All language subtitles for Highlander 02x08 - Revenge of the Sword

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:05,070 He is immortal. 2 00:00:05,270 --> 00:00:08,630 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:08,630 --> 00:00:10,580 He's not alone. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,630 There are others like him. 5 00:00:12,630 --> 00:00:13,940 Some good... 6 00:00:13,940 --> 00:00:15,520 ...some evil. 7 00:00:16,340 --> 00:00:19,570 For centuries he's battled the forces of darkness... 8 00:00:19,570 --> 00:00:22,770 ...with holy ground his only refuge. 9 00:00:22,770 --> 00:00:24,400 He cannot die... 10 00:00:24,400 --> 00:00:28,100 ...unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,340 --> 00:00:31,810 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,740 He is Duncan MacLeod... 13 00:00:34,940 --> 00:00:36,790 ...the Highlander. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Here we are 15 00:00:41,600 --> 00:00:44,250 Born to be kings 16 00:00:44,320 --> 00:00:49,210 We're the princes of the universe 17 00:01:04,830 --> 00:01:06,430 I am Immortal 18 00:01:06,830 --> 00:01:10,430 I have inside me blood of kings 19 00:01:10,830 --> 00:01:12,820 I have no rival 20 00:01:12,970 --> 00:01:16,040 No man can be my equal 21 00:01:16,040 --> 00:01:20,440 Take me to the future of the world 22 00:01:22,680 --> 00:01:24,709 Okay. I'll be right over. 23 00:01:54,635 --> 00:01:55,716 What do you want? 24 00:01:56,333 --> 00:01:57,302 Our money. 25 00:01:58,230 --> 00:02:01,451 Get lost. I don't pay for protection. 26 00:02:01,593 --> 00:02:03,358 Then you pay for a funeral. 27 00:02:53,128 --> 00:02:54,620 Everyone pays. 28 00:03:44,039 --> 00:03:47,276 Charlie! Charlie! 29 00:03:51,535 --> 00:03:53,576 Charlie! 30 00:03:54,552 --> 00:04:02,016 - Cut! All right! - Great scene, Borris. - Thanks a lot. Nice fight scene, Johnny. That was great, man. Beautiful. 31 00:04:02,552 --> 00:04:03,516 All right, good stuff. 32 00:04:03,814 --> 00:04:07,837 - Jimmy! Look great, man! Okay. We can make a million bucks. See you later. 33 00:04:09,843 --> 00:04:12,546 So, Jimmy, what do you think? How did I do? 34 00:04:12,647 --> 00:04:14,625 Not bad. For a beginner. 35 00:04:14,858 --> 00:04:19,170 Beginner? Hey, MacLeod, what do you think? Is this a good career move or what? 36 00:04:19,565 --> 00:04:23,010 I wouldn't give up your day job, Charlie. Jimmy's got some good moves. 37 00:04:23,138 --> 00:04:26,682 Yeah, well he ought to. I taught him everything he knows. Kid's gonna be a star. 38 00:04:26,960 --> 00:04:33,198 I already am. Hey, I'm dying of thirst here! Where's that ginseng tea I asked for? 39 00:04:34,344 --> 00:04:35,741 You teach him humility, too? 40 00:04:35,847 --> 00:04:38,518 Hey, he's in character, MacLeod. They all do that. 41 00:04:39,110 --> 00:04:41,503 We're wrapped for the weekend. See you Monday, Charlie? 42 00:04:41,605 --> 00:04:46,566 Yeah. Oh, listen, this is Duncan MacLeod. He owns the dojo. Lisa Scott. She's producing Jimmy's movie. 43 00:04:46,627 --> 00:04:47,607 - Hi. - I thought you were an actress. 44 00:04:47,727 --> 00:04:51,407 Only when the checks bounce. Thanks for the free location, Mr. MacLeod. 45 00:04:51,507 --> 00:04:53,903 We need all the freebies we can get. 46 00:04:54,258 --> 00:04:58,828 - Up and at 'em, Terry. Scene's over. - Come on, Terry. - Terry? 