All language subtitles for Highlander 02x16 - The Vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,470 He is Immortal. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,930 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,780 He's not alone. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,130 There are others like him. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,440 Some good, 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,020 some evil. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,070 For centuries he's battled the forces of darkness 8 00:00:20,170 --> 00:00:23,270 with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,700 He cannot die, 10 00:00:24,800 --> 00:00:28,600 unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,740 --> 00:00:32,310 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,440 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,640 --> 00:00:37,490 the Highlander. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,900 Here we are 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,450 Born to be kings 16 00:00:44,520 --> 00:00:49,910 We're the princes of the universe 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 I am Immortal 18 00:01:07,530 --> 00:01:10,930 I have inside me blood of kings 19 00:01:11,130 --> 00:01:13,120 I have no rival 20 00:01:13,270 --> 00:01:16,540 No man can be my equal 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,940 Take me to the future of the world 22 00:02:55,998 --> 00:02:58,851 - Hey, Peter, how are you? - Good. It's a good wake, isn't it? 23 00:02:59,001 --> 00:03:02,236 Yeah. Only Barry would want his wake at his pool. 24 00:03:02,501 --> 00:03:08,006 And to be buried near Jim Morrison, so he'd have someone to party with. 25 00:03:08,211 --> 00:03:13,906 To Barry Piper - my partner, and the best ears in the record business. 26 00:03:14,339 --> 00:03:16,166 Do the police know what happened? 27 00:03:16,715 --> 00:03:19,827 They think he had one too many, slipped, and fell in the water. 28 00:03:19,828 --> 00:03:21,196 What do you think? 29 00:03:21,197 --> 00:03:24,114 Well, he used to swim drunk all the time. 30 00:03:28,497 --> 00:03:29,814 Oh, Dad. 31 00:03:46,171 --> 00:03:48,281 Time to go. 32 00:03:53,125 --> 00:03:56,887 - Thank you, Duncan. - I know it's been rough on you, Helene. 33 00:03:57,752 --> 00:04:02,188 - Come on. Wake up, Peter. - We'll take you home. 34 00:04:02,260 --> 00:04:04,204 No. I am at home. 35 00:04:04,714 --> 00:04:06,421 All right. Just for tonight. 36 00:04:06,422 --> 00:04:08,365 Yes, mother. 37 00:04:08,990 --> 00:04:11,440 Play it again, Sam. 38 00:04:18,291 --> 00:04:20,236 Good night. 39 00:04:34,477 --> 00:04:36,812 You're a good friend, Duncan. 40 00:04:37,399 --> 00:04:40,355 My father was very fond of you. 41 00:04:41,399 --> 00:04:43,355 I'll miss him, too. 42 00:04:44,399 --> 00:04:46,355 Life's funny, isn't it? 43 00:04:47,306 --> 00:04:52,444 Sometimes, it seems you have all the time in the world, then it's over. 44 00:04:52,543 --> 00:04:55,927 How am I going to get over this? 45 00:05:02,585 --> 00:05:04,606 What's wrong? 46 00:05:05,972 --> 00:05:07,873 Nothing. 47 00:05:07,874 --> 00:05:10,244 Go on. Go back inside and get some sleep. 48 00:05:10,774 --> 00:05:11,923 - Okay. - I'll see you tomorrow. 49 00:05:11,924 --> 00:05:12,978 Bye. 50 00:05:44,000 --> 00:05:45,865 Ward? 51 00:05:46,122 --> 00:05:50,377 Mr. MacLeod, you do turn up in unexpected places. 52 00:05:50,378 --> 00:05:54,248 I was thinking the same about you, Mr. Ward. 53 00:05:58,000 --> 00:05:59,865 See you around, MacLeod. 54 00:06:30,718 --> 00:06:31,507 Dawson? 55 00:06:31,508 --> 00:06:33,879 Nice to see you, too, MacLeod. 56 00:06:36,803 --> 00:06:38,104 I thought you'd left Paris. 57 00:06:38,105 --> 00:06:40,360 I didn't know you cared. 58 00:06:40,675 --> 00:06:42,900 I worry about you. Paris can be a dangerous place. 59 00:06:42,901 --> 00:06:47,686 Oh, yeah. Apparently the kind of place where somebody will knock you down for no reason. 60 00:06:47,688 --> 00:06:50,020 You were following Nicholas Ward, weren't you? 61 00:06:56,688 --> 00:07:00,020 Mesdames et messieurs, le Poirot! 62 00:07:00,451 --> 00:07:05,401 Paris, 1840 63 00:07:24,359 --> 00:07:25,648 Interesting performance. 64 00:07:25,649 --> 00:07:27,167 Performance? 65 00:07:27,168 --> 00:07:29,004 It's public foolishness. 66 00:07:29,005 --> 00:07:33,128 It is the way the public deals with its fears, Stillwell. 67 00:07:33,129 --> 00:07:36,749 Lord knows, they have a right to be afraid. 