All language subtitles for Highlander 02x15 - Unholy alliance Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,470 He is Immortal. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,930 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,780 He's not alone. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,130 There are others like him. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,440 Some good, 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,020 some evil. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,070 For centuries he's battled the forces of darkness 8 00:00:20,170 --> 00:00:23,270 with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,700 He cannot die, 10 00:00:24,800 --> 00:00:28,600 unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,310 In the end, there can be only one. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,440 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,640 --> 00:00:37,490 the Highlander. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,900 Here we are 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,450 Born to be kings 16 00:00:44,520 --> 00:00:49,910 We're the princes of the universe 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 I am Immortal 18 00:01:07,530 --> 00:01:10,930 I have inside me blood of kings 19 00:01:11,130 --> 00:01:13,120 I have no rival 20 00:01:13,270 --> 00:01:16,540 No man can be my equal 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,940 Take me to the future of the world 22 00:01:23,053 --> 00:01:24,829 Last week, on Highlander... 23 00:01:25,551 --> 00:01:28,960 This is wrong. It's against all the rules. You can't. 24 00:01:28,968 --> 00:01:30,348 Oh, but I can. 25 00:01:31,154 --> 00:01:32,522 You said you wanted to talk. 26 00:01:32,770 --> 00:01:35,111 Something strange is happening, MacLeod. 27 00:01:38,784 --> 00:01:41,987 In the last few days, two Immortals have been killed. 28 00:01:42,082 --> 00:01:47,764 They were shot first, and then beheaded by an Immortal. They were working together. 29 00:01:47,867 --> 00:01:49,385 Why are you telling me all this? 30 00:01:49,467 --> 00:01:52,828 I thought you'd want to know. You watch yourself, MacLeod. 31 00:01:55,167 --> 00:01:56,980 You're a long way from home, Xavier. 32 00:01:56,980 --> 00:01:58,644 Home is where the head is. 33 00:02:01,229 --> 00:02:02,485 Charlie, get out of here. 34 00:02:04,605 --> 00:02:09,572 Excuse me. Would you, you know, do the guy thing? 35 00:02:10,312 --> 00:02:15,217 Now, I want you to know, ordinarily, I don't let strange men in my apartment. 36 00:02:15,304 --> 00:02:16,564 Unless you trust them? 37 00:02:16,939 --> 00:02:17,864 No. 38 00:02:22,335 --> 00:02:23,386 Unless I have a gun. 39 00:02:23,579 --> 00:02:24,533 This isn't your fight. 40 00:02:24,674 --> 00:02:26,517 No? You're going to tell me this isn't about the other night? 41 00:02:26,660 --> 00:02:27,474 Listen, Charlie— 42 00:02:27,568 --> 00:02:31,374 No, no, no, you listen, man. This is not just about Xavier St. Cloud. 43 00:02:31,468 --> 00:02:35,274 This is about a special ops team, and that is something that I know about. 44 00:02:35,348 --> 00:02:36,234 Get out of here. 45 00:02:36,238 --> 00:02:38,725 No way, MacLeod. No way. 46 00:02:40,485 --> 00:02:41,382 What? 47 00:02:42,757 --> 00:02:45,723 If you knew this was a setup, why did you come along? 48 00:02:45,886 --> 00:02:47,583 Because I want to know who's following me. 49 00:02:47,786 --> 00:02:49,815 Different strokes for different folks. 50 00:02:54,700 --> 00:02:55,523 MacLeod! 51 00:03:01,641 --> 00:03:02,673 We're dead. 52 00:03:04,669 --> 00:03:06,895 Do I look like an angel to you, Charlie? 53 00:03:07,195 --> 00:03:10,314 I saw you take one in the heart. 54 00:03:10,485 --> 00:03:16,740 You set me up! Xavier and the mercenaries — they were waiting for us. And so was Horton. 55 00:03:17,453 --> 00:03:19,616 That's impossible. You know Horton's dead. 56 00:03:19,718 --> 00:03:21,186 He wasn't last night. 57 00:03:21,491 --> 00:03:24,701 You're seeing things, MacLeod. He's dead and buried. 58 00:03:24,702 --> 00:03:26,651 What about Xavier? How'd you find him? 59 00:03:26,656 --> 00:03:30,460 I shot him and I was just about to cut his head off, when I... 60 00:03:30,696 --> 00:03:33,060 realized he could lead me to you. 61 00:03:33,366 --> 00:03:36,120 Rather an unholy alliance, wouldn't you say? 62 00:03:36,182 --> 00:03:39,375 Look, you can't keep doing this by yourself. You're not the Lone Ranger. 63 00:03:39,701 --> 00:03:43,422 Look, I got Army Intelligence computers, informants, yet every time I get somewhere, 64 00:03:43,523 --> 00:03:48,327 you're always one step ahead of me. What's going on, MacLeod? Who are you? 65 00:03:48,419 --> 00:03:50,415 I'll tell you why he came back. 66 00:03:52,220 --> 00:03:57,715 To kill Immortals. Horton buys the mercenaries and Xavier takes the heads. 