Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,470
He is Immortal.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,930
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,330 --> 00:00:10,780
He's not alone.
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,130
There are others like him.
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,440
Some good...
6
00:00:14,540 --> 00:00:16,020
...some evil.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,070
For centuries he's battled
the forces of darkness...
8
00:00:20,170 --> 00:00:23,270
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,700
He cannot die...
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
...unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,840 --> 00:00:32,310
In the end, there can be only one.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,440
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,490
...the Highlander.
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,900
♫ Here we are ♫
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,450
♫ Born to be kings ♫
16
00:00:44,520 --> 00:00:49,910
♫ We're the princes of the universe ♫
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
♫ I am Immortal ♫
18
00:01:07,530 --> 00:01:10,930
♫ I have inside me blood of kings ♫
19
00:01:11,130 --> 00:01:13,120
♫ I have no rival ♫
20
00:01:13,270 --> 00:01:16,540
♫ No man can be my equal ♫
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,940
♫ Take me to the future of the world ♫
22
00:01:40,627 --> 00:01:41,517
Move over!
23
00:01:42,768 --> 00:01:43,317
Get down!
24
00:02:33,083 --> 00:02:33,664
Okay, man.
25
00:02:33,754 --> 00:02:35,718
Don't move. Stay where you are. Don't move.
26
00:03:02,426 --> 00:03:03,471
Jacques?
27
00:05:27,982 --> 00:05:29,649
It's okay. I don't want to hurt you.
28
00:05:34,686 --> 00:05:36,636
Does Rome still rule the world?
29
00:05:39,251 --> 00:05:40,733
No. No, they don't.
30
00:06:12,230 --> 00:06:13,353
Where am I?
31
00:06:13,984 --> 00:06:16,281
You're in Paris, France.
32
00:06:17,839 --> 00:06:18,775
Where is that?
33
00:06:20,449 --> 00:06:24,268
It's a long way from Egypt. I'm Duncan MacLeod.
34
00:06:25,902 --> 00:06:27,345
I am Nefertiri.
35
00:06:33,524 --> 00:06:34,069
It's okay.
36
00:06:34,470 --> 00:06:35,431
What are you doing?
37
00:06:35,433 --> 00:06:37,455
I'm just attracting some attention.
38
00:06:37,838 --> 00:06:40,340
- Here.
- What is it?
39
00:06:41,280 --> 00:06:42,486
It's a kind of chariot.
40
00:06:43,226 --> 00:06:44,662
Where are the horses?
41
00:06:45,526 --> 00:06:50,662
They're under there. They're real tiny.
I promise you'll be safe.
42
00:07:01,168 --> 00:07:04,840
Just a little further over. Good. A little more.
43
00:07:22,008 --> 00:07:25,407
They come in from the other side.
44
00:07:25,474 --> 00:07:26,904
How could this have happened?
45
00:07:27,347 --> 00:07:30,912
None of this makes any sense. According to
the driver, two men tried to rob him...
46
00:07:30,912 --> 00:07:33,833
...but nothing was missing
except the contents of the sarcophagus.
47
00:07:33,833 --> 00:07:35,759
There was nothing in the sarcophagus, Victor.
48
00:07:36,424 --> 00:07:38,889
It was Nefertiri's mummy, sir.
I have the packing list right here.
49
00:07:39,198 --> 00:07:43,141
The list is wrong. Tell the police
that nothing is missing.
50
00:07:43,377 --> 00:07:44,511
But the insurance covers it.
51
00:07:44,745 --> 00:07:47,703
There will be no claim,
because nothing was stolen.
52
00:07:47,703 --> 00:07:49,429
Nothing.
53
00:07:49,429 --> 00:07:50,890
I don't understand, sir.
54
00:07:52,105 --> 00:07:53,723
You don't have to.
55
00:08:20,364 --> 00:08:23,133
That was terrifying.
56
00:08:23,482 --> 00:08:26,453
Well, uh, Paris traffic — it takes
a little getting used to.
57
00:08:29,013 --> 00:08:32,364
Oh! Duncan, how are you?
58
00:08:32,637 --> 00:08:34,910
This is okay. It's Maurice.
He lives on the boat next door.
59
00:08:35,011 --> 00:08:36,884
And bonjour to you, mademoiselle.
60
00:08:36,885 --> 00:08:37,900
Bonjour, Maurice.
61
00:08:38,561 --> 00:08:42,784
I knew it the minute
I saw you step out of that car.
62
00:08:42,784 --> 00:08:48,288
You have a certain je-ne-sais-quoi
that no French woman possesses.
63
00:08:48,844 --> 00:08:51,288
Maurice, Nefertiri's tired.
She just got into town.
64
00:08:51,302 --> 00:08:55,870
Maybe you are hungry?
I've just made a coq au vin for lunch.
65
00:08:56,271 --> 00:08:59,856
- My mother's recipe.
- No, she's not hungry.
66
00:09:00,496 --> 00:09:02,598
Then maybe I can help you with your coat?
67
00:09:03,613 --> 00:09:05,446
Are you certain he is your friend?
