Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,470
He is Immortal.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,930
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,780
He's not alone.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,130
There are others like him.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,440
Some good,
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,020
some evil.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,070
For centuries he's battled
the forces of darkness
8
00:00:20,170 --> 00:00:23,270
with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,700
He cannot die,
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,840 --> 00:00:32,310
In the end, there can be only one.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,440
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,490
the Highlander.
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,900
Here we are
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,450
Born to be kings
16
00:00:44,520 --> 00:00:49,910
We're the princes of the universe
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
I am Immortal
18
00:01:07,530 --> 00:01:10,930
I have inside me blood of kings
19
00:01:11,130 --> 00:01:13,120
I have no rival
20
00:01:13,270 --> 00:01:16,540
No man can be my equal
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,940
Take me to the future of the world
22
00:01:23,053 --> 00:01:24,829
Last week, on Highlander...
23
00:01:25,551 --> 00:01:28,960
This is wrong. It's against
all the rules. You can't.
24
00:01:28,968 --> 00:01:30,348
Oh, but I can.
25
00:01:31,154 --> 00:01:32,522
You said you wanted to talk.
26
00:01:32,770 --> 00:01:35,111
Something strange is happening, MacLeod.
27
00:01:38,784 --> 00:01:41,987
In the last few days,
two Immortals have been killed.
28
00:01:42,082 --> 00:01:47,764
They were shot first, and then beheaded
by an Immortal. They were working together.
29
00:01:47,867 --> 00:01:49,385
Why are you telling me all this?
30
00:01:49,467 --> 00:01:52,828
I thought you'd want to know.
You watch yourself, MacLeod.
31
00:01:55,167 --> 00:01:56,980
You're a long way from home, Xavier.
32
00:01:56,980 --> 00:01:58,644
Home is where the head is.
33
00:02:01,229 --> 00:02:02,485
Charlie, get out of here.
34
00:02:04,605 --> 00:02:09,572
Excuse me. Would you,
you know, do the guy thing?
35
00:02:10,312 --> 00:02:15,217
Now, I want you to know, ordinarily,
I don't let strange men in my apartment.
36
00:02:15,304 --> 00:02:16,564
Unless you trust them?
37
00:02:16,939 --> 00:02:17,864
No.
38
00:02:22,335 --> 00:02:23,386
Unless I have a gun.
39
00:02:23,579 --> 00:02:24,533
This isn't your fight.
40
00:02:24,674 --> 00:02:26,517
No? You're going to tell me
this isn't about the other night?
41
00:02:26,660 --> 00:02:27,474
Listen, Charlie—
42
00:02:27,568 --> 00:02:31,374
No, no, no, you listen, man.
This is not just about Xavier St. Cloud.
43
00:02:31,468 --> 00:02:35,274
This is about a special ops team,
and that is something that I know about.
44
00:02:35,348 --> 00:02:36,234
Get out of here.
45
00:02:36,238 --> 00:02:38,725
No way, MacLeod. No way.
46
00:02:40,485 --> 00:02:41,382
What?
47
00:02:42,757 --> 00:02:45,723
If you knew this was a setup,
why did you come along?
48
00:02:45,886 --> 00:02:47,583
Because I want to know who's following me.
49
00:02:47,786 --> 00:02:49,815
Different strokes for different folks.
50
00:02:54,700 --> 00:02:55,523
MacLeod!
51
00:03:01,641 --> 00:03:02,673
We're dead.
52
00:03:04,669 --> 00:03:06,895
Do I look like an angel to you, Charlie?
53
00:03:07,195 --> 00:03:10,314
I saw you take one in the heart.
54
00:03:10,485 --> 00:03:16,740
You set me up! Xavier and the mercenaries —
they were waiting for us. And so was Horton.
55
00:03:17,453 --> 00:03:19,616
That's impossible. You know Horton's dead.
56
00:03:19,718 --> 00:03:21,186
He wasn't last night.
57
00:03:21,491 --> 00:03:24,701
You're seeing things, MacLeod.
He's dead and buried.
58
00:03:24,702 --> 00:03:26,651
What about Xavier? How'd you find him?
59
00:03:26,656 --> 00:03:30,460
I shot him and I was just about
to cut his head off, when I...
60
00:03:30,696 --> 00:03:33,060
realized he could lead me to you.
61
00:03:33,366 --> 00:03:36,120
Rather an unholy alliance, wouldn't you say?
62
00:03:36,182 --> 00:03:39,375
Look, you can't keep doing this by yourself.
You're not the Lone Ranger.
63
00:03:39,701 --> 00:03:43,422
Look, I got Army Intelligence computers,
informants, yet every time I get somewhere,
64
00:03:43,523 --> 00:03:48,327
you're always one step ahead of me.
What's going on, MacLeod? Who are you?
65
00:03:48,419 --> 00:03:50,415
I'll tell you why he came back.
66
00:03:52,220 --> 00:03:57,715
To kill Immortals. Horton buys
the mercenaries and Xavier takes the heads.
67
00:03:59,413 --> 00:04:01,650
Next time I see you will be the last.
68
00:04:13,564 --> 00:04:18,390
Doctors Robertson and Kensington to O.R.
Robertson and Kensington to O.R.
69
00:04:19,338 --> 00:04:20,387
How's he doing?
70
00:04:21,253 --> 00:04:22,171
Not great.
71
00:04:22,174 --> 00:04:22,838
Oh, I'm sorry.
72
00:04:22,862 --> 00:04:24,012
He's not taking visitors.
73
00:04:24,043 --> 00:04:24,981
I'm only going to be a minute.
74
00:04:25,094 --> 00:04:26,951
Your compassion is overwhelming.
75
00:04:27,357 --> 00:04:30,943
All right, I'm here on business.
Doesn't mean I don't feel for the guy.
76
00:04:31,531 --> 00:04:32,482
Right.