67 00:03:59,413 --> 00:04:01,650 Next time I see you will be the last. 68 00:04:13,564 --> 00:04:18,390 Doctors Robertson and Kensington to O.R. Robertson and Kensington to O.R. 69 00:04:19,338 --> 00:04:20,387 How's he doing? 70 00:04:21,253 --> 00:04:22,171 Not great. 71 00:04:22,174 --> 00:04:22,838 Oh, I'm sorry. 72 00:04:22,862 --> 00:04:24,012 He's not taking visitors. 73 00:04:24,043 --> 00:04:24,981 I'm only going to be a minute. 74 00:04:25,094 --> 00:04:26,951 Your compassion is overwhelming. 75 00:04:27,357 --> 00:04:30,943 All right, I'm here on business. Doesn't mean I don't feel for the guy. 76 00:04:31,531 --> 00:04:32,482 Right. 77 00:04:33,069 --> 00:04:35,803 Then you tell me what I can do for him, other than find the shooter? 78 00:04:35,805 --> 00:04:37,597 You can leave him alone. 79 00:04:40,283 --> 00:04:44,263 MacLeod... there's also another reason I came. 80 00:04:44,900 --> 00:04:46,011 And what's that? 81 00:04:48,034 --> 00:04:52,227 You. You mentioned dinner once. Does that offer still stand? 82 00:04:53,830 --> 00:04:55,885 I told you, it's not safe being my friend. 83 00:04:57,560 --> 00:05:00,757 I'm a big girl. And I carry a gun. 84 00:05:01,556 --> 00:05:06,662 Yeah, I noticed. I thought you didn't let strange men into your apartment. 85 00:05:07,678 --> 00:05:09,073 I don't. 86 00:05:13,094 --> 00:05:18,332 She's pretty. Is she your... girlfriend? 87 00:05:19,330 --> 00:05:23,064 Was. She's dead. 88 00:05:24,987 --> 00:05:28,649 Perfect timing, Renee. I have a gift for these things. 89 00:05:29,350 --> 00:05:30,311 That's all right. 90 00:05:32,010 --> 00:05:33,396 This looks almost done. 91 00:05:34,987 --> 00:05:36,459 You? Married? 92 00:05:36,954 --> 00:05:40,256 Nope. Where's your corkscrew? 93 00:05:43,470 --> 00:05:44,440 Ever? 94 00:05:45,511 --> 00:05:46,535 Once. 95 00:05:47,597 --> 00:05:48,590 Divorced? 96 00:05:49,726 --> 00:05:57,410 No. It ended in a shootout in Albequerque. This guy tried to start World War Three in a hamburger joint. 97 00:05:58,651 --> 00:06:02,315 Lasted all of ten months, not counting leave. 98 00:06:05,348 --> 00:06:06,328 You hungry? 99 00:06:09,334 --> 00:06:10,872 You really were an army brat? 100 00:06:11,061 --> 00:06:15,890 Born and bred. Every year, a new town; every town, a new school. 101 00:06:16,907 --> 00:06:18,134 You know what I mean. 102 00:06:19,874 --> 00:06:20,787 Do I? 103 00:06:22,008 --> 00:06:23,545 I thought you said you were army. 104 00:06:24,122 --> 00:06:25,784 No, I didn't say anything of the sort. 105 00:06:26,925 --> 00:06:27,770 My mistake. 106 00:06:27,780 --> 00:06:31,309 No, it wasn't. You were fishing again, but it's fun to watch. 107 00:06:33,716 --> 00:06:35,722 Chess is such an interesting game. 108 00:06:36,769 --> 00:06:39,025 If you're good at it. 109 00:06:39,560 --> 00:06:42,833 The army was always home. I knew I'd wind up there. 110 00:06:44,571 --> 00:06:45,730 In the C.I.D.? 111 00:06:45,747 --> 00:06:47,400 I like to keep my home clean. 112 00:06:47,517 --> 00:06:49,273 Must be interesting work. 113 00:06:49,891 --> 00:06:52,964 It's boring... mostly. 114 00:06:53,438 --> 00:06:56,120 Even when you're chasing killers like Davis? 115 00:06:57,440 --> 00:06:59,170 Now you're digging. 116 00:07:01,029 --> 00:07:01,976 You're right. 117 00:07:03,198 --> 00:07:08,946 But it's fun to watch. But I'd rather talk about something else. 118 00:07:11,213 --> 00:07:12,624 Such as? 119 00:07:13,955 --> 00:07:15,547 Why haven't you kissed me yet? 120 00:07:27,555 --> 00:07:28,835 Guess I ought to get that. 121 00:07:40,412 --> 00:07:43,756 What's done is done, MacLeod. I can't take it back. 122 00:07:43,846 --> 00:07:46,555 You're the Immortal. You know better than anyone. 123 00:07:48,014 --> 00:07:48,912 I'm waiting. 124 00:07:51,050 --> 00:07:52,823 Maybe we weren't friends, 125 00:07:52,924 --> 00:07:56,727 but we did trust one another once based on nothing more than a feeling. 126 00:07:58,370 --> 00:08:04,460 I just hope you can trust me now. It's an address. It's where they are. 127 00:08:05,297 --> 00:08:06,804 Why should I believe you? 128 00:08:07,887 --> 00:08:12,784 Whether you believe me or not is up to you, but it's the truth. 129 00:08:32,372 --> 00:08:35,492 Never mind. I know when the horses have bolted. 130 00:08:35,773 --> 00:08:36,840 I have to leave. 