68
00:09:07,402 --> 00:09:12,279
Look, if there's anything you need —
a tour of the city, perhaps...
69
00:09:13,826 --> 00:09:18,931
I was born and raised in Paris!
This is my home town!
70
00:09:19,679 --> 00:09:20,260
Maurice?
71
00:09:20,361 --> 00:09:20,653
Yeah?
72
00:09:20,782 --> 00:09:21,916
Good-bye.
73
00:09:34,848 --> 00:09:36,467
Oh, what a femme!
74
00:09:40,965 --> 00:09:42,019
Maurice!
75
00:09:59,854 --> 00:10:01,369
How long has it been?
76
00:10:03,208 --> 00:10:04,603
About two thousand years.
77
00:10:07,257 --> 00:10:09,123
Everything I knew is gone.
78
00:10:10,309 --> 00:10:11,474
My home.
79
00:10:11,948 --> 00:10:13,111
My world.
80
00:10:15,377 --> 00:10:16,922
My queen.
81
00:10:17,827 --> 00:10:18,961
Cleopatra?
82
00:10:19,279 --> 00:10:21,109
I was her handmaiden.
83
00:10:22,244 --> 00:10:23,448
And her friend.
84
00:10:26,091 --> 00:10:29,437
I was sworn to serve and protect her.
85
00:10:31,392 --> 00:10:32,406
I failed.
86
00:10:33,074 --> 00:10:36,693
Well, Rome's a lot to take on.
Even for us Immortals.
87
00:10:41,201 --> 00:10:43,416
Well, this is my world now.
88
00:10:46,346 --> 00:10:48,851
Teach me about it.
89
00:10:51,954 --> 00:10:53,117
Please?
90
00:10:56,396 --> 00:10:57,561
Where do you want to start?
91
00:11:02,451 --> 00:11:07,382
Here. It moves.
92
00:11:07,965 --> 00:11:09,127
That's a clock.
93
00:11:09,253 --> 00:11:10,141
Clock.
94
00:11:10,187 --> 00:11:11,622
It tells the time of day.
95
00:11:11,979 --> 00:11:13,258
Like a sundial.
96
00:11:15,527 --> 00:11:16,611
It gives off light.
97
00:11:21,788 --> 00:11:25,433
Hello, you've reached Duncan MacLeod.
Please leave a message and
I'll get right back to you.
98
00:11:25,819 --> 00:11:27,884
What is this man doing in this box?
99
00:11:28,001 --> 00:11:30,566
He's making a telephone call.
Same as the one you saw at the barge.
100
00:11:32,371 --> 00:11:34,476
And where do you keep the horses to this?
101
00:11:37,558 --> 00:11:40,165
Drop that. That's... That's no good.
102
00:11:40,260 --> 00:11:44,089
This is another form of hieroglyphics called a newspaper.
103
00:11:45,303 --> 00:11:47,641
I like it. Undress me.
104
00:11:48,623 --> 00:11:53,574
You're going to have to do that yourself. Not here.
105
00:12:04,212 --> 00:12:05,686
No, uh, in there.
106
00:12:12,112 --> 00:12:12,986
Thank you.
107
00:12:20,025 --> 00:12:21,778
This is completely asinine.
108
00:12:24,049 --> 00:12:25,330
You'll get used to them.
109
00:12:32,544 --> 00:12:33,522
Oh, it's locked.
110
00:12:39,064 --> 00:12:41,747
I do believe I'm getting
accustomed to these shoes.
111
00:12:44,068 --> 00:12:45,115
How dare you?
112
00:12:45,392 --> 00:12:46,427
Sorry, officer.
113
00:12:46,592 --> 00:12:48,559
Sorry? He should be on his knees.
114
00:12:48,643 --> 00:12:51,791
Nefertiri, you can't go around slapping people,
especially ones in uniform.
115
00:12:52,493 --> 00:12:53,884
Why not?
116
00:12:58,032 --> 00:12:59,591
Do you know what you're holding?
117
00:12:59,875 --> 00:13:05,825
Fifth Empire, from Saqqara.
Very beautiful, very rare. Unique.
118
00:13:06,874 --> 00:13:07,459
Very good.
119
00:13:08,160 --> 00:13:09,252
But it's more than that.
120
00:13:09,253 --> 00:13:13,071
It's history. It's who we were, who we'll be...
121
00:13:14,515 --> 00:13:16,107
...and easily traceable.
122
00:13:16,193 --> 00:13:19,420
Anybody who'd try to steal one of these
would either be a fool or...
123
00:13:19,420 --> 00:13:23,615
...know the few collectors willing to buy
and keep their mouths shut.
124
00:13:23,715 --> 00:13:25,584
Do the police have any suspects?
125
00:13:26,461 --> 00:13:28,637
They think it's someone
who works in the museum.
126
00:13:30,359 --> 00:13:33,581
That might have held Cleopatra's facial oils.
127
00:13:33,866 --> 00:13:34,910
What do you think?
128
00:13:35,852 --> 00:13:37,364
Excellent piece, sir.
129
00:13:40,729 --> 00:13:42,274
I didn't mean the box.