77
00:04:33,069 --> 00:04:35,803
Then you tell me what I can do for him,
other than find the shooter?
78
00:04:35,805 --> 00:04:37,597
You can leave him alone.
79
00:04:40,283 --> 00:04:44,263
MacLeod... there's also another reason I came.
80
00:04:44,900 --> 00:04:46,011
And what's that?
81
00:04:48,034 --> 00:04:52,227
You. You mentioned dinner once.
Does that offer still stand?
82
00:04:53,830 --> 00:04:55,885
I told you, it's not safe being my friend.
83
00:04:57,560 --> 00:05:00,757
I'm a big girl. And I carry a gun.
84
00:05:01,556 --> 00:05:06,662
Yeah, I noticed. I thought you didn't let
strange men into your apartment.
85
00:05:07,678 --> 00:05:09,073
I don't.
86
00:05:13,094 --> 00:05:18,332
She's pretty. Is she your... girlfriend?
87
00:05:19,330 --> 00:05:23,064
Was. She's dead.
88
00:05:24,987 --> 00:05:28,649
Perfect timing, Renee.
I have a gift for these things.
89
00:05:29,350 --> 00:05:30,311
That's all right.
90
00:05:32,010 --> 00:05:33,396
This looks almost done.
91
00:05:34,987 --> 00:05:36,459
You? Married?
92
00:05:36,954 --> 00:05:40,256
Nope. Where's your corkscrew?
93
00:05:43,470 --> 00:05:44,440
Ever?
94
00:05:45,511 --> 00:05:46,535
Once.
95
00:05:47,597 --> 00:05:48,590
Divorced?
96
00:05:49,726 --> 00:05:57,410
No. It ended in a shootout in Albequerque.
This guy tried to start World War Three
in a hamburger joint.
97
00:05:58,651 --> 00:06:02,315
Lasted all of ten months, not counting leave.
98
00:06:05,348 --> 00:06:06,328
You hungry?
99
00:06:09,334 --> 00:06:10,872
You really were an army brat?
100
00:06:11,061 --> 00:06:15,890
Born and bred. Every year, a new town;
every town, a new school.
101
00:06:16,907 --> 00:06:18,134
You know what I mean.
102
00:06:19,874 --> 00:06:20,787
Do I?
103
00:06:22,008 --> 00:06:23,545
I thought you said you were army.
104
00:06:24,122 --> 00:06:25,784
No, I didn't say anything of the sort.
105
00:06:26,925 --> 00:06:27,770
My mistake.
106
00:06:27,780 --> 00:06:31,309
No, it wasn't. You were fishing again,
but it's fun to watch.
107
00:06:33,716 --> 00:06:35,722
Chess is such an interesting game.
108
00:06:36,769 --> 00:06:39,025
If you're good at it.
109
00:06:39,560 --> 00:06:42,833
The army was always home.
I knew I'd wind up there.
110
00:06:44,571 --> 00:06:45,730
In the C.I.D.?
111
00:06:45,747 --> 00:06:47,400
I like to keep my home clean.
112
00:06:47,517 --> 00:06:49,273
Must be interesting work.
113
00:06:49,891 --> 00:06:52,964
It's boring... mostly.
114
00:06:53,438 --> 00:06:56,120
Even when you're chasing killers like Davis?
115
00:06:57,440 --> 00:06:59,170
Now you're digging.
116
00:07:01,029 --> 00:07:01,976
You're right.
117
00:07:03,198 --> 00:07:08,946
But it's fun to watch.
But I'd rather talk about something else.
118
00:07:11,213 --> 00:07:12,624
Such as?
119
00:07:13,955 --> 00:07:15,547
Why haven't you kissed me yet?
120
00:07:27,555 --> 00:07:28,835
Guess I ought to get that.
121
00:07:40,412 --> 00:07:43,756
What's done is done, MacLeod.
I can't take it back.
122
00:07:43,846 --> 00:07:46,555
You're the Immortal.
You know better than anyone.
123
00:07:48,014 --> 00:07:48,912
I'm waiting.
124
00:07:51,050 --> 00:07:52,823
Maybe we weren't friends,
125
00:07:52,924 --> 00:07:56,727
but we did trust one another once based on
nothing more than a feeling.
126
00:07:58,370 --> 00:08:04,460
I just hope you can trust me now.
It's an address. It's where they are.
127
00:08:05,297 --> 00:08:06,804
Why should I believe you?
128
00:08:07,887 --> 00:08:12,784
Whether you believe me or not
is up to you, but it's the truth.
129
00:08:32,372 --> 00:08:35,492
Never mind. I know
when the horses have bolted.
130
00:08:35,773 --> 00:08:36,840
I have to leave.
131
00:08:37,107 --> 00:08:39,093
Is this about the shooting?
What did you find out?
132
00:08:40,079 --> 00:08:41,238
It was a nice meal.
133
00:08:42,131 --> 00:08:43,926
Damn it, MacLeod, I could help you.
134
00:08:45,332 --> 00:08:46,669
All right. Grab your coat.
135
00:08:46,791 --> 00:08:52,802
I'm glad you're finally seeing this my way.
Now listen, you're a civilian, so...
136
00:08:52,803 --> 00:08:54,605
when we get in there, let me go...
137
00:09:07,276 --> 00:09:09,999
There are times to eat
and there are times to work.
138
00:09:13,017 --> 00:09:16,012
Persian kings died for a taste of that.
139
00:09:22,602 --> 00:09:27,525
Horton, Horton.
When will you learn to savor life?
140
00:09:28,175 --> 00:09:35,292
When you eat, eat well.
When you love, make it last a long time.
141
00:09:40,673 --> 00:09:44,166
When you kill, kill for pleasure.
142
00:09:45,069 --> 00:09:49,120
It would give you great pleasure to kill
Duncan MacLeod, would it not?