131 00:08:37,107 --> 00:08:39,093 Is this about the shooting? What did you find out? 132 00:08:40,079 --> 00:08:41,238 It was a nice meal. 133 00:08:42,131 --> 00:08:43,926 Damn it, MacLeod, I could help you. 134 00:08:45,332 --> 00:08:46,669 All right. Grab your coat. 135 00:08:46,791 --> 00:08:52,802 I'm glad you're finally seeing this my way. Now listen, you're a civilian, so... 136 00:08:52,803 --> 00:08:54,605 when we get in there, let me go... 137 00:09:07,276 --> 00:09:09,999 There are times to eat and there are times to work. 138 00:09:13,017 --> 00:09:16,012 Persian kings died for a taste of that. 139 00:09:22,602 --> 00:09:27,525 Horton, Horton. When will you learn to savor life? 140 00:09:28,175 --> 00:09:35,292 When you eat, eat well. When you love, make it last a long time. 141 00:09:40,673 --> 00:09:44,166 When you kill, kill for pleasure. 142 00:09:45,069 --> 00:09:49,120 It would give you great pleasure to kill Duncan MacLeod, would it not? 143 00:09:50,805 --> 00:09:52,429 I owe him so much. 144 00:10:12,737 --> 00:10:13,614 He's here. 145 00:10:14,487 --> 00:10:15,585 Who is? 146 00:10:15,610 --> 00:10:16,584 MacLeod. 147 00:10:17,740 --> 00:10:18,612 He can't be. 148 00:10:18,624 --> 00:10:19,660 I can feel him. 149 00:10:20,859 --> 00:10:21,735 It's time to go. 150 00:10:21,863 --> 00:10:24,231 No. I can kill him. 151 00:10:24,631 --> 00:10:25,568 Another time. 152 00:10:41,772 --> 00:10:43,099 You don't disappoint. 153 00:10:44,850 --> 00:10:46,093 Where's your friend? 154 00:10:46,286 --> 00:10:50,193 Forget Horton. You and I have business to attend to. 155 00:12:33,976 --> 00:12:35,398 Hurry up, get in! 156 00:13:03,796 --> 00:13:05,776 Dr. Brown, 4-3-9-7. 157 00:13:05,996 --> 00:13:07,076 Caviar, huh? 158 00:13:07,226 --> 00:13:12,489 Yeah. Xavier left it. Bought it in Paris. Little store on the Rue de Sevres. 159 00:13:13,102 --> 00:13:15,250 If I go there, maybe they'll point me in the right direction. 160 00:13:15,290 --> 00:13:17,197 Well, how can you be sure they're going to go back there? 161 00:13:17,630 --> 00:13:20,193 Friend of mine told me they cleared customs yesterday. 162 00:13:20,993 --> 00:13:22,465 And now you're going after them? 163 00:13:22,878 --> 00:13:26,988 I may be gone for a while, Charlie. And, uh, maybe if I... 164 00:13:27,089 --> 00:13:28,628 You'll be back, MacLeod. 165 00:13:29,874 --> 00:13:31,936 If I'm not, the dojo's yours. 166 00:13:32,742 --> 00:13:34,238 What's left of it. 167 00:13:35,761 --> 00:13:36,966 Take care of yourself. 168 00:13:38,761 --> 00:13:41,666 Dr. Davis, Dr. Davis, 3-2-7-9 169 00:13:41,794 --> 00:13:48,409 Hey, aren't you forgetting something, MacLeod? I thought you promised you'd tell me why you're still breathing. 170 00:13:48,661 --> 00:13:49,823 You got any thoughts? 171 00:13:49,824 --> 00:13:53,481 Oh, a couple. Oh, hey, if it's a long story, don't worry. 172 00:13:53,682 --> 00:13:55,487 I'm not going anywhere. 173 00:13:56,312 --> 00:13:57,605 You wouldn't believe me. 174 00:13:57,722 --> 00:14:04,892 Try me. Hey, when I was dying, you told me you'd tell me before I went. 175 00:14:06,018 --> 00:14:09,107 Well, the doctor said you still have a good thirty or forty years left. 176 00:14:09,734 --> 00:14:13,018 Damn, you are the most secretive, evasive son of a— 177 00:14:13,827 --> 00:14:14,710 Careful. 178 00:14:17,985 --> 00:14:23,551 What about the swords, MacLeod? How are you gonna explain that? 179 00:14:26,006 --> 00:14:27,348 It's an old feud. 180 00:14:30,421 --> 00:14:32,975 You are not going to tell me, are you? 181 00:14:33,467 --> 00:14:35,236 What if I told you it was magic? 182 00:14:35,877 --> 00:14:37,644 Oh, I'd almost believe you. 183 00:15:12,842 --> 00:15:14,924 Great. Taxi! 184 00:15:26,849 --> 00:15:28,448 Can I drop you somewhere? 185 00:15:34,046 --> 00:15:35,322 You made good time. 186 00:15:35,514 --> 00:15:40,501 I hitched a ride with the Air Force. As soon as your reservations for Paris hit our computers, 187 00:15:40,644 --> 00:15:41,843 I was on my way. 188 00:15:41,846 --> 00:15:43,023 Nice to be missed. 189 00:15:43,341 --> 00:15:46,382 Let's play a little game. You tell me all you know... 190 00:15:46,386 --> 00:15:47,405 And what do you do? 191 00:15:47,406 --> 00:15:51,505 And I keep the State Department from revoking your passport and shipping your butt out of here. 192 00:15:51,555 --> 00:15:53,849 So you came all the way to Paris to blackmail me. 193 00:15:53,871 --> 00:15:59,084 Because you won't play fair. What do you say? 194 00:15:59,398 --> 00:16:01,433 Paris is lovely in springtime? 195 00:16:02,441 --> 00:16:05,541 Then what are we doing here in the middle of winter? Come on, MacLeod. 196 00:16:08,161 --> 00:16:10,294 I'll think about it. 197 00:16:11,502 --> 00:16:14,458 But first, you can drop me off at the Quai de la Tournelle. 198 00:16:14,859 --> 00:16:15,956 I don't think so. 199 00:16:16,427 --> 00:16:17,605 All right, fine, I'll get a cab. 200 00:16:17,655 --> 00:16:19,106 The barge isn't there. 201 00:16:19,207 --> 00:16:20,199 Right. 202 00:16:20,298 --> 00:16:24,087 Okay, okay. Suit yourself. 