Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,270
He is Immortal.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,730
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,580
He's not alone.
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,930
There are others like him.
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,240
Some good...
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,820
...some evil.
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,870
For centuries he's battled
the forces of darkness...
8
00:00:19,970 --> 00:00:23,070
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,070 --> 00:00:24,500
He cannot die...
10
00:00:24,600 --> 00:00:28,400
...unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,640 --> 00:00:32,110
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,240
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,290
...the Highlander.
14
00:00:39,400 --> 00:00:41,700
♫ Here we are ♫
15
00:00:42,100 --> 00:00:44,250
♫ Born to be kings ♫
16
00:00:44,320 --> 00:00:49,710
♫ We're the princes of the universe ♫
17
00:01:05,130 --> 00:01:06,730
♫ I am Immortal ♫
18
00:01:07,330 --> 00:01:10,730
♫ I have inside me blood of kings ♫
19
00:01:10,930 --> 00:01:12,920
♫ I have no rival ♫
20
00:01:13,070 --> 00:01:16,340
♫ No man can be my equal ♫
21
00:01:16,340 --> 00:01:20,740
♫ Take me to the future of the world ♫
22
00:01:30,749 --> 00:01:36,817
Promise me something. You'll leave me
before I get too old, huh?
23
00:01:36,817 --> 00:01:38,010
You are in a good mood today.
24
00:01:38,110 --> 00:01:40,190
Well, I'm serious.
25
00:01:40,690 --> 00:01:43,222
Listen, Rebecca, you deserve a younger man.
26
00:01:43,322 --> 00:01:45,220
I have a younger man.
27
00:01:46,630 --> 00:01:48,812
I have what I want.
28
00:01:49,874 --> 00:01:51,745
Rebecca, there's two things that—
29
00:01:51,746 --> 00:02:01,760
Look, John... you are the love of my life.
You're the love of a dozen lifetimes...
30
00:02:01,860 --> 00:02:16,480
...and I don't care if you're twenty-three
or fifty-three or a hundred and three.
I am never going to leave you... ever.
31
00:02:24,149 --> 00:02:25,348
What is it?
32
00:02:25,748 --> 00:02:27,201
Get into the cloister.
33
00:02:27,301 --> 00:02:29,516
- Сome on. Dammit, Rebecca.
- Now!
34
00:02:32,194 --> 00:02:35,182
It's a little late for that, Rebecca.
35
00:02:36,857 --> 00:02:38,599
Luther.
36
00:02:38,715 --> 00:02:40,600
Surprised to see me?
37
00:02:40,700 --> 00:02:43,312
Surprised nobody's killed you yet.
38
00:02:44,518 --> 00:02:47,823
They've tried... and failed.
39
00:02:47,823 --> 00:02:51,727
They didn't teach you to fight. I did. John, go!
40
00:02:51,827 --> 00:02:54,112
Rebecca, listen to me.
41
00:02:54,212 --> 00:02:55,716
Anytime you're ready.
42
00:02:55,816 --> 00:02:57,554
You think so?
43
00:03:00,301 --> 00:03:01,386
John!
44
00:03:04,479 --> 00:03:05,826
He's not part of this, Luther.
45
00:03:05,926 --> 00:03:08,023
He is now.
46
00:03:08,440 --> 00:03:10,616
You let him live.
47
00:03:11,718 --> 00:03:17,000
I will... after you give me your sword.
48
00:03:18,707 --> 00:03:22,894
If you even breathe, he dies.
49
00:03:24,041 --> 00:03:25,815
Rebecca, please.
50
00:03:25,815 --> 00:03:31,233
What will it be, Rebecca — your sword or his head?
51
00:03:31,233 --> 00:03:32,813
Your word he lives.
52
00:03:32,813 --> 00:03:35,426
I always keep a promise.
53
00:04:06,175 --> 00:04:08,299
Good-bye, John.
54
00:04:25,674 --> 00:04:27,148
Luther?
55
00:04:33,901 --> 00:04:38,393
Where the hell is he? Luther?
56
00:04:45,954 --> 00:04:47,620
Report.
57
00:04:47,720 --> 00:04:50,215
We followed the husband.
58
00:04:50,775 --> 00:04:51,929
And?
59
00:04:51,929 --> 00:04:57,101
Nothing. Nothing happened.
No one's come.
60
00:04:58,274 --> 00:05:02,245
They will. What about the funeral?
61
00:05:02,245 --> 00:05:05,277
Tomorrow... at noon.
62
00:05:06,340 --> 00:05:08,655
Arrange to be there.
63
00:05:08,755 --> 00:05:10,528
Why?
64
00:05:10,528 --> 00:05:14,308
To mourn.
65
00:05:31,066 --> 00:05:33,336
What was that for?
66
00:05:38,907 --> 00:05:42,570
So you know you're alive, Raynaud.
67
00:05:45,106 --> 00:05:47,766
Help yourself, Maurice. There are plenty more.
68
00:05:48,066 --> 00:05:50,458
It was just a taste.
69
00:05:56,002 --> 00:05:57,954
Is that money you're busy with?
70
00:05:57,954 --> 00:06:01,528
They're called financial statements.
And yes, I'm busy.
71
00:06:01,628 --> 00:06:03,309
But it's perfect.
72
00:06:03,309 --> 00:06:03,883
Why?
73
00:06:03,883 --> 00:06:06,387
Because I have an investment for you.