143
00:09:50,805 --> 00:09:52,429
I owe him so much.
144
00:10:12,737 --> 00:10:13,614
He's here.
145
00:10:14,487 --> 00:10:15,585
Who is?
146
00:10:15,610 --> 00:10:16,584
MacLeod.
147
00:10:17,740 --> 00:10:18,612
He can't be.
148
00:10:18,624 --> 00:10:19,660
I can feel him.
149
00:10:20,859 --> 00:10:21,735
It's time to go.
150
00:10:21,863 --> 00:10:24,231
No. I can kill him.
151
00:10:24,631 --> 00:10:25,568
Another time.
152
00:10:41,772 --> 00:10:43,099
You don't disappoint.
153
00:10:44,850 --> 00:10:46,093
Where's your friend?
154
00:10:46,286 --> 00:10:50,193
Forget Horton. You and I
have business to attend to.
155
00:12:33,976 --> 00:12:35,398
Hurry up, get in!
156
00:13:03,796 --> 00:13:05,776
Dr. Brown, 4-3-9-7.
157
00:13:05,996 --> 00:13:07,076
Caviar, huh?
158
00:13:07,226 --> 00:13:12,489
Yeah. Xavier left it. Bought it in Paris.
Little store on the Rue de Sevres.
159
00:13:13,102 --> 00:13:15,250
If I go there, maybe they'll point me
in the right direction.
160
00:13:15,290 --> 00:13:17,197
Well, how can you be sure
they're going to go back there?
161
00:13:17,630 --> 00:13:20,193
Friend of mine told me
they cleared customs yesterday.
162
00:13:20,993 --> 00:13:22,465
And now you're going after them?
163
00:13:22,878 --> 00:13:26,988
I may be gone for a while, Charlie.
And, uh, maybe if I...
164
00:13:27,089 --> 00:13:28,628
You'll be back, MacLeod.
165
00:13:29,874 --> 00:13:31,936
If I'm not, the dojo's yours.
166
00:13:32,742 --> 00:13:34,238
What's left of it.
167
00:13:35,761 --> 00:13:36,966
Take care of yourself.
168
00:13:38,761 --> 00:13:41,666
Dr. Davis, Dr. Davis, 3-2-7-9
169
00:13:41,794 --> 00:13:48,409
Hey, aren't you forgetting something, MacLeod?
I thought you promised you'd tell me
why you're still breathing.
170
00:13:48,661 --> 00:13:49,823
You got any thoughts?
171
00:13:49,824 --> 00:13:53,481
Oh, a couple. Oh, hey,
if it's a long story, don't worry.
172
00:13:53,682 --> 00:13:55,487
I'm not going anywhere.
173
00:13:56,312 --> 00:13:57,605
You wouldn't believe me.
174
00:13:57,722 --> 00:14:04,892
Try me. Hey, when I was dying, you told me
you'd tell me before I went.
175
00:14:06,018 --> 00:14:09,107
Well, the doctor said you still have
a good thirty or forty years left.
176
00:14:09,734 --> 00:14:13,018
Damn, you are the most
secretive, evasive son of a—
177
00:14:13,827 --> 00:14:14,710
Careful.
178
00:14:17,985 --> 00:14:23,551
What about the swords, MacLeod?
How are you gonna explain that?
179
00:14:26,006 --> 00:14:27,348
It's an old feud.
180
00:14:30,421 --> 00:14:32,975
You are not going to tell me, are you?
181
00:14:33,467 --> 00:14:35,236
What if I told you it was magic?
182
00:14:35,877 --> 00:14:37,644
Oh, I'd almost believe you.
183
00:15:12,842 --> 00:15:14,924
Great. Taxi!
184
00:15:26,849 --> 00:15:28,448
Can I drop you somewhere?
185
00:15:34,046 --> 00:15:35,322
You made good time.
186
00:15:35,514 --> 00:15:40,501
I hitched a ride with the Air Force. As soon as
your reservations for Paris hit our computers,
187
00:15:40,644 --> 00:15:41,843
I was on my way.
188
00:15:41,846 --> 00:15:43,023
Nice to be missed.
189
00:15:43,341 --> 00:15:46,382
Let's play a little game.
You tell me all you know...
190
00:15:46,386 --> 00:15:47,405
And what do you do?
191
00:15:47,406 --> 00:15:51,505
And I keep the State Department from revoking
your passport and shipping your butt out of here.
192
00:15:51,555 --> 00:15:53,849
So you came all the way
to Paris to blackmail me.
193
00:15:53,871 --> 00:15:59,084
Because you won't play fair. What do you say?
194
00:15:59,398 --> 00:16:01,433
Paris is lovely in springtime?
195
00:16:02,441 --> 00:16:05,541
Then what are we doing here
in the middle of winter? Come on, MacLeod.
196
00:16:08,161 --> 00:16:10,294
I'll think about it.
197
00:16:11,502 --> 00:16:14,458
But first, you can drop me off
at the Quai de la Tournelle.
198
00:16:14,859 --> 00:16:15,956
I don't think so.
199
00:16:16,427 --> 00:16:17,605
All right, fine, I'll get a cab.
200
00:16:17,655 --> 00:16:19,106
The barge isn't there.
201
00:16:19,207 --> 00:16:20,199
Right.
202
00:16:20,298 --> 00:16:24,087
Okay, okay. Suit yourself.
203
00:16:39,121 --> 00:16:40,587
Your destination, sir.
204
00:16:42,325 --> 00:16:43,344
It's not there.
205
00:16:43,741 --> 00:16:47,518
Oh, ye of little faith.
It was moved when the river flooded.
206
00:16:50,207 --> 00:16:52,545
But I bet you know where it is.
207
00:16:52,604 --> 00:16:55,167
Aren't you glad you have me along?
208
00:17:01,960 --> 00:17:03,411
Now that I've helped you...
