 --> 00:09:00,248 Who? 112 00:09:02,275 --> 00:09:04,446 I don't know. 113 00:09:12,223 --> 00:09:20,791 Bring out your dead! Bring out your dead! Bring out your dead! 114 00:09:48,932 --> 00:09:51,891 Hey, Thief! Stop! Stop, there! 115 00:09:52,383 --> 00:09:55,446 Go get her! She's run away! She stole a loaf of bread! 116 00:10:12,638 --> 00:10:14,228 Is she dead? 117 00:10:18,517 --> 00:10:23,555 - She will be soon. Burn her with the rest. - Get rid of her. 118 00:10:43,565 --> 00:10:45,148 Leave her! 119 00:11:09,657 --> 00:11:11,463 Are you an angel? 120 00:11:11,463 --> 00:11:15,758 Not quite. I'm Rebecca Horne. 121 00:11:17,903 --> 00:11:23,601 No, no, no. Rest now. You're safe with me. 122 00:11:27,597 --> 00:11:29,710 I thought I was dead. 123 00:11:29,910 --> 00:11:32,457 We'll talk about that later. 124 00:11:36,089 --> 00:11:38,157 What do they call you? 125 00:11:41,091 --> 00:11:42,900 Amanda. 126 00:11:45,231 --> 00:11:47,847 You have much to learn, Amanda. 127 00:11:47,926 --> 00:11:48,649 What about? 128 00:11:49,249 --> 00:11:56,286 About what happened to you. About who we are, about books and swords and... 129 00:11:56,953 --> 00:12:05,248 - They're words written by people. - I knew that. 130 00:12:09,842 --> 00:12:12,385 Can you use a sword? 131 00:12:12,528 --> 00:12:15,777 And read. Just as you will. 132 00:12:19,110 --> 00:12:25,575 What for? Books are for monks and women don't fight with swords. 133 00:12:25,762 --> 00:12:28,566 You seem to know everything about everything. 134 00:12:28,566 --> 00:12:33,713 I know all I need to know. Tell me, who's a better thief? 135 00:12:33,813 --> 00:12:42,633 That isn't going to be enough anymore. Your life is about to change. 136 00:12:47,122 --> 00:12:48,577 How? 137 00:12:50,115 --> 00:13:00,011 More than you can imagine. But to start... a bath. 138 00:13:03,651 --> 00:13:05,382 You mean, with water? 139 00:13:13,991 --> 00:13:17,380 MacLeod, do you ever wonder what it's like to die? 140 00:13:17,812 --> 00:13:19,347 Every time. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,157 That's not what I meant. 142 00:13:21,577 --> 00:13:27,531 I know. You meant really die. Be gone forever. 143 00:13:27,531 --> 00:13:28,943 So you do think about it. 144 00:13:29,043 --> 00:13:37,623 Well, not for myself. Not anymore. Whatever happens, happens. 145 00:13:37,802 --> 00:13:42,035 I don't know. The longer I live, the more I get attached to myself. 146 00:13:42,908 --> 00:13:46,300 Sooner or later, everyone dies. Even us. 147 00:13:47,200 --> 00:13:51,247 I don't mind the later. It's the sooner part I don't like. 148 00:13:51,247 --> 00:13:53,649 - John. - Amanda. 149 00:14:00,419 --> 00:14:02,283 This is Duncan MacLeod. 150 00:14:03,283 --> 00:14:08,379 Glad you could come. Rebecca spoke of you... often. 151 00:14:08,479 --> 00:14:14,065 And of you. I'm sorry for your loss. For all of us. 152 00:14:16,141 --> 00:14:18,560 Rebecca was the Immortal. 153 00:14:19,919 --> 00:14:25,295 You know, I never thought she'd die before me. 154 00:14:27,994 --> 00:14:29,646 I never thought she'd die. 155 00:14:45,294 --> 00:14:47,646 Verona, Italy, 1635 A.D. 156 00:14:58,894 --> 00:15:00,901 Get your shoes here! 157 00:15:04,146 --> 00:15:05,521 Mademoiselle. 158 00:15:05,686 --> 00:15:10,779 Food from the new world! Food from the new world! 159 00:15:11,538 --> 00:15:12,788 What are they? 160 00:15:12,788 --> 00:15:14,285 Potatoes, I think. 