47 00:05:07,181 --> 00:05:08,166 This man is dead. 48 00:05:21,768 --> 00:05:25,864 - That's it, MacLeod, I'm done. - Sure? - Yeah. 49 00:05:27,731 --> 00:05:28,845 Charlie. You quitting? 50 00:05:29,725 --> 00:05:34,069 Only to fight another day, man. In case you didn't notice, the man just kicked my ass. 51 00:05:35,179 --> 00:05:36,703 Think you're pretty hot, don't you? 52 00:05:37,115 --> 00:05:37,888 Adequate. 53 00:05:39,091 --> 00:05:41,778 That's what I think too. Adequate. 54 00:05:43,143 --> 00:05:45,923 Hey, lighten up, guys. We're all friends here. 55 00:05:53,573 --> 00:05:55,277 You have a couple of nice moves, Jimmy. 56 00:05:55,483 --> 00:05:57,371 Yeah? You know of anybody better? 57 00:05:58,310 --> 00:06:00,177 For a movie star you're great. 58 00:06:08,142 --> 00:06:10,599 I think one death on your movie is enough. 59 00:06:13,642 --> 00:06:14,799 Hey, MacLeod! 60 00:06:24,078 --> 00:06:27,265 Poisoned? It's gotta be some kind of a mistake. 61 00:06:27,282 --> 00:06:31,182 Jimmy, they did an autopsy. It was in some ginseng tea. 62 00:06:31,708 --> 00:06:33,434 Isn't that what you were asking for after the take? 63 00:06:33,593 --> 00:06:35,193 So? Everybody drinks that stuff. 64 00:06:35,273 --> 00:06:36,812 Yeah, but you never got yours, right? 65 00:06:37,029 --> 00:06:37,774 So? 66 00:06:38,679 --> 00:06:40,891 So maybe the stunt guy drank it. 67 00:06:40,976 --> 00:06:43,122 Give me a break. Why would someone want to poison me? 68 00:06:43,243 --> 00:06:44,981 Well, you'd know that better than we would. 69 00:06:45,079 --> 00:06:47,943 You know what? You two have been watching too much TV. 70 00:06:48,062 --> 00:06:50,812 I'd keep a low profile for a while if I were you. 71 00:06:50,857 --> 00:06:53,007 A low profile? I'm in the middle of a picture! 72 00:06:53,015 --> 00:06:56,143 - A man's dead. It could have been you. - Yeah, but it wasn't. 73 00:06:56,249 --> 00:06:59,615 Look, I'm on a train right now. That train stops, it's all over. 74 00:06:59,796 --> 00:07:02,276 Yeah? And what happens to that train if you're dead? 75 00:07:02,331 --> 00:07:05,964 MacLeod's making sense, Jimmy. I mean, what's a few days gonna hurt? 76 00:07:07,139 --> 00:07:12,819 Hey, up yours, Charlie. You know, and when did you become such a wuss? 77 00:07:19,497 --> 00:07:21,392 I guess he's still in character. 78 00:07:30,745 --> 00:07:31,627 Yeah! 79 00:07:35,549 --> 00:07:36,679 I'm coming! 80 00:07:40,439 --> 00:07:41,618 What are you trying to do to me? 81 00:07:41,665 --> 00:07:44,078 Nothing. Come in and make yourself at home. 82 00:07:44,183 --> 00:07:47,667 Cute, MacLeod, but let's get one thing straight. This is my movie. 83 00:07:48,341 --> 00:07:51,367 Okay. Now what is it that you're talking about? 84 00:07:51,445 --> 00:07:52,548 You and your friend Charlie. 85 00:07:52,548 --> 00:07:54,728 You had no business telling Jimmy we should shut down! 86 00:07:54,728 --> 00:07:55,943 - Want some coffee? - No. 87 00:07:55,943 --> 00:07:58,903 I guess it's just my cautious nature. I was thinking of his life. 88 00:07:58,903 --> 00:07:59,353 Don't. 89 00:07:59,353 --> 00:08:00,961 I pay security for that. 90 00:08:01,161 --> 00:08:04,584 Besides, there's no proof it was an attempt on Jimmy's life. 91 00:08:04,584 --> 00:08:06,527 Oh, no. Just the dead body. 92 00:08:06,527 --> 00:08:08,820 Why don't you let the police investigate? 