Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,470
He is Immortal.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,930
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,780
He's not alone.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,130
There are others like him.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,440
Some good,
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,020
some evil.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,070
For centuries he's battled
the forces of darkness
8
00:00:20,170 --> 00:00:23,270
with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,700
He cannot die,
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,740 --> 00:00:32,310
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,900 --> 00:00:35,440
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,490
the Highlander.
14
00:00:39,400 --> 00:00:41,900
Here we are
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,450
Born to be kings
16
00:00:44,520 --> 00:00:49,910
We're the princes of the universe
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
I am Immortal
18
00:01:07,530 --> 00:01:10,930
I have inside me blood of kings
19
00:01:11,130 --> 00:01:13,120
I have no rival
20
00:01:13,270 --> 00:01:16,540
No man can be my equal
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,940
Take me to the future of the world
22
00:02:55,998 --> 00:02:58,851
- Hey, Peter, how are you?
- Good. It's a good wake, isn't it?
23
00:02:59,001 --> 00:03:02,236
Yeah. Only Barry would want
his wake at his pool.
24
00:03:02,501 --> 00:03:08,006
And to be buried near Jim Morrison,
so he'd have someone to party with.
25
00:03:08,211 --> 00:03:13,906
To Barry Piper - my partner,
and the best ears in the record business.
26
00:03:14,339 --> 00:03:16,166
Do the police know what happened?
27
00:03:16,715 --> 00:03:19,827
They think he had one too many,
slipped, and fell in the water.
28
00:03:19,828 --> 00:03:21,196
What do you think?
29
00:03:21,197 --> 00:03:24,114
Well, he used to swim drunk all the time.
30
00:03:28,497 --> 00:03:29,814
Oh, Dad.
31
00:03:46,171 --> 00:03:48,281
Time to go.
32
00:03:53,125 --> 00:03:56,887
- Thank you, Duncan.
- I know it's been rough on you, Helene.
33
00:03:57,752 --> 00:04:02,188
- Come on. Wake up, Peter.
- We'll take you home.
34
00:04:02,260 --> 00:04:04,204
No. I am at home.
35
00:04:04,714 --> 00:04:06,421
All right. Just for tonight.
36
00:04:06,422 --> 00:04:08,365
Yes, mother.
37
00:04:08,990 --> 00:04:11,440
Play it again, Sam.
38
00:04:18,291 --> 00:04:20,236
Good night.
39
00:04:34,477 --> 00:04:36,812
You're a good friend, Duncan.
40
00:04:37,399 --> 00:04:40,355
My father was very fond of you.
41
00:04:41,399 --> 00:04:43,355
I'll miss him, too.
42
00:04:44,399 --> 00:04:46,355
Life's funny, isn't it?
43
00:04:47,306 --> 00:04:52,444
Sometimes, it seems you have all the time
in the world, then it's over.
44
00:04:52,543 --> 00:04:55,927
How am I going to get over this?
45
00:05:02,585 --> 00:05:04,606
What's wrong?
46
00:05:05,972 --> 00:05:07,873
Nothing.
47
00:05:07,874 --> 00:05:10,244
Go on. Go back inside and get some sleep.
48
00:05:10,774 --> 00:05:11,923
- Okay.
- I'll see you tomorrow.
49
00:05:11,924 --> 00:05:12,978
Bye.
50
00:05:44,000 --> 00:05:45,865
Ward?
51
00:05:46,122 --> 00:05:50,377
Mr. MacLeod, you do turn up
in unexpected places.
52
00:05:50,378 --> 00:05:54,248
I was thinking the same about you, Mr. Ward.
53
00:05:58,000 --> 00:05:59,865
See you around, MacLeod.
54
00:06:30,718 --> 00:06:31,507
Dawson?
55
00:06:31,508 --> 00:06:33,879
Nice to see you, too, MacLeod.
56
00:06:36,803 --> 00:06:38,104
I thought you'd left Paris.
57
00:06:38,105 --> 00:06:40,360
I didn't know you cared.
58
00:06:40,675 --> 00:06:42,900
I worry about you.
Paris can be a dangerous place.
59
00:06:42,901 --> 00:06:47,686
Oh, yeah. Apparently the kind of place where somebody will knock you down for no reason.
60
00:06:47,688 --> 00:06:50,020
You were following Nicholas Ward, weren't you?
61
00:06:56,688 --> 00:07:00,020
Mesdames et messieurs, le Poirot!
62
00:07:00,451 --> 00:07:05,401
Paris, 1840
63
00:07:24,359 --> 00:07:25,648
Interesting performance.
64
00:07:25,649 --> 00:07:27,167
Performance?
65
00:07:27,168 --> 00:07:29,004
It's public foolishness.
66
00:07:29,005 --> 00:07:33,128
It is the way the public
deals with its fears, Stillwell.
67
00:07:33,129 --> 00:07:36,749
Lord knows, they have a right to be afraid.
68
00:07:36,750 --> 00:07:37,724
Afraid of what?
69
00:07:37,725 --> 00:07:38,910
The news hasn't reached you?
70
00:07:38,911 --> 00:07:39,982
Henry!
71
00:07:39,983 --> 00:07:41,600
I've heard enough of your old wives' tales.
72
00:07:41,701 --> 00:07:43,108
The man has a right to know.
73
00:07:43,109 --> 00:07:44,551
You'll only make a fool of yourself.
74
00:07:44,552 --> 00:07:46,456
What are we talking about here, gentlemen?
75
00:07:48,639 --> 00:07:51,752
A vampire, Mr. MacLeod.