161 00:15:14,285 --> 00:15:15,313 Don't you know? 162 00:15:15,313 --> 00:15:17,363 What do you think they are? 163 00:15:17,410 --> 00:15:19,782 Potatoes, of course. 164 00:15:19,815 --> 00:15:25,413 Food from the new world! Food from the new world! 165 00:15:26,722 --> 00:15:28,978 Food from the new world! 166 00:16:05,378 --> 00:16:08,979 Uh, I beg your ladies' pardon, but I thought... 167 00:16:08,979 --> 00:16:10,322 You thought right. 168 00:16:10,424 --> 00:16:12,434 'Twas I saw him first. 169 00:16:12,511 --> 00:16:15,674 Not so fast. There's been no challenge yet. 170 00:16:15,674 --> 00:16:17,039 Then who will take his head? 171 00:16:17,039 --> 00:16:20,497 Ladies! Let's not be hasty. 172 00:16:22,194 --> 00:16:26,416 I think he's afraid to fight us. Are you afraid? 173 00:16:26,416 --> 00:16:31,465 No! But ye are women! And you're English. 174 00:16:32,468 --> 00:16:36,587 He has a wit, this one. Have you never been with a woman? 175 00:16:36,587 --> 00:16:38,496 Not in battle. 176 00:16:38,496 --> 00:16:43,867 There's always a first time. Which one of us shall it be? 177 00:16:46,850 --> 00:16:54,234 Neither. After all... 'twould be a pity to spoil such a manly creature. 178 00:16:56,519 --> 00:16:59,696 There is only one thing to do with a head like this. 179 00:16:59,696 --> 00:17:00,955 What? 180 00:17:11,144 --> 00:17:13,036 I'll be damned. 181 00:17:17,910 --> 00:17:19,670 He might have taken your head. 182 00:17:19,670 --> 00:17:25,755 Not that one. He's a green boy. Besides, I've found better weapons than a sword. 183 00:17:25,755 --> 00:17:27,376 So I noticed. 184 00:17:27,376 --> 00:17:31,370 And why take a man's head, when you can have his gold? 185 00:17:31,370 --> 00:17:32,465 Amanda! 186 00:17:32,465 --> 00:17:34,712 What? You taught me to be clever. 187 00:17:34,712 --> 00:17:36,777 I also taught you to be honest. 188 00:17:36,877 --> 00:17:39,206 Ah, yes. I forget that part. 189 00:17:39,864 --> 00:17:42,581 Did you see the look on his face? 190 00:17:45,552 --> 00:17:46,845 What do you want? 191 00:17:47,824 --> 00:17:50,242 We should have a drink together. 192 00:17:51,696 --> 00:17:54,904 You should save your gold. Another time, good sir. 193 00:17:54,904 --> 00:17:56,894 The name's Duncan. 194 00:17:58,526 --> 00:18:00,688 Duncan MacLeod. 195 00:18:02,157 --> 00:18:07,772 Don't look so worried. I'll pay. 196 00:18:24,610 --> 00:18:26,567 There you are. 197 00:18:31,175 --> 00:18:35,543 Interesting. She's brought a friend, mon. 198 00:18:47,727 --> 00:18:49,453 MacLeod? 199 00:18:51,126 --> 00:18:54,139 I don't think John should be alone. 200 00:18:55,960 --> 00:19:00,026 He's not alone, Amanda. He's with Rebecca. 201 00:19:07,771 --> 00:19:08,667 Good-bye, John. 202 00:19:15,771 --> 00:19:16,467 Bye. 203 00:19:22,171 --> 00:19:23,167 Good-bye. 204 00:19:25,302 --> 00:19:26,857 Did you feel it? 205 00:19:27,311 --> 00:19:28,605 What? 206 00:19:29,480 --> 00:19:34,079 One of us. It's probably connected to Rebecca. 207 00:19:34,079 --> 00:19:35,617 You're imagining things. 208 00:19:35,817 --> 00:19:37,091 I doubt it. 209 00:19:37,191 --> 00:19:43,478 I keep thinking I can hear her. I'm really going to miss her. 210 00:19:43,778 --> 00:19:45,837 We all will. 211 00:19:49,119 --> 00:19:51,520 I just thought you needed something to cheer you up. 212 00:19:51,520 --> 00:19:54,835 Nothing's going to take my mind off Rebecca. 213 00:20:01,699 --> 00:20:04,263 What if I'm tempted? 