68 00:07:36,750 --> 00:07:37,724 Afraid of what? 69 00:07:37,725 --> 00:07:38,910 The news hasn't reached you? 70 00:07:38,911 --> 00:07:39,982 Henry! 71 00:07:39,983 --> 00:07:41,600 I've heard enough of your old wives' tales. 72 00:07:41,701 --> 00:07:43,108 The man has a right to know. 73 00:07:43,109 --> 00:07:44,551 You'll only make a fool of yourself. 74 00:07:44,552 --> 00:07:46,456 What are we talking about here, gentlemen? 75 00:07:48,639 --> 00:07:51,752 A vampire, Mr. MacLeod. 76 00:07:55,296 --> 00:07:55,966 Ridiculous! 77 00:07:55,967 --> 00:07:57,187 It is not. 78 00:07:57,188 --> 00:08:00,653 There is a vampire stalking the streets of Paris. 79 00:08:00,654 --> 00:08:06,229 My partner is rather superstitious. Rest assured, I don't share his beliefs. 80 00:08:12,926 --> 00:08:14,987 What do you think, Mr. MacLeod? 81 00:08:15,923 --> 00:08:18,258 About a vampire? 82 00:08:19,232 --> 00:08:24,683 Well, I think Paris is a fashionable city, and vampires are in fashion. 83 00:08:24,684 --> 00:08:26,161 Can we get to the business at hand, gentlemen? 84 00:08:26,162 --> 00:08:27,562 Exactly. 85 00:08:27,563 --> 00:08:30,140 Mr. MacLeod, what do you know about our company? 86 00:08:30,141 --> 00:08:35,101 Well, Belaire started fifteen years ago, importing goods from eastern Europe. 87 00:08:35,101 --> 00:08:37,442 You then expanded to the Middle and the Far East, 88 00:08:37,442 --> 00:08:38,898 then north and central Africa. 89 00:08:38,898 --> 00:08:43,017 You import raw materials, and you export finished products. 90 00:08:43,018 --> 00:08:44,107 You've done your research. 91 00:08:44,108 --> 00:08:45,509 Thank you. 92 00:08:45,667 --> 00:08:48,142 Of course, we welcome your interest in our company, 93 00:08:48,143 --> 00:08:53,817 but I have to be blunt, Mr. MacLeod. It is an investment for the future. 94 00:08:53,818 --> 00:08:58,448 Some of us might want to take a little profit right now. 95 00:08:58,686 --> 00:09:02,968 And if Charles was still alive, we would not be having this discussion! 96 00:09:02,969 --> 00:09:07,018 We are building a trading empire that will last for generations, are we not? 97 00:09:07,019 --> 00:09:11,264 I would rather build a country house to share with my daughter and my future grandchildren! 98 00:09:11,265 --> 00:09:16,599 Gentlemen, gentlemen... I assure you, my investments are all long-term. 99 00:09:16,600 --> 00:09:17,885 Excellent. 100 00:09:17,886 --> 00:09:21,312 So, we'll see each other tomorrow morning in my office. Say, nine o'clock? 101 00:09:21,313 --> 00:09:24,541 Nine it is. I'm sure we'll enjoy doing business together. 102 00:09:24,542 --> 00:09:27,459 I look forward to it. Gentlemen. 103 00:09:31,078 --> 00:09:32,866 Is something wrong? 104 00:09:33,257 --> 00:09:37,226 Oh, no, no. Sorry. It's this vampire business. Iโ€” 105 00:09:37,227 --> 00:09:39,458 You're taking it too seriously. 106 00:09:39,459 --> 00:09:41,008 Am I? 107 00:09:41,009 --> 00:09:44,592 Ask them if they believe in vampires. 108 00:09:44,593 --> 00:09:47,041 And they have no reason to. 109 00:09:48,135 --> 00:09:49,807 And you do? 110 00:09:53,705 --> 00:09:56,622 Another drink, Mr. MacLeod? 111 00:10:07,876 --> 00:10:09,704 Mr. MacLeod? 112 00:10:10,854 --> 00:10:14,045 Not just now. Um, would you excuse me? 113 00:10:25,803 --> 00:10:27,435 What happened? 114 00:10:27,711 --> 00:10:32,927 I don't know. There was a man leaning over him. 115 00:10:32,928 --> 00:10:35,534 Hey! Over there. 116 00:10:39,782 --> 00:10:41,375 Stop! 117 00:11:04,270 --> 00:11:05,825 Stop! 118 00:11:07,151 --> 00:11:09,217 Stop or I'll shoot! 119 00:11:16,658 --> 00:11:18,406 Did I get him? 120 00:11:18,922 --> 00:11:20,787 Yes, you hit him. 121 00:11:23,011 --> 00:11:26,013 I'm sorry. There's nothing I can do. 122 00:11:26,017 --> 00:11:27,691 What was it that killed him? 123 00:11:27,692 --> 00:11:29,362 It's hard to tell. 124 00:11:29,463 --> 00:11:33,539 Is it? You're a doctor, aren't you? 125 00:11:33,540 --> 00:11:34,890 He might have been beaten. 126 00:11:34,891 --> 00:11:36,250 Beaten? 127 00:11:37,039 --> 00:11:39,060 Look how pale he is. 128 00:11:39,452 --> 00:11:42,764 This is what the good doctor doesn't want you to see. Look! 129 00:11:45,406 --> 00:11:46,812 The mark of a vampire. 130 00:11:46,864 --> 00:11:48,186 No, that's ridiculous. 131 00:11:48,187 --> 00:11:50,169 Is it? 132 00:11:50,485 --> 00:11:52,205 Then where's the blood? 133 00:11:52,206 --> 00:11:58,041 He's pale from the loss of it. And look at the ground. It's bone dry. 134 00:11:59,779 --> 00:12:03,446 Whatever it was, it's dead. I put two bullets in it. 135 00:12:03,447 --> 00:12:06,919 You idiot. You can't shoot this thing with bullets. 