76
00:07:55,296 --> 00:07:55,966
Ridiculous!
77
00:07:55,967 --> 00:07:57,187
It is not.
78
00:07:57,188 --> 00:08:00,653
There is a vampire stalking the streets of Paris.
79
00:08:00,654 --> 00:08:06,229
My partner is rather superstitious.
Rest assured, I don't share his beliefs.
80
00:08:12,926 --> 00:08:14,987
What do you think, Mr. MacLeod?
81
00:08:15,923 --> 00:08:18,258
About a vampire?
82
00:08:19,232 --> 00:08:24,683
Well, I think Paris is a fashionable city,
and vampires are in fashion.
83
00:08:24,684 --> 00:08:26,161
Can we get to the business at hand, gentlemen?
84
00:08:26,162 --> 00:08:27,562
Exactly.
85
00:08:27,563 --> 00:08:30,140
Mr. MacLeod, what do you know about our company?
86
00:08:30,141 --> 00:08:35,101
Well, Belaire started fifteen years ago,
importing goods from eastern Europe.
87
00:08:35,101 --> 00:08:37,442
You then expanded to the Middle and the Far East,
88
00:08:37,442 --> 00:08:38,898
then north and central Africa.
89
00:08:38,898 --> 00:08:43,017
You import raw materials,
and you export finished products.
90
00:08:43,018 --> 00:08:44,107
You've done your research.
91
00:08:44,108 --> 00:08:45,509
Thank you.
92
00:08:45,667 --> 00:08:48,142
Of course, we welcome
your interest in our company,
93
00:08:48,143 --> 00:08:53,817
but I have to be blunt, Mr. MacLeod.
It is an investment for the future.
94
00:08:53,818 --> 00:08:58,448
Some of us might want to take
a little profit right now.
95
00:08:58,686 --> 00:09:02,968
And if Charles was still alive,
we would not be having this discussion!
96
00:09:02,969 --> 00:09:07,018
We are building a trading empire that
will last for generations, are we not?
97
00:09:07,019 --> 00:09:11,264
I would rather build a country house to share with my daughter and my future grandchildren!
98
00:09:11,265 --> 00:09:16,599
Gentlemen, gentlemen... I assure you,
my investments are all long-term.
99
00:09:16,600 --> 00:09:17,885
Excellent.
100
00:09:17,886 --> 00:09:21,312
So, we'll see each other tomorrow morning
in my office. Say, nine o'clock?
101
00:09:21,313 --> 00:09:24,541
Nine it is. I'm sure we'll enjoy
doing business together.
102
00:09:24,542 --> 00:09:27,459
I look forward to it. Gentlemen.
103
00:09:31,078 --> 00:09:32,866
Is something wrong?
104
00:09:33,257 --> 00:09:37,226
Oh, no, no. Sorry.
It's this vampire business. Iโ
105
00:09:37,227 --> 00:09:39,458
You're taking it too seriously.
106
00:09:39,459 --> 00:09:41,008
Am I?
107
00:09:41,009 --> 00:09:44,592
Ask them if they believe in vampires.
108
00:09:44,593 --> 00:09:47,041
And they have no reason to.
109
00:09:48,135 --> 00:09:49,807
And you do?
110
00:09:53,705 --> 00:09:56,622
Another drink, Mr. MacLeod?
111
00:10:07,876 --> 00:10:09,704
Mr. MacLeod?
112
00:10:10,854 --> 00:10:14,045
Not just now. Um, would you excuse me?
113
00:10:25,803 --> 00:10:27,435
What happened?
114
00:10:27,711 --> 00:10:32,927
I don't know. There was a man leaning over him.
115
00:10:32,928 --> 00:10:35,534
Hey! Over there.
116
00:10:39,782 --> 00:10:41,375
Stop!
117
00:11:04,270 --> 00:11:05,825
Stop!
118
00:11:07,151 --> 00:11:09,217
Stop or I'll shoot!
119
00:11:16,658 --> 00:11:18,406
Did I get him?
120
00:11:18,922 --> 00:11:20,787
Yes, you hit him.
121
00:11:23,011 --> 00:11:26,013
I'm sorry. There's nothing I can do.
122
00:11:26,017 --> 00:11:27,691
What was it that killed him?
123
00:11:27,692 --> 00:11:29,362
It's hard to tell.
124
00:11:29,463 --> 00:11:33,539
Is it? You're a doctor, aren't you?
125
00:11:33,540 --> 00:11:34,890
He might have been beaten.
126
00:11:34,891 --> 00:11:36,250
Beaten?
127
00:11:37,039 --> 00:11:39,060
Look how pale he is.
128
00:11:39,452 --> 00:11:42,764
This is what the good doctor
doesn't want you to see. Look!
129
00:11:45,406 --> 00:11:46,812
The mark of a vampire.
130
00:11:46,864 --> 00:11:48,186
No, that's ridiculous.
131
00:11:48,187 --> 00:11:50,169
Is it?
132
00:11:50,485 --> 00:11:52,205
Then where's the blood?
133
00:11:52,206 --> 00:11:58,041
He's pale from the loss of it.
And look at the ground. It's bone dry.
134
00:11:59,779 --> 00:12:03,446
Whatever it was, it's dead.
I put two bullets in it.
135
00:12:03,447 --> 00:12:06,919
You idiot. You can't shoot
this thing with bullets.
136
00:12:06,920 --> 00:12:08,670
Are you all right?
137
00:12:08,867 --> 00:12:16,101
Yeah... Poor William. If he'd stayed
and had that drink with us...
138
00:12:21,592 --> 00:12:24,468
Come, Henry. Let me take you home.