93 00:08:09,426 --> 00:08:12,199 Let me tell you a little bit about the movie business, MacLeod. 94 00:08:12,199 --> 00:08:14,857 If I shut down production, I don't finish shooting on schedule. 95 00:08:14,857 --> 00:08:18,409 No shooting, no delivery and my picture goes in the toilet! 96 00:08:18,657 --> 00:08:21,409 I take it that's a no. 97 00:08:21,879 --> 00:08:23,242 I know it's your dojo. 98 00:08:23,343 --> 00:08:26,946 But I'd really appreciate it if you stayed the hell off my set. 99 00:08:31,466 --> 00:08:32,492 What do you want, Charlie? 100 00:08:32,650 --> 00:08:35,329 Hey, hey, every time I'm nice, do you think I want something? 101 00:08:35,430 --> 00:08:36,499 Because you do. 102 00:08:37,651 --> 00:08:41,229 It's just a small favor. You know how important this movie is to Jimmy. 103 00:08:41,644 --> 00:08:45,134 Come on, give the kid a break. He's just trying to do some good with his life! 104 00:08:45,291 --> 00:08:47,556 - About the movies? - It beats jail, man. 105 00:08:47,562 --> 00:08:52,713 Come on, he's just a kid, Macleod. He grew up with squat. His father kicked him out when he was sixteen. 106 00:08:52,805 --> 00:08:53,287 Father! 107 00:08:54,097 --> 00:08:55,332 You're not my son! 108 00:08:56,309 --> 00:08:59,864 Hey, you think it's easy having your life turned upside down, man? 109 00:09:04,421 --> 00:09:06,864 Highlands of Scotland, 1622 110 00:09:12,827 --> 00:09:18,534 They smell a tusker! Steady, lads. 111 00:09:22,480 --> 00:09:23,307 Father. 112 00:09:24,632 --> 00:09:25,445 It's a devil's ghost! 113 00:09:25,454 --> 00:09:30,231 Father, it's me, Duncan. 114 00:09:43,945 --> 00:09:49,060 You know me, do you not? He recognizes me, but my own flesh and blood does not? 115 00:09:49,111 --> 00:09:52,243 You'll not beguile me thus, being from heaven or hell! 116 00:09:52,346 --> 00:09:53,404 I'm your son! 117 00:09:53,506 --> 00:09:55,819 No! And you never were! 118 00:09:55,926 --> 00:09:59,524 Where do I come from? Where do I come from? 119 00:09:59,601 --> 00:10:01,582 Where do I come from? 120 00:10:01,970 --> 00:10:04,214 Father, no! Don't go! 121 00:10:04,570 --> 00:10:10,314 I need to know! Where? Where do I come from? 122 00:10:18,908 --> 00:10:22,560 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 123 00:10:27,615 --> 00:10:30,784 He's a fighter, MacLeod. Look, he came up like me. 124 00:10:31,343 --> 00:10:34,388 He's got a few rough spots, but doesn't everybody, man? 125 00:10:34,800 --> 00:10:37,393 Hey, are you listening to me? 126 00:10:37,394 --> 00:10:38,394 Yeah! 127 00:10:40,704 --> 00:10:42,058 What do you want me to do? 128 00:10:42,941 --> 00:10:46,414 Keep an eye on Jimmy with me. I already cleared it with Lisa. 129 00:10:46,617 --> 00:10:47,350 Where is he? 130 00:10:47,359 --> 00:10:49,623 He's at the park giving a demo for some kids. 131 00:10:50,254 --> 00:10:52,205 And making himself an easy target. 132 00:11:35,013 --> 00:11:38,212 Do you know why I was praying? 133 00:11:39,839 --> 00:11:49,032 For understanding, for wisdom. For answers why you do not follow my commands. 134 00:11:50,027 --> 00:11:52,576 Mr. Leung, Jimmy Sang was— 135 00:11:58,250 --> 00:12:02,258 Instead of an obituary, I read about a show that he is giving today... 136 00:12:02,797 --> 00:12:08,031 ...and the wrong man died. It brings me great disappointment. 