74
00:06:06,387 --> 00:06:07,590
I don't think so.
75
00:06:07,590 --> 00:06:12,629
But you can't lose.
My brother — you know the one in Gasconne?
76
00:06:12,829 --> 00:06:14,327
What's he selling now?
77
00:06:14,327 --> 00:06:15,491
His pig.
78
00:06:15,491 --> 00:06:17,349
You want me to buy a pig?
79
00:06:17,349 --> 00:06:21,619
Not just any pig. This one digs for truffles...
80
00:06:21,619 --> 00:06:26,519
...nearly priceless mushrooms worth
five hundred dollars a pound.
81
00:06:26,519 --> 00:06:29,099
I know what truffles are, Maurice.
82
00:06:47,044 --> 00:06:49,266
But I know this pig.
83
00:06:49,266 --> 00:06:54,731
He's got the best nose in all of France.
He will make us a fortune.
84
00:06:54,938 --> 00:06:56,300
No, Maurice.
85
00:06:56,618 --> 00:06:58,574
But it's a chance of a lifetime.
86
00:06:58,574 --> 00:07:00,617
Maurice, no pigs.
87
00:07:12,050 --> 00:07:13,636
MacLeod?
88
00:07:27,104 --> 00:07:28,549
Mademoiselle.
89
00:07:28,832 --> 00:07:30,439
Hello, MacLeod.
90
00:07:30,639 --> 00:07:34,094
Amanda. What are you doing here?
91
00:07:34,094 --> 00:07:37,408
That's what I love about you.
You're always so warm and welcoming.
92
00:07:39,544 --> 00:07:41,696
How do you do it?
93
00:07:42,035 --> 00:07:47,173
Good-bye, Maurice.
You didn't answer my question.
94
00:07:47,173 --> 00:07:49,833
Well, can't a friend just stop by?
95
00:07:49,833 --> 00:07:51,732
Maybe we can spend some quality time together.
96
00:07:51,732 --> 00:07:54,093
Maybe later, once I know what you're doing here.
97
00:07:54,093 --> 00:07:57,057
I was thinking about now.
98
00:07:58,251 --> 00:08:04,556
Think about later.
What is it, Amanda? A bank? A museum?
99
00:08:04,556 --> 00:08:07,068
Why does it have to be about anything?
100
00:08:07,755 --> 00:08:10,553
Why can't it just be about us this time?
101
00:08:10,553 --> 00:08:12,632
Right.
102
00:08:15,578 --> 00:08:21,547
Okay, you win. It's, uh, it's about
the seventeenth-century jewel collection at the museum.
103
00:08:21,790 --> 00:08:23,729
That was too easy.
104
00:08:25,605 --> 00:08:27,042
The truth.
105
00:08:29,533 --> 00:08:34,882
Ask me to stay. Come on.
106
00:08:36,356 --> 00:08:38,557
Stay.
107
00:08:40,591 --> 00:08:43,538
Would you just hold me?
108
00:08:48,734 --> 00:08:51,807
It's about Rebecca.
109
00:08:52,182 --> 00:08:53,969
What about Rebecca?
110
00:08:55,021 --> 00:08:56,887
She's dead.
111
00:08:58,660 --> 00:09:00,248
Who?
112
00:09:02,275 --> 00:09:04,446
I don't know.
113
00:09:12,223 --> 00:09:20,791
Bring out your dead! Bring out your dead!
Bring out your dead!
114
00:09:48,932 --> 00:09:51,891
Hey, Thief! Stop! Stop, there!
115
00:09:52,383 --> 00:09:55,446
Go get her! She's run away!
She stole a loaf of bread!
116
00:10:12,638 --> 00:10:14,228
Is she dead?
117
00:10:18,517 --> 00:10:23,555
- She will be soon. Burn her with the rest.
- Get rid of her.
118
00:10:43,565 --> 00:10:45,148
Leave her!
119
00:11:09,657 --> 00:11:11,463
Are you an angel?
120
00:11:11,463 --> 00:11:15,758
Not quite. I'm Rebecca Horne.
121
00:11:17,903 --> 00:11:23,601
No, no, no. Rest now. You're safe with me.
122
00:11:27,597 --> 00:11:29,710
I thought I was dead.
123
00:11:29,910 --> 00:11:32,457
We'll talk about that later.
124
00:11:36,089 --> 00:11:38,157
What do they call you?
125
00:11:41,091 --> 00:11:42,900
Amanda.
126
00:11:45,231 --> 00:11:47,847
You have much to learn, Amanda.
127
00:11:47,926 --> 00:11:48,649
What about?
128
00:11:49,249 --> 00:11:56,286
About what happened to you. About who we are,
about books and swords and...
129
00:11:56,953 --> 00:12:05,248
- They're words written by people.
- I knew that.
130
00:12:09,842 --> 00:12:12,385
Can you use a sword?
131
00:12:12,528 --> 00:12:15,777
And read. Just as you will.
132
00:12:19,110 --> 00:12:25,575
What for? Books are for monks and
women don't fight with swords.
133
00:12:25,762 --> 00:12:28,566
You seem to know everything about everything.
134
00:12:28,566 --> 00:12:33,713
I know all I need to know.
Tell me, who's a better thief?
135
00:12:33,813 --> 00:12:42,633
That isn't going to be enough anymore.
Your life is about to change.
136
00:12:47,122 --> 00:12:48,577
How?