139
00:12:48,174 --> 00:12:50,895
But you still don't believe it?
140
00:12:52,144 --> 00:12:55,724
I'm an educated man, Henry. And so are you.
141
00:12:55,725 --> 00:12:58,421
But the marks... the puncture marks...
142
00:12:58,522 --> 00:13:03,350
There must be some other explanation.
But you still haven't told me everything.
143
00:13:05,081 --> 00:13:08,933
Yes, well, you'll find out eventually.
144
00:13:12,012 --> 00:13:17,964
Six months ago, Charles, William, and I
funded an expedition to Transylvania.
145
00:13:17,965 --> 00:13:22,114
We'd heard about some artifacts we thought
we could lay our hands on cheaply.
146
00:13:22,115 --> 00:13:26,120
The truth is, we were driven by greed.
147
00:13:26,355 --> 00:13:27,602
What went wrong?
148
00:13:27,603 --> 00:13:29,470
Everything!
149
00:13:30,220 --> 00:13:34,932
The locals turned against us; our own men fought amongst themselves. It was doomed from the start.
150
00:13:34,933 --> 00:13:36,716
Well, archeology's a risky business.
151
00:13:36,817 --> 00:13:39,273
Oh, archeology...
152
00:13:40,833 --> 00:13:43,051
This was a church.
153
00:13:43,052 --> 00:13:45,929
MacLeod. An ancient church.
154
00:13:46,243 --> 00:13:47,934
So you robbed it.
155
00:13:47,935 --> 00:13:49,684
Like savages.
156
00:13:51,009 --> 00:13:54,276
We stole its icons, we desecrated its cemetery...
157
00:13:57,547 --> 00:14:02,603
We dug up a guilded coffin.
Very ornate. Valuable.
158
00:14:02,957 --> 00:14:07,667
But it was late, and we decided
not to break it open 'till the next day.
159
00:14:07,668 --> 00:14:08,765
What happened?
160
00:14:08,766 --> 00:14:11,767
The next day, it was gone.
161
00:14:11,769 --> 00:14:13,986
Then somebody stole it.
162
00:14:15,681 --> 00:14:18,312
I'm sorry, Henry, but I still
do not believe it was a vampire.
163
00:14:18,313 --> 00:14:26,331
Then how do you account for Stillwell's death? The death of the other partner, Charles Voight?
164
00:14:26,332 --> 00:14:28,721
Mr. MacLeod, this is Alan Baines.
165
00:14:28,722 --> 00:14:31,873
Yes. The vampire chaser.
166
00:14:33,512 --> 00:14:36,859
Is this a full-time profession
or just a diversion?
167
00:14:36,860 --> 00:14:41,180
He is the foremost expert in this field.
I hired him to protect us.
168
00:14:41,181 --> 00:14:43,356
Shame he couldn't protect Mr. Stillwell.
169
00:14:43,357 --> 00:14:48,454
Evil is clever, Mr. MacLeod.
Clever beyond your comprehension.
170
00:14:48,730 --> 00:14:50,517
Good evening.
171
00:14:56,592 --> 00:14:59,663
- Your chapeau, Monsieur.
- Mr. MacLeod.
172
00:15:00,911 --> 00:15:02,586
Thank you.
173
00:15:03,636 --> 00:15:07,494
You saw Stillwell's body.
How can you not believe?
174
00:15:08,315 --> 00:15:10,436
Stubborn, perhaps.
175
00:15:10,437 --> 00:15:18,104
Princes of darkness... creatures of the night... immortals...
Do they not exist for you?
176
00:15:18,105 --> 00:15:20,265
Mr. Baines, how many have you seen?
177
00:15:20,266 --> 00:15:21,744
I have seen more than you can imagine.
178
00:15:21,745 --> 00:15:24,352
Oh, I can imagine a great deal.
179
00:15:35,017 --> 00:15:36,299
Gentlemen.
180
00:15:36,300 --> 00:15:41,943
Miss Jacom. Allow me to offer my sincere
condolences in the light of recent events.
181
00:15:41,944 --> 00:15:47,896
Thank you. But I have to say,
I believe Mr. Stillwell was murdered
by a man, not a monster.
182
00:15:49,650 --> 00:15:52,647
All I ask is that
you keep an open mind, Miss Jacom.
183
00:15:52,648 --> 00:15:56,465
And all I ask is that you stop badgering
my father with your superstitious nonsense.
184
00:15:57,266 --> 00:15:58,389
One of your associates?
185
00:15:58,890 --> 00:16:05,099
No. I'm Duncan MacLeod. And I have trouble
believing in monsters myself.
186
00:16:05,100 --> 00:16:08,405
I'm Juliette Jacom.
My father's told me all about you.
187
00:16:08,486 --> 00:16:11,325
Mr. Nicholas Ward, our legal counsel.
188
00:16:12,855 --> 00:16:17,253
Now, if you'll excuse me,
my father must be very upset.
189
00:16:20,602 --> 00:16:23,196
Pity to meet at such an awkward time.
190
00:16:23,197 --> 00:16:25,219
Well, perhaps we've already met...
191
00:16:25,220 --> 00:16:26,506
earlier this evening.
192
00:16:26,507 --> 00:16:30,006
I do not think so. I would have remembered.
193
00:16:34,330 --> 00:16:35,875
Unusual cane.
194
00:16:35,876 --> 00:16:41,048
It used to be. Nowadays,
of course, everyone has one.
195
00:16:41,837 --> 00:16:45,184
Mr. Baines, my father wishes to see you.