137 00:12:09,108 --> 00:12:11,471 We were trying to make it look like an accident. 138 00:12:12,828 --> 00:12:21,679 Buddha teaches us to learn from our mistakes. If we don't, we must be corrected. 139 00:12:30,705 --> 00:12:32,367 You believe in fate, Charlie? 140 00:12:32,497 --> 00:12:33,341 Sometimes. 141 00:12:34,380 --> 00:12:40,161 I do. Ever since I was a kid, I always knew that I was gonna grow up to be somebody. 142 00:12:40,303 --> 00:12:42,909 And making this movie makes you somebody? 143 00:12:43,125 --> 00:12:47,703 I'm a star, Charlie. Look at me, first time out. You know what that means? 144 00:12:47,853 --> 00:12:49,695 Yeah, it means you got real lucky. 145 00:12:49,730 --> 00:12:55,615 No, luck had nothing to do with it. I've got the talent. I've got the drive. Nothing's going to stop me. 146 00:12:57,011 --> 00:12:58,704 You never thought I could make this happen. 147 00:12:58,856 --> 00:13:00,705 Well, you've come a long way, Jimmy. 148 00:13:01,468 --> 00:13:03,746 I'm not that scrawny kid you used to know. 149 00:13:04,797 --> 00:13:06,088 No, you are not. 150 00:13:09,418 --> 00:13:12,035 Listen, you know, this morning I didn't mean— 151 00:13:12,585 --> 00:13:13,864 Forget it, all right? 152 00:13:16,012 --> 00:13:19,941 Charlie, I owe you. You know that. I'm not gonna forget. 153 00:13:19,941 --> 00:13:27,645 Listen, I've got an idea, okay? After we wrap this picture, I'm going to go to L.A. Why don't you come with me? 154 00:13:29,407 --> 00:13:30,439 No, thanks. 155 00:13:30,573 --> 00:13:33,531 Come on, I could give you some stunt work. A guy with your talent. 156 00:13:33,777 --> 00:13:35,186 No, I don't think so. 157 00:13:36,591 --> 00:13:41,967 Okay. I've got another idea, okay? We'll open a place, a dojo in Malibu. 158 00:13:42,067 --> 00:13:45,752 We'll call it "Dojo to the Stars", man. Right off the beach. I'll stake you. 159 00:13:45,852 --> 00:13:49,693 No stunt work, no Malibu, no stars, man. 160 00:13:50,313 --> 00:13:51,128 Why not? 161 00:13:51,402 --> 00:13:53,164 I like where I am. 162 00:13:53,964 --> 00:14:01,104 Where is that? No offense, but, you know, you don't even own your own place anymore, right? 163 00:14:01,631 --> 00:14:02,945 Is that what it would take, man? 164 00:14:03,888 --> 00:14:04,748 What was that? 165 00:14:05,026 --> 00:14:07,479 For me to be somebody. 166 00:14:14,707 --> 00:14:17,020 Charlie, look, I didn't mean it that way. 167 00:14:17,186 --> 00:14:18,697 It's all right, man, just forget it. 168 00:14:22,142 --> 00:14:26,251 Okay, listen, I think we'd better go. You know, the show is starting soon. 169 00:14:27,131 --> 00:14:30,428 - Let's go. - Yeah. Don't want to keep your public waiting, man. Come on. 170 00:15:17,963 --> 00:15:20,544 Most people who make it big can't get out fast enough. 171 00:15:21,203 --> 00:15:23,224 Jimmy still comes down here all the time. 172 00:15:24,193 --> 00:15:25,498 Yeah, Charlie told me. 173 00:15:38,501 --> 00:15:44,011 Maybe he's a little arrogant, but he's a star. It comes with the territory. 174 00:15:44,675 --> 00:15:45,780 And producers? 175 00:15:48,560 --> 00:15:52,703 Clean slate, okay, MacLeod? Look, I appreciate what you're doing here. 176 00:15:53,130 --> 00:15:55,540 Yeah, but you don't think it's necessary, do you? 177 00:15:57,408 --> 00:16:01,464 They're his fans. They love him. He's gonna be a big star. 178 00:16:14,184 --> 00:16:14,920 Charlie! 