137
00:12:50,115 --> 00:13:00,011
More than you can imagine.
But to start... a bath.
138
00:13:03,651 --> 00:13:05,382
You mean, with water?
139
00:13:13,991 --> 00:13:17,380
MacLeod, do you ever wonder
what it's like to die?
140
00:13:17,812 --> 00:13:19,347
Every time.
141
00:13:19,507 --> 00:13:21,157
That's not what I meant.
142
00:13:21,577 --> 00:13:27,531
I know. You meant really die.
Be gone forever.
143
00:13:27,531 --> 00:13:28,943
So you do think about it.
144
00:13:29,043 --> 00:13:37,623
Well, not for myself. Not anymore.
Whatever happens, happens.
145
00:13:37,802 --> 00:13:42,035
I don't know. The longer I live,
the more I get attached to myself.
146
00:13:42,908 --> 00:13:46,300
Sooner or later, everyone dies. Even us.
147
00:13:47,200 --> 00:13:51,247
I don't mind the later.
It's the sooner part I don't like.
148
00:13:51,247 --> 00:13:53,649
- John.
- Amanda.
149
00:14:00,419 --> 00:14:02,283
This is Duncan MacLeod.
150
00:14:03,283 --> 00:14:08,379
Glad you could come.
Rebecca spoke of you... often.
151
00:14:08,479 --> 00:14:14,065
And of you. I'm sorry for your loss.
For all of us.
152
00:14:16,141 --> 00:14:18,560
Rebecca was the Immortal.
153
00:14:19,919 --> 00:14:25,295
You know, I never thought
she'd die before me.
154
00:14:27,994 --> 00:14:29,646
I never thought she'd die.
155
00:14:45,294 --> 00:14:47,646
Verona, Italy, 1635 A.D.
156
00:14:58,894 --> 00:15:00,901
Get your shoes here!
157
00:15:04,146 --> 00:15:05,521
Mademoiselle.
158
00:15:05,686 --> 00:15:10,779
Food from the new world!
Food from the new world!
159
00:15:11,538 --> 00:15:12,788
What are they?
160
00:15:12,788 --> 00:15:14,285
Potatoes, I think.
161
00:15:14,285 --> 00:15:15,313
Don't you know?
162
00:15:15,313 --> 00:15:17,363
What do you think they are?
163
00:15:17,410 --> 00:15:19,782
Potatoes, of course.
164
00:15:19,815 --> 00:15:25,413
Food from the new world!
Food from the new world!
165
00:15:26,722 --> 00:15:28,978
Food from the new world!
166
00:16:05,378 --> 00:16:08,979
Uh, I beg your ladies' pardon, but I thought...
167
00:16:08,979 --> 00:16:10,322
You thought right.
168
00:16:10,424 --> 00:16:12,434
'Twas I saw him first.
169
00:16:12,511 --> 00:16:15,674
Not so fast.
There's been no challenge yet.
170
00:16:15,674 --> 00:16:17,039
Then who will take his head?
171
00:16:17,039 --> 00:16:20,497
Ladies! Let's not be hasty.
172
00:16:22,194 --> 00:16:26,416
I think he's afraid to fight us.
Are you afraid?
173
00:16:26,416 --> 00:16:31,465
No! But ye are women! And you're English.
174
00:16:32,468 --> 00:16:36,587
He has a wit, this one.
Have you never been with a woman?
175
00:16:36,587 --> 00:16:38,496
Not in battle.
176
00:16:38,496 --> 00:16:43,867
There's always a first time.
Which one of us shall it be?
177
00:16:46,850 --> 00:16:54,234
Neither. After all... 'twould be a pity
to spoil such a manly creature.
178
00:16:56,519 --> 00:16:59,696
There is only one thing
to do with a head like this.
179
00:16:59,696 --> 00:17:00,955
What?
180
00:17:11,144 --> 00:17:13,036
I'll be damned.
181
00:17:17,910 --> 00:17:19,670
He might have taken your head.
182
00:17:19,670 --> 00:17:25,755
Not that one. He's a green boy. Besides,
I've found better weapons than a sword.
183
00:17:25,755 --> 00:17:27,376
So I noticed.
184
00:17:27,376 --> 00:17:31,370
And why take a man's head,
when you can have his gold?
185
00:17:31,370 --> 00:17:32,465
Amanda!
186
00:17:32,465 --> 00:17:34,712
What? You taught me to be clever.
187
00:17:34,712 --> 00:17:36,777
I also taught you to be honest.
188
00:17:36,877 --> 00:17:39,206
Ah, yes. I forget that part.
189
00:17:39,864 --> 00:17:42,581
Did you see the look on his face?
190
00:17:45,552 --> 00:17:46,845
What do you want?
191
00:17:47,824 --> 00:17:50,242
We should have a drink together.
192
00:17:51,696 --> 00:17:54,904
You should save your gold.
Another time, good sir.
193
00:17:54,904 --> 00:17:56,894
The name's Duncan.
194
00:17:58,526 --> 00:18:00,688
Duncan MacLeod.
195
00:18:02,157 --> 00:18:07,772
Don't look so worried. I'll pay.
196
00:18:24,610 --> 00:18:26,567
There you are.
197
00:18:31,175 --> 00:18:35,543
Interesting. She's brought a friend, mon.
198
00:18:47,727 --> 00:18:49,453
MacLeod?
199
00:18:51,126 --> 00:18:54,139
I don't think John should be alone.