196
00:16:45,185 --> 00:16:53,781
Mr. Baines will continue chasing monsters
as long as Mr. Jacom pays him. Won't you, Baines?
197
00:16:53,979 --> 00:17:00,476
You can laugh all you like. Stillwell and Voight both laughed.
Look what happened to them.
198
00:17:03,631 --> 00:17:06,588
And how would you explain it, Mr. Ward?
199
00:17:06,589 --> 00:17:17,756
An animal from the zoo, a maniac...
But the thought of someone living forever...
absurd, don't you think?
200
00:17:28,106 --> 00:17:34,962
The vampire's invisibility may have
something to do with the laws of refraction,
which we do not fully understand.
201
00:17:35,121 --> 00:17:40,801
It may create an hypnotic effect... an illusion.
202
00:17:41,892 --> 00:17:45,861
Illusion or not, it didn't help
William and the others.
203
00:17:45,862 --> 00:17:47,893
It might help you.
204
00:17:48,283 --> 00:17:50,542
I'm already a dead man.
205
00:17:50,543 --> 00:17:54,197
You may be drunk, but you're still alive.
206
00:17:56,646 --> 00:17:58,356
What's this?
207
00:17:59,098 --> 00:18:09,564
Holy water... and a cross. Is that the best
you can do? Is that a scientific fact?
208
00:18:09,645 --> 00:18:13,971
But it works. It's a fact of history.
209
00:18:15,373 --> 00:18:17,132
Where are you going?
210
00:18:18,183 --> 00:18:23,355
You hired me to track down the vampire,
not to sit around and wait for it.
211
00:18:44,070 --> 00:18:45,898
Who's there?
212
00:18:57,902 --> 00:19:00,935
Hello? Baines?
213
00:19:43,621 --> 00:19:48,488
For God's sake, Henry.
I just got this from London.
214
00:19:49,697 --> 00:19:55,569
Nicholas. It's you.
What are you doing here?
215
00:19:55,670 --> 00:19:57,951
I've come to collect.
216
00:19:58,266 --> 00:20:00,834
Well, I don't owe you anything.
217
00:20:01,731 --> 00:20:05,736
Oh, but you do. Your life.
218
00:20:29,937 --> 00:20:31,766
Has it changed much?
219
00:20:31,767 --> 00:20:36,024
Not in over two hundred years.
What did you find out?
220
00:20:36,025 --> 00:20:40,500
Well, the French police are investigating
several murders, but nothing more than usual.
221
00:20:40,500 --> 00:20:41,744
Maybe he stopped killing.
222
00:20:41,744 --> 00:20:45,312
Not Ward. He hides one murder with another.
223
00:20:45,550 --> 00:20:48,156
I thought you said you had guys on the inside.
224
00:20:48,157 --> 00:20:51,136
There is no evidence of
a serial killer in Paris.
225
00:20:51,137 --> 00:20:52,302
There will be.
226
00:20:52,303 --> 00:20:54,443
Killing is what Ward does.
227
00:21:06,004 --> 00:21:06,836
I've got to go.
228
00:21:06,937 --> 00:21:15,781
Oh. Well, my last swim as Helene Piper.
Starting tomorrow, a few things
are going to change around here.
229
00:21:15,782 --> 00:21:16,726
Oh, yeah?
230
00:21:16,727 --> 00:21:19,842
Yeah. It's ball-and-chain time.
231
00:21:19,843 --> 00:21:23,863
Your musician friends will have to find
someone else to party with.
232
00:21:23,964 --> 00:21:27,862
Really? What do I get to do instead?
233
00:21:27,863 --> 00:21:29,818
I'll find something for you to do.
234
00:21:29,819 --> 00:21:31,878
Is that a promise?
235
00:21:32,777 --> 00:21:37,255
Stay with me. We'll be bad.
236
00:21:37,256 --> 00:21:38,924
How bad?
237
00:21:39,667 --> 00:21:42,662
Very, very bad.
238
00:21:50,253 --> 00:21:52,079
Not right now.
239
00:21:52,238 --> 00:21:53,989
Later.
240
00:21:53,990 --> 00:22:00,721
Well, after tomorrow, Nick, it's like
the man says: "Till death do us part."
241
00:22:01,856 --> 00:22:05,002
I wouldn't have it any other way.
242
00:22:15,018 --> 00:22:17,084
Mr. MacLeod.
243
00:22:18,097 --> 00:22:19,616
I've been waiting for you.
244
00:22:19,617 --> 00:22:22,343
I hope it wasn't too boring for you.
245
00:22:22,344 --> 00:22:25,474
Paying one's respects to the dead
can be so tiresome.
246
00:22:25,475 --> 00:22:27,575
Exquisite cape. Cashmere?
247
00:22:27,576 --> 00:22:30,376
Thank you. I can give you the name
of my tailor, if you'd like.
248
00:22:30,477 --> 00:22:33,743
Ah, perhaps later. Where were you last night?
249
00:22:33,744 --> 00:22:36,933
I took Juliette home, and then went to get
my beauty sleep. Why do you ask?
250
00:22:36,934 --> 00:22:39,294
Well, there was another Immortal
at the club where Stillwell was killed.
251
00:22:39,395 --> 00:22:41,537
Oh, really? What's that to me?
252
00:22:41,538 --> 00:22:44,742
I only saw him from afar,
but he looked very much like you.
253
00:22:44,812 --> 00:22:50,527
Oh, lucky him. But I'm sure you've heard
that in the dark all cats are grey.
254
00:22:50,528 --> 00:22:56,869
But not all cats have canes like this one.