130
00:13:42,477 --> 00:13:43,716
About the robbery?
131
00:13:45,288 --> 00:13:47,122
Well, it's beyond me.
I'm not much of a detective.
132
00:13:48,485 --> 00:13:50,068
Humor me.
133
00:13:50,316 --> 00:13:55,770
Two men tried to rob the van. Someone stopped them and took whatever there was in the sarcophagus.
134
00:13:59,819 --> 00:14:01,611
There was nothing in the sarcophagus.
135
00:14:02,820 --> 00:14:04,839
Right. That's what you said.
136
00:14:14,076 --> 00:14:18,984
It is strange the way some things remain
the same and others are so different.
137
00:14:19,974 --> 00:14:21,944
Styles. Manners.
138
00:14:23,648 --> 00:14:25,449
How am I ever to survive?
139
00:14:25,962 --> 00:14:27,717
Well, you seem to be doing pretty good so far.
140
00:14:31,278 --> 00:14:32,860
I do not believe it.
141
00:14:37,073 --> 00:14:40,923
I used to see that from
my window at the summer palace.
142
00:14:42,282 --> 00:14:43,406
I have to know.
143
00:14:45,257 --> 00:14:46,765
I have to understand.
144
00:14:48,564 --> 00:14:50,503
How could my world turn into this?
145
00:14:54,019 --> 00:14:54,910
Come.
146
00:14:57,879 --> 00:15:01,810
So, if I understand this correctly,
when the Roman Empire fell...
147
00:15:02,436 --> 00:15:05,157
In 476, give or take a few years.
148
00:15:07,346 --> 00:15:09,553
Mankind went backwards.
149
00:15:09,965 --> 00:15:11,704
Into the Dark Ages.
150
00:15:24,481 --> 00:15:26,498
Then came the Crusades.
151
00:15:26,533 --> 00:15:30,600
There were seven or eight of them
between 1096 and 1270.
152
00:15:32,196 --> 00:15:37,534
A bunch of noblemen decided it was a good idea
to rape and plunder their way to Jerusalem.
153
00:15:38,511 --> 00:15:39,868
And were you one of them?
154
00:15:40,538 --> 00:15:41,777
Before my time.
155
00:15:45,172 --> 00:15:47,045
This is exquisite.
156
00:15:48,609 --> 00:15:49,770
That's the Renaissance.
157
00:15:51,886 --> 00:15:53,477
I think I would have liked it then.
158
00:16:13,590 --> 00:16:15,565
I feel like a ghost.
159
00:16:33,835 --> 00:16:35,426
Do they remember her, Duncan?
160
00:16:37,240 --> 00:16:41,996
Do they know how she saved Egypt
with her wisdom and her beauty...
161
00:16:43,799 --> 00:16:45,968
...when whole armies could not?
162
00:16:47,034 --> 00:16:48,351
Do they know her name?
163
00:16:49,723 --> 00:16:54,236
Everyone knows Cleopatra.
She became the most famous woman in history.
164
00:16:58,801 --> 00:17:01,795
Would that I were with her in paradise.
165
00:17:11,813 --> 00:17:12,443
Are you sure?
166
00:17:23,938 --> 00:17:28,886
Ancient Egypt, 30 B.C.
167
00:18:12,824 --> 00:18:14,297
You may stop your work.
168
00:18:14,812 --> 00:18:16,441
I must speak to our queen.
169
00:18:28,527 --> 00:18:32,650
Forgive me, my queen,
but I cannot go with you...
170
00:18:33,278 --> 00:18:35,516
...anymore than I can stay behind.
171
00:18:37,124 --> 00:18:42,349
Everything we loved is gone,
and now Rome will rule our world.
172
00:18:46,450 --> 00:18:53,090
And so I shall rest with you, until all this
is nothing more than a faded memory.
173
00:19:22,120 --> 00:19:23,601
Nefertiri, wait.
174
00:19:25,480 --> 00:19:27,655
Now you know why
I didn't want you to go in there.
175
00:19:28,402 --> 00:19:30,462
You cannot protect me from the past.
176
00:19:51,303 --> 00:19:52,776
Is there something wrong?
177
00:19:53,057 --> 00:19:53,986
No.
178
00:19:56,486 --> 00:19:57,384
Everything's fine.
179
00:19:58,318 --> 00:20:00,613
Go back to the office.
I'll be done in a minute.
180
00:20:04,904 --> 00:20:07,860
He's come for me. I need a sword.
181
00:20:11,886 --> 00:20:15,009
Let her go. I said let her go.
182
00:20:20,115 --> 00:20:21,161
Who are you?
183
00:20:21,713 --> 00:20:22,993
I'm Duncan MacLeod.
184
00:20:31,379 --> 00:20:32,385
Are you all right?
185
00:20:32,860 --> 00:20:35,229
I'm fine, Angela. Don't worry.
186
00:20:36,406 --> 00:20:37,452
See you again.
187
00:21:03,358 --> 00:21:04,591
Spare some change?
188
00:21:24,595 --> 00:21:25,601
What do you want?