209
00:17:04,849 --> 00:17:06,489
You have my undying gratitude.
210
00:17:08,278 --> 00:17:11,220
I like you, MacLeod, but you're
beginning to get on my nerves.
211
00:17:11,490 --> 00:17:14,711
I thought this was the beginning of a beautiful
friendship. Thanks for the ride.
212
00:17:14,729 --> 00:17:18,767
Well, wait. Wait. Why don't we talk
about this later over dinner?
213
00:17:20,549 --> 00:17:22,088
You don't give up, do you?
214
00:17:22,643 --> 00:17:24,831
Not when I really want something.
215
00:17:26,011 --> 00:17:27,228
All right.
216
00:17:27,932 --> 00:17:31,858
Chez Arnaud. Rue de la Mer. Six o'clock.
217
00:17:34,547 --> 00:17:36,889
And one step at a time.
218
00:19:37,676 --> 00:19:39,147
I have no money.
219
00:19:41,447 --> 00:19:42,856
What's going on here?
220
00:19:44,381 --> 00:19:45,511
Who are you?
221
00:19:45,515 --> 00:19:47,646
More to the point,
what are you doing on this barge?
222
00:19:47,647 --> 00:19:48,715
I'm having a shower.
223
00:19:48,713 --> 00:19:49,771
I can see that.
224
00:19:50,072 --> 00:19:51,818
What are you doing on this boat?
225
00:19:51,848 --> 00:19:53,041
I own it.
226
00:19:53,563 --> 00:19:57,021
Of course! MacLeod, my friend!
227
00:19:57,122 --> 00:19:59,441
I think I'd remember a friend like you.
228
00:19:59,493 --> 00:20:05,230
But I'm Maurice. From the boat next door.
Everyone knows Maurice.
229
00:20:05,233 --> 00:20:07,398
Does everyone find you in their bathroom?
230
00:20:07,599 --> 00:20:09,828
All I took was a little water.
231
00:20:11,017 --> 00:20:17,842
Ah, that? Another week and it would have been
vinegar. I was doing you a favor.
232
00:20:17,955 --> 00:20:19,524
And what about the other bottles?
233
00:20:19,525 --> 00:20:23,994
You got off cheap. You should have seen
the ruffians I threw off your barge.
234
00:20:24,153 --> 00:20:27,647
There were five — no, six of them.
They were the worst kind.
235
00:20:30,484 --> 00:20:31,956
Who moved the barge?
236
00:20:32,348 --> 00:20:36,386
The police. But you're lucky
I was there to supervise.
237
00:20:36,966 --> 00:20:41,121
Did I tell you I was a veteran?
I have wounds to prove it.
238
00:20:41,583 --> 00:20:44,539
Maurice, get your clothes
and get off this barge.
239
00:20:45,339 --> 00:20:47,783
This is the gratitude you show Maurice?
240
00:20:47,966 --> 00:20:50,374
Maurice, who risks his life to save your barge
241
00:20:50,375 --> 00:20:56,422
from the worst flood in fifty years.
And I'm not a young man.
242
00:20:56,639 --> 00:20:58,548
Maurice, don't leave...
243
00:21:00,243 --> 00:21:03,955
I knew you were a man of unending generosity.
244
00:21:04,030 --> 00:21:08,705
Until you clean this place up and
it looks exactly the way I left it.
245
00:21:08,774 --> 00:21:15,201
And I want it done soon.
Maurice, that's my toothbrush.
246
00:21:15,205 --> 00:21:16,480
Oh.
247
00:21:33,054 --> 00:21:34,929
Bonjour, madame. Vous être ouvert?
248
00:21:35,341 --> 00:21:36,760
What can I help you with?
249
00:21:36,804 --> 00:21:38,205
I was looking for some caviar for an old friend.
250
00:21:38,387 --> 00:21:42,920
Ah. You've come to the right place.
We have beluga, caviar from Russia...
251
00:21:42,938 --> 00:21:45,075
No, I was looking for golden caviar.
252
00:21:45,089 --> 00:21:48,396
Ah. Impossible. You can't get it out of Iran.
253
00:21:48,662 --> 00:21:51,479
My friend said he did. Said he bought it here.
254
00:21:52,224 --> 00:21:55,215
But not from me. That was sold
by the previous owners.
255
00:21:55,261 --> 00:21:57,158
Oh, I'm sure you can help me.
256
00:21:58,422 --> 00:22:02,515
Believe me, I would love to,
but what you want can't be found.
257
00:22:03,628 --> 00:22:06,566
Then where can I find the previous owners?
258
00:22:08,494 --> 00:22:11,539
Back in Iran... in jail.
259
00:22:14,641 --> 00:22:15,871
Perfect.
260
00:22:16,678 --> 00:22:18,059
C'est cher ça?
261
00:22:18,121 --> 00:22:19,480
Oh, Duncan!
262
00:22:22,306 --> 00:22:26,497
How are you, Catherine? I know, I'm sorry.
263
00:22:28,269 --> 00:22:29,795
How is Tessa?
264
00:22:35,849 --> 00:22:40,135
Tessa... Anton... We can't win, can we, Duncan?
265
00:22:40,545 --> 00:22:44,177
You take your happiness while you can,
for as long as it lasts. Anton knew that.
266
00:22:44,275 --> 00:22:47,977
But all we ever wanted was
to live our lives without being bothered.
267
00:22:49,277 --> 00:22:51,310
Catherine, I want the Immortal that killed him.
268
00:22:52,877 --> 00:22:55,210
Is there anything you can tell me?
Anything at all?
269
00:22:55,348 --> 00:23:01,370
Nothing. He felt the presence of an Immortal.
He went out and he never came back.
270
00:23:02,723 --> 00:23:04,849
When he left, did you hear gunfire?
271
00:23:05,759 --> 00:23:07,925
You know who did it, don't you?