And now Henry Jacom is dead.
255
00:22:57,586 --> 00:23:00,775
Are you implying that I might be responsible?
256
00:23:01,011 --> 00:23:08,057
If I wanted someone dead, Mr. MacLeod,
why would I play-act as a vampire?
257
00:23:08,058 --> 00:23:09,764
You tell me.
258
00:23:10,046 --> 00:23:11,704
Oh, maybe it was personal.
259
00:23:12,400 --> 00:23:12,920
I know!
260
00:23:13,020 --> 00:23:18,480
It was Jacom's annoying habit of always
serving the '28 Lafite before its time.
261
00:23:18,580 --> 00:23:22,160
Or maybe it was Stillwell's
unfortunate choice in clothes.
262
00:23:22,360 --> 00:23:26,750
Perhaps I can forgive anything but bad taste.
263
00:23:26,850 --> 00:23:30,960
And if they were killed by a vampire,
who would suspect their lawyer?
264
00:23:31,060 --> 00:23:35,730
Oh, very good. But then I'd have to have something
to gain from both their deaths, wouldn't I?
265
00:23:35,830 --> 00:23:38,820
Now, uh, what could that be?
266
00:23:38,920 --> 00:23:40,500
Well, that depends.
267
00:23:40,690 --> 00:23:43,340
What's your involvement with Juliette Jacom?
268
00:23:43,710 --> 00:23:48,560
Really, Mr. MacLeod.
A gentleman never discusses his love life.
269
00:23:48,560 --> 00:23:53,780
But he does discuss his business.
She inherits the company now, does she not?
270
00:23:53,780 --> 00:23:57,400
What if she does? We're just friends.
271
00:23:57,740 --> 00:24:01,800
Then you have nothing to gain...
if that is all you are.
272
00:24:01,810 --> 00:24:03,670
Nicholas?
273
00:24:04,700 --> 00:24:06,800
I'm sorry. Am I interrupting?
274
00:24:06,900 --> 00:24:14,430
Not at all. Mr. MacLeod and I were just...
lamenting this tragedy, my dear.
275
00:24:15,010 --> 00:24:17,310
What did the authorities say?
276
00:24:17,310 --> 00:24:19,800
Just that they have their best men on the case.
277
00:24:19,900 --> 00:24:24,700
Don't you worry, my darling. They'll catch
the maniac who did this. I promise.
278
00:24:24,710 --> 00:24:30,970
If it was a maniac. My condolences.
279
00:24:33,860 --> 00:24:35,960
Mr. MacLeod...
280
00:24:37,260 --> 00:24:43,800
I would like you to be the first to know.
Mr. Ward and I are going to be married.
281
00:24:44,230 --> 00:24:47,170
My father would not have
wanted me to stay alone.
282
00:24:47,170 --> 00:24:51,920
From now on, we'll be making all business
decisions for Belaire together.
283
00:24:51,960 --> 00:24:58,970
That's wonderful. Is it not, Mr. MacLeod?
284
00:24:59,480 --> 00:25:05,390
Congratulations. I wish you both
a long and happy life.
285
00:25:16,530 --> 00:25:19,580
I know this looks awkward.
286
00:25:20,180 --> 00:25:25,320
I also know that a fellow Immortal
would not judge me without proof.
287
00:25:26,440 --> 00:25:30,260
Then I'll have to find some, will I not?
288
00:25:54,910 --> 00:25:57,630
Got you, you cunning bastard.
289
00:26:01,380 --> 00:26:04,110
- Yes?
- Baines? Are you in there?
290
00:26:04,570 --> 00:26:06,130
Coming.
291
00:26:17,080 --> 00:26:19,600
Ah, come in. Come in.
292
00:26:32,050 --> 00:26:33,120
Do you know what that is?
293
00:26:33,120 --> 00:26:35,040
I just hope it's not your breakfast.
294
00:26:35,650 --> 00:26:39,400
It's knowledge โ like everything else,
when you know what to look for.
295
00:26:39,400 --> 00:26:42,470
What do you know about
the deaths of Stillwell and Jacom?
296
00:26:42,870 --> 00:26:46,680
You saw the marks on their necks.
They were killed by a vampire.
297
00:26:47,150 --> 00:26:50,300
I asked what you knew, not what you believe.
298
00:26:51,720 --> 00:26:53,070
What do you know of forensics?
299
00:26:53,470 --> 00:26:55,680
Using scientific method to help solve crime.
300
00:26:55,980 --> 00:26:58,830
That's very good.
Soon it will help solve this one.
301
00:26:58,930 --> 00:27:03,540
Sooner than you think. Put this on a slide.
302
00:27:08,630 --> 00:27:10,140
Oh, yes.
303
00:27:17,890 --> 00:27:19,500
Do they match?
304
00:27:19,960 --> 00:27:21,180
Perfectly.
305
00:27:21,380 --> 00:27:24,920
The other three were found on the bodies
of the victims the night of their murders.
306
00:27:24,920 --> 00:27:29,750
Black cashmere? This is from
Nicholas Ward's cape, isn't it?
307
00:27:29,930 --> 00:27:32,380
I've been waiting for an opportunity
to get a sample of my own.
308
00:27:32,480 --> 00:27:37,130
Mr. MacLeod, Nicholas Ward is a vampire.
Now we've proved it. Now I can destroy him.
309
00:27:37,240 --> 00:27:40,480
You leave Nicholas Ward to me.
You do not know what you're dealing with.
310
00:27:40,580 --> 00:27:46,740
I am prepared. Don't worry about me, MacLeod.
You worry about Nicholas Ward.