214 00:20:04,398 --> 00:20:06,354 I'll keep an eye on you. 215 00:20:06,400 --> 00:20:08,444 Promises, promises. 216 00:20:09,905 --> 00:20:12,547 Would madame like to take a closer look? 217 00:20:12,674 --> 00:20:16,460 It's the most exquisite of Jean Paul Sertana's new creations. 218 00:20:16,460 --> 00:20:19,329 Perhaps madame would like to try it on. 219 00:20:19,329 --> 00:20:23,397 No, I think madame's trying to give it up. Thank you. 220 00:20:26,630 --> 00:20:30,087 I'll keep my hands in my pocket if that makes you feel better. 221 00:20:30,087 --> 00:20:33,376 Why'd you lie to me about feeling that Immortal today? 222 00:20:35,100 --> 00:20:38,500 Why can't we just try to enjoy ourselves, hmm? 223 00:20:41,692 --> 00:20:44,490 Out of the way! Nobody moves! Freeze! Out of the way! 224 00:20:45,992 --> 00:20:47,942 Nobody moves, nobody gets hurt! 225 00:20:52,813 --> 00:20:56,203 Keep your hands up. Don't move! 226 00:20:59,564 --> 00:21:02,078 You! I'll take that. 227 00:21:02,178 --> 00:21:03,336 It's disgusting. 228 00:21:03,436 --> 00:21:04,721 After everything you've stolen? 229 00:21:04,821 --> 00:21:06,506 No, it's a gun. No class at all. 230 00:21:06,506 --> 00:21:08,847 I am losing my patience, lady. 231 00:21:08,847 --> 00:21:11,045 That's not all you're gonna lose. Let go of me. 232 00:21:11,045 --> 00:21:13,025 We're not alone here. 233 00:21:17,439 --> 00:21:18,951 Choke on it. 234 00:21:20,471 --> 00:21:21,902 Come on! Let's get out of here! 235 00:21:24,235 --> 00:21:24,868 Amanda! 236 00:21:24,868 --> 00:21:25,832 That bastard's getting away. 237 00:21:25,932 --> 00:21:27,210 There's never a cop around when you need one. 238 00:21:27,310 --> 00:21:28,046 It's not funny. 239 00:21:28,046 --> 00:21:31,789 No, it's not. They left jewelry worth a fortune and took that old crystal Rebecca gave you. 240 00:21:31,789 --> 00:21:33,066 Why? Why? 241 00:21:33,066 --> 00:21:36,682 I don't know! It can't be worth anything to them. 242 00:21:36,682 --> 00:21:39,024 It's not them I'm worried about. 243 00:21:49,311 --> 00:21:50,600 John? 244 00:21:50,963 --> 00:21:53,395 Oh, Amanda. Duncan. It's good to see you. 245 00:21:53,395 --> 00:21:54,897 Your housekeeper said you might be here. 246 00:21:54,897 --> 00:21:56,310 Did you lose something? 247 00:21:56,310 --> 00:22:02,858 Oh, it's just, uh, just something of Rebecca's. I thought it might have fallen or dropped before she was killed. 248 00:22:02,858 --> 00:22:04,210 The crystal? 249 00:22:04,210 --> 00:22:08,321 She wore it all the time. How did you know? 250 00:22:08,421 --> 00:22:10,814 Mine was stolen last night. 251 00:22:11,814 --> 00:22:14,951 You don't think that Luther killed her over a piece of glass? 252 00:22:14,951 --> 00:22:16,525 You know who killed her? 253 00:22:16,525 --> 00:22:21,178 Well, of course. I was here. I thought I told you that, Amanda. 254 00:22:22,586 --> 00:22:25,435 Probably just slipped her mind. 255 00:22:28,157 --> 00:22:30,271 Luther was one of Rebecca's students. 256 00:22:30,271 --> 00:22:35,294 She told me he was the only one she never really trusted. Now I know why. 257 00:22:35,294 --> 00:22:36,332 What about the other students? 258 00:22:36,332 --> 00:22:39,579 Most of them are dead. Oh, except for Amanda. 259 00:22:40,579 --> 00:22:47,451 There was one other. He lived in Paris. Name of Henri Valjean. 