203 00:16:39,121 --> 00:16:40,587 Your destination, sir. 204 00:16:42,325 --> 00:16:43,344 It's not there. 205 00:16:43,741 --> 00:16:47,518 Oh, ye of little faith. It was moved when the river flooded. 206 00:16:50,207 --> 00:16:52,545 But I bet you know where it is. 207 00:16:52,604 --> 00:16:55,167 Aren't you glad you have me along? 208 00:17:01,960 --> 00:17:03,411 Now that I've helped you... 209 00:17:04,849 --> 00:17:06,489 You have my undying gratitude. 210 00:17:08,278 --> 00:17:11,220 I like you, MacLeod, but you're beginning to get on my nerves. 211 00:17:11,490 --> 00:17:14,711 I thought this was the beginning of a beautiful friendship. Thanks for the ride. 212 00:17:14,729 --> 00:17:18,767 Well, wait. Wait. Why don't we talk about this later over dinner? 213 00:17:20,549 --> 00:17:22,088 You don't give up, do you? 214 00:17:22,643 --> 00:17:24,831 Not when I really want something. 215 00:17:26,011 --> 00:17:27,228 All right. 216 00:17:27,932 --> 00:17:31,858 Chez Arnaud. Rue de la Mer. Six o'clock. 217 00:17:34,547 --> 00:17:36,889 And one step at a time. 218 00:19:37,676 --> 00:19:39,147 I have no money. 219 00:19:41,447 --> 00:19:42,856 What's going on here? 220 00:19:44,381 --> 00:19:45,511 Who are you? 221 00:19:45,515 --> 00:19:47,646 More to the point, what are you doing on this barge? 222 00:19:47,647 --> 00:19:48,715 I'm having a shower. 223 00:19:48,713 --> 00:19:49,771 I can see that. 224 00:19:50,072 --> 00:19:51,818 What are you doing on this boat? 225 00:19:51,848 --> 00:19:53,041 I own it. 226 00:19:53,563 --> 00:19:57,021 Of course! MacLeod, my friend! 227 00:19:57,122 --> 00:19:59,441 I think I'd remember a friend like you. 228 00:19:59,493 --> 00:20:05,230 But I'm Maurice. From the boat next door. Everyone knows Maurice. 229 00:20:05,233 --> 00:20:07,398 Does everyone find you in their bathroom? 230 00:20:07,599 --> 00:20:09,828 All I took was a little water. 231 00:20:11,017 --> 00:20:17,842 Ah, that? Another week and it would have been vinegar. I was doing you a favor. 232 00:20:17,955 --> 00:20:19,524 And what about the other bottles? 233 00:20:19,525 --> 00:20:23,994 You got off cheap. You should have seen the ruffians I threw off your barge. 234 00:20:24,153 --> 00:20:27,647 There were five — no, six of them. They were the worst kind. 235 00:20:30,484 --> 00:20:31,956 Who moved the barge? 236 00:20:32,348 --> 00:20:36,386 The police. But you're lucky I was there to supervise. 237 00:20:36,966 --> 00:20:41,121 Did I tell you I was a veteran? I have wounds to prove it. 238 00:20:41,583 --> 00:20:44,539 Maurice, get your clothes and get off this barge. 239 00:20:45,339 --> 00:20:47,783 This is the gratitude you show Maurice? 240 00:20:47,966 --> 00:20:50,374 Maurice, who risks his life to save your barge 241 00:20:50,375 --> 00:20:56,422 from the worst flood in fifty years. And I'm not a young man. 242 00:20:56,639 --> 00:20:58,548 Maurice, don't leave... 243 00:21:00,243 --> 00:21:03,955 I knew you were a man of unending generosity. 244 00:21:04,030 --> 00:21:08,705 Until you clean this place up and it looks exactly the way I left it. 245 00:21:08,774 --> 00:21:15,201 And I want it done soon. Maurice, that's my toothbrush. 246 00:21:15,205 --> 00:21:16,480 Oh. 247 00:21:33,054 --> 00:21:34,929 Bonjour, madame. Vous être ouvert? 248 00:21:35,341 --> 00:21:36,760 What can I help you with? 249 00:21:36,804 --> 00:21:38,205 I was looking for some caviar for an old friend. 250 00:21:38,387 --> 00:21:42,920 Ah. You've come to the right place. We have beluga, caviar from Russia... 251 00:21:42,938 --> 00:21:45,075 No, I was looking for golden caviar. 252 00:21:45,089 --> 00:21:48,396 Ah. Impossible. You can't get it out of Iran. 253 00:21:48,662 --> 00:21:51,479 My friend said he did. Said he bought it here. 254 00:21:52,224 --> 00:21:55,215 But not from me. That was sold by the previous owners. 255 00:21:55,261 --> 00:21:57,158 Oh, I'm sure you can help me. 256 00:21:58,422 --> 00:22:02,515 Believe me, I would love to, but what you want can't be found. 257 00:22:03,628 --> 00:22:06,566 Then where can I find the previous owners? 258 00:22:08,494 --> 00:22:11,539 Back in Iran... in jail. 259 00:22:14,641 --> 00:22:15,871 Perfect. 260 00:22:16,678 --> 00:22:18,059 C'est cher ça? 261 00:22:18,121 --> 00:22:19,480 Oh, Duncan! 262 00:22:22,306 --> 00:22:26,497 How are you, Catherine? I know, I'm sorry. 263 00:22:28,269 --> 00:22:29,795 How is Tessa? 264 00:22:35,849 --> 00:22:40,135 Tessa... Anton... We can't win, can we, Duncan? 265 00:22:40,545 --> 00:22:44,177 You take your happiness while you can, for as long as it lasts. Anton knew that. 266 00:22:44,275 --> 00:22:47,977 But all we ever wanted was to live our lives without being bothered. 