272
00:23:12,697 --> 00:23:21,252
As if there hasn't been enough death already.
Be careful. Please.
273
00:23:40,752 --> 00:23:42,681
- Hi, MacLeod.
- Hi.
274
00:23:43,622 --> 00:23:46,111
So, what's our next step?
275
00:23:46,649 --> 00:23:49,196
Why don't we take it from our first step
and start from there?
276
00:23:50,434 --> 00:23:52,922
If you work with me,
I promise you won't regret it.
277
00:23:54,279 --> 00:23:57,783
Even if you are right about this,
what makes you think I need a partner?
278
00:23:58,609 --> 00:23:59,732
Because I'm good.
279
00:24:00,314 --> 00:24:01,013
Want some wine?
280
00:24:01,013 --> 00:24:05,030
Yes. Because we both want the same thing —
the guy who hit Charlie.
281
00:24:07,828 --> 00:24:10,234
All right, I'll help you get him. But that's it.
282
00:24:10,334 --> 00:24:12,092
This one guy, then you go home.
283
00:24:12,092 --> 00:24:13,369
So, who are we after?
284
00:24:13,544 --> 00:24:15,418
It's an Englishman named James Horton.
285
00:24:15,944 --> 00:24:18,918
But I wouldn't bother digging for his file,
because he's too good for that.
286
00:24:19,946 --> 00:24:21,218
- Thank you.
- Merci.
287
00:24:21,657 --> 00:24:24,354
Well, if he's so good, how do we find him?
288
00:24:33,864 --> 00:24:35,183
I think he just found us.
289
00:24:45,089 --> 00:24:45,373
Stop!
290
00:24:50,645 --> 00:24:51,013
Wait!
291
00:24:53,727 --> 00:24:54,230
I'm sorry.
292
00:25:17,200 --> 00:25:18,903
See? I told you I was good.
293
00:25:39,860 --> 00:25:40,748
How're you feeling?
294
00:25:41,235 --> 00:25:46,228
Fine. There's going to be hell
to pay with the Sûreté, but my people
are trying to calm them down.
295
00:25:46,393 --> 00:25:47,890
Why don't you just sit down for a minute?
296
00:25:47,932 --> 00:25:49,072
Can you imagine the paperwork?
297
00:25:49,137 --> 00:25:50,755
- Forget the paperwork.
- I don't want to sit down.
298
00:25:51,446 --> 00:25:54,482
We need to open up this investigation.
We gotta get backup in here, people to—
299
00:25:54,626 --> 00:25:55,627
No backup.
300
00:25:55,701 --> 00:25:57,043
MacLeod, a man died out there.
301
00:25:57,691 --> 00:25:58,596
And you didn't kill him.
302
00:25:58,725 --> 00:26:01,293
It doesn't matter! He's dead because of me.
303
00:26:03,206 --> 00:26:07,237
I've been in the field for three years.
I never even fired before.
304
00:26:08,590 --> 00:26:09,643
Have you ever killed anybody?
305
00:26:12,355 --> 00:26:12,849
Yeah.
306
00:26:13,938 --> 00:26:14,990
It's not easy, is it?
307
00:26:15,908 --> 00:26:17,615
It's not supposed to be.
308
00:26:23,784 --> 00:26:32,135
Hello?... Speaking... Now?
Couldn't we wait at least a day? I...
309
00:26:33,836 --> 00:26:39,086
Yes, sir. Yes, sir. Fifteen minutes.
310
00:26:41,506 --> 00:26:43,026
They want me at the Embassy.
311
00:26:44,123 --> 00:26:46,769
Well, it's not good for a U.S.
Army officer to kill a French national.
312
00:26:48,164 --> 00:26:51,395
They're probably trying to decide
whether to kill me or give me a medal.
313
00:26:51,447 --> 00:26:53,285
It's a medal. It's easier to explain.
314
00:26:55,448 --> 00:26:56,593
I don't want a medal.
315
00:26:59,293 --> 00:27:00,701
Better not keep your general waiting.
316
00:27:34,349 --> 00:27:38,044
French Battlefield, 1814
317
00:27:38,079 --> 00:27:39,381
Get the animals!
318
00:27:50,421 --> 00:27:51,520
Get out of there.
319
00:27:51,758 --> 00:27:53,718
Men, there's one over here!
320
00:27:56,986 --> 00:27:57,679
Dirty general.
321
00:27:58,523 --> 00:28:01,617
No, hold your fire.
There's been enough killing for today.
322
00:28:04,088 --> 00:28:04,691
Go. Go on!
323
00:28:08,449 --> 00:28:10,968
Thank you, but I think I'm already dead.
324
00:28:15,795 --> 00:28:17,866
Your Highlanders fought well today.
325
00:28:18,721 --> 00:28:20,212
We paid a high price for this victory.
326
00:28:20,988 --> 00:28:22,104
'Twas a glorious battle.
327
00:28:23,245 --> 00:28:24,029
Aye.
328
00:28:25,433 --> 00:28:29,368
Look! The jackals! They come to rob the dead.
329
00:28:32,223 --> 00:28:33,908
May I ask a favor?
330
00:28:37,670 --> 00:28:40,806
My ring. I want my son to have it.
331
00:28:42,687 --> 00:28:43,347
What is his name?
332
00:28:44,897 --> 00:28:49,929
Pierre. Pierre Martin. We live in a small
village called Mionnais, near Lyon.
333
00:28:52,541 --> 00:28:53,819
I will see to it.
334
00:28:54,937 --> 00:28:58,137
Thank you. And tell him
his father died with honor.
335
00:29:20,023 --> 00:29:21,207
Luc Bergon.
336
00:29:22,396 --> 00:29:23,369
So he was one of yours.
337
00:29:28,395 --> 00:29:31,939
Champaubert... Berry-au-Bac... Montereau...