179 00:16:56,482 --> 00:16:58,930 You crazy bastard! You think you can fly? 180 00:16:59,381 --> 00:17:00,031 Well, I just did. 181 00:17:00,182 --> 00:17:01,109 Are you okay? 182 00:17:01,375 --> 00:17:05,878 Yeah, I'll live. I guess those were a couple of his fans that loved him so much. 183 00:17:11,750 --> 00:17:20,333 I can't believe it! Look at this place! Why the hell would anybody want to trash our set? 184 00:17:20,955 --> 00:17:23,981 Offhand, I'd say someone doesn't want you to make this movie. 185 00:17:28,531 --> 00:17:30,223 New York - 1905 186 00:17:30,386 --> 00:17:31,797 Chao Filipo. 187 00:17:51,843 --> 00:17:55,603 - Buon giorno, Giuseppe. How are you doing? - Hi, how are you? 188 00:17:55,796 --> 00:17:59,201 - How is Maria? - She's fine. She asks after you. 189 00:17:59,593 --> 00:18:01,151 So, what happened here? 190 00:18:02,863 --> 00:18:06,257 You know kids. They get a little crazy sometimes, you know. 191 00:18:07,910 --> 00:18:14,295 This crazy? Come on, Giuseppe. You and me, we don't have secrets. 192 00:18:14,296 --> 00:18:15,734 Who broke the window? 193 00:18:22,749 --> 00:18:24,479 It came with the rock. 194 00:18:26,087 --> 00:18:27,060 The Black Hand. 195 00:18:27,774 --> 00:18:31,682 The Black Hand. They want me to pay protection. 196 00:18:31,682 --> 00:18:35,555 Protection from what? Protection from them! 197 00:18:35,693 --> 00:18:36,500 You wouldn't pay. 198 00:18:37,663 --> 00:18:41,202 I'll tell them what to do with protection. 199 00:18:41,302 --> 00:18:44,590 This is America. I have rights. 200 00:18:44,781 --> 00:18:45,837 Give me some names, Giuseppe. 201 00:18:46,361 --> 00:18:47,171 What for? 202 00:18:47,433 --> 00:18:48,660 So I can talk to them. 203 00:18:50,749 --> 00:18:52,167 What makes you think they'll listen? 204 00:18:52,284 --> 00:18:54,036 Because I can be very convincing. 205 00:18:56,734 --> 00:18:59,070 That's okay, my friend. This is not your fight. 206 00:18:59,189 --> 00:19:00,660 Then go to the police. 207 00:19:01,509 --> 00:19:02,860 They own the police! 208 00:19:02,934 --> 00:19:04,429 Not all of them. 209 00:19:06,574 --> 00:19:08,286 Ok, Maybe tomorrow. 210 00:19:09,144 --> 00:19:12,485 Ok, tomorrow at nine o'clock. We'll go together. 211 00:19:13,100 --> 00:19:13,868 Nine o'clock. 212 00:19:16,165 --> 00:19:20,238 - Okay, my friend. We'll go together. We'll get the bastards. - I'm glad. 213 00:19:20,756 --> 00:19:22,515 Well, we'll see tomorrow morning. 214 00:19:23,050 --> 00:19:25,873 I see Marco has some new cloth for me. 215 00:19:42,525 --> 00:19:48,263 Giuseppe! Get down! 216 00:20:38,531 --> 00:20:41,459 Giuseppe! Giuseppe! 217 00:20:59,563 --> 00:21:02,000 Great. We have a graffiti artist. 218 00:21:02,002 --> 00:21:03,146 It's a Tong sign. 219 00:21:03,469 --> 00:21:04,970 I thought the Tongs were finished. 220 00:21:05,489 --> 00:21:07,457 No, they're still around. They just don't advertise. 221 00:21:07,482 --> 00:21:09,007 Our movie's about the Tongs. 222 00:21:09,722 --> 00:21:11,140 Lisa, it's just a story I made up. 223 00:21:11,280 --> 00:21:12,315 Is it? 224 00:21:13,889 --> 00:21:15,818 We're shutting down production until we find out what's going on. 225 00:21:15,978 --> 00:21:17,088 You're shutting nothing down. 226 00:21:17,133 --> 00:21:18,735 Jimmy, your life isn't in the budget! 