200
00:18:55,960 --> 00:19:00,026
He's not alone, Amanda. He's with Rebecca.
201
00:19:07,771 --> 00:19:08,667
Good-bye, John.
202
00:19:15,771 --> 00:19:16,467
Bye.
203
00:19:22,171 --> 00:19:23,167
Good-bye.
204
00:19:25,302 --> 00:19:26,857
Did you feel it?
205
00:19:27,311 --> 00:19:28,605
What?
206
00:19:29,480 --> 00:19:34,079
One of us. It's probably connected to Rebecca.
207
00:19:34,079 --> 00:19:35,617
You're imagining things.
208
00:19:35,817 --> 00:19:37,091
I doubt it.
209
00:19:37,191 --> 00:19:43,478
I keep thinking I can hear her.
I'm really going to miss her.
210
00:19:43,778 --> 00:19:45,837
We all will.
211
00:19:49,119 --> 00:19:51,520
I just thought you needed
something to cheer you up.
212
00:19:51,520 --> 00:19:54,835
Nothing's going to take my mind off Rebecca.
213
00:20:01,699 --> 00:20:04,263
What if I'm tempted?
214
00:20:04,398 --> 00:20:06,354
I'll keep an eye on you.
215
00:20:06,400 --> 00:20:08,444
Promises, promises.
216
00:20:09,905 --> 00:20:12,547
Would madame like to take a closer look?
217
00:20:12,674 --> 00:20:16,460
It's the most exquisite of Jean
Paul Sertana's new creations.
218
00:20:16,460 --> 00:20:19,329
Perhaps madame would like to try it on.
219
00:20:19,329 --> 00:20:23,397
No, I think madame's trying
to give it up. Thank you.
220
00:20:26,630 --> 00:20:30,087
I'll keep my hands in my pocket
if that makes you feel better.
221
00:20:30,087 --> 00:20:33,376
Why'd you lie to me about
feeling that Immortal today?
222
00:20:35,100 --> 00:20:38,500
Why can't we just
try to enjoy ourselves, hmm?
223
00:20:41,692 --> 00:20:44,490
Out of the way! Nobody moves!
Freeze! Out of the way!
224
00:20:45,992 --> 00:20:47,942
Nobody moves, nobody gets hurt!
225
00:20:52,813 --> 00:20:56,203
Keep your hands up. Don't move!
226
00:20:59,564 --> 00:21:02,078
You! I'll take that.
227
00:21:02,178 --> 00:21:03,336
It's disgusting.
228
00:21:03,436 --> 00:21:04,721
After everything you've stolen?
229
00:21:04,821 --> 00:21:06,506
No, it's a gun. No class at all.
230
00:21:06,506 --> 00:21:08,847
I am losing my patience, lady.
231
00:21:08,847 --> 00:21:11,045
That's not all you're gonna lose.
Let go of me.
232
00:21:11,045 --> 00:21:13,025
We're not alone here.
233
00:21:17,439 --> 00:21:18,951
Choke on it.
234
00:21:20,471 --> 00:21:21,902
Come on! Let's get out of here!
235
00:21:24,235 --> 00:21:24,868
Amanda!
236
00:21:24,868 --> 00:21:25,832
That bastard's getting away.
237
00:21:25,932 --> 00:21:27,210
There's never a cop around
when you need one.
238
00:21:27,310 --> 00:21:28,046
It's not funny.
239
00:21:28,046 --> 00:21:31,789
No, it's not. They left jewelry worth a fortune
and took that old crystal Rebecca gave you.
240
00:21:31,789 --> 00:21:33,066
Why? Why?
241
00:21:33,066 --> 00:21:36,682
I don't know! It can't be
worth anything to them.
242
00:21:36,682 --> 00:21:39,024
It's not them I'm worried about.
243
00:21:49,311 --> 00:21:50,600
John?
244
00:21:50,963 --> 00:21:53,395
Oh, Amanda. Duncan.
It's good to see you.
245
00:21:53,395 --> 00:21:54,897
Your housekeeper said you might be here.
246
00:21:54,897 --> 00:21:56,310
Did you lose something?
247
00:21:56,310 --> 00:22:02,858
Oh, it's just, uh, just something of Rebecca's. I thought it might have fallen or dropped before she was killed.
248
00:22:02,858 --> 00:22:04,210
The crystal?
249
00:22:04,210 --> 00:22:08,321
She wore it all the time. How did you know?
250
00:22:08,421 --> 00:22:10,814
Mine was stolen last night.
251
00:22:11,814 --> 00:22:14,951
You don't think that Luther
killed her over a piece of glass?
252
00:22:14,951 --> 00:22:16,525
You know who killed her?
253
00:22:16,525 --> 00:22:21,178
Well, of course. I was here.
I thought I told you that, Amanda.
254
00:22:22,586 --> 00:22:25,435
Probably just slipped her mind.
255
00:22:28,157 --> 00:22:30,271
Luther was one of Rebecca's students.
256
00:22:30,271 --> 00:22:35,294
She told me he was the only one
she never really trusted. Now I know why.
257
00:22:35,294 --> 00:22:36,332
What about the other students?
258
00:22:36,332 --> 00:22:39,579
Most of them are dead. Oh, except for Amanda.
259
00:22:40,579 --> 00:22:47,451
There was one other. He lived in Paris.
Name of Henri Valjean.