338
00:29:32,769 --> 00:29:35,667
where the favorite nephew of General
Haguet Chateau was mortally wounded?
339
00:29:36,735 --> 00:29:40,679
Not a Guardsman, not even French,
but you know our battles?
340
00:29:41,218 --> 00:29:44,304
It's a great history.
But Luc Bergon was not part of it.
341
00:29:44,948 --> 00:29:48,476
Bergon was facing disciplinary action last year.
342
00:29:48,476 --> 00:29:50,568
He disappeared before the proceedings.
343
00:29:50,568 --> 00:29:51,680
Do you know where to find him?
344
00:29:51,733 --> 00:29:55,064
If I knew, he'd be in prison.
345
00:29:56,749 --> 00:30:03,046
Shame. He was a good horseman.
It was his passion.
346
00:30:03,046 --> 00:30:07,109
Never stopped riding,
even when he had time off.
347
00:30:10,300 --> 00:30:12,527
Well... thanks for your help.
348
00:30:20,928 --> 00:30:24,520
If Cluny hadn't missed,
MacLeod would be dead.
349
00:30:25,801 --> 00:30:29,675
If you hadn't been such a fool,
Cluny would still be alive.
350
00:30:30,423 --> 00:30:34,049
You were told to leave MacLeod to me.
I told you that.
351
00:30:34,336 --> 00:30:36,508
I thought I'd save you the trouble.
352
00:30:36,543 --> 00:30:41,367
You're not paid to think, you're paid to kill...
when I tell you.
353
00:30:43,348 --> 00:30:44,274
Leave.
354
00:30:53,488 --> 00:30:55,617
Before this is over, I'll kill that fool.
355
00:30:56,347 --> 00:30:58,207
Not before he brings us MacLeod.
356
00:31:06,275 --> 00:31:09,094
Marc Cluny. This is all you have on him?
357
00:31:10,076 --> 00:31:13,217
If you hadn't shot him,
his record might have become longer.
358
00:31:13,625 --> 00:31:14,781
I didn't kill him, Detective.
359
00:31:14,891 --> 00:31:17,867
That's right. You only wounded him.
360
00:31:17,867 --> 00:31:21,671
If I had my way, you'd be
out of the country tomorrow.
361
00:31:21,671 --> 00:31:22,912
So where did he serve as a mercenary?
362
00:31:23,261 --> 00:31:25,988
Africa. How did you know that?
363
00:31:26,498 --> 00:31:27,771
Why isn't it in here?
364
00:31:28,769 --> 00:31:32,984
The Cluny's are a very old family,
with a great many holdings.
365
00:31:33,965 --> 00:31:35,663
And that's enough to keep it off his record?
366
00:31:35,756 --> 00:31:40,498
In this country, Warrant Officer Delaney,
old ties count for something.
367
00:31:41,295 --> 00:31:45,867
They sure as hell do. Well, thank you
for your cooperation, Detective.
368
00:31:49,444 --> 00:31:50,617
So how long have you known MacLeod?
369
00:31:50,999 --> 00:31:53,008
For a very, very long time.
370
00:31:53,008 --> 00:31:57,486
But for men such as MacLeod and myself,
time has little meaning.
371
00:31:57,521 --> 00:31:59,925
Is that so? What exactly is it you do for him?
372
00:32:00,346 --> 00:32:02,361
I'm consulting on the remodeling of his barge.
373
00:32:03,386 --> 00:32:04,243
And you're staying there?
374
00:32:04,535 --> 00:32:08,320
An artist needs to be close to his work.
375
00:32:08,535 --> 00:32:12,324
I don't like to boast,
but I have exquisite taste...
376
00:32:12,332 --> 00:32:13,145
in everything.
377
00:32:13,911 --> 00:32:14,894
I think I see him.
378
00:32:17,214 --> 00:32:17,989
MacLeod.
379
00:32:17,990 --> 00:32:19,037
- Hi
- Hi.
380
00:32:19,928 --> 00:32:21,779
I have brought this Venus to you.
381
00:32:22,024 --> 00:32:22,790
Thanks, Maurice.
382
00:32:22,986 --> 00:32:23,615
You said it was important.
383
00:32:23,794 --> 00:32:25,236
Yeah, I called because—
384
00:32:25,667 --> 00:32:28,015
Maurice. Why don't you go do something?
385
00:32:28,361 --> 00:32:29,153
But...
386
00:32:29,154 --> 00:32:31,200
I was going to help you to shop.
387
00:32:31,302 --> 00:32:33,872
Then why don't you go buy some wine?
388
00:32:34,679 --> 00:32:37,895
Ah, but with what? How can a grand chef—
389
00:32:37,930 --> 00:32:38,977
You're a cook?
390
00:32:38,978 --> 00:32:44,829
Cook?! I was a chef at Pyramide
under the great Fernand Point. Cook!
391
00:32:44,914 --> 00:32:46,354
How did you live before I got here?
392
00:32:47,317 --> 00:32:50,691
On your very excellent credit.
393
00:32:52,506 --> 00:32:53,565
Until later.
394
00:32:56,491 --> 00:33:00,570
So, our dead shooter — Marc Cluny.
He was a mercenary.
395
00:33:00,712 --> 00:33:02,072
You didn't say you were going to the police.
396
00:33:02,138 --> 00:33:03,304
Well, you didn't ask.
397
00:33:05,592 --> 00:33:06,236
Any addresses?
398
00:33:06,503 --> 00:33:09,626
About fifty. Seems his family owns
half the buildings in Paris.
399
00:33:10,298 --> 00:33:12,412
There must be at least
a dozen where he could train men.
400
00:33:12,413 --> 00:33:15,065
Maybe. But not many
where you can train horses.
401
00:33:15,357 --> 00:33:16,424
Did I miss something here?
402
00:33:16,482 --> 00:33:19,578
Yeah, the guy in the car
was Luc Bergon — ex-cavalry officer.