311
00:27:48,560 --> 00:27:50,250
So be it.
312
00:28:01,430 --> 00:28:02,770
Come in, monsieur.
313
00:28:06,930 --> 00:28:09,270
It is a little late, Mr. MacLeod.
314
00:28:09,270 --> 00:28:11,760
If it weren't urgent, I would not be here.
315
00:28:12,460 --> 00:28:17,870
Very well. But I hope it is not about
this idiotic vampire business again.
316
00:28:18,420 --> 00:28:20,560
I know you do not know me well,
317
00:28:20,560 --> 00:28:25,350
but you must believe that what I'm about to
tell you... your life depends upon it.
318
00:28:25,350 --> 00:28:30,490
My father was a good judge of men,
and if he didn't trust you,
you would not be here now.
319
00:28:31,850 --> 00:28:33,820
How well do you know Nicholas Ward?
320
00:28:33,820 --> 00:28:36,270
Well enough to marry him.
321
00:28:37,480 --> 00:28:39,700
If you have something to say, come out with it.
322
00:28:39,800 --> 00:28:43,730
I believe Nicholas Ward killed your father
and the others. Baines has proof.
323
00:28:43,830 --> 00:28:44,490
Impossible.
324
00:28:44,590 --> 00:28:46,190
He wants control of Belaire.
325
00:28:46,190 --> 00:28:49,630
I will still control Belaire, Mr. MacLeod,
even after Mr. Ward and I marry.
326
00:28:49,730 --> 00:28:51,830
Only as long as you're alive.
327
00:28:52,030 --> 00:28:52,840
Get out!
328
00:28:52,940 --> 00:28:54,250
First Charles Voight,
329
00:28:54,750 --> 00:28:59,550
then Stillwell and your father.
Now you are the only one that
stands between him and Belaire.
330
00:28:59,650 --> 00:29:00,300
How dare you?
331
00:29:00,400 --> 00:29:01,550
Juliette, listen to me...
332
00:29:01,650 --> 00:29:06,030
Nicholas has done wonders
for Belaire Imports. He is a genius.
333
00:29:06,380 --> 00:29:09,580
Actually, I could make a case of
someone else being the killer.
334
00:29:09,580 --> 00:29:13,040
Someone who everyone knows
wants part of Belaire โ Mr. MacLeod!
335
00:29:13,040 --> 00:29:17,650
I do not care about Belaire.
I care about your life.
336
00:30:35,880 --> 00:30:40,870
That... really wasn't very nice, Baines.
337
00:30:43,630 --> 00:30:52,270
Hardly sporting, old chap.
I hope you get my point.
338
00:31:17,750 --> 00:31:21,590
Mr. MacLeod, you do turn up in unexpected places.
339
00:31:21,590 --> 00:31:26,180
I was thinking the same about you.
Out getting some fresh air?
340
00:31:26,180 --> 00:31:29,800
Religiously. I've heard
it's so good for one's health.
341
00:31:29,800 --> 00:31:32,150
Even with a vampire on the loose?
342
00:31:32,200 --> 00:31:38,110
Doesn't the thought give you goose bumps?
Do you know I am almost starting
to believe in it myself?
343
00:31:38,110 --> 00:31:40,210
I think this belongs to you.
344
00:31:42,750 --> 00:31:46,020
So it does. Where did you find that?
345
00:31:46,020 --> 00:31:48,740
In the room where they found Baines' body.
346
00:31:49,140 --> 00:31:52,920
Oh, dear... you found me out.
347
00:31:52,930 --> 00:31:55,650
How many have you killed now to get Belaire?
348
00:31:56,120 --> 00:32:00,150
Oh, does it really matter?
Brilliant, wasn't it?
349
00:32:00,150 --> 00:32:05,270
Jacom created the hysteria out of his own
guilt at robbing that church in Transylvania.
350
00:32:05,370 --> 00:32:08,150
I merely made his worst fears come true.
351
00:32:09,220 --> 00:32:16,590
And now the whole city is talking about me...
the vampire! It's been a brilliant performance.
352
00:32:16,820 --> 00:32:17,910
You're insane.
353
00:32:17,910 --> 00:32:23,710
Oh, please. We live for centuries, MacLeod.
We have to find some way to keep ourselves amused.
354
00:32:23,810 --> 00:32:25,470
There are other ways.
355
00:32:26,780 --> 00:32:28,840
Oh. I can tell you don't approve.
356
00:32:28,940 --> 00:32:33,100
You could say that. What about Juliette?
357
00:32:33,550 --> 00:32:38,940
Oh, I know. You're the type that marries for love.
I, on the other hand, marry for money...
358
00:32:39,100 --> 00:32:50,270
lots of it. So... what's it to be,
Mr. MacLeod? Live and let live or...
359
00:32:58,690 --> 00:33:01,450
- Like you said...
- Unusual cane.
360
00:33:22,530 --> 00:33:24,320
Whoa.
361
00:33:26,730 --> 00:33:28,320
It's been fun.
362
00:33:28,560 --> 00:33:30,510
We must do it again.
363
00:33:31,210 --> 00:33:33,800
Another time.
364
00:33:36,550 --> 00:33:40,570
Oh, um, say good-bye to Juliette for me.
365
00:33:56,660 --> 00:33:58,410
Knock, knock.
366
00:33:59,160 --> 00:34:00,470
What did you find out?
367
00:34:00,570 --> 00:34:04,750
Well, the Parisian police think they might
have a serial killer. They can't be sure,
368
00:34:04,750 --> 00:34:08,780
but three men all about the same
age have been murdered.