136 00:12:06,920 --> 00:12:08,670 Are you all right? 137 00:12:08,867 --> 00:12:16,101 Yeah... Poor William. If he'd stayed and had that drink with us... 138 00:12:21,592 --> 00:12:24,468 Come, Henry. Let me take you home. 139 00:12:48,174 --> 00:12:50,895 But you still don't believe it? 140 00:12:52,144 --> 00:12:55,724 I'm an educated man, Henry. And so are you. 141 00:12:55,725 --> 00:12:58,421 But the marks... the puncture marks... 142 00:12:58,522 --> 00:13:03,350 There must be some other explanation. But you still haven't told me everything. 143 00:13:05,081 --> 00:13:08,933 Yes, well, you'll find out eventually. 144 00:13:12,012 --> 00:13:17,964 Six months ago, Charles, William, and I funded an expedition to Transylvania. 145 00:13:17,965 --> 00:13:22,114 We'd heard about some artifacts we thought we could lay our hands on cheaply. 146 00:13:22,115 --> 00:13:26,120 The truth is, we were driven by greed. 147 00:13:26,355 --> 00:13:27,602 What went wrong? 148 00:13:27,603 --> 00:13:29,470 Everything! 149 00:13:30,220 --> 00:13:34,932 The locals turned against us; our own men fought amongst themselves. It was doomed from the start. 150 00:13:34,933 --> 00:13:36,716 Well, archeology's a risky business. 151 00:13:36,817 --> 00:13:39,273 Oh, archeology... 152 00:13:40,833 --> 00:13:43,051 This was a church. 153 00:13:43,052 --> 00:13:45,929 MacLeod. An ancient church. 154 00:13:46,243 --> 00:13:47,934 So you robbed it. 155 00:13:47,935 --> 00:13:49,684 Like savages. 156 00:13:51,009 --> 00:13:54,276 We stole its icons, we desecrated its cemetery... 157 00:13:57,547 --> 00:14:02,603 We dug up a guilded coffin. Very ornate. Valuable. 158 00:14:02,957 --> 00:14:07,667 But it was late, and we decided not to break it open 'till the next day. 159 00:14:07,668 --> 00:14:08,765 What happened? 160 00:14:08,766 --> 00:14:11,767 The next day, it was gone. 161 00:14:11,769 --> 00:14:13,986 Then somebody stole it. 162 00:14:15,681 --> 00:14:18,312 I'm sorry, Henry, but I still do not believe it was a vampire. 163 00:14:18,313 --> 00:14:26,331 Then how do you account for Stillwell's death? The death of the other partner, Charles Voight? 164 00:14:26,332 --> 00:14:28,721 Mr. MacLeod, this is Alan Baines. 165 00:14:28,722 --> 00:14:31,873 Yes. The vampire chaser. 166 00:14:33,512 --> 00:14:36,859 Is this a full-time profession or just a diversion? 167 00:14:36,860 --> 00:14:41,180 He is the foremost expert in this field. I hired him to protect us. 168 00:14:41,181 --> 00:14:43,356 Shame he couldn't protect Mr. Stillwell. 169 00:14:43,357 --> 00:14:48,454 Evil is clever, Mr. MacLeod. Clever beyond your comprehension. 170 00:14:48,730 --> 00:14:50,517 Good evening. 171 00:14:56,592 --> 00:14:59,663 - Your chapeau, Monsieur. - Mr. MacLeod. 172 00:15:00,911 --> 00:15:02,586 Thank you. 173 00:15:03,636 --> 00:15:07,494 You saw Stillwell's body. How can you not believe? 174 00:15:08,315 --> 00:15:10,436 Stubborn, perhaps. 175 00:15:10,437 --> 00:15:18,104 Princes of darkness... creatures of the night... immortals... Do they not exist for you? 176 00:15:18,105 --> 00:15:20,265 Mr. Baines, how many have you seen? 177 00:15:20,266 --> 00:15:21,744 I have seen more than you can imagine. 178 00:15:21,745 --> 00:15:24,352 Oh, I can imagine a great deal. 179 00:15:35,017 --> 00:15:36,299 Gentlemen. 180 00:15:36,300 --> 00:15:41,943 Miss Jacom. Allow me to offer my sincere condolences in the light of recent events. 181 00:15:41,944 --> 00:15:47,896 Thank you. But I have to say, I believe Mr. Stillwell was murdered by a man, not a monster. 182 00:15:49,650 --> 00:15:52,647 All I ask is that you keep an open mind, Miss Jacom. 183 00:15:52,648 --> 00:15:56,465 And all I ask is that you stop badgering my father with your superstitious nonsense. 184 00:15:57,266 --> 00:15:58,389 One of your associates? 185 00:15:58,890 --> 00:16:05,099 No. I'm Duncan MacLeod. And I have trouble believing in monsters myself. 186 00:16:05,100 --> 00:16:08,405 I'm Juliette Jacom. My father's told me all about you. 187 00:16:08,486 --> 00:16:11,325 Mr. Nicholas Ward, our legal counsel. 188 00:16:12,855 --> 00:16:17,253 Now, if you'll excuse me, my father must be very upset. 189 00:16:20,602 --> 00:16:23,196 Pity to meet at such an awkward time. 190 00:16:23,197 --> 00:16:25,219 Well, perhaps we've already met... 191 00:16:25,220 --> 00:16:26,506 earlier this evening. 192 00:16:26,507 --> 00:16:30,006 I do not think so. I would have remembered. 