189
00:21:26,117 --> 00:21:28,251
Your necklace. Come on.
190
00:22:05,203 --> 00:22:06,363
Duncan!
191
00:22:09,606 --> 00:22:10,698
You all right?
192
00:22:12,567 --> 00:22:14,633
I am now that you have found me.
193
00:22:16,158 --> 00:22:17,202
Who was he?
194
00:22:17,471 --> 00:22:19,663
His name is Marcus Constantine.
195
00:22:20,010 --> 00:22:21,479
He is a Roman general.
196
00:22:22,772 --> 00:22:23,971
My enemy.
197
00:22:26,753 --> 00:22:29,241
I'm glad that I have you for a friend.
198
00:22:34,391 --> 00:22:35,358
Why not?
199
00:22:37,157 --> 00:22:39,328
Because you don't buy loyalty with sex.
200
00:22:40,313 --> 00:22:43,730
Cleopatra believed that the joys of the flesh...
201
00:22:44,051 --> 00:22:46,882
...could raise a man to godhood.
202
00:22:47,558 --> 00:22:51,683
This isn't ancient Egypt. It's Paris.
203
00:22:52,080 --> 00:22:54,868
And I'm not Mark Antony or Caesar.
204
00:22:55,781 --> 00:22:58,658
I am not asking you to die for me.
205
00:23:00,300 --> 00:23:01,396
Yet.
206
00:23:04,870 --> 00:23:09,795
Women never use sex to their advantage anymore?
207
00:23:10,767 --> 00:23:11,815
Let's say hardly ever.
208
00:23:17,618 --> 00:23:19,483
I surpass myself.
209
00:23:19,564 --> 00:23:21,446
Modesty will get you nowhere, Maurice.
210
00:23:23,112 --> 00:23:24,160
You look sensational.
211
00:23:24,438 --> 00:23:28,723
Me, too. I mean, yes.
Weren't you going somewhere?
212
00:23:29,894 --> 00:23:32,155
Yeah, I have a few errands to run.
It won't take very long.
213
00:23:32,228 --> 00:23:33,552
Then I wish to go with you.
214
00:23:33,793 --> 00:23:35,043
No, I don't think you do.
215
00:23:35,790 --> 00:23:37,780
You are going to see Constantine.
216
00:23:37,854 --> 00:23:42,245
Don't worry, MacLeod.
I'll take good care of her.
217
00:23:43,149 --> 00:23:44,622
Yeah. I'm sure you will.
218
00:23:51,951 --> 00:23:53,236
You want a taste?
219
00:23:54,876 --> 00:23:55,765
Coq au vin?
220
00:24:05,118 --> 00:24:06,203
You wanted to see me?
221
00:24:11,742 --> 00:24:12,982
Why, Victor?
222
00:24:14,485 --> 00:24:15,653
I beg your pardon?
223
00:24:16,358 --> 00:24:19,818
You come from a wealthy family.
You don't need the money.
224
00:24:20,955 --> 00:24:23,916
Perhaps if I knew
what you were getting at, sir.
225
00:24:24,666 --> 00:24:25,740
You arrogant bastard.
226
00:24:26,221 --> 00:24:28,083
You set up that robbery.
227
00:24:29,338 --> 00:24:32,917
If you have proof, go to the police.
228
00:24:33,804 --> 00:24:37,083
But you won't, will you?
Your kind never do.
229
00:24:37,085 --> 00:24:39,612
What do you mean, my kind?
230
00:24:57,000 --> 00:24:57,778
MacLeod.
231
00:25:01,927 --> 00:25:03,632
We'll finish this later.
232
00:25:04,108 --> 00:25:05,774
Yes, we will... sir.
233
00:25:10,192 --> 00:25:11,806
You treat all your help that way?
234
00:25:12,075 --> 00:25:13,036
What do you want?
235
00:25:13,508 --> 00:25:15,021
The question is what you want.
236
00:25:16,403 --> 00:25:18,158
I have no quarrel with you.
237
00:25:18,390 --> 00:25:20,567
If you want Nefertiri's head, you do.
238
00:25:22,328 --> 00:25:25,322
So, she's found a new protector.
239
00:25:25,597 --> 00:25:27,230
Trust me, she doesn't need one.
240
00:25:27,862 --> 00:25:29,022
I'm her friend.
241
00:25:29,615 --> 00:25:34,569
Believe me, MacLeod, the last person in the world
that I would want to harm is Nefertiri.
242
00:25:34,570 --> 00:25:35,538
I don't want to kill her.
243
00:25:36,126 --> 00:25:37,875
I don't want to kill anyone.
244
00:25:40,918 --> 00:25:43,799
Please, come.
245
00:25:45,081 --> 00:25:46,399
Let me show you something.
246
00:25:54,097 --> 00:25:56,650
The biggest farce
in the making of man's history...
247
00:25:56,650 --> 00:26:00,296
...is the notion that wars
are fought to save civilization.
248
00:26:03,834 --> 00:26:05,505
I used to make history.
249
00:26:06,511 --> 00:26:08,452
Now I try to make sure it survives.