260 00:22:47,781 --> 00:22:52,812 Okay. Thanks, John. Good seeing you. 261 00:22:53,039 --> 00:22:54,627 - Good-bye. - Good-bye. 262 00:22:57,500 --> 00:22:59,477 What else have you forgotten to tell me? 263 00:22:59,477 --> 00:23:01,416 Nothing, I swear. 264 00:23:01,416 --> 00:23:04,963 He's killing because of the crystals. Why? 265 00:23:06,117 --> 00:23:07,966 He wants to put the pieces together. 266 00:23:07,966 --> 00:23:09,058 That's crazy. 267 00:23:09,058 --> 00:23:11,255 Not if you believe the stories. 268 00:23:11,255 --> 00:23:14,381 I mean, can you imagine something that increases an Immortal's power tenfold? 269 00:23:14,481 --> 00:23:16,221 That's a fairy tale, Amanda. 270 00:23:16,222 --> 00:23:18,531 It's like Arthur's sword and dragons. No one believes it. 271 00:23:18,531 --> 00:23:20,503 Nobody but Luther. 272 00:23:20,703 --> 00:23:22,744 What about you? 273 00:23:22,744 --> 00:23:24,142 Oh, please. 274 00:23:26,733 --> 00:23:30,282 Now you just leave this to me, okay? Oh, Madame Valjean? 275 00:23:30,282 --> 00:23:35,050 No, I'm Alice Millet, Mr. Valjean's private secretary. 276 00:23:35,050 --> 00:23:38,434 - Well, the detectives were already here. - We're not from the police. 277 00:23:38,434 --> 00:23:41,426 We're insurance investigators. 278 00:23:41,769 --> 00:23:43,573 I haven't even called them yet. 279 00:23:43,673 --> 00:23:46,288 Well, we followed up on the police report. 280 00:23:47,438 --> 00:23:51,602 Well, they turned everything upside down, and they smashed a jewelry case. 281 00:23:51,702 --> 00:23:55,640 They stole nothing. The detectives said they were probably vandals. 282 00:23:55,640 --> 00:23:57,670 Could we talk to Henri Valjean? 283 00:23:57,670 --> 00:24:00,546 Mr. Valjean left Tuesday afternoon. 284 00:24:00,546 --> 00:24:04,035 We had two business meetings. He had me cancel them both. 285 00:24:04,235 --> 00:24:07,929 He did something very strange before he left. 286 00:24:08,198 --> 00:24:09,167 What was that? 287 00:24:09,267 --> 00:24:17,577 Well, he, uh... kissed me. He told me to see his lawyer if he didn't come back and... 288 00:24:17,577 --> 00:24:19,950 ...he gave me this house. 289 00:24:20,077 --> 00:24:23,276 Did you ever see him with a small crystal? 290 00:24:23,276 --> 00:24:30,251 Yes. He always wore it. Except for that last night. He told me to hide it. 291 00:24:30,251 --> 00:24:31,868 Do you have it? 292 00:24:32,013 --> 00:24:35,680 No. I gave it to my son, Paul. 293 00:24:35,780 --> 00:24:37,117 Where can we find Paul? 294 00:24:37,118 --> 00:24:39,710 Where he always is — at his antique store. 295 00:24:40,512 --> 00:24:44,462 Funny. They asked about the crystal, too. 296 00:24:44,462 --> 00:24:46,129 Who did? 297 00:24:46,129 --> 00:24:48,667 Those two detectives. 298 00:24:53,401 --> 00:24:56,950 Poor Valjean. He was a good guy. 299 00:24:56,950 --> 00:25:00,651 But I don't know why he asked my mother to hide this. 300 00:25:00,851 --> 00:25:03,552 Has anyone else asked you about it? 301 00:25:03,552 --> 00:25:07,466 Why would they? As far as I can tell, it has no real value. 302 00:25:07,566 --> 00:25:19,649 As far as we know. Um... you have some nice things here. 303 00:25:19,649 --> 00:25:20,865 Thanks. 304 00:25:26,076 --> 00:25:26,714 MacLeod. 305 00:25:26,714 --> 00:25:28,095 Stay. 306 00:25:41,534 --> 00:25:44,352 Hey, I thought— 307 00:25:53,145 --> 00:25:54,550 I thought I told you to stay put. 308 00:25:54,650 --> 00:25:59,709 I want Luther. I don't feel him. 309 00:26:00,057 --> 00:26:01,545 He's gone. 310 00:26:04,748 --> 00:26:06,701 The crystal. 