267 00:22:49,277 --> 00:22:51,310 Catherine, I want the Immortal that killed him. 268 00:22:52,877 --> 00:22:55,210 Is there anything you can tell me? Anything at all? 269 00:22:55,348 --> 00:23:01,370 Nothing. He felt the presence of an Immortal. He went out and he never came back. 270 00:23:02,723 --> 00:23:04,849 When he left, did you hear gunfire? 271 00:23:05,759 --> 00:23:07,925 You know who did it, don't you? 272 00:23:12,697 --> 00:23:21,252 As if there hasn't been enough death already. Be careful. Please. 273 00:23:40,752 --> 00:23:42,681 - Hi, MacLeod. - Hi. 274 00:23:43,622 --> 00:23:46,111 So, what's our next step? 275 00:23:46,649 --> 00:23:49,196 Why don't we take it from our first step and start from there? 276 00:23:50,434 --> 00:23:52,922 If you work with me, I promise you won't regret it. 277 00:23:54,279 --> 00:23:57,783 Even if you are right about this, what makes you think I need a partner? 278 00:23:58,609 --> 00:23:59,732 Because I'm good. 279 00:24:00,314 --> 00:24:01,013 Want some wine? 280 00:24:01,013 --> 00:24:05,030 Yes. Because we both want the same thing — the guy who hit Charlie. 281 00:24:07,828 --> 00:24:10,234 All right, I'll help you get him. But that's it. 282 00:24:10,334 --> 00:24:12,092 This one guy, then you go home. 283 00:24:12,092 --> 00:24:13,369 So, who are we after? 284 00:24:13,544 --> 00:24:15,418 It's an Englishman named James Horton. 285 00:24:15,944 --> 00:24:18,918 But I wouldn't bother digging for his file, because he's too good for that. 286 00:24:19,946 --> 00:24:21,218 - Thank you. - Merci. 287 00:24:21,657 --> 00:24:24,354 Well, if he's so good, how do we find him? 288 00:24:33,864 --> 00:24:35,183 I think he just found us. 289 00:24:45,089 --> 00:24:45,373 Stop! 290 00:24:50,645 --> 00:24:51,013 Wait! 291 00:24:53,727 --> 00:24:54,230 I'm sorry. 292 00:25:17,200 --> 00:25:18,903 See? I told you I was good. 293 00:25:39,860 --> 00:25:40,748 How're you feeling? 294 00:25:41,235 --> 00:25:46,228 Fine. There's going to be hell to pay with the Sûreté, but my people are trying to calm them down. 295 00:25:46,393 --> 00:25:47,890 Why don't you just sit down for a minute? 296 00:25:47,932 --> 00:25:49,072 Can you imagine the paperwork? 297 00:25:49,137 --> 00:25:50,755 - Forget the paperwork. - I don't want to sit down. 298 00:25:51,446 --> 00:25:54,482 We need to open up this investigation. We gotta get backup in here, people to— 299 00:25:54,626 --> 00:25:55,627 No backup. 300 00:25:55,701 --> 00:25:57,043 MacLeod, a man died out there. 301 00:25:57,691 --> 00:25:58,596 And you didn't kill him. 302 00:25:58,725 --> 00:26:01,293 It doesn't matter! He's dead because of me. 303 00:26:03,206 --> 00:26:07,237 I've been in the field for three years. I never even fired before. 304 00:26:08,590 --> 00:26:09,643 Have you ever killed anybody? 305 00:26:12,355 --> 00:26:12,849 Yeah. 306 00:26:13,938 --> 00:26:14,990 It's not easy, is it? 307 00:26:15,908 --> 00:26:17,615 It's not supposed to be. 308 00:26:23,784 --> 00:26:32,135 Hello?... Speaking... Now? Couldn't we wait at least a day? I... 309 00:26:33,836 --> 00:26:39,086 Yes, sir. Yes, sir. Fifteen minutes. 310 00:26:41,506 --> 00:26:43,026 They want me at the Embassy. 311 00:26:44,123 --> 00:26:46,769 Well, it's not good for a U.S. Army officer to kill a French national. 312 00:26:48,164 --> 00:26:51,395 They're probably trying to decide whether to kill me or give me a medal. 313 00:26:51,447 --> 00:26:53,285 It's a medal. It's easier to explain. 314 00:26:55,448 --> 00:26:56,593 I don't want a medal. 315 00:26:59,293 --> 00:27:00,701 Better not keep your general waiting. 316 00:27:34,349 --> 00:27:38,044 French Battlefield, 1814 317 00:27:38,079 --> 00:27:39,381 Get the animals! 318 00:27:50,421 --> 00:27:51,520 Get out of there. 319 00:27:51,758 --> 00:27:53,718 Men, there's one over here! 320 00:27:56,986 --> 00:27:57,679 Dirty general. 321 00:27:58,523 --> 00:28:01,617 No, hold your fire. There's been enough killing for today. 322 00:28:04,088 --> 00:28:04,691 Go. Go on! 323 00:28:08,449 --> 00:28:10,968 Thank you, but I think I'm already dead. 324 00:28:15,795 --> 00:28:17,866 Your Highlanders fought well today. 325 00:28:18,721 --> 00:28:20,212 We paid a high price for this victory. 326 00:28:20,988 --> 00:28:22,104 'Twas a glorious battle. 327 00:28:23,245 --> 00:28:24,029 Aye. 328 00:28:25,433 --> 00:28:29,368 Look! The jackals! They come to rob the dead. 329 00:28:32,223 --> 00:28:33,908 May I ask a favor? 330 00:28:37,670 --> 00:28:40,806 My ring. I want my son to have it. 331 00:28:42,687 --> 00:28:43,347 What is his name? 332 00:28:44,897 --> 00:28:49,929 Pierre. Pierre Martin. We live in a small village called Mionnais, near Lyon. 333 00:28:52,541 --> 00:28:53,819 I will see to it. 334 00:28:54,937 --> 00:28:58,137 Thank you. And tell him his father died with honor. 335 00:29:20,023 --> 00:29:21,207 Luc Bergon. 