250
00:26:09,940 --> 00:26:12,353
I'm a historian. A curator.
251
00:26:14,108 --> 00:26:18,772
These are yours? Why the change?
252
00:26:20,183 --> 00:26:21,227
Rome...
253
00:26:21,736 --> 00:26:23,922
...and what we did in her name.
254
00:26:25,897 --> 00:26:27,137
You should have seen it.
255
00:26:27,962 --> 00:26:32,925
The roads, the amphitheaters, the libraries.
It was magnificent. We lived like kings.
256
00:26:33,026 --> 00:26:35,335
All except the slaves that
made up most of the empire.
257
00:26:35,371 --> 00:26:37,223
Yes, that's true.
258
00:26:37,964 --> 00:26:41,032
We conquered nations
so slaves could do our work for us.
259
00:26:41,743 --> 00:26:47,736
We became lazy.
We stopped learning... remembering.
260
00:26:48,670 --> 00:26:51,234
Those who forget history are bound to repeat it.
261
00:26:51,954 --> 00:26:54,531
And mankind does, again and again and again.
262
00:26:54,532 --> 00:26:58,733
That's why I teach, MacLeod. I don't kill.
263
00:27:02,089 --> 00:27:07,107
I have my work. I have a new wife that I love...
264
00:27:08,484 --> 00:27:09,529
...very much.
265
00:27:45,101 --> 00:27:49,460
He'll be back. Don't worry.
How about some cheese?
266
00:27:49,894 --> 00:27:50,941
No, thank you.
267
00:27:51,026 --> 00:27:55,539
I guess I'll just have a little piece
of goat cheese if nobody minds.
268
00:27:57,601 --> 00:28:01,567
Do you think you would ever
be interested in an older man?
269
00:28:02,118 --> 00:28:04,728
I would not know. I have never met one.
270
00:28:18,916 --> 00:28:19,501
Hello?
271
00:28:25,811 --> 00:28:26,897
Who are you?
272
00:28:27,179 --> 00:28:28,329
Doesn't matter.
273
00:28:29,128 --> 00:28:31,039
What matters is that I know who you are.
274
00:28:31,701 --> 00:28:32,947
What are you talking about?
275
00:28:32,948 --> 00:28:36,128
You're an obscenity that should've died
two thousand years ago.
276
00:28:37,001 --> 00:28:38,645
I do not know what you mean.
277
00:28:38,646 --> 00:28:40,354
Don't lie to me, you Immortal bitch.
278
00:28:42,612 --> 00:28:43,578
What is that?
279
00:28:47,858 --> 00:28:52,585
First you, then MacLeod, then Constantine.
280
00:28:53,546 --> 00:28:55,606
And to think all I came for was the Roman.
281
00:28:56,315 --> 00:28:58,022
Three for the price of one.
282
00:28:59,937 --> 00:29:01,450
Is this what you want?
283
00:29:10,521 --> 00:29:13,720
It took me centuries to find her tomb.
284
00:29:14,258 --> 00:29:15,989
And you did this for history's sake?
285
00:29:16,692 --> 00:29:17,872
She is history.
286
00:29:18,056 --> 00:29:20,754
Uncorrupted, living and breathing in our time.
287
00:29:20,792 --> 00:29:22,087
But that's not all she is.
288
00:29:22,749 --> 00:29:23,580
No.
289
00:29:25,326 --> 00:29:26,813
She used to be my world.
290
00:29:33,459 --> 00:29:35,646
I want to stay with you forever.
291
00:29:36,927 --> 00:29:38,691
Be careful what you wish for.
292
00:29:40,863 --> 00:29:42,512
It just might come true.
293
00:29:45,306 --> 00:29:46,987
Nothing must come between us.
294
00:29:48,855 --> 00:29:49,722
Ever.
295
00:29:50,293 --> 00:29:53,385
Nothing will. Nothing can.
296
00:29:55,439 --> 00:29:56,550
Not even war?
297
00:29:58,177 --> 00:29:59,972
There won't be a war.
298
00:30:00,476 --> 00:30:01,896
And if there is?
299
00:30:03,486 --> 00:30:05,209
I won't let them hurt you.
300
00:30:05,308 --> 00:30:07,032
It would not be about me, Marcus...
301
00:30:08,073 --> 00:30:09,792
...but about my country...
302
00:30:10,611 --> 00:30:12,136
...and my queen.
303
00:30:13,370 --> 00:30:14,943
Come here.
304
00:30:17,094 --> 00:30:20,958
Even our lives are too short to worry
about things that will never happen.
305
00:30:57,135 --> 00:30:58,508
I had no choice.
306
00:30:59,407 --> 00:31:00,818
He said he was going to kill me...
307
00:31:02,017 --> 00:31:03,577
...and you.
308
00:31:16,120 --> 00:31:18,664
He knew I was an Immortal.
How is this possible?
309
00:31:18,664 --> 00:31:19,532
Later.
310
00:31:20,599 --> 00:31:21,861
Are you all right?
311
00:31:22,278 --> 00:31:23,223
What happened?