260
00:22:47,781 --> 00:22:52,812
Okay. Thanks, John. Good seeing you.
261
00:22:53,039 --> 00:22:54,627
- Good-bye.
- Good-bye.
262
00:22:57,500 --> 00:22:59,477
What else have you forgotten to tell me?
263
00:22:59,477 --> 00:23:01,416
Nothing, I swear.
264
00:23:01,416 --> 00:23:04,963
He's killing because of the crystals. Why?
265
00:23:06,117 --> 00:23:07,966
He wants to put the pieces together.
266
00:23:07,966 --> 00:23:09,058
That's crazy.
267
00:23:09,058 --> 00:23:11,255
Not if you believe the stories.
268
00:23:11,255 --> 00:23:14,381
I mean, can you imagine something that
increases an Immortal's power tenfold?
269
00:23:14,481 --> 00:23:16,221
That's a fairy tale, Amanda.
270
00:23:16,222 --> 00:23:18,531
It's like Arthur's sword
and dragons. No one believes it.
271
00:23:18,531 --> 00:23:20,503
Nobody but Luther.
272
00:23:20,703 --> 00:23:22,744
What about you?
273
00:23:22,744 --> 00:23:24,142
Oh, please.
274
00:23:26,733 --> 00:23:30,282
Now you just leave this to me, okay?
Oh, Madame Valjean?
275
00:23:30,282 --> 00:23:35,050
No, I'm Alice Millet,
Mr. Valjean's private secretary.
276
00:23:35,050 --> 00:23:38,434
- Well, the detectives were already here.
- We're not from the police.
277
00:23:38,434 --> 00:23:41,426
We're insurance investigators.
278
00:23:41,769 --> 00:23:43,573
I haven't even called them yet.
279
00:23:43,673 --> 00:23:46,288
Well, we followed up on the police report.
280
00:23:47,438 --> 00:23:51,602
Well, they turned everything upside down,
and they smashed a jewelry case.
281
00:23:51,702 --> 00:23:55,640
They stole nothing. The detectives said
they were probably vandals.
282
00:23:55,640 --> 00:23:57,670
Could we talk to Henri Valjean?
283
00:23:57,670 --> 00:24:00,546
Mr. Valjean left Tuesday afternoon.
284
00:24:00,546 --> 00:24:04,035
We had two business meetings.
He had me cancel them both.
285
00:24:04,235 --> 00:24:07,929
He did something very strange before he left.
286
00:24:08,198 --> 00:24:09,167
What was that?
287
00:24:09,267 --> 00:24:17,577
Well, he, uh... kissed me. He told me
to see his lawyer if he didn't come back and...
288
00:24:17,577 --> 00:24:19,950
...he gave me this house.
289
00:24:20,077 --> 00:24:23,276
Did you ever see him with a small crystal?
290
00:24:23,276 --> 00:24:30,251
Yes. He always wore it. Except for
that last night. He told me to hide it.
291
00:24:30,251 --> 00:24:31,868
Do you have it?
292
00:24:32,013 --> 00:24:35,680
No. I gave it to my son, Paul.
293
00:24:35,780 --> 00:24:37,117
Where can we find Paul?
294
00:24:37,118 --> 00:24:39,710
Where he always is — at his antique store.
295
00:24:40,512 --> 00:24:44,462
Funny. They asked about the crystal, too.
296
00:24:44,462 --> 00:24:46,129
Who did?
297
00:24:46,129 --> 00:24:48,667
Those two detectives.
298
00:24:53,401 --> 00:24:56,950
Poor Valjean. He was a good guy.
299
00:24:56,950 --> 00:25:00,651
But I don't know why he asked
my mother to hide this.
300
00:25:00,851 --> 00:25:03,552
Has anyone else asked you about it?
301
00:25:03,552 --> 00:25:07,466
Why would they? As far as I can tell,
it has no real value.
302
00:25:07,566 --> 00:25:19,649
As far as we know. Um...
you have some nice things here.
303
00:25:19,649 --> 00:25:20,865
Thanks.
304
00:25:26,076 --> 00:25:26,714
MacLeod.
305
00:25:26,714 --> 00:25:28,095
Stay.
306
00:25:41,534 --> 00:25:44,352
Hey, I thought—
307
00:25:53,145 --> 00:25:54,550
I thought I told you to stay put.
308
00:25:54,650 --> 00:25:59,709
I want Luther. I don't feel him.
309
00:26:00,057 --> 00:26:01,545
He's gone.
310
00:26:04,748 --> 00:26:06,701
The crystal.
311
00:26:11,112 --> 00:26:19,332
Now give me the crystal.
Okay, I got it. Let's go.
312
00:26:19,332 --> 00:26:20,906
You bastards!
313
00:26:47,722 --> 00:26:49,843
I want to see your boss.
314
00:26:49,843 --> 00:26:52,602
Nothing like cast-iron.
315
00:27:03,533 --> 00:27:04,953
You get him?
316
00:27:05,064 --> 00:27:08,729
He doesn't have the crystal.
Looks like they got it.
317
00:27:11,260 --> 00:27:14,171
Never seen you use a frying pan before.
318
00:27:17,064 --> 00:27:21,142
Let me have it. Luther won't stop
until he gets this crystal.
319
00:27:21,142 --> 00:27:23,317
Good, because I want him.
320
00:27:26,675 --> 00:27:27,703
What are you doing?