311 00:26:11,112 --> 00:26:19,332 Now give me the crystal. Okay, I got it. Let's go. 312 00:26:19,332 --> 00:26:20,906 You bastards! 313 00:26:47,722 --> 00:26:49,843 I want to see your boss. 314 00:26:49,843 --> 00:26:52,602 Nothing like cast-iron. 315 00:27:03,533 --> 00:27:04,953 You get him? 316 00:27:05,064 --> 00:27:08,729 He doesn't have the crystal. Looks like they got it. 317 00:27:11,260 --> 00:27:14,171 Never seen you use a frying pan before. 318 00:27:17,064 --> 00:27:21,142 Let me have it. Luther won't stop until he gets this crystal. 319 00:27:21,142 --> 00:27:23,317 Good, because I want him. 320 00:27:26,675 --> 00:27:27,703 What are you doing? 321 00:27:27,703 --> 00:27:29,628 Putting this away until we decide what to do. 322 00:27:29,628 --> 00:27:30,804 There's nothing to decide. 323 00:27:30,804 --> 00:27:33,167 Amanda, we both know who's better with a sword. 324 00:27:33,168 --> 00:27:36,080 This has nothing to do with who's better. It's about me and Rebecca. 325 00:27:36,080 --> 00:27:40,373 Look, you're the last one of Rebecca's students left alive. If Luther took her head, then he's good. 326 00:27:40,374 --> 00:27:43,802 It doesn't matter. I came for him, and I'm going to get him. 327 00:27:43,802 --> 00:27:48,044 Then if you didn't want me to interfere, why did you come waltzing in here? 328 00:27:49,125 --> 00:27:53,088 What do you expect me to do, pat you on the head and send you out to die? 329 00:27:53,108 --> 00:27:54,005 I thought you would understand. 330 00:27:54,005 --> 00:27:55,111 Understand what? 331 00:27:55,111 --> 00:27:57,542 I know I might die, MacLeod. 332 00:28:01,409 --> 00:28:04,641 I just wanted to be with you. 333 00:28:06,003 --> 00:28:08,438 Let me do this. I have a better chance. 334 00:28:08,438 --> 00:28:11,557 But not a better reason. 335 00:28:11,557 --> 00:28:16,538 A thousand years, MacLeod. I've had a great time. 336 00:28:17,538 --> 00:28:19,508 That's no reason to die. 337 00:28:23,377 --> 00:28:26,185 You really want to do something for me? 338 00:28:48,649 --> 00:28:50,978 Breakfast in bed? 339 00:28:50,978 --> 00:28:55,603 You better watch it, MacLeod. They say this is how love starts. 340 00:28:55,803 --> 00:28:58,048 Is that what they say? 341 00:28:58,516 --> 00:29:00,437 What are you doing here? 342 00:29:00,437 --> 00:29:04,293 I'm Maurice. We met the other day... 343 00:29:04,293 --> 00:29:09,013 ...but you were wearing more clothes. Aren't you cold? 344 00:29:09,013 --> 00:29:10,754 Where the hell is MacLeod? 345 00:29:10,954 --> 00:29:15,680 He came early this morning and asked me to give you breakfast. 346 00:29:15,780 --> 00:29:17,433 I'll bet he said I'd be surprised. 347 00:29:17,533 --> 00:29:23,215 Oh, yes. And very hungry. 348 00:29:27,712 --> 00:29:28,976 Sugar? 349 00:29:40,727 --> 00:29:44,382 He's not going to get here faster because you're worried about him. 350 00:29:44,382 --> 00:29:47,816 I'm not worried about him. I'm going to kill him. 351 00:29:47,816 --> 00:29:49,618 You had a fight? 352 00:29:49,618 --> 00:29:52,793 Not yet, but we will. 353 00:29:54,915 --> 00:30:00,054 My first wife, Marchele, and I, God rest her soul... 354 00:30:00,054 --> 00:30:05,209 ...used to fight all the time. It's my fondest memory. 355 00:30:05,209 --> 00:30:06,629 The fighting? 356 00:30:06,629 --> 00:30:11,921 Huh. The making up. The greater the fight, the greater the passion. 