403
00:33:20,456 --> 00:33:21,260
How'd you I.D. the guy?
404
00:33:21,479 --> 00:33:24,784
There was a cuff link in Cluny's hand.
He must have torn if off the driver.
405
00:33:25,045 --> 00:33:26,191
You never mentioned any cuff link.
406
00:33:27,398 --> 00:33:28,209
You didn't ask.
407
00:33:30,101 --> 00:33:30,904
So what do we do now?
408
00:33:31,113 --> 00:33:33,904
We see if any of these places
are big enough to hold a riding stable.
409
00:33:36,955 --> 00:33:39,220
There are two entrances
to the barge — here and here.
410
00:33:40,312 --> 00:33:44,339
Stun grenade in this one.
You go in through this one,
411
00:33:44,694 --> 00:33:45,556
shooting.
412
00:33:48,721 --> 00:33:49,983
Whenever you're ready.
413
00:33:51,685 --> 00:33:53,943
Have you ever seen them harvest caviar?
414
00:33:55,263 --> 00:33:56,783
Do they cut the heads off?
415
00:34:06,869 --> 00:34:08,553
By the way, you can stop planning.
416
00:34:11,111 --> 00:34:15,208
MacLeod. How did he know we were here?
417
00:34:17,181 --> 00:34:20,306
Offhand, I'd say your friend here was sloppy.
418
00:34:27,099 --> 00:34:31,292
Get MacLeod and you're rich.
Fail, it's the last thing you'll ever do.
419
00:34:37,932 --> 00:34:39,298
You're not leaving, are you?
420
00:34:40,778 --> 00:34:41,952
I'll wait for you at the boat.
421
00:34:42,346 --> 00:34:44,039
Shame. You'll miss quite a show.
422
00:35:03,566 --> 00:35:05,281
No sword, Xavier?
423
00:35:08,122 --> 00:35:11,214
I was thinking of giving it up,
but old habits die hard.
424
00:35:11,782 --> 00:35:13,954
We can't go on meeting like this.
425
00:35:14,023 --> 00:35:15,321
Well, don't worry. This will be the last time.
426
00:35:16,056 --> 00:35:18,720
- At least we agree on something.
- We agree on nothing.
427
00:35:18,874 --> 00:35:22,685
You're angry because I broke the rules.
I had two very good reasons.
428
00:35:22,931 --> 00:35:28,771
One, I get to kill you. Two, I also get
a little help ensuring that I am the last of us.
429
00:35:29,789 --> 00:35:32,815
Horton lives to kill us. He's using you.
430
00:35:32,831 --> 00:35:36,610
As I am using him.
He lives as long as I need him.
431
00:35:39,848 --> 00:35:44,780
Boys! Go for his heart.
432
00:35:45,915 --> 00:35:46,632
Nobody move!
433
00:35:58,872 --> 00:36:01,200
I'm all right. Go! Just get him.
434
00:36:15,255 --> 00:36:16,422
It's finished, James.
435
00:36:17,959 --> 00:36:21,430
Joseph! We're family.
436
00:36:25,491 --> 00:36:26,781
I'll light you a candle.
437
00:36:43,023 --> 00:36:45,181
He always had a way out.
438
00:36:47,757 --> 00:36:48,975
I would have done it.
439
00:36:49,893 --> 00:36:54,956
No, MacLeod. We make mistakes,
we clean them up.
440
00:37:07,375 --> 00:37:08,382
Dawson.
441
00:37:12,468 --> 00:37:13,690
I'll see you around.
442
00:37:34,813 --> 00:37:35,467
Thank you.
443
00:37:35,568 --> 00:37:36,124
Au revoir.
444
00:37:36,223 --> 00:37:37,013
Au revoir.
445
00:37:38,036 --> 00:37:39,171
What's the verdict?
446
00:37:39,958 --> 00:37:43,720
No broken bones, no blood poisoning.
A few days, I'll be out of here.
447
00:37:45,430 --> 00:37:46,331
Good.
448
00:37:48,473 --> 00:37:49,636
You don't have to go.
449
00:37:51,335 --> 00:37:54,094
No, you need your rest. Besides, the police
are going to want to know what happened.
450
00:37:54,705 --> 00:37:58,610
Yeah, I think they are — in triplicate.
So, what do I tell them?
451
00:37:58,871 --> 00:38:01,098
Whatever you want, as long as
you keep my name out of it.
452
00:38:02,264 --> 00:38:03,524
And the man with one hand?
453
00:38:06,281 --> 00:38:08,121
You got Horton. Leave it there.
454
00:38:09,200 --> 00:38:10,819
There's more to this, isn't there?
455
00:38:14,081 --> 00:38:16,591
You remember the part
where you promised not to follow?
456
00:38:17,801 --> 00:38:19,181
Vaguely.
457
00:38:19,423 --> 00:38:24,135
Then keep that promise.
You might even get another medal.
458
00:38:25,999 --> 00:38:28,389
I heard here they kiss you on both cheeks.
459
00:38:30,149 --> 00:38:31,264
Yeah. That's how they do it.
460
00:38:34,119 --> 00:38:35,518
How about you?
461
00:38:44,994 --> 00:38:46,411
Take care of yourself.
462
00:38:54,449 --> 00:38:58,982
MacLeod! Good to see you!
You'll have the place shipshape in no time.
463
00:38:59,522 --> 00:39:02,167
You'll be very glad you employed me to do the job.
464
00:39:02,473 --> 00:39:06,406
Employed you? All right, we'll talk about it
later. Maurice, were you really a chef?
465
00:39:06,785 --> 00:39:08,426
For the very best.
466
00:39:08,426 --> 00:39:12,834
You should have tasted my oysters.
This time of year, they were magnificent.
467
00:39:12,934 --> 00:39:13,966
I'm sure they were.