193 00:16:34,330 --> 00:16:35,875 Unusual cane. 194 00:16:35,876 --> 00:16:41,048 It used to be. Nowadays, of course, everyone has one. 195 00:16:41,837 --> 00:16:45,184 Mr. Baines, my father wishes to see you. 196 00:16:45,185 --> 00:16:53,781 Mr. Baines will continue chasing monsters as long as Mr. Jacom pays him. Won't you, Baines? 197 00:16:53,979 --> 00:17:00,476 You can laugh all you like. Stillwell and Voight both laughed. Look what happened to them. 198 00:17:03,631 --> 00:17:06,588 And how would you explain it, Mr. Ward? 199 00:17:06,589 --> 00:17:17,756 An animal from the zoo, a maniac... But the thought of someone living forever... absurd, don't you think? 200 00:17:28,106 --> 00:17:34,962 The vampire's invisibility may have something to do with the laws of refraction, which we do not fully understand. 201 00:17:35,121 --> 00:17:40,801 It may create an hypnotic effect... an illusion. 202 00:17:41,892 --> 00:17:45,861 Illusion or not, it didn't help William and the others. 203 00:17:45,862 --> 00:17:47,893 It might help you. 204 00:17:48,283 --> 00:17:50,542 I'm already a dead man. 205 00:17:50,543 --> 00:17:54,197 You may be drunk, but you're still alive. 206 00:17:56,646 --> 00:17:58,356 What's this? 207 00:17:59,098 --> 00:18:09,564 Holy water... and a cross. Is that the best you can do? Is that a scientific fact? 208 00:18:09,645 --> 00:18:13,971 But it works. It's a fact of history. 209 00:18:15,373 --> 00:18:17,132 Where are you going? 210 00:18:18,183 --> 00:18:23,355 You hired me to track down the vampire, not to sit around and wait for it. 211 00:18:44,070 --> 00:18:45,898 Who's there? 212 00:18:57,902 --> 00:19:00,935 Hello? Baines? 213 00:19:43,621 --> 00:19:48,488 For God's sake, Henry. I just got this from London. 214 00:19:49,697 --> 00:19:55,569 Nicholas. It's you. What are you doing here? 215 00:19:55,670 --> 00:19:57,951 I've come to collect. 216 00:19:58,266 --> 00:20:00,834 Well, I don't owe you anything. 217 00:20:01,731 --> 00:20:05,736 Oh, but you do. Your life. 218 00:20:29,937 --> 00:20:31,766 Has it changed much? 219 00:20:31,767 --> 00:20:36,024 Not in over two hundred years. What did you find out? 220 00:20:36,025 --> 00:20:40,500 Well, the French police are investigating several murders, but nothing more than usual. 221 00:20:40,500 --> 00:20:41,744 Maybe he stopped killing. 222 00:20:41,744 --> 00:20:45,312 Not Ward. He hides one murder with another. 223 00:20:45,550 --> 00:20:48,156 I thought you said you had guys on the inside. 224 00:20:48,157 --> 00:20:51,136 There is no evidence of a serial killer in Paris. 225 00:20:51,137 --> 00:20:52,302 There will be. 226 00:20:52,303 --> 00:20:54,443 Killing is what Ward does. 227 00:21:06,004 --> 00:21:06,836 I've got to go. 228 00:21:06,937 --> 00:21:15,781 Oh. Well, my last swim as Helene Piper. Starting tomorrow, a few things are going to change around here. 229 00:21:15,782 --> 00:21:16,726 Oh, yeah? 230 00:21:16,727 --> 00:21:19,842 Yeah. It's ball-and-chain time. 231 00:21:19,843 --> 00:21:23,863 Your musician friends will have to find someone else to party with. 232 00:21:23,964 --> 00:21:27,862 Really? What do I get to do instead? 233 00:21:27,863 --> 00:21:29,818 I'll find something for you to do. 234 00:21:29,819 --> 00:21:31,878 Is that a promise? 235 00:21:32,777 --> 00:21:37,255 Stay with me. We'll be bad. 236 00:21:37,256 --> 00:21:38,924 How bad? 237 00:21:39,667 --> 00:21:42,662 Very, very bad. 238 00:21:50,253 --> 00:21:52,079 Not right now. 239 00:21:52,238 --> 00:21:53,989 Later. 240 00:21:53,990 --> 00:22:00,721 Well, after tomorrow, Nick, it's like the man says: "Till death do us part." 241 00:22:01,856 --> 00:22:05,002 I wouldn't have it any other way. 242 00:22:15,018 --> 00:22:17,084 Mr. MacLeod. 243 00:22:18,097 --> 00:22:19,616 I've been waiting for you. 244 00:22:19,617 --> 00:22:22,343 I hope it wasn't too boring for you. 245 00:22:22,344 --> 00:22:25,474 Paying one's respects to the dead can be so tiresome. 246 00:22:25,475 --> 00:22:27,575 Exquisite cape. Cashmere? 247 00:22:27,576 --> 00:22:30,376 Thank you. I can give you the name of my tailor, if you'd like. 248 00:22:30,477 --> 00:22:33,743 Ah, perhaps later. Where were you last night? 249 00:22:33,744 --> 00:22:36,933 I took Juliette home, and then went to get my beauty sleep. Why do you ask? 250 00:22:36,934 --> 00:22:39,294 Well, there was another Immortal at the club where Stillwell was killed. 251 00:22:39,395 --> 00:22:41,537 Oh, really? What's that to me? 252 00:22:41,538 --> 00:22:44,742 I only saw him from afar, but he looked very much like you. 253 00:22:44,812 --> 00:22:50,527 Oh, lucky him. But I'm sure you've heard that in the dark all cats are grey. 254 00:22:50,528 --> 00:22:56,869 But not all cats have canes like this one. And now Henry Jacom is dead. 255 00:22:57,586 --> 00:23:00,775 Are you implying that I might be responsible? 