357 00:30:13,620 --> 00:30:17,328 I see some of her in you. 358 00:30:18,734 --> 00:30:20,872 What are you saying, that I'm in love with MacLeod? 359 00:30:20,872 --> 00:30:26,796 No offense, Amanda, but a blind man could see it. 360 00:30:27,641 --> 00:30:29,167 Really? 361 00:30:29,961 --> 00:30:37,183 There are two things that Maurice knows about — food and love. 362 00:30:45,434 --> 00:30:50,574 I got your message. I've decided to make this simple. 363 00:30:50,574 --> 00:30:53,689 Your life in exchange for the crystal. 364 00:30:53,689 --> 00:30:56,248 Is that what you told Rebecca? 365 00:30:57,192 --> 00:30:59,480 I was expecting Amanda. 366 00:30:59,878 --> 00:31:02,370 Well, I'm Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 367 00:31:02,470 --> 00:31:04,617 Ah, yes. 368 00:31:04,717 --> 00:31:07,535 Well, whatever you have to say, you can say it to me. 369 00:31:07,535 --> 00:31:10,809 I believe you have something I want. 370 00:31:10,809 --> 00:31:13,560 Was the crystal really worth Rebecca's life? 371 00:31:13,560 --> 00:31:16,458 It's worth any amount of lives. 372 00:31:16,458 --> 00:31:21,305 Whoever has the crystal becomes invincible. Is that it? 373 00:31:21,305 --> 00:31:22,688 So you know. 374 00:31:22,688 --> 00:31:26,733 It's a myth, Luther, a story told by bored people around campfires. 375 00:31:26,833 --> 00:31:32,205 You're Immortal, MacLeod, the only being in existence who could breathe forever... 376 00:31:32,205 --> 00:31:37,399 ...last for all time. How can you deny that sort of power exists? 377 00:31:37,400 --> 00:31:39,898 And how could you not want it if it did? 378 00:31:39,898 --> 00:31:43,745 There's only one thing I want. 379 00:31:46,156 --> 00:31:48,084 Do you have the crystal? 380 00:31:48,437 --> 00:31:50,028 No. 381 00:31:50,383 --> 00:31:52,253 Come back when you do. 382 00:32:07,054 --> 00:32:12,469 Can you believe they fired a chef like me over a few bottles of wine? 383 00:32:12,469 --> 00:32:14,255 That you had stolen. 384 00:32:14,255 --> 00:32:19,509 That I had tasted to see if they'd go with my new Boeuf a la Maurice. 385 00:32:19,809 --> 00:32:25,651 But the sous-chef was a swine who informed on me. He was always jealous. 386 00:32:27,036 --> 00:32:29,615 Ah, MacLeod. 387 00:32:29,615 --> 00:32:32,578 I was just telling her the story of my life. 388 00:32:32,578 --> 00:32:33,697 Which one? 389 00:32:34,497 --> 00:32:37,528 Are you suggesting I change the facts? 390 00:32:37,528 --> 00:32:39,039 No. You manufacture them, Maurice. 391 00:32:39,039 --> 00:32:40,835 He's so good at it. 392 00:32:41,835 --> 00:32:50,025 It's nice to know that someone appreciates me. It was a joy spending the morning with you. 393 00:32:50,025 --> 00:32:51,785 Same here. 394 00:32:53,644 --> 00:32:55,005 Maurice. 395 00:32:56,310 --> 00:32:59,281 It was my pleasure. 396 00:33:02,627 --> 00:33:04,552 So where the hell were you? 397 00:33:08,831 --> 00:33:10,808 I saw Luther. 398 00:33:19,362 --> 00:33:23,999 He's mine, MacLeod. You just tell me where he is and I'll be going. 399 00:33:23,999 --> 00:33:24,550 Amanda— 400 00:33:24,550 --> 00:33:27,070 What? What? You know, because I'm a woman... 401 00:33:27,071 --> 00:33:29,576 ...you want to be the hero or something? Is that what this is all about? 402 00:33:29,576 --> 00:33:31,481 I'm trying to save your life. 403 00:33:31,481 --> 00:33:37,506 You know, damn it, I don't want to be saved. I want revenge. 404 00:34:06,935 --> 00:34:11,156 Enough? Put up your blade. 