321
00:27:27,703 --> 00:27:29,628
Putting this away
until we decide what to do.
322
00:27:29,628 --> 00:27:30,804
There's nothing to decide.
323
00:27:30,804 --> 00:27:33,167
Amanda, we both know
who's better with a sword.
324
00:27:33,168 --> 00:27:36,080
This has nothing to do with who's better.
It's about me and Rebecca.
325
00:27:36,080 --> 00:27:40,373
Look, you're the last one of Rebecca's students left alive. If Luther took her head, then he's good.
326
00:27:40,374 --> 00:27:43,802
It doesn't matter. I came for him,
and I'm going to get him.
327
00:27:43,802 --> 00:27:48,044
Then if you didn't want me to interfere,
why did you come waltzing in here?
328
00:27:49,125 --> 00:27:53,088
What do you expect me to do, pat you
on the head and send you out to die?
329
00:27:53,108 --> 00:27:54,005
I thought you would understand.
330
00:27:54,005 --> 00:27:55,111
Understand what?
331
00:27:55,111 --> 00:27:57,542
I know I might die, MacLeod.
332
00:28:01,409 --> 00:28:04,641
I just wanted to be with you.
333
00:28:06,003 --> 00:28:08,438
Let me do this. I have a better chance.
334
00:28:08,438 --> 00:28:11,557
But not a better reason.
335
00:28:11,557 --> 00:28:16,538
A thousand years, MacLeod.
I've had a great time.
336
00:28:17,538 --> 00:28:19,508
That's no reason to die.
337
00:28:23,377 --> 00:28:26,185
You really want to do
something for me?
338
00:28:48,649 --> 00:28:50,978
Breakfast in bed?
339
00:28:50,978 --> 00:28:55,603
You better watch it, MacLeod.
They say this is how love starts.
340
00:28:55,803 --> 00:28:58,048
Is that what they say?
341
00:28:58,516 --> 00:29:00,437
What are you doing here?
342
00:29:00,437 --> 00:29:04,293
I'm Maurice. We met the other day...
343
00:29:04,293 --> 00:29:09,013
...but you were wearing more clothes.
Aren't you cold?
344
00:29:09,013 --> 00:29:10,754
Where the hell is MacLeod?
345
00:29:10,954 --> 00:29:15,680
He came early this morning and
asked me to give you breakfast.
346
00:29:15,780 --> 00:29:17,433
I'll bet he said I'd be surprised.
347
00:29:17,533 --> 00:29:23,215
Oh, yes. And very hungry.
348
00:29:27,712 --> 00:29:28,976
Sugar?
349
00:29:40,727 --> 00:29:44,382
He's not going to get here faster
because you're worried about him.
350
00:29:44,382 --> 00:29:47,816
I'm not worried about him.
I'm going to kill him.
351
00:29:47,816 --> 00:29:49,618
You had a fight?
352
00:29:49,618 --> 00:29:52,793
Not yet, but we will.
353
00:29:54,915 --> 00:30:00,054
My first wife, Marchele, and I,
God rest her soul...
354
00:30:00,054 --> 00:30:05,209
...used to fight all the time.
It's my fondest memory.
355
00:30:05,209 --> 00:30:06,629
The fighting?
356
00:30:06,629 --> 00:30:11,921
Huh. The making up. The greater the fight,
the greater the passion.
357
00:30:13,620 --> 00:30:17,328
I see some of her in you.
358
00:30:18,734 --> 00:30:20,872
What are you saying, that
I'm in love with MacLeod?
359
00:30:20,872 --> 00:30:26,796
No offense, Amanda,
but a blind man could see it.
360
00:30:27,641 --> 00:30:29,167
Really?
361
00:30:29,961 --> 00:30:37,183
There are two things that
Maurice knows about — food and love.
362
00:30:45,434 --> 00:30:50,574
I got your message.
I've decided to make this simple.
363
00:30:50,574 --> 00:30:53,689
Your life in exchange for the crystal.
364
00:30:53,689 --> 00:30:56,248
Is that what you told Rebecca?
365
00:30:57,192 --> 00:30:59,480
I was expecting Amanda.
366
00:30:59,878 --> 00:31:02,370
Well, I'm Duncan MacLeod of the clan MacLeod.
367
00:31:02,470 --> 00:31:04,617
Ah, yes.
368
00:31:04,717 --> 00:31:07,535
Well, whatever you have to say,
you can say it to me.
369
00:31:07,535 --> 00:31:10,809
I believe you have something I want.
370
00:31:10,809 --> 00:31:13,560
Was the crystal really worth Rebecca's life?
371
00:31:13,560 --> 00:31:16,458
It's worth any amount of lives.
372
00:31:16,458 --> 00:31:21,305
Whoever has the crystal
becomes invincible. Is that it?
373
00:31:21,305 --> 00:31:22,688
So you know.
374
00:31:22,688 --> 00:31:26,733
It's a myth, Luther, a story told
by bored people around campfires.
375
00:31:26,833 --> 00:31:32,205
You're Immortal, MacLeod, the only being
in existence who could breathe forever...
376
00:31:32,205 --> 00:31:37,399
...last for all time. How can you
deny that sort of power exists?
377
00:31:37,400 --> 00:31:39,898
And how could you not want it if it did?
378
00:31:39,898 --> 00:31:43,745
There's only one thing I want.
379
00:31:46,156 --> 00:31:48,084
Do you have the crystal?