312
00:31:23,300 --> 00:31:24,783
You must have taken a nasty fall.
313
00:31:24,784 --> 00:31:25,803
Am I bleeding?
314
00:31:25,836 --> 00:31:26,900
No, you'll be fine.
315
00:31:27,226 --> 00:31:29,261
But I think you should
go home and get some rest.
316
00:31:29,368 --> 00:31:30,591
I thought I was dead.
317
00:31:31,572 --> 00:31:33,335
Thanks for looking after my friend.
318
00:31:34,434 --> 00:31:35,730
For medicinal purposes.
319
00:31:38,769 --> 00:31:41,609
I've taken care of the body.
It won't be found. So tell me what happened.
320
00:31:41,609 --> 00:31:42,928
Constantine must have sent him.
321
00:31:43,018 --> 00:31:44,307
No. He came on his own.
322
00:31:44,308 --> 00:31:46,931
I saw him at the museum.
He works for Constantine.
323
00:31:47,205 --> 00:31:49,470
Constantine wouldn't hurt you.
324
00:31:50,595 --> 00:31:52,125
He told me that he once loved you.
325
00:31:53,834 --> 00:31:57,314
It was not me he loved. He loved Rome.
326
00:32:12,318 --> 00:32:13,814
Come to me and die!
327
00:32:14,662 --> 00:32:15,615
Enough!
328
00:32:18,977 --> 00:32:20,156
Leave us.
329
00:32:26,031 --> 00:32:27,443
It's over, Nefertiri.
330
00:32:27,941 --> 00:32:29,277
What are you talking about?
331
00:32:29,540 --> 00:32:31,459
She was ordered to Rome in chains.
332
00:32:33,437 --> 00:32:39,048
My lady? Treated as a slave?
Where is she? I must go to her.
333
00:32:39,049 --> 00:32:46,621
You can't! Now listen to me.
She's dead, Nefertiri.
Cleopatra has taken her own life.
334
00:32:55,790 --> 00:32:59,225
Fight me, Marcus! Kill me if you can.
335
00:33:02,410 --> 00:33:03,669
I trusted you!
336
00:33:04,311 --> 00:33:06,221
I took you into my bed.
337
00:33:07,080 --> 00:33:08,492
I love you, Nefertiri.
338
00:33:09,532 --> 00:33:10,988
Come back to Rome with me.
339
00:33:11,210 --> 00:33:12,346
As your slave?
340
00:33:14,210 --> 00:33:15,350
As my wife.
341
00:33:16,198 --> 00:33:17,028
Never.
342
00:33:18,809 --> 00:33:20,184
I don't want to have to hurt you.
343
00:33:21,306 --> 00:33:22,607
Then die.
344
00:33:24,624 --> 00:33:25,494
Intruder.
345
00:33:40,328 --> 00:33:41,665
Nefertiri!
346
00:33:54,941 --> 00:33:58,224
He betrayed me and destroyed
everything I loved.
347
00:33:58,225 --> 00:33:59,591
He's changed.
348
00:34:00,772 --> 00:34:03,234
He still sees with the same eyes.
349
00:34:04,090 --> 00:34:06,622
The same heart still beats in his breast.
350
00:34:06,623 --> 00:34:09,510
He may have forgotten who he is,
but I have not.
351
00:34:10,287 --> 00:34:12,085
He is still Roman.
352
00:34:12,431 --> 00:34:15,570
I am still Egyptian.
353
00:34:15,640 --> 00:34:19,023
Nefertiri, that was two thousand years ago.
354
00:34:21,190 --> 00:34:24,083
I know, it seems like yesterday to you.
355
00:34:24,774 --> 00:34:26,335
What can I do, Duncan?
356
00:34:28,655 --> 00:34:31,307
See him. Talk to him.
357
00:34:31,308 --> 00:34:35,459
How can I? How can I without
betraying everything that I am?
358
00:34:35,460 --> 00:34:39,010
Nefertiri, you're not
Cleopatra's handmaiden any longer.
359
00:34:41,339 --> 00:34:42,791
Then who am I?
360
00:34:44,373 --> 00:34:45,857
What am I?
361
00:34:48,524 --> 00:34:50,335
Please, Duncan.
362
00:34:52,065 --> 00:34:53,595
I'm so lost. Please.
363
00:36:26,930 --> 00:36:30,293
There used to be an Immortal
living in that chapel over there. A priest.
364
00:36:31,385 --> 00:36:34,100
Darius. I didn't know you knew Darius.
365
00:36:34,169 --> 00:36:35,347
He was my greatest enemy.
366
00:36:36,941 --> 00:36:38,816
No. We were very good friends.
367
00:36:39,469 --> 00:36:43,573
There was a time I found it difficult
to forgive him for bringing the Goths to Rome.
368
00:36:44,575 --> 00:36:46,964
I couldn't forgive him
for destroying everything I loved.
369
00:36:50,306 --> 00:36:52,960
So you do know how it feels?
370
00:36:53,230 --> 00:36:56,748
Nefertiri. I'm glad you came.
371
00:36:58,181 --> 00:36:59,751
What is it you want?