227 00:21:18,805 --> 00:21:21,468 Fine, then walk! I'll get another producer! 228 00:21:21,506 --> 00:21:22,618 You're cutting me loose? 229 00:21:22,882 --> 00:21:24,993 It's my way or the highway. 230 00:21:25,028 --> 00:21:26,295 No, you can't do this. 231 00:21:26,320 --> 00:21:27,753 I'm the star here! 232 00:21:31,491 --> 00:21:33,491 Watch me. 233 00:21:36,216 --> 00:21:40,218 You can't dump me! I'll sue your ass in every court in the state. 234 00:21:40,263 --> 00:21:41,018 Go ahead! 235 00:21:41,248 --> 00:21:43,338 Man, he's got a major attitude problem. 236 00:21:43,455 --> 00:21:45,316 You'd better convince him this thing is for real. 237 00:21:45,342 --> 00:21:46,976 It's not going to be easy. 238 00:21:47,165 --> 00:21:49,411 Make him an offer he can't refuse. 239 00:22:05,779 --> 00:22:07,986 Is that what they call "creative differences"? 240 00:22:08,652 --> 00:22:09,883 I'm a little pissed. 241 00:22:10,465 --> 00:22:11,737 Yeah, I noticed. 242 00:22:13,648 --> 00:22:15,712 You work on a movie and it gets to be your baby. 243 00:22:15,712 --> 00:22:19,176 Somebody messes with it, and you get a little crazy. 244 00:22:20,506 --> 00:22:21,415 Who gets custody? 245 00:22:22,311 --> 00:22:28,277 If we can't work it out, the lawyers, and by the time they're through with it, I'll be in a nursing home. 246 00:22:29,930 --> 00:22:31,394 You could change your minds. 247 00:22:31,667 --> 00:22:35,533 Not likely. We only got this far by being as stubborn as hell. 248 00:22:36,941 --> 00:22:38,346 Tell me about Jimmy's script. 249 00:22:41,226 --> 00:22:44,791 Well, he shopped around everywhere. Got turned down everywhere too, until he met me. 250 00:22:44,991 --> 00:22:47,842 And the rest was hard work and sweat. 251 00:22:47,842 --> 00:22:49,854 Did he tell you how he got the story? 252 00:22:51,850 --> 00:22:54,593 You think the stuff in the script is real, don't you? 253 00:22:55,970 --> 00:22:59,797 He grew up in that community. He must've seen what was going on. 254 00:23:02,425 --> 00:23:03,395 You think I should... 255 00:23:03,495 --> 00:23:08,542 ...call wardrobe and see if they can make me some bulletproof Armani? 256 00:23:09,279 --> 00:23:14,339 No, they're after him, not you. Anyway, if you need anything, you know where to find me. 257 00:23:18,379 --> 00:23:19,593 I may just do that. 258 00:23:57,454 --> 00:23:59,041 Duncan MacLeod. 259 00:24:02,159 --> 00:24:03,507 Grandfather Lao. 260 00:24:06,484 --> 00:24:07,783 How did you know it was me? 261 00:24:09,407 --> 00:24:15,305 They say that every soul has its aura. Yours is very, very strong. 262 00:24:20,060 --> 00:24:26,141 Besides, I saw your car drive up. Please. 263 00:24:29,181 --> 00:24:31,321 They say wisdom looks in all directions. 264 00:24:32,961 --> 00:24:39,148 It is good you've come to make an old man happy. How can I help you? 265 00:24:41,180 --> 00:24:42,120 Do you know Jimmy Sang? 266 00:24:44,730 --> 00:24:48,070 When he used to live here, we used to talk. 267 00:24:50,210 --> 00:24:51,030 Tell me about him. 268 00:24:53,700 --> 00:24:57,780 A man travels many roads to find his true nature. 269 00:24:59,700 --> 00:25:01,040 Was he involved in the Tong? 270 00:25:02,140 --> 00:25:04,350 That is something you'll have to ask him. 271 00:25:06,110 --> 00:25:07,020 He won't tell me. 272 00:25:08,180 --> 00:25:10,550 Then, neither will I. 273 00:25:12,820 --> 00:25:15,220 Then tell me who the head of the Tong is? 274 00:25:17,590 --> 00:25:25,350 Even for someone with an aura as strong as yours, MacLeod, the Tong is something to be feared. 