256 00:23:01,011 --> 00:23:08,057 If I wanted someone dead, Mr. MacLeod, why would I play-act as a vampire? 257 00:23:08,058 --> 00:23:09,764 You tell me. 258 00:23:10,046 --> 00:23:11,704 Oh, maybe it was personal. 259 00:23:12,400 --> 00:23:12,920 I know! 260 00:23:13,020 --> 00:23:18,480 It was Jacom's annoying habit of always serving the '28 Lafite before its time. 261 00:23:18,580 --> 00:23:22,160 Or maybe it was Stillwell's unfortunate choice in clothes. 262 00:23:22,360 --> 00:23:26,750 Perhaps I can forgive anything but bad taste. 263 00:23:26,850 --> 00:23:30,960 And if they were killed by a vampire, who would suspect their lawyer? 264 00:23:31,060 --> 00:23:35,730 Oh, very good. But then I'd have to have something to gain from both their deaths, wouldn't I? 265 00:23:35,830 --> 00:23:38,820 Now, uh, what could that be? 266 00:23:38,920 --> 00:23:40,500 Well, that depends. 267 00:23:40,690 --> 00:23:43,340 What's your involvement with Juliette Jacom? 268 00:23:43,710 --> 00:23:48,560 Really, Mr. MacLeod. A gentleman never discusses his love life. 269 00:23:48,560 --> 00:23:53,780 But he does discuss his business. She inherits the company now, does she not? 270 00:23:53,780 --> 00:23:57,400 What if she does? We're just friends. 271 00:23:57,740 --> 00:24:01,800 Then you have nothing to gain... if that is all you are. 272 00:24:01,810 --> 00:24:03,670 Nicholas? 273 00:24:04,700 --> 00:24:06,800 I'm sorry. Am I interrupting? 274 00:24:06,900 --> 00:24:14,430 Not at all. Mr. MacLeod and I were just... lamenting this tragedy, my dear. 275 00:24:15,010 --> 00:24:17,310 What did the authorities say? 276 00:24:17,310 --> 00:24:19,800 Just that they have their best men on the case. 277 00:24:19,900 --> 00:24:24,700 Don't you worry, my darling. They'll catch the maniac who did this. I promise. 278 00:24:24,710 --> 00:24:30,970 If it was a maniac. My condolences. 279 00:24:33,860 --> 00:24:35,960 Mr. MacLeod... 280 00:24:37,260 --> 00:24:43,800 I would like you to be the first to know. Mr. Ward and I are going to be married. 281 00:24:44,230 --> 00:24:47,170 My father would not have wanted me to stay alone. 282 00:24:47,170 --> 00:24:51,920 From now on, we'll be making all business decisions for Belaire together. 283 00:24:51,960 --> 00:24:58,970 That's wonderful. Is it not, Mr. MacLeod? 284 00:24:59,480 --> 00:25:05,390 Congratulations. I wish you both a long and happy life. 285 00:25:16,530 --> 00:25:19,580 I know this looks awkward. 286 00:25:20,180 --> 00:25:25,320 I also know that a fellow Immortal would not judge me without proof. 287 00:25:26,440 --> 00:25:30,260 Then I'll have to find some, will I not? 288 00:25:54,910 --> 00:25:57,630 Got you, you cunning bastard. 289 00:26:01,380 --> 00:26:04,110 - Yes? - Baines? Are you in there? 290 00:26:04,570 --> 00:26:06,130 Coming. 291 00:26:17,080 --> 00:26:19,600 Ah, come in. Come in. 292 00:26:32,050 --> 00:26:33,120 Do you know what that is? 293 00:26:33,120 --> 00:26:35,040 I just hope it's not your breakfast. 294 00:26:35,650 --> 00:26:39,400 It's knowledge โ€” like everything else, when you know what to look for. 295 00:26:39,400 --> 00:26:42,470 What do you know about the deaths of Stillwell and Jacom? 296 00:26:42,870 --> 00:26:46,680 You saw the marks on their necks. They were killed by a vampire. 297 00:26:47,150 --> 00:26:50,300 I asked what you knew, not what you believe. 298 00:26:51,720 --> 00:26:53,070 What do you know of forensics? 299 00:26:53,470 --> 00:26:55,680 Using scientific method to help solve crime. 300 00:26:55,980 --> 00:26:58,830 That's very good. Soon it will help solve this one. 301 00:26:58,930 --> 00:27:03,540 Sooner than you think. Put this on a slide. 302 00:27:08,630 --> 00:27:10,140 Oh, yes. 303 00:27:17,890 --> 00:27:19,500 Do they match? 304 00:27:19,960 --> 00:27:21,180 Perfectly. 305 00:27:21,380 --> 00:27:24,920 The other three were found on the bodies of the victims the night of their murders. 306 00:27:24,920 --> 00:27:29,750 Black cashmere? This is from Nicholas Ward's cape, isn't it? 307 00:27:29,930 --> 00:27:32,380 I've been waiting for an opportunity to get a sample of my own. 308 00:27:32,480 --> 00:27:37,130 Mr. MacLeod, Nicholas Ward is a vampire. Now we've proved it. Now I can destroy him. 309 00:27:37,240 --> 00:27:40,480 You leave Nicholas Ward to me. You do not know what you're dealing with. 310 00:27:40,580 --> 00:27:46,740 I am prepared. Don't worry about me, MacLeod. You worry about Nicholas Ward. 311 00:27:48,560 --> 00:27:50,250 So be it. 312 00:28:01,430 --> 00:28:02,770 Come in, monsieur. 