336 00:29:22,396 --> 00:29:23,369 So he was one of yours. 337 00:29:28,395 --> 00:29:31,939 Champaubert... Berry-au-Bac... Montereau... 338 00:29:32,769 --> 00:29:35,667 where the favorite nephew of General Haguet Chateau was mortally wounded? 339 00:29:36,735 --> 00:29:40,679 Not a Guardsman, not even French, but you know our battles? 340 00:29:41,218 --> 00:29:44,304 It's a great history. But Luc Bergon was not part of it. 341 00:29:44,948 --> 00:29:48,476 Bergon was facing disciplinary action last year. 342 00:29:48,476 --> 00:29:50,568 He disappeared before the proceedings. 343 00:29:50,568 --> 00:29:51,680 Do you know where to find him? 344 00:29:51,733 --> 00:29:55,064 If I knew, he'd be in prison. 345 00:29:56,749 --> 00:30:03,046 Shame. He was a good horseman. It was his passion. 346 00:30:03,046 --> 00:30:07,109 Never stopped riding, even when he had time off. 347 00:30:10,300 --> 00:30:12,527 Well... thanks for your help. 348 00:30:20,928 --> 00:30:24,520 If Cluny hadn't missed, MacLeod would be dead. 349 00:30:25,801 --> 00:30:29,675 If you hadn't been such a fool, Cluny would still be alive. 350 00:30:30,423 --> 00:30:34,049 You were told to leave MacLeod to me. I told you that. 351 00:30:34,336 --> 00:30:36,508 I thought I'd save you the trouble. 352 00:30:36,543 --> 00:30:41,367 You're not paid to think, you're paid to kill... when I tell you. 353 00:30:43,348 --> 00:30:44,274 Leave. 354 00:30:53,488 --> 00:30:55,617 Before this is over, I'll kill that fool. 355 00:30:56,347 --> 00:30:58,207 Not before he brings us MacLeod. 356 00:31:06,275 --> 00:31:09,094 Marc Cluny. This is all you have on him? 357 00:31:10,076 --> 00:31:13,217 If you hadn't shot him, his record might have become longer. 358 00:31:13,625 --> 00:31:14,781 I didn't kill him, Detective. 359 00:31:14,891 --> 00:31:17,867 That's right. You only wounded him. 360 00:31:17,867 --> 00:31:21,671 If I had my way, you'd be out of the country tomorrow. 361 00:31:21,671 --> 00:31:22,912 So where did he serve as a mercenary? 362 00:31:23,261 --> 00:31:25,988 Africa. How did you know that? 363 00:31:26,498 --> 00:31:27,771 Why isn't it in here? 364 00:31:28,769 --> 00:31:32,984 The Cluny's are a very old family, with a great many holdings. 365 00:31:33,965 --> 00:31:35,663 And that's enough to keep it off his record? 366 00:31:35,756 --> 00:31:40,498 In this country, Warrant Officer Delaney, old ties count for something. 367 00:31:41,295 --> 00:31:45,867 They sure as hell do. Well, thank you for your cooperation, Detective. 368 00:31:49,444 --> 00:31:50,617 So how long have you known MacLeod? 369 00:31:50,999 --> 00:31:53,008 For a very, very long time. 370 00:31:53,008 --> 00:31:57,486 But for men such as MacLeod and myself, time has little meaning. 371 00:31:57,521 --> 00:31:59,925 Is that so? What exactly is it you do for him? 372 00:32:00,346 --> 00:32:02,361 I'm consulting on the remodeling of his barge. 373 00:32:03,386 --> 00:32:04,243 And you're staying there? 374 00:32:04,535 --> 00:32:08,320 An artist needs to be close to his work. 375 00:32:08,535 --> 00:32:12,324 I don't like to boast, but I have exquisite taste... 376 00:32:12,332 --> 00:32:13,145 in everything. 377 00:32:13,911 --> 00:32:14,894 I think I see him. 378 00:32:17,214 --> 00:32:17,989 MacLeod. 379 00:32:17,990 --> 00:32:19,037 - Hi - Hi. 380 00:32:19,928 --> 00:32:21,779 I have brought this Venus to you. 381 00:32:22,024 --> 00:32:22,790 Thanks, Maurice. 382 00:32:22,986 --> 00:32:23,615 You said it was important. 383 00:32:23,794 --> 00:32:25,236 Yeah, I called because— 384 00:32:25,667 --> 00:32:28,015 Maurice. Why don't you go do something? 385 00:32:28,361 --> 00:32:29,153 But... 386 00:32:29,154 --> 00:32:31,200 I was going to help you to shop. 387 00:32:31,302 --> 00:32:33,872 Then why don't you go buy some wine? 388 00:32:34,679 --> 00:32:37,895 Ah, but with what? How can a grand chef— 389 00:32:37,930 --> 00:32:38,977 You're a cook? 390 00:32:38,978 --> 00:32:44,829 Cook?! I was a chef at Pyramide under the great Fernand Point. Cook! 391 00:32:44,914 --> 00:32:46,354 How did you live before I got here? 392 00:32:47,317 --> 00:32:50,691 On your very excellent credit. 393 00:32:52,506 --> 00:32:53,565 Until later. 394 00:32:56,491 --> 00:33:00,570 So, our dead shooter — Marc Cluny. He was a mercenary. 395 00:33:00,712 --> 00:33:02,072 You didn't say you were going to the police. 396 00:33:02,138 --> 00:33:03,304 Well, you didn't ask. 397 00:33:05,592 --> 00:33:06,236 Any addresses? 398 00:33:06,503 --> 00:33:09,626 About fifty. Seems his family owns half the buildings in Paris. 399 00:33:10,298 --> 00:33:12,412 There must be at least a dozen where he could train men. 400 00:33:12,413 --> 00:33:15,065 Maybe. But not many where you can train horses. 