275 00:25:27,490 --> 00:25:32,600 I once heard it said that fear was to warn us of a danger, not make us afraid of it. 276 00:25:36,520 --> 00:25:43,140 You know, sometimes I think it is you who should be wearing these robes. 277 00:25:46,240 --> 00:25:47,790 Thank you for the tea, Grandfather Lao. 278 00:25:52,160 --> 00:25:58,810 Come. The man you are looking for, his name is Johnny Leung. 279 00:26:01,030 --> 00:26:06,980 Strange. A monk should be beyond the needs of the spirit. 280 00:26:06,980 --> 00:26:11,330 But I look forward to these visits so much. 281 00:26:11,330 --> 00:26:15,900 So do I. Besides, who would answer my questions? 282 00:26:15,960 --> 00:26:22,570 Yes, who else asks more? You are always seeking answers, MacLeod. 283 00:26:22,570 --> 00:26:25,110 Well, the truth doesn't always jump up into your arms. 284 00:26:25,110 --> 00:26:27,430 Sometimes you have to sneak up and ambush it. 285 00:26:28,050 --> 00:26:35,240 Always the hunter. Most men who know what you know would be satisfied. 286 00:26:35,990 --> 00:26:43,090 Yes, but knowing what you don't know is almost as important as knowing what you do know. 287 00:26:44,540 --> 00:26:52,640 But knowing what you do know allows you to answer the questions to what you do not know. 288 00:26:53,930 --> 00:26:55,610 That's not in the teachings. 289 00:26:56,920 --> 00:27:09,120 No. I made it up. I grow old, MacLeod. It is well you came when you did. 290 00:27:10,560 --> 00:27:14,640 Come on, Lao, there are carp in that pond that are twice your age. 291 00:27:14,660 --> 00:27:18,310 Yes, and maybe closer to the godhead. 292 00:27:18,660 --> 00:27:23,310 It is only a feeling. We may not walk together again. 293 00:27:25,450 --> 00:27:27,330 That would be a great loss for me. 294 00:27:27,360 --> 00:27:34,330 Why? Only my body will leave. And who can say? 295 00:27:34,360 --> 00:27:39,330 Maybe I will return some day as one of these carp. 296 00:27:44,450 --> 00:27:45,840 Be well, Grandfather Lao. 297 00:27:46,450 --> 00:27:50,890 Oh, MacLeod, maybe you shouldn't eat any fish. 298 00:27:52,630 --> 00:27:53,770 Just in case. 299 00:28:13,740 --> 00:28:14,710 Look who it is. 300 00:28:16,060 --> 00:28:17,040 Now, can we talk? 301 00:28:18,600 --> 00:28:23,080 Don't count on it. Mr. Leung wants to see you. 302 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 Why didn't you say so? 303 00:28:41,210 --> 00:28:45,220 Anyone can make a mistake. I hope you will agree. 304 00:28:45,990 --> 00:28:48,350 That's why they put erasers on pencils. 305 00:28:49,610 --> 00:28:52,550 But this man's mistake was to go against me. 306 00:28:53,870 --> 00:28:57,200 A closed casket will be necessary in his case. 307 00:28:57,590 --> 00:28:59,850 And possibly in yours... 308 00:29:00,390 --> 00:29:04,510 - Mr ... - Bond. James Bond. 309 00:29:13,800 --> 00:29:15,250 Death seems like good business. 310 00:29:16,990 --> 00:29:20,750 Let's say it's not affected by the recession. 311 00:29:20,950 --> 00:29:26,350 That is Ming Dynasty from China's National museum. 312 00:29:26,880 --> 00:29:27,920 It's a forgery. 313 00:29:29,480 --> 00:29:31,060 What do you know of Chinese art? 314 00:29:32,570 --> 