313 00:28:06,930 --> 00:28:09,270 It is a little late, Mr. MacLeod. 314 00:28:09,270 --> 00:28:11,760 If it weren't urgent, I would not be here. 315 00:28:12,460 --> 00:28:17,870 Very well. But I hope it is not about this idiotic vampire business again. 316 00:28:18,420 --> 00:28:20,560 I know you do not know me well, 317 00:28:20,560 --> 00:28:25,350 but you must believe that what I'm about to tell you... your life depends upon it. 318 00:28:25,350 --> 00:28:30,490 My father was a good judge of men, and if he didn't trust you, you would not be here now. 319 00:28:31,850 --> 00:28:33,820 How well do you know Nicholas Ward? 320 00:28:33,820 --> 00:28:36,270 Well enough to marry him. 321 00:28:37,480 --> 00:28:39,700 If you have something to say, come out with it. 322 00:28:39,800 --> 00:28:43,730 I believe Nicholas Ward killed your father and the others. Baines has proof. 323 00:28:43,830 --> 00:28:44,490 Impossible. 324 00:28:44,590 --> 00:28:46,190 He wants control of Belaire. 325 00:28:46,190 --> 00:28:49,630 I will still control Belaire, Mr. MacLeod, even after Mr. Ward and I marry. 326 00:28:49,730 --> 00:28:51,830 Only as long as you're alive. 327 00:28:52,030 --> 00:28:52,840 Get out! 328 00:28:52,940 --> 00:28:54,250 First Charles Voight, 329 00:28:54,750 --> 00:28:59,550 then Stillwell and your father. Now you are the only one that stands between him and Belaire. 330 00:28:59,650 --> 00:29:00,300 How dare you? 331 00:29:00,400 --> 00:29:01,550 Juliette, listen to me... 332 00:29:01,650 --> 00:29:06,030 Nicholas has done wonders for Belaire Imports. He is a genius. 333 00:29:06,380 --> 00:29:09,580 Actually, I could make a case of someone else being the killer. 334 00:29:09,580 --> 00:29:13,040 Someone who everyone knows wants part of Belaire โ€” Mr. MacLeod! 335 00:29:13,040 --> 00:29:17,650 I do not care about Belaire. I care about your life. 336 00:30:35,880 --> 00:30:40,870 That... really wasn't very nice, Baines. 337 00:30:43,630 --> 00:30:52,270 Hardly sporting, old chap. I hope you get my point. 338 00:31:17,750 --> 00:31:21,590 Mr. MacLeod, you do turn up in unexpected places. 339 00:31:21,590 --> 00:31:26,180 I was thinking the same about you. Out getting some fresh air? 340 00:31:26,180 --> 00:31:29,800 Religiously. I've heard it's so good for one's health. 341 00:31:29,800 --> 00:31:32,150 Even with a vampire on the loose? 342 00:31:32,200 --> 00:31:38,110 Doesn't the thought give you goose bumps? Do you know I am almost starting to believe in it myself? 343 00:31:38,110 --> 00:31:40,210 I think this belongs to you. 344 00:31:42,750 --> 00:31:46,020 So it does. Where did you find that? 345 00:31:46,020 --> 00:31:48,740 In the room where they found Baines' body. 346 00:31:49,140 --> 00:31:52,920 Oh, dear... you found me out. 347 00:31:52,930 --> 00:31:55,650 How many have you killed now to get Belaire? 348 00:31:56,120 --> 00:32:00,150 Oh, does it really matter? Brilliant, wasn't it? 349 00:32:00,150 --> 00:32:05,270 Jacom created the hysteria out of his own guilt at robbing that church in Transylvania. 350 00:32:05,370 --> 00:32:08,150 I merely made his worst fears come true. 351 00:32:09,220 --> 00:32:16,590 And now the whole city is talking about me... the vampire! It's been a brilliant performance. 352 00:32:16,820 --> 00:32:17,910 You're insane. 353 00:32:17,910 --> 00:32:23,710 Oh, please. We live for centuries, MacLeod. We have to find some way to keep ourselves amused. 354 00:32:23,810 --> 00:32:25,470 There are other ways. 355 00:32:26,780 --> 00:32:28,840 Oh. I can tell you don't approve. 356 00:32:28,940 --> 00:32:33,100 You could say that. What about Juliette? 357 00:32:33,550 --> 00:32:38,940 Oh, I know. You're the type that marries for love. I, on the other hand, marry for money... 358 00:32:39,100 --> 00:32:50,270 lots of it. So... what's it to be, Mr. MacLeod? Live and let live or... 359 00:32:58,690 --> 00:33:01,450 - Like you said... - Unusual cane. 360 00:33:22,530 --> 00:33:24,320 Whoa. 361 00:33:26,730 --> 00:33:28,320 It's been fun. 362 00:33:28,560 --> 00:33:30,510 We must do it again. 363 00:33:31,210 --> 00:33:33,800 Another time. 364 00:33:36,550 --> 00:33:40,570 Oh, um, say good-bye to Juliette for me. 365 00:33:56,660 --> 00:33:58,410 Knock, knock. 366 00:33:59,160 --> 00:34:00,470 What did you find out? 367 00:34:00,570 --> 00:34:04,750 Well, the Parisian police think they might have a serial killer. They can't be sure, 368 00:34:04,750 --> 00:34:08,780 but three men all about the same age have been murdered. 