401 00:33:15,357 --> 00:33:16,424 Did I miss something here? 402 00:33:16,482 --> 00:33:19,578 Yeah, the guy in the car was Luc Bergon — ex-cavalry officer. 403 00:33:20,456 --> 00:33:21,260 How'd you I.D. the guy? 404 00:33:21,479 --> 00:33:24,784 There was a cuff link in Cluny's hand. He must have torn if off the driver. 405 00:33:25,045 --> 00:33:26,191 You never mentioned any cuff link. 406 00:33:27,398 --> 00:33:28,209 You didn't ask. 407 00:33:30,101 --> 00:33:30,904 So what do we do now? 408 00:33:31,113 --> 00:33:33,904 We see if any of these places are big enough to hold a riding stable. 409 00:33:36,955 --> 00:33:39,220 There are two entrances to the barge — here and here. 410 00:33:40,312 --> 00:33:44,339 Stun grenade in this one. You go in through this one, 411 00:33:44,694 --> 00:33:45,556 shooting. 412 00:33:48,721 --> 00:33:49,983 Whenever you're ready. 413 00:33:51,685 --> 00:33:53,943 Have you ever seen them harvest caviar? 414 00:33:55,263 --> 00:33:56,783 Do they cut the heads off? 415 00:34:06,869 --> 00:34:08,553 By the way, you can stop planning. 416 00:34:11,111 --> 00:34:15,208 MacLeod. How did he know we were here? 417 00:34:17,181 --> 00:34:20,306 Offhand, I'd say your friend here was sloppy. 418 00:34:27,099 --> 00:34:31,292 Get MacLeod and you're rich. Fail, it's the last thing you'll ever do. 419 00:34:37,932 --> 00:34:39,298 You're not leaving, are you? 420 00:34:40,778 --> 00:34:41,952 I'll wait for you at the boat. 421 00:34:42,346 --> 00:34:44,039 Shame. You'll miss quite a show. 422 00:35:03,566 --> 00:35:05,281 No sword, Xavier? 423 00:35:08,122 --> 00:35:11,214 I was thinking of giving it up, but old habits die hard. 424 00:35:11,782 --> 00:35:13,954 We can't go on meeting like this. 425 00:35:14,023 --> 00:35:15,321 Well, don't worry. This will be the last time. 426 00:35:16,056 --> 00:35:18,720 - At least we agree on something. - We agree on nothing. 427 00:35:18,874 --> 00:35:22,685 You're angry because I broke the rules. I had two very good reasons. 428 00:35:22,931 --> 00:35:28,771 One, I get to kill you. Two, I also get a little help ensuring that I am the last of us. 429 00:35:29,789 --> 00:35:32,815 Horton lives to kill us. He's using you. 430 00:35:32,831 --> 00:35:36,610 As I am using him. He lives as long as I need him. 431 00:35:39,848 --> 00:35:44,780 Boys! Go for his heart. 432 00:35:45,915 --> 00:35:46,632 Nobody move! 433 00:35:58,872 --> 00:36:01,200 I'm all right. Go! Just get him. 434 00:36:15,255 --> 00:36:16,422 It's finished, James. 435 00:36:17,959 --> 00:36:21,430 Joseph! We're family. 436 00:36:25,491 --> 00:36:26,781 I'll light you a candle. 437 00:36:43,023 --> 00:36:45,181 He always had a way out. 438 00:36:47,757 --> 00:36:48,975 I would have done it. 439 00:36:49,893 --> 00:36:54,956 No, MacLeod. We make mistakes, we clean them up. 440 00:37:07,375 --> 00:37:08,382 Dawson. 441 00:37:12,468 --> 00:37:13,690 I'll see you around. 442 00:37:34,813 --> 00:37:35,467 Thank you. 443 00:37:35,568 --> 00:37:36,124 Au revoir. 444 00:37:36,223 --> 00:37:37,013 Au revoir. 445 00:37:38,036 --> 00:37:39,171 What's the verdict? 446 00:37:39,958 --> 00:37:43,720 No broken bones, no blood poisoning. A few days, I'll be out of here. 447 00:37:45,430 --> 00:37:46,331 Good. 448 00:37:48,473 --> 00:37:49,636 You don't have to go. 449 00:37:51,335 --> 00:37:54,094 No, you need your rest. Besides, the police are going to want to know what happened. 450 00:37:54,705 --> 00:37:58,610 Yeah, I think they are — in triplicate. So, what do I tell them? 451 00:37:58,871 --> 00:38:01,098 Whatever you want, as long as you keep my name out of it. 452 00:38:02,264 --> 00:38:03,524 And the man with one hand? 453 00:38:06,281 --> 00:38:08,121 You got Horton. Leave it there. 454 00:38:09,200 --> 00:38:10,819 There's more to this, isn't there? 455 00:38:14,081 --> 00:38:16,591 You remember the part where you promised not to follow? 456 00:38:17,801 --> 00:38:19,181 Vaguely. 457 00:38:19,423 --> 00:38:24,135 Then keep that promise. You might even get another medal. 458 00:38:25,999 --> 00:38:28,389 I heard here they kiss you on both cheeks. 459 00:38:30,149 --> 00:38:31,264 Yeah. That's how they do it. 460 00:38:34,119 --> 00:38:35,518 How about you? 461 00:38:44,994 --> 00:38:46,411 Take care of yourself. 462 00:38:54,449 --> 00:38:58,982 MacLeod! Good to see you! You'll have the place shipshape in no time. 463 00:38:59,522 --> 00:39:02,167 You'll be very glad you employed me to do the job. 464 00:39:02,473 --> 00:39:06,406 Employed you? All right, we'll talk about it later. Maurice, were you really a chef? 465 00:39:06,785 --> 00:39:08,426 For the very best. 466 00:39:08,426 --> 00:39:12,834 You should have tasted my oysters. This time of year, they were magnificent. 