372
00:37:00,996 --> 00:37:03,085
For you to live and be happy...
373
00:37:03,086 --> 00:37:05,794
...and to convince you
that I am not your enemy.
374
00:37:06,290 --> 00:37:11,175
And what do you call someone who lies to you
and destroys everything you love?
375
00:37:12,646 --> 00:37:15,149
I defended Rome. You defended your queen.
376
00:37:15,484 --> 00:37:16,865
They're both long gone.
377
00:37:17,096 --> 00:37:21,076
Please. Let this war be over.
378
00:37:24,379 --> 00:37:27,080
Two thousand years is
a long time to hold a grudge.
379
00:37:28,832 --> 00:37:33,246
Nefertiri, please. This is
a new chance for both of you.
380
00:37:34,571 --> 00:37:36,129
For all of us.
381
00:37:52,753 --> 00:37:58,687
That sounds like Sidney Bechet's soprano sax,
but the phrasing is a little different.
382
00:37:58,688 --> 00:38:02,433
- You know of Sidney Bechet?
- It was a shame he left New Orleans.
383
00:38:02,655 --> 00:38:07,107
Well, New Orleans' loss was Paris' gain.
Must have been magic there.
384
00:38:08,113 --> 00:38:10,326
As a kid, Louis Armstrong
playing with King Oliver's band...
385
00:38:10,327 --> 00:38:13,889
...and Bechet wailing around the corner.
They were great days.
386
00:38:14,571 --> 00:38:16,786
You sound like you were there.
387
00:38:16,794 --> 00:38:18,512
Maybe he was.
388
00:38:19,209 --> 00:38:21,279
Maybe his grandfather was.
389
00:38:21,314 --> 00:38:23,538
Some men never look their age.
390
00:38:26,074 --> 00:38:27,295
Do you want some coffee?
391
00:38:27,554 --> 00:38:29,670
Good idea. Darling.
392
00:38:57,523 --> 00:38:59,559
I'm so glad to get to know you.
393
00:39:00,587 --> 00:39:04,855
To be honest, I was a little nervous
when Marcus told me you were coming.
394
00:39:05,703 --> 00:39:07,936
She was an amazing woman, Cleopatra.
395
00:39:09,562 --> 00:39:12,503
Her army was finished,
the economy was in ruins yet...
396
00:39:12,504 --> 00:39:16,543
...her people still ate and she stayed queen.
397
00:39:16,611 --> 00:39:18,369
Was she as beautiful as they say?
398
00:39:22,008 --> 00:39:23,183
More.
399
00:39:25,311 --> 00:39:27,893
I know you two were very close.
400
00:39:27,894 --> 00:39:29,417
We are not any more...
401
00:39:29,843 --> 00:39:33,009
...but I do understand
how these things can be difficult.
402
00:39:33,936 --> 00:39:36,708
When I first saw you,
I was a little jealous.
403
00:39:37,947 --> 00:39:41,534
Whatever for? The way he looks at you...
404
00:39:42,036 --> 00:39:43,992
...I can tell you mean the world to him.
405
00:39:45,075 --> 00:39:46,411
I hope so.
406
00:39:47,221 --> 00:39:48,438
The whole world.
407
00:40:10,635 --> 00:40:12,470
What have you two been talking about?
408
00:40:17,844 --> 00:40:20,233
A life for a life, Marcus.
409
00:40:23,379 --> 00:40:25,802
Angela!
410
00:40:31,267 --> 00:40:32,178
No!
411
00:40:47,519 --> 00:40:49,020
Live and be happy, Marcus.
412
00:40:49,818 --> 00:40:51,779
Is that not what you wanted me to do...
413
00:40:52,197 --> 00:40:53,766
...after you destroyed my world?
414
00:40:55,668 --> 00:40:57,313
Not so easy, is it?
415
00:40:57,420 --> 00:40:59,020
I think you'd better get out of here.
416
00:40:59,021 --> 00:41:00,188
Live and be happy now.
417
00:41:00,189 --> 00:41:01,175
Get out, I said.
418
00:41:17,426 --> 00:41:19,535
I want you out of here and out of my life.
419
00:41:19,726 --> 00:41:21,219
I thought we understood each other...
420
00:41:21,636 --> 00:41:22,885
...what we could give each other.
421
00:41:22,886 --> 00:41:25,390
Give, Nefertiri? You don't give. You just trade.
422
00:41:25,698 --> 00:41:27,727
I have done nothing
my queen would not have done.
423
00:41:27,728 --> 00:41:29,363
Your queen was saving a nation.
424
00:41:29,364 --> 00:41:31,103
You're not saving anything...
425
00:41:31,104 --> 00:41:32,394
...not even yourself.
426
00:41:33,291 --> 00:41:35,845
You don't even know how close you are
to losing your head.
427
00:41:35,900 --> 00:41:37,072
Marcus would not kill me.
428
00:41:37,073 --> 00:41:38,486
I'm not talking about him.
429
00:41:39,269 --> 00:41:41,229
You are like him.
430
00:41:42,050 --> 00:41:46,000
You make love to me.
You make love to me and then you betray me.
431
00:41:46,115 --> 00:41:46,780
Betray you?
432
00:41:46,781 --> 00:41:47,445
Yes.
433
00:41:47,446 --> 00:41:49,912
You used me to get in his home
and kill his wife!
434
00:41:49,941 --> 00:41:51,734
This is not about you, Duncan.
435
00:41:51,735 --> 00:41:54,982
It wasn't about Angela, either, was it? Get out!
436
00:42:07,464 --> 00:42:08,954
I always knew I'd bury her.
437
00:42:09,800 --> 00:42:11,716
I just didn't think it would be so soon.
438
00:42:13,190 --> 00:42:14,643
I'm so sorry.
439
00:42:16,010 --> 00:42:17,779
I should have seen it.
I should have known.
440
00:42:17,780 --> 00:42:18,610
It's my fault.
441
00:42:19,771 --> 00:42:21,917
I shouldn't have brought Nefertiri here.
442
00:42:22,382 --> 00:42:26,447
I thought that because I had changed, she could, too.
443
00:42:30,482 --> 00:42:32,129
What do you do now?
444
00:42:35,985 --> 00:42:37,555
I'll mourn her.
445
00:42:40,172 --> 00:42:41,850
Do you mean, do I avenge her?
446
00:42:43,604 --> 00:42:44,546
Would it bring her back?
447
00:42:44,964 --> 00:42:46,506
Would it change anything?
448
00:42:48,395 --> 00:42:50,315
In a way, she didn't kill Angela.
449
00:42:51,632 --> 00:42:52,505
I did.
450
00:42:54,133 --> 00:42:56,121
You know she'll be coming for you.
451
00:43:32,829 --> 00:43:34,503
It's over, Nefertiri. Let it go.
452
00:43:34,505 --> 00:43:36,534
Not until one of us is dead.
453
00:43:36,805 --> 00:43:37,787
Damn you.
454
00:43:38,364 --> 00:43:40,199
First you have to kill me.
455
00:43:40,271 --> 00:43:43,751
I couldn't fight you two thousand years ago,
and I won't fight you now.
456
00:43:44,794 --> 00:43:48,309
Once I used to love you more than life itself.
457
00:43:49,431 --> 00:43:51,002
Part of me still does.
458
00:43:51,770 --> 00:43:53,722
Then die loving me.
459
00:43:55,270 --> 00:43:56,987
You cannot interfere in our fight!
460
00:43:56,988 --> 00:44:00,413
This isn't a fight, Nefertiri,
it's an execution. Listen to reason.
461
00:44:00,414 --> 00:44:06,201
This has nothing to do with reason. It is
about loyalty. I swore an oath to my queen...
462
00:44:06,202 --> 00:44:08,263
...and it is all that I have left.
463
00:44:08,488 --> 00:44:10,322
No. The war is over.
464
00:44:11,839 --> 00:44:15,435
No, it has only just begun.
465
00:44:16,089 --> 00:44:17,533
Don't do this.
466
00:44:17,835 --> 00:44:19,054
You betrayed my love.
467
00:44:19,706 --> 00:44:20,666
Never.
468
00:44:21,032 --> 00:44:23,061
Betrayal is cause for death.
469
00:44:33,576 --> 00:44:36,272
I loved you. I trusted you.
470
00:44:36,651 --> 00:44:37,366
No!
471
00:44:38,369 --> 00:44:42,042
What you call loyalty and love
are nothing more than anger and fear!
472
00:44:42,066 --> 00:44:43,642
I have no fear.
473
00:44:57,543 --> 00:44:59,811
How could so much love turn into so much hate?
474
00:45:00,440 --> 00:45:07,842
I have nothing!
The world has changed around me!
475
00:45:17,572 --> 00:45:19,064
You cannot win, Duncan.
476
00:45:19,665 --> 00:45:23,464
You cannot kill someone you've
taken into your bed and loved.
477
00:45:29,612 --> 00:45:30,554
Can you?
478
00:46:41,985 --> 00:46:43,698
I'm sorry you had to kill her.
479
00:46:43,699 --> 00:46:46,170
I keep thinking there's
something else I could have done.
480
00:46:46,698 --> 00:46:47,811
You could have died.
481
00:46:51,993 --> 00:46:54,340
What would Darius have said to you now?
482
00:46:55,929 --> 00:46:56,836
I don't know.
483
00:46:58,149 --> 00:47:01,278
I'll tell you — that you mustn't blame yourself.
484
00:47:01,931 --> 00:47:04,734
She made it war, and you fought
with a warrior's instinct.
485
00:47:04,835 --> 00:47:08,351
That life always chooses life.
486
00:47:08,437 --> 00:47:10,282
That's what he would have said.
487
00:47:13,980 --> 00:47:14,926
Yeah.
488
00:47:18,696 --> 00:47:20,844
She was an extraordinary woman.
489
00:47:24,933 --> 00:47:26,188
Yes, she was.
490
00:47:29,580 --> 00:47:30,400
Subtitles by Rusakov
33106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.