380
00:31:48,437 --> 00:31:50,028
No.
381
00:31:50,383 --> 00:31:52,253
Come back when you do.
382
00:32:07,054 --> 00:32:12,469
Can you believe they fired a chef
like me over a few bottles of wine?
383
00:32:12,469 --> 00:32:14,255
That you had stolen.
384
00:32:14,255 --> 00:32:19,509
That I had tasted to see if they'd
go with my new Boeuf a la Maurice.
385
00:32:19,809 --> 00:32:25,651
But the sous-chef was a swine
who informed on me. He was always jealous.
386
00:32:27,036 --> 00:32:29,615
Ah, MacLeod.
387
00:32:29,615 --> 00:32:32,578
I was just telling her the story of my life.
388
00:32:32,578 --> 00:32:33,697
Which one?
389
00:32:34,497 --> 00:32:37,528
Are you suggesting I change the facts?
390
00:32:37,528 --> 00:32:39,039
No. You manufacture them, Maurice.
391
00:32:39,039 --> 00:32:40,835
He's so good at it.
392
00:32:41,835 --> 00:32:50,025
It's nice to know that someone appreciates me.
It was a joy spending the morning with you.
393
00:32:50,025 --> 00:32:51,785
Same here.
394
00:32:53,644 --> 00:32:55,005
Maurice.
395
00:32:56,310 --> 00:32:59,281
It was my pleasure.
396
00:33:02,627 --> 00:33:04,552
So where the hell were you?
397
00:33:08,831 --> 00:33:10,808
I saw Luther.
398
00:33:19,362 --> 00:33:23,999
He's mine, MacLeod. You just tell me
where he is and I'll be going.
399
00:33:23,999 --> 00:33:24,550
Amanda—
400
00:33:24,550 --> 00:33:27,070
What? What? You know,
because I'm a woman...
401
00:33:27,071 --> 00:33:29,576
...you want to be the hero or something?
Is that what this is all about?
402
00:33:29,576 --> 00:33:31,481
I'm trying to save your life.
403
00:33:31,481 --> 00:33:37,506
You know, damn it, I don't want
to be saved. I want revenge.
404
00:34:06,935 --> 00:34:11,156
Enough? Put up your blade.
405
00:34:11,485 --> 00:34:13,092
I think you could have won.
406
00:34:13,944 --> 00:34:15,804
Maybe.
407
00:34:16,035 --> 00:34:18,375
What now? More books?
408
00:34:19,193 --> 00:34:28,114
No. No more books. No more lessons.
I've done as much as I can.
409
00:34:28,114 --> 00:34:30,035
What are you saying?
410
00:34:31,081 --> 00:34:36,889
That I have no more to teach you, Amanda.
It's time you were on your own.
411
00:34:37,288 --> 00:34:39,790
No. There's more
to learn. I'm not ready.
412
00:34:39,890 --> 00:34:42,459
Yes, there is more to learn
and places you must go, but...
413
00:34:44,875 --> 00:34:47,847
...but I can't take you there.
414
00:34:48,347 --> 00:34:52,818
But... you've been like a sister
to me. If it were not for you—
415
00:34:52,918 --> 00:34:55,609
It would have been someone else.
416
00:34:58,352 --> 00:35:00,434
How can I leave you?
417
00:35:00,617 --> 00:35:02,544
Because you must.
418
00:35:10,317 --> 00:35:13,206
This is older than Immortals.
419
00:35:13,206 --> 00:35:16,006
Older than time itself.
420
00:35:16,738 --> 00:35:21,888
There are things of this world
older and greater than us.
421
00:35:29,752 --> 00:35:35,190
Keep it always, and remember.
422
00:35:49,806 --> 00:35:51,189
I have to do this.
423
00:35:51,189 --> 00:35:52,654
You'll die.
424
00:35:53,587 --> 00:35:58,053
Like you said: if it happens, it happens.
425
00:35:58,817 --> 00:36:01,250
We'll talk about it tomorrow.
426
00:36:09,999 --> 00:36:19,789
Tomorrow. What about tonight?
427
00:38:25,889 --> 00:38:30,097
Call Luther. If he wants the crystal,
he better talk to me now.
428
00:38:30,297 --> 00:38:32,874
You saved us a lot of trouble.
429
00:38:35,435 --> 00:38:37,320
Don't tempt me.
430
00:38:39,194 --> 00:38:41,582
Mm. I understand.
431
00:38:54,180 --> 00:38:57,852
I have what you want,
but we meet where I say.
432
00:38:59,060 --> 00:39:03,055
And I need you to do
something else for me.
433
00:39:08,088 --> 00:39:09,363
Here he comes.
434
00:39:31,877 --> 00:39:34,189
I wonder whose idea this was.
435
00:39:41,352 --> 00:39:45,069
Now, how do you want to do this?
The hard way or the easy way?
436
00:39:46,504 --> 00:39:47,584
My way.
437
00:39:47,584 --> 00:39:49,796
Fine. Have it your way.
438
00:40:04,257 --> 00:40:04,801
Catch.
439
00:40:08,311 --> 00:40:09,537
Thank you.
440
00:40:15,875 --> 00:40:19,497
Okay, where's she meeting Luther?
You want to go swimming?
441
00:40:19,497 --> 00:40:20,067
No!
442
00:40:20,167 --> 00:40:21,646
Then tell me where she went.
443
00:40:21,646 --> 00:40:26,474
They didn't tell me.