467 00:39:12,934 --> 00:39:13,966 I'm sure they were. 468 00:39:14,066 --> 00:39:17,532 Washed down with a crisp Sancerre. It's like heaven. 469 00:39:17,632 --> 00:39:19,441 Maurice, can we talk about something? 470 00:39:19,442 --> 00:39:22,598 I can do things with shrimp you wouldn't believe. 471 00:39:22,903 --> 00:39:25,016 Let me guess. You're hungry. 472 00:39:25,728 --> 00:39:30,450 Exactement. And I have such difficulty talking on an empty stomach. 473 00:39:30,598 --> 00:39:31,395 You need more money? 474 00:39:31,642 --> 00:39:33,671 If you could lend me a little. 475 00:39:36,153 --> 00:39:38,948 What if someone was looking for some special food — say, golden caviar? 476 00:39:39,211 --> 00:39:44,318 It's possible, for a price. Have you a taste for golden caviar? 477 00:39:45,442 --> 00:39:47,514 I'm looking for a special buyer. 478 00:39:47,514 --> 00:39:51,243 An elegantly dressed black man with one hand. 479 00:39:51,243 --> 00:39:53,169 One hand. 480 00:39:54,919 --> 00:39:57,086 MacLeod? You son of a gun. 481 00:39:57,086 --> 00:40:00,196 Hi. How come it took you so long to call? 482 00:40:00,296 --> 00:40:04,783 Well, I called the hospital a few times. They said you were out chasing nurses. 483 00:40:04,972 --> 00:40:08,287 No, man. I had to get away from the hospital food. 484 00:40:09,528 --> 00:40:10,558 How's the plumbing? 485 00:40:11,004 --> 00:40:14,665 Hurts like hell. And I'm not quite as fast as I used to be. 486 00:40:15,061 --> 00:40:17,643 You know, I think they left some lead in there or something, man. 487 00:40:18,133 --> 00:40:20,121 Well, you'll get it together. It just takes time. 488 00:40:20,135 --> 00:40:20,735 Yeah, sure. 489 00:40:21,758 --> 00:40:25,231 I thought you might like to know — Horton's not coming back. 490 00:40:25,561 --> 00:40:30,369 Well, funny, I don't feel like dancing, but I can't say I'm too sorry, either. 491 00:40:31,407 --> 00:40:34,531 Well, don't be. Just start fixing the dojo up. 492 00:40:34,901 --> 00:40:37,043 That sounds like you're not sure about coming back. 493 00:40:39,114 --> 00:40:43,700 Things aren't written in stone, Charlie. There's just something I have to finish. 494 00:40:52,362 --> 00:40:59,096 MacLeod! MacLeod! Ha, ha, ha! MacLeod, my friend. 495 00:40:59,535 --> 00:41:04,149 You wouldn't believe the food I've eaten, and the wine I've drunk. 496 00:41:04,356 --> 00:41:06,279 Try me. I paid for it all. What did you find out? 497 00:41:07,327 --> 00:41:13,223 There was one house in Rue Pashu... uh, Pash... uh, Chapelle. 498 00:41:13,223 --> 00:41:20,440 A young, black man, very rich, such exquisite taste... 499 00:41:20,440 --> 00:41:26,255 he never comes to the store, only takes deliveries. 500 00:41:26,400 --> 00:41:30,375 And he's waiting for a delivery tonight. 501 00:41:32,221 --> 00:41:33,166 What about the hand? 502 00:41:33,745 --> 00:41:36,321 That's the best part. Only one. 503 00:41:39,407 --> 00:41:41,460 Hey, wait. Hey, Mac. Whoa! 504 00:42:04,077 --> 00:42:06,877 So, did you bring the caviar? 505 00:42:07,631 --> 00:42:08,989 I left it downstairs. 506 00:42:09,717 --> 00:42:12,398 That's a shame. I thought we might share it. 507 00:42:13,409 --> 00:42:14,829 Oh, you mean like a last supper? 508 00:42:16,004 --> 00:42:20,010 Exactly. I'll eat it on your grave. 509 00:42:21,082 --> 00:42:22,149 I doubt it. 510 00:45:25,336 --> 00:45:26,550 Thanks for coming. 511 00:45:26,642 --> 00:45:29,955 No problem. How's the arm? 512 00:45:30,313 --> 00:45:32,088 Oh, I just wear it for sympathy. 513 00:45:36,210 --> 00:45:40,877 I've got to be in Washington tomorrow. Great timing, huh? 514 00:45:41,140 --> 00:45:43,001 Do you think you'll ever be back in Paris? 515 00:45:44,031 --> 00:45:51,840 Does it matter? I mean, what I meant to say was, do— Listen to me. I sound like an idiot. 516 00:45:52,687 --> 00:45:53,693 No, you don't. 517 00:45:55,463 --> 00:46:00,823 I mean, I know you... you loved that woman you were with — Tessa, right? And I respect that. 518 00:46:01,332 --> 00:46:05,969 I know you're not supposed to get involved with people you're in the field with, but... 519 00:46:09,711 --> 00:46:11,906 I know there's a question in there somewhere. 520 00:46:14,844 --> 00:46:22,964 Do you think, someday, that you and I would... Oh, my God, this is embarrassing. 521 00:46:28,033 --> 00:46:34,888 How come you haven't come on to me yet? It's not me, right? 522 00:46:39,038 --> 00:46:39,809 Right. 523 00:46:42,594 --> 00:46:44,014 So, I mean, maybe someday, if— 524 00:46:55,482 --> 00:46:57,157 Guess that answers my question. 525 00:46:58,573 --> 00:46:59,544 Guess it does. 526 00:47:09,290 --> 00:47:10,567 See you around, MacLeod. 527 00:47:17,612 --> 00:47:18,828 See you around, Renee. 528 00:47:50,380 --> 00:47:51,200 Subtitles by Rusakov 38898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.