405 00:34:11,485 --> 00:34:13,092 I think you could have won. 406 00:34:13,944 --> 00:34:15,804 Maybe. 407 00:34:16,035 --> 00:34:18,375 What now? More books? 408 00:34:19,193 --> 00:34:28,114 No. No more books. No more lessons. I've done as much as I can. 409 00:34:28,114 --> 00:34:30,035 What are you saying? 410 00:34:31,081 --> 00:34:36,889 That I have no more to teach you, Amanda. It's time you were on your own. 411 00:34:37,288 --> 00:34:39,790 No. There's more to learn. I'm not ready. 412 00:34:39,890 --> 00:34:42,459 Yes, there is more to learn and places you must go, but... 413 00:34:44,875 --> 00:34:47,847 ...but I can't take you there. 414 00:34:48,347 --> 00:34:52,818 But... you've been like a sister to me. If it were not for you— 415 00:34:52,918 --> 00:34:55,609 It would have been someone else. 416 00:34:58,352 --> 00:35:00,434 How can I leave you? 417 00:35:00,617 --> 00:35:02,544 Because you must. 418 00:35:10,317 --> 00:35:13,206 This is older than Immortals. 419 00:35:13,206 --> 00:35:16,006 Older than time itself. 420 00:35:16,738 --> 00:35:21,888 There are things of this world older and greater than us. 421 00:35:29,752 --> 00:35:35,190 Keep it always, and remember. 422 00:35:49,806 --> 00:35:51,189 I have to do this. 423 00:35:51,189 --> 00:35:52,654 You'll die. 424 00:35:53,587 --> 00:35:58,053 Like you said: if it happens, it happens. 425 00:35:58,817 --> 00:36:01,250 We'll talk about it tomorrow. 426 00:36:09,999 --> 00:36:19,789 Tomorrow. What about tonight? 427 00:38:25,889 --> 00:38:30,097 Call Luther. If he wants the crystal, he better talk to me now. 428 00:38:30,297 --> 00:38:32,874 You saved us a lot of trouble. 429 00:38:35,435 --> 00:38:37,320 Don't tempt me. 430 00:38:39,194 --> 00:38:41,582 Mm. I understand. 431 00:38:54,180 --> 00:38:57,852 I have what you want, but we meet where I say. 432 00:38:59,060 --> 00:39:03,055 And I need you to do something else for me. 433 00:39:08,088 --> 00:39:09,363 Here he comes. 434 00:39:31,877 --> 00:39:34,189 I wonder whose idea this was. 435 00:39:41,352 --> 00:39:45,069 Now, how do you want to do this? The hard way or the easy way? 436 00:39:46,504 --> 00:39:47,584 My way. 437 00:39:47,584 --> 00:39:49,796 Fine. Have it your way. 438 00:40:04,257 --> 00:40:04,801 Catch. 439 00:40:08,311 --> 00:40:09,537 Thank you. 440 00:40:15,875 --> 00:40:19,497 Okay, where's she meeting Luther? You want to go swimming? 441 00:40:19,497 --> 00:40:20,067 No! 442 00:40:20,167 --> 00:40:21,646 Then tell me where she went. 443 00:40:21,646 --> 00:40:26,474 They didn't tell me. All I know is someplace she picked. 444 00:40:26,989 --> 00:40:29,016 Don't make this a habit. 445 00:40:36,793 --> 00:40:38,413 Can you swim? 446 00:41:02,428 --> 00:41:03,776 Amanda. 447 00:41:05,124 --> 00:41:06,779 So you're the one. 448 00:41:06,779 --> 00:41:12,299 I will be... when I have the crystal. 449 00:41:14,317 --> 00:41:16,341 Did you have to kill her? 450 00:41:16,341 --> 00:41:22,869 No, but it seemed like the right thing to do at the time. 451 00:41:24,057 --> 00:41:32,520 In fact, she died right about where you're standing... in this crumbling ruin. 452 00:41:32,520 --> 00:41:35,654 This ruin was Rebecca's. 453 00:41:35,654 --> 00:41:43,224 It's where she taught me, saved me. And it's where you'll die. 454 00:41:44,745 --> 00:41:49,817 Make this simple for yourself. I'll take the crystal and we'll be over this. 455 00:41:49,817 --> 00:41:51,593 And you wouldn't take my head? 456 00:41:51,693 --> 00:41:54,317 Not right away. 457 00:41:56,869 --> 00:42:03,541 You want the crystal, Luther? You come and get it. 458 00:42:04,625 --> 00:42:06,476 I will. 459 00:42:39,342 --> 00:42:41,950 I'm going to enjoy this. 460 00:42:48,727 --> 00:42:51,240 Say hello to Rebecca for me. 461 00:42:51,240 --> 00:42:52,631 Not yet. 462 00:42:55,527 --> 00:42:56,930 Too late, MacLeod. 