All I know is someplace she picked.
444
00:40:26,989 --> 00:40:29,016
Don't make this a habit.
445
00:40:36,793 --> 00:40:38,413
Can you swim?
446
00:41:02,428 --> 00:41:03,776
Amanda.
447
00:41:05,124 --> 00:41:06,779
So you're the one.
448
00:41:06,779 --> 00:41:12,299
I will be... when I have the crystal.
449
00:41:14,317 --> 00:41:16,341
Did you have to kill her?
450
00:41:16,341 --> 00:41:22,869
No, but it seemed like
the right thing to do at the time.
451
00:41:24,057 --> 00:41:32,520
In fact, she died right about where
you're standing... in this crumbling ruin.
452
00:41:32,520 --> 00:41:35,654
This ruin was Rebecca's.
453
00:41:35,654 --> 00:41:43,224
It's where she taught me, saved me.
And it's where you'll die.
454
00:41:44,745 --> 00:41:49,817
Make this simple for yourself. I'll take
the crystal and we'll be over this.
455
00:41:49,817 --> 00:41:51,593
And you wouldn't take my head?
456
00:41:51,693 --> 00:41:54,317
Not right away.
457
00:41:56,869 --> 00:42:03,541
You want the crystal, Luther?
You come and get it.
458
00:42:04,625 --> 00:42:06,476
I will.
459
00:42:39,342 --> 00:42:41,950
I'm going to enjoy this.
460
00:42:48,727 --> 00:42:51,240
Say hello to Rebecca for me.
461
00:42:51,240 --> 00:42:52,631
Not yet.
462
00:42:55,527 --> 00:42:56,930
Too late, MacLeod.
463
00:42:57,121 --> 00:42:59,934
The battle has begun.
You know you can't interfere.
464
00:42:59,934 --> 00:43:02,351
Yeah, but after Amanda, I'm next.
465
00:43:04,105 --> 00:43:05,374
I'm ready.
466
00:43:05,474 --> 00:43:09,721
But are you sure?
Both been around a long time, Luther.
467
00:43:10,322 --> 00:43:14,011
Maybe you win, maybe you don't.
468
00:43:14,111 --> 00:43:18,613
How about this? Drop your sword,
and I'll spare her life.
469
00:43:18,613 --> 00:43:19,660
Don't do it, MacLeod.
470
00:43:19,660 --> 00:43:21,544
Wasn't about to.
471
00:43:23,109 --> 00:43:24,311
You weren't?
472
00:43:24,503 --> 00:43:26,083
Won't have to.
473
00:43:27,685 --> 00:43:30,955
You said come back when I had it.
474
00:43:33,631 --> 00:43:35,188
MacLeod.
475
00:43:36,976 --> 00:43:42,763
It's the last crystal, Luther. Here, it's yours...
476
00:43:43,520 --> 00:43:44,837
...if you can go through me.
477
00:43:45,137 --> 00:43:47,568
With pleasure.
478
00:44:53,734 --> 00:44:55,091
Wrong move.
479
00:44:56,588 --> 00:44:59,309
You'll never find the crystals.
480
00:44:59,309 --> 00:45:01,154
I never wanted them.
481
00:46:02,304 --> 00:46:04,220
Be reasonable, Amanda. You were losing.
482
00:46:04,220 --> 00:46:06,317
I don't care. It was my right to avenge Rebecca.
483
00:46:06,317 --> 00:46:07,972
He was going to take your head.
484
00:46:08,272 --> 00:46:12,438
You stuck your nose in without being asked.
The least you could do is say you're sorry.
485
00:46:12,438 --> 00:46:13,316
What, for saving your life?
486
00:46:13,316 --> 00:46:16,561
Oh, don't change the subject.
Besides, you switched the crystals on me.
487
00:46:16,561 --> 00:46:17,917
Yeah, and you broke into my cabinet...
488
00:46:18,017 --> 00:46:20,225
...not to mention setting Luther's goons on me.
489
00:46:20,225 --> 00:46:23,420
Well, I didn't think I could trust you,
and I guess I was right, wasn't I?
490
00:46:24,820 --> 00:46:26,677
Stop.
491
00:46:27,333 --> 00:46:31,973
Come here.
Just do it.
492
00:46:37,570 --> 00:46:41,266
I know it's not the one Rebecca gave you,
but at least it's something of hers.
493
00:46:42,312 --> 00:46:43,972
I just remembered something.
494
00:46:43,972 --> 00:46:45,304
What's that?
495
00:46:46,244 --> 00:46:49,766
Why I like you so much.
496
00:46:55,245 --> 00:46:58,781
Do you think maybe we could just
go by Luther's and check around, and see—?
497
00:46:58,781 --> 00:47:00,420
I knew it! I knew you were going after those.
498
00:47:00,420 --> 00:47:02,135
- But it's such a great idea.
- No.
499
00:47:02,135 --> 00:47:03,319
- Duncan, I think it's a—
- No!
500
00:47:03,606 --> 00:47:05,484
- I think it's—
- No!
501
00:47:06,166 --> 00:47:10,578
- You really don't think these work, do you?
- I don't know, and neither of us will ever find out.
502
00:47:11,087 --> 00:47:12,492
It was just a thought.
503
00:47:12,592 --> 00:47:14,941
Keep it that way.
504
00:47:21,580 --> 00:47:22,300
Subtitles by Rusakov
35071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.