369
00:34:08,780 --> 00:34:09,980
What do they have in common?
370
00:34:09,980 --> 00:34:16,680
They're all in their early fifties.
And they all went to an exclusive prep school in Switzerland
together called Le Rosey.
371
00:34:16,680 --> 00:34:20,430
Now, the police have looked into the student
records to see if there's any connection,
372
00:34:20,430 --> 00:34:25,520
but there are seventy-six people who were
at Le Rosey then who live in Paris now.
373
00:34:25,520 --> 00:34:28,210
No way they can reach them all in time.
374
00:34:28,210 --> 00:34:31,110
If Ward's running true to form,
we won't have to.
375
00:34:31,210 --> 00:34:32,190
Why is that?
376
00:34:32,190 --> 00:34:37,600
Because Ward earns his money
the old-fashioned way โ he marries it.
377
00:34:52,710 --> 00:34:53,240
Hi.
378
00:34:53,340 --> 00:34:53,700
Hi.
379
00:34:53,800 --> 00:34:57,910
I just got into Paris, and I'm in a little bit
of a bind. I was wondering if you could help me.
380
00:34:57,910 --> 00:34:58,970
I can try.
381
00:34:59,130 --> 00:35:01,890
My brother's getting married
to somebody that he shouldn't.
382
00:35:01,890 --> 00:35:03,340
Isn't that his business?
383
00:35:03,340 --> 00:35:04,560
Yeah, well, I just want to talk to him.
384
00:35:04,660 --> 00:35:05,960
What's stopping you?
385
00:35:06,970 --> 00:35:13,510
He's staying with his fiancee and
I don't know her name or where she lives.
Come on, if it was your brother...
386
00:35:13,610 --> 00:35:16,000
My brother married a cow.
387
00:35:16,810 --> 00:35:18,190
What's your brother's name?
388
00:35:18,340 --> 00:35:21,020
Nicholas Ward.
389
00:35:24,650 --> 00:35:28,900
Here it is. He's marrying
Helene Piper tomorrow.
390
00:35:31,110 --> 00:35:31,660
Thank you.
391
00:35:31,760 --> 00:35:33,340
You're welcome.
392
00:35:34,440 --> 00:35:35,800
- Hi, Duncan.
- Hi.
393
00:35:35,800 --> 00:35:36,690
What's up?
394
00:35:36,690 --> 00:35:41,250
Came to congratulate you
on your upcoming marriage.
395
00:35:41,410 --> 00:35:42,730
How did you know?
396
00:35:42,730 --> 00:35:43,950
I ran into Ward.
397
00:35:43,950 --> 00:35:46,090
Oh. You know Nicky?
398
00:35:46,090 --> 00:35:50,450
Yeah, we go back a ways.
Do you know where I can find him?
399
00:35:50,450 --> 00:35:51,880
Mm... nope.
400
00:35:52,080 --> 00:35:56,970
Probably in some dive looking for
some garage band to take platinum.
401
00:35:56,970 --> 00:36:00,690
- Want a beer or something?
- No. No, thanks.
402
00:36:00,690 --> 00:36:02,920
It's funny he's never mentioned you,
403
00:36:03,420 --> 00:36:06,920
but he can be so damn mysterious.
404
00:36:07,000 --> 00:36:13,900
Well, I haven't seen him
in a few years. Congratulations.
405
00:36:14,580 --> 00:36:16,230
Thanks.
406
00:36:17,380 --> 00:36:21,700
I know it's sudden.
Sometimes you just got to go for it.
407
00:36:21,780 --> 00:36:25,440
You know, he likes to make out
that he's so wild and crazy,
408
00:36:25,450 --> 00:36:28,500
but I've never seen a man
with such a head for business.
409
00:36:28,600 --> 00:36:34,520
What a coincidence.
Where did your father go to school?
410
00:36:35,610 --> 00:36:37,950
Some private place in Switzerland.
411
00:36:37,950 --> 00:36:38,810
Le Rosey?
412
00:36:38,810 --> 00:36:43,950
That's right. Le Rosey.
He and Peter were roommates.
413
00:36:44,420 --> 00:36:46,210
What's Peter's number?
414
00:36:46,520 --> 00:36:49,900
555-4286
415
00:37:14,420 --> 00:37:17,290
- Hello?
- He's not there.
416
00:37:17,290 --> 00:37:18,850
Is something wrong?
417
00:37:18,850 --> 00:37:22,440
Nothing. See you later.
418
00:37:22,600 --> 00:37:24,190
Bye.
419
00:37:29,440 --> 00:37:30,810
Nicky.
420
00:39:26,680 --> 00:39:29,920
Why, thanks, MacLeod.
What is this, an act of friendship?
421
00:39:30,020 --> 00:39:33,070
Let's just say we're not enemies.
Did you see anything?
422
00:39:33,170 --> 00:39:35,650
No. You must have scared him off.
423
00:39:35,650 --> 00:39:38,140
He's too arrogant to be scared.
424
00:39:38,850 --> 00:39:40,710
But he knows you're going to be watching him.
425
00:39:40,720 --> 00:39:43,090
Then he'll have her come to him.
426
00:39:43,760 --> 00:39:45,290
Why don't you just tell her?
427
00:39:45,290 --> 00:39:46,540
Tell her what?
428
00:39:46,540 --> 00:39:50,200
That he's an Immortal who once
pretended to be a vampire and
he's killed her father and her uncle?
429
00:39:50,210 --> 00:39:53,560
Besides, she can't go to the police because
I'm going to cut his head off.
430
00:39:53,560 --> 00:39:55,500
I get your point.