468
00:39:14,066 --> 00:39:17,532
Washed down with a crisp Sancerre.
It's like heaven.
469
00:39:17,632 --> 00:39:19,441
Maurice, can we talk about something?
470
00:39:19,442 --> 00:39:22,598
I can do things with shrimp you wouldn't believe.
471
00:39:22,903 --> 00:39:25,016
Let me guess. You're hungry.
472
00:39:25,728 --> 00:39:30,450
Exactement. And I have such difficulty
talking on an empty stomach.
473
00:39:30,598 --> 00:39:31,395
You need more money?
474
00:39:31,642 --> 00:39:33,671
If you could lend me a little.
475
00:39:36,153 --> 00:39:38,948
What if someone was looking for some
special food — say, golden caviar?
476
00:39:39,211 --> 00:39:44,318
It's possible, for a price.
Have you a taste for golden caviar?
477
00:39:45,442 --> 00:39:47,514
I'm looking for a special buyer.
478
00:39:47,514 --> 00:39:51,243
An elegantly dressed black man with one hand.
479
00:39:51,243 --> 00:39:53,169
One hand.
480
00:39:54,919 --> 00:39:57,086
MacLeod? You son of a gun.
481
00:39:57,086 --> 00:40:00,196
Hi. How come it took you so long to call?
482
00:40:00,296 --> 00:40:04,783
Well, I called the hospital a few times.
They said you were out chasing nurses.
483
00:40:04,972 --> 00:40:08,287
No, man. I had to get away
from the hospital food.
484
00:40:09,528 --> 00:40:10,558
How's the plumbing?
485
00:40:11,004 --> 00:40:14,665
Hurts like hell. And I'm not quite
as fast as I used to be.
486
00:40:15,061 --> 00:40:17,643
You know, I think they left
some lead in there or something, man.
487
00:40:18,133 --> 00:40:20,121
Well, you'll get it together.
It just takes time.
488
00:40:20,135 --> 00:40:20,735
Yeah, sure.
489
00:40:21,758 --> 00:40:25,231
I thought you might like to know —
Horton's not coming back.
490
00:40:25,561 --> 00:40:30,369
Well, funny, I don't feel like dancing,
but I can't say I'm too sorry, either.
491
00:40:31,407 --> 00:40:34,531
Well, don't be. Just start fixing the dojo up.
492
00:40:34,901 --> 00:40:37,043
That sounds like you're not sure
about coming back.
493
00:40:39,114 --> 00:40:43,700
Things aren't written in stone, Charlie.
There's just something I have to finish.
494
00:40:52,362 --> 00:40:59,096
MacLeod! MacLeod! Ha, ha, ha!
MacLeod, my friend.
495
00:40:59,535 --> 00:41:04,149
You wouldn't believe the food I've eaten,
and the wine I've drunk.
496
00:41:04,356 --> 00:41:06,279
Try me. I paid for it all.
What did you find out?
497
00:41:07,327 --> 00:41:13,223
There was one house in Rue Pashu...
uh, Pash... uh, Chapelle.
498
00:41:13,223 --> 00:41:20,440
A young, black man, very rich,
such exquisite taste...
499
00:41:20,440 --> 00:41:26,255
he never comes to the store,
only takes deliveries.
500
00:41:26,400 --> 00:41:30,375
And he's waiting for a delivery tonight.
501
00:41:32,221 --> 00:41:33,166
What about the hand?
502
00:41:33,745 --> 00:41:36,321
That's the best part. Only one.
503
00:41:39,407 --> 00:41:41,460
Hey, wait. Hey, Mac. Whoa!
504
00:42:04,077 --> 00:42:06,877
So, did you bring the caviar?
505
00:42:07,631 --> 00:42:08,989
I left it downstairs.
506
00:42:09,717 --> 00:42:12,398
That's a shame. I thought we might share it.
507
00:42:13,409 --> 00:42:14,829
Oh, you mean like a last supper?
508
00:42:16,004 --> 00:42:20,010
Exactly. I'll eat it on your grave.
509
00:42:21,082 --> 00:42:22,149
I doubt it.
510
00:45:25,336 --> 00:45:26,550
Thanks for coming.
511
00:45:26,642 --> 00:45:29,955
No problem. How's the arm?
512
00:45:30,313 --> 00:45:32,088
Oh, I just wear it for sympathy.
513
00:45:36,210 --> 00:45:40,877
I've got to be in Washington tomorrow.
Great timing, huh?
514
00:45:41,140 --> 00:45:43,001
Do you think you'll ever be back in Paris?
515
00:45:44,031 --> 00:45:51,840
Does it matter? I mean, what I meant to say
was, do— Listen to me. I sound like an idiot.
516
00:45:52,687 --> 00:45:53,693
No, you don't.
517
00:45:55,463 --> 00:46:00,823
I mean, I know you... you loved that woman
you were with — Tessa, right? And I respect that.
518
00:46:01,332 --> 00:46:05,969
I know you're not supposed to get involved
with people you're in the field with, but...
519
00:46:09,711 --> 00:46:11,906
I know there's a question in there somewhere.
520
00:46:14,844 --> 00:46:22,964
Do you think, someday, that you and I would...
Oh, my God, this is embarrassing.
521
00:46:28,033 --> 00:46:34,888
How come you haven't come on to me yet?
It's not me, right?
522
00:46:39,038 --> 00:46:39,809
Right.
523
00:46:42,594 --> 00:46:44,014
So, I mean, maybe someday, if—
524
00:46:55,482 --> 00:46:57,157
Guess that answers my question.
525
00:46:58,573 --> 00:46:59,544
Guess it does.
526
00:47:09,290 --> 00:47:10,567
See you around, MacLeod.
527
00:47:17,612 --> 00:47:18,828
See you around, Renee.
528
00:47:50,380 --> 00:47:51,200
Subtitles by Rusakov
38898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.