369 00:34:08,780 --> 00:34:09,980 What do they have in common? 370 00:34:09,980 --> 00:34:16,680 They're all in their early fifties. And they all went to an exclusive prep school in Switzerland together called Le Rosey. 371 00:34:16,680 --> 00:34:20,430 Now, the police have looked into the student records to see if there's any connection, 372 00:34:20,430 --> 00:34:25,520 but there are seventy-six people who were at Le Rosey then who live in Paris now. 373 00:34:25,520 --> 00:34:28,210 No way they can reach them all in time. 374 00:34:28,210 --> 00:34:31,110 If Ward's running true to form, we won't have to. 375 00:34:31,210 --> 00:34:32,190 Why is that? 376 00:34:32,190 --> 00:34:37,600 Because Ward earns his money the old-fashioned way โ€” he marries it. 377 00:34:52,710 --> 00:34:53,240 Hi. 378 00:34:53,340 --> 00:34:53,700 Hi. 379 00:34:53,800 --> 00:34:57,910 I just got into Paris, and I'm in a little bit of a bind. I was wondering if you could help me. 380 00:34:57,910 --> 00:34:58,970 I can try. 381 00:34:59,130 --> 00:35:01,890 My brother's getting married to somebody that he shouldn't. 382 00:35:01,890 --> 00:35:03,340 Isn't that his business? 383 00:35:03,340 --> 00:35:04,560 Yeah, well, I just want to talk to him. 384 00:35:04,660 --> 00:35:05,960 What's stopping you? 385 00:35:06,970 --> 00:35:13,510 He's staying with his fiancee and I don't know her name or where she lives. Come on, if it was your brother... 386 00:35:13,610 --> 00:35:16,000 My brother married a cow. 387 00:35:16,810 --> 00:35:18,190 What's your brother's name? 388 00:35:18,340 --> 00:35:21,020 Nicholas Ward. 389 00:35:24,650 --> 00:35:28,900 Here it is. He's marrying Helene Piper tomorrow. 390 00:35:31,110 --> 00:35:31,660 Thank you. 391 00:35:31,760 --> 00:35:33,340 You're welcome. 392 00:35:34,440 --> 00:35:35,800 - Hi, Duncan. - Hi. 393 00:35:35,800 --> 00:35:36,690 What's up? 394 00:35:36,690 --> 00:35:41,250 Came to congratulate you on your upcoming marriage. 395 00:35:41,410 --> 00:35:42,730 How did you know? 396 00:35:42,730 --> 00:35:43,950 I ran into Ward. 397 00:35:43,950 --> 00:35:46,090 Oh. You know Nicky? 398 00:35:46,090 --> 00:35:50,450 Yeah, we go back a ways. Do you know where I can find him? 399 00:35:50,450 --> 00:35:51,880 Mm... nope. 400 00:35:52,080 --> 00:35:56,970 Probably in some dive looking for some garage band to take platinum. 401 00:35:56,970 --> 00:36:00,690 - Want a beer or something? - No. No, thanks. 402 00:36:00,690 --> 00:36:02,920 It's funny he's never mentioned you, 403 00:36:03,420 --> 00:36:06,920 but he can be so damn mysterious. 404 00:36:07,000 --> 00:36:13,900 Well, I haven't seen him in a few years. Congratulations. 405 00:36:14,580 --> 00:36:16,230 Thanks. 406 00:36:17,380 --> 00:36:21,700 I know it's sudden. Sometimes you just got to go for it. 407 00:36:21,780 --> 00:36:25,440 You know, he likes to make out that he's so wild and crazy, 408 00:36:25,450 --> 00:36:28,500 but I've never seen a man with such a head for business. 409 00:36:28,600 --> 00:36:34,520 What a coincidence. Where did your father go to school? 410 00:36:35,610 --> 00:36:37,950 Some private place in Switzerland. 411 00:36:37,950 --> 00:36:38,810 Le Rosey? 412 00:36:38,810 --> 00:36:43,950 That's right. Le Rosey. He and Peter were roommates. 413 00:36:44,420 --> 00:36:46,210 What's Peter's number? 414 00:36:46,520 --> 00:36:49,900 555-4286 415 00:37:14,420 --> 00:37:17,290 - Hello? - He's not there. 416 00:37:17,290 --> 00:37:18,850 Is something wrong? 417 00:37:18,850 --> 00:37:22,440 Nothing. See you later. 418 00:37:22,600 --> 00:37:24,190 Bye. 419 00:37:29,440 --> 00:37:30,810 Nicky. 420 00:39:26,680 --> 00:39:29,920 Why, thanks, MacLeod. What is this, an act of friendship? 421 00:39:30,020 --> 00:39:33,070 Let's just say we're not enemies. Did you see anything? 422 00:39:33,170 --> 00:39:35,650 No. You must have scared him off. 423 00:39:35,650 --> 00:39:38,140 He's too arrogant to be scared. 424 00:39:38,850 --> 00:39:40,710 But he knows you're going to be watching him. 425 00:39:40,720 --> 00:39:43,090 Then he'll have her come to him. 426 00:39:43,760 --> 00:39:45,290 Why don't you just tell her? 427 00:39:45,290 --> 00:39:46,540 Tell her what? 428 00:39:46,540 --> 00:39:50,200 That he's an Immortal who once pretended to be a vampire and he's killed her father and her uncle? 429 00:39:50,210 --> 00:39:53,560 Besides, she can't go to the police because I'm going to cut his head off. 430 00:39:53,560 --> 00:39:55,500 I get your point. 