431
00:40:01,250 --> 00:40:02,830
Stay with her.
432
00:40:04,300 --> 00:40:05,630
What about you?
433
00:40:05,630 --> 00:40:08,580
I think my friend has a little
surprise in store for me.
434
00:40:10,730 --> 00:40:14,570
- Monsieur, we'd like a word with you.
- Don't tell me... you're going to
take me downtown.
435
00:40:22,480 --> 00:40:25,670
Monsieur, step into the car, please.
Watch your head.
436
00:40:43,080 --> 00:40:44,670
When did they get here?
437
00:40:44,670 --> 00:40:45,650
Ten minutes ago.
438
00:40:45,750 --> 00:40:47,070
What the hell was that about?
439
00:40:47,070 --> 00:40:48,670
Just a few questions courtesy of Nicholas Ward.
440
00:40:48,670 --> 00:40:52,690
He told the police the serial killer
was outside the apartment and
gave them my description.
441
00:40:52,990 --> 00:40:55,950
All he wanted was me out of the way,
but he didn't know about you, did he?
442
00:41:00,260 --> 00:41:01,390
Smile.
443
00:41:07,360 --> 00:41:11,290
Miss Piper, Mr. Ward. We're ready for you now.
444
00:41:23,780 --> 00:41:26,730
You invited Duncan to be our witness?
445
00:41:29,110 --> 00:41:31,390
MacLeod and I have something to talk about.
446
00:41:31,470 --> 00:41:32,850
Now?
447
00:41:33,280 --> 00:41:34,980
We're getting married, Nicky.
448
00:41:35,080 --> 00:41:36,670
I won't be long.
449
00:41:43,260 --> 00:41:44,780
Hi.
450
00:41:49,550 --> 00:41:53,290
Really, MacLeod...
how's a guy supposed to make a living?
451
00:41:55,310 --> 00:41:58,730
- You're never going to go away, are you?
- Nope.
452
00:41:59,900 --> 00:42:02,190
What's going on here, guys?
453
00:42:02,270 --> 00:42:04,140
I'll be right there.
454
00:42:05,510 --> 00:42:09,150
MacLeod, MacLeod.
455
00:42:09,250 --> 00:42:15,470
Why take the chance?
We could work something out. Make a deal.
456
00:42:17,860 --> 00:42:23,310
No deals. Just you and me... now.
457
00:42:32,930 --> 00:42:35,760
You'd better wait for me at home.
This is going to take longer than I thought.
458
00:42:35,860 --> 00:42:38,750
Oh, give me a break, Nicky.
Whatever it is, it can wait.
459
00:42:38,850 --> 00:42:40,850
It's already waited too long.
460
00:42:40,850 --> 00:42:44,670
What's this about? Duncan?
461
00:42:47,160 --> 00:42:52,010
Everybody brings a little
baggage into a relationship, Helene.
462
00:42:52,340 --> 00:42:55,680
MacLeod and I need to talk about mine.
463
00:42:56,300 --> 00:42:57,950
Thanks.
464
00:43:08,580 --> 00:43:11,310
Come on, MacLeod. This is a joke.
465
00:43:12,060 --> 00:43:13,700
Not to the people you killed.
466
00:43:13,700 --> 00:43:17,170
They're mortals, MacLeod.
Who gives a damn about them?
467
00:43:17,370 --> 00:43:21,850
You know, you'd have thought you'd have developed
a sense of humor after all these years.
468
00:43:21,850 --> 00:43:23,870
How many years have you been doing this?
469
00:43:23,870 --> 00:43:28,350
For longer than you've been alive.
It's been a hell of a show.
470
00:43:28,350 --> 00:43:30,450
It's always the same one.
471
00:43:31,430 --> 00:43:33,810
Hey, why spoil a good act?
472
00:44:42,530 --> 00:44:45,730
When I'm good, I'm really good.
473
00:44:45,830 --> 00:44:51,040
But when I'm bad... I'm great!
474
00:44:58,690 --> 00:45:00,260
Not great enough.
475
00:45:00,940 --> 00:45:03,260
Everyone's a critic.
476
00:46:36,040 --> 00:46:37,080
Let's go.
477
00:46:37,380 --> 00:46:38,640
How'd she take it?
478
00:46:38,640 --> 00:46:42,920
- How do you think? At least she's still alive.
- Yeah.
479
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
What did you tell her?
480
00:46:44,760 --> 00:46:47,740
That he had another past.
Another life somewhere else.
481
00:46:47,740 --> 00:46:49,170
That he had responsibilities
482
00:46:49,270 --> 00:46:53,980
that he had to deal with that
were more important than his own happiness.
483
00:46:53,980 --> 00:46:57,490
Sometimes one truth is kinder than another.
484
00:46:58,500 --> 00:47:01,540
You know, it's as if history
is just one big circle.
485
00:47:01,620 --> 00:47:04,030
I wonder if we ever learn from it.
486
00:47:05,560 --> 00:47:08,790
Well... I guess I'll see you around, MacLeod.
487
00:47:08,790 --> 00:47:10,850
Does that mean you're still following me?
488
00:47:11,190 --> 00:47:13,290
It's what we do.
489
00:47:13,390 --> 00:47:18,260
But you know, if you were to invite me for
a drink, I wouldn't be following you, would I?
490
00:47:18,360 --> 00:47:20,240
I only drink with my friends.
491
00:47:24,800 --> 00:47:29,590
Hey, Dawson. Bar opens at five.
492
00:47:41,580 --> 00:47:42,400
Subtitles by Rusakov
37081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.