463 00:42:57,121 --> 00:42:59,934 The battle has begun. You know you can't interfere. 464 00:42:59,934 --> 00:43:02,351 Yeah, but after Amanda, I'm next. 465 00:43:04,105 --> 00:43:05,374 I'm ready. 466 00:43:05,474 --> 00:43:09,721 But are you sure? Both been around a long time, Luther. 467 00:43:10,322 --> 00:43:14,011 Maybe you win, maybe you don't. 468 00:43:14,111 --> 00:43:18,613 How about this? Drop your sword, and I'll spare her life. 469 00:43:18,613 --> 00:43:19,660 Don't do it, MacLeod. 470 00:43:19,660 --> 00:43:21,544 Wasn't about to. 471 00:43:23,109 --> 00:43:24,311 You weren't? 472 00:43:24,503 --> 00:43:26,083 Won't have to. 473 00:43:27,685 --> 00:43:30,955 You said come back when I had it. 474 00:43:33,631 --> 00:43:35,188 MacLeod. 475 00:43:36,976 --> 00:43:42,763 It's the last crystal, Luther. Here, it's yours... 476 00:43:43,520 --> 00:43:44,837 ...if you can go through me. 477 00:43:45,137 --> 00:43:47,568 With pleasure. 478 00:44:53,734 --> 00:44:55,091 Wrong move. 479 00:44:56,588 --> 00:44:59,309 You'll never find the crystals. 480 00:44:59,309 --> 00:45:01,154 I never wanted them. 481 00:46:02,304 --> 00:46:04,220 Be reasonable, Amanda. You were losing. 482 00:46:04,220 --> 00:46:06,317 I don't care. It was my right to avenge Rebecca. 483 00:46:06,317 --> 00:46:07,972 He was going to take your head. 484 00:46:08,272 --> 00:46:12,438 You stuck your nose in without being asked. The least you could do is say you're sorry. 485 00:46:12,438 --> 00:46:13,316 What, for saving your life? 486 00:46:13,316 --> 00:46:16,561 Oh, don't change the subject. Besides, you switched the crystals on me. 487 00:46:16,561 --> 00:46:17,917 Yeah, and you broke into my cabinet... 488 00:46:18,017 --> 00:46:20,225 ...not to mention setting Luther's goons on me. 489 00:46:20,225 --> 00:46:23,420 Well, I didn't think I could trust you, and I guess I was right, wasn't I? 490 00:46:24,820 --> 00:46:26,677 Stop. 491 00:46:27,333 --> 00:46:31,973 Come here. Just do it. 492 00:46:37,570 --> 00:46:41,266 I know it's not the one Rebecca gave you, but at least it's something of hers. 493 00:46:42,312 --> 00:46:43,972 I just remembered something. 494 00:46:43,972 --> 00:46:45,304 What's that? 495 00:46:46,244 --> 00:46:49,766 Why I like you so much. 496 00:46:55,245 --> 00:46:58,781 Do you think maybe we could just go by Luther's and check around, and see—? 497 00:46:58,781 --> 00:47:00,420 I knew it! I knew you were going after those. 498 00:47:00,420 --> 00:47:02,135 - But it's such a great idea. - No. 499 00:47:02,135 --> 00:47:03,319 - Duncan, I think it's a— - No! 500 00:47:03,606 --> 00:47:05,484 - I think it's— - No! 501 00:47:06,166 --> 00:47:10,578 - You really don't think these work, do you? - I don't know, and neither of us will ever find out. 502 00:47:11,087 --> 00:47:12,492 It was just a thought. 503 00:47:12,592 --> 00:47:14,941 Keep it that way. 504 00:47:21,580 --> 00:47:22,300 Subtitles by Rusakov 35071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.