431 00:40:01,250 --> 00:40:02,830 Stay with her. 432 00:40:04,300 --> 00:40:05,630 What about you? 433 00:40:05,630 --> 00:40:08,580 I think my friend has a little surprise in store for me. 434 00:40:10,730 --> 00:40:14,570 - Monsieur, we'd like a word with you. - Don't tell me... you're going to take me downtown. 435 00:40:22,480 --> 00:40:25,670 Monsieur, step into the car, please. Watch your head. 436 00:40:43,080 --> 00:40:44,670 When did they get here? 437 00:40:44,670 --> 00:40:45,650 Ten minutes ago. 438 00:40:45,750 --> 00:40:47,070 What the hell was that about? 439 00:40:47,070 --> 00:40:48,670 Just a few questions courtesy of Nicholas Ward. 440 00:40:48,670 --> 00:40:52,690 He told the police the serial killer was outside the apartment and gave them my description. 441 00:40:52,990 --> 00:40:55,950 All he wanted was me out of the way, but he didn't know about you, did he? 442 00:41:00,260 --> 00:41:01,390 Smile. 443 00:41:07,360 --> 00:41:11,290 Miss Piper, Mr. Ward. We're ready for you now. 444 00:41:23,780 --> 00:41:26,730 You invited Duncan to be our witness? 445 00:41:29,110 --> 00:41:31,390 MacLeod and I have something to talk about. 446 00:41:31,470 --> 00:41:32,850 Now? 447 00:41:33,280 --> 00:41:34,980 We're getting married, Nicky. 448 00:41:35,080 --> 00:41:36,670 I won't be long. 449 00:41:43,260 --> 00:41:44,780 Hi. 450 00:41:49,550 --> 00:41:53,290 Really, MacLeod... how's a guy supposed to make a living? 451 00:41:55,310 --> 00:41:58,730 - You're never going to go away, are you? - Nope. 452 00:41:59,900 --> 00:42:02,190 What's going on here, guys? 453 00:42:02,270 --> 00:42:04,140 I'll be right there. 454 00:42:05,510 --> 00:42:09,150 MacLeod, MacLeod. 455 00:42:09,250 --> 00:42:15,470 Why take the chance? We could work something out. Make a deal. 456 00:42:17,860 --> 00:42:23,310 No deals. Just you and me... now. 457 00:42:32,930 --> 00:42:35,760 You'd better wait for me at home. This is going to take longer than I thought. 458 00:42:35,860 --> 00:42:38,750 Oh, give me a break, Nicky. Whatever it is, it can wait. 459 00:42:38,850 --> 00:42:40,850 It's already waited too long. 460 00:42:40,850 --> 00:42:44,670 What's this about? Duncan? 461 00:42:47,160 --> 00:42:52,010 Everybody brings a little baggage into a relationship, Helene. 462 00:42:52,340 --> 00:42:55,680 MacLeod and I need to talk about mine. 463 00:42:56,300 --> 00:42:57,950 Thanks. 464 00:43:08,580 --> 00:43:11,310 Come on, MacLeod. This is a joke. 465 00:43:12,060 --> 00:43:13,700 Not to the people you killed. 466 00:43:13,700 --> 00:43:17,170 They're mortals, MacLeod. Who gives a damn about them? 467 00:43:17,370 --> 00:43:21,850 You know, you'd have thought you'd have developed a sense of humor after all these years. 468 00:43:21,850 --> 00:43:23,870 How many years have you been doing this? 469 00:43:23,870 --> 00:43:28,350 For longer than you've been alive. It's been a hell of a show. 470 00:43:28,350 --> 00:43:30,450 It's always the same one. 471 00:43:31,430 --> 00:43:33,810 Hey, why spoil a good act? 472 00:44:42,530 --> 00:44:45,730 When I'm good, I'm really good. 473 00:44:45,830 --> 00:44:51,040 But when I'm bad... I'm great! 474 00:44:58,690 --> 00:45:00,260 Not great enough. 475 00:45:00,940 --> 00:45:03,260 Everyone's a critic. 476 00:46:36,040 --> 00:46:37,080 Let's go. 477 00:46:37,380 --> 00:46:38,640 How'd she take it? 478 00:46:38,640 --> 00:46:42,920 - How do you think? At least she's still alive. - Yeah. 479 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 What did you tell her? 480 00:46:44,760 --> 00:46:47,740 That he had another past. Another life somewhere else. 481 00:46:47,740 --> 00:46:49,170 That he had responsibilities 482 00:46:49,270 --> 00:46:53,980 that he had to deal with that were more important than his own happiness. 483 00:46:53,980 --> 00:46:57,490 Sometimes one truth is kinder than another. 484 00:46:58,500 --> 00:47:01,540 You know, it's as if history is just one big circle. 485 00:47:01,620 --> 00:47:04,030 I wonder if we ever learn from it. 486 00:47:05,560 --> 00:47:08,790 Well... I guess I'll see you around, MacLeod. 487 00:47:08,790 --> 00:47:10,850 Does that mean you're still following me? 488 00:47:11,190 --> 00:47:13,290 It's what we do. 489 00:47:13,390 --> 00:47:18,260 But you know, if you were to invite me for a drink, I wouldn't be following you, would I? 490 00:47:18,360 --> 00:47:20,240 I only drink with my friends. 491 00:47:24,800 --> 00:47:29,590 Hey, Dawson. Bar opens at five. 492 00:47:41,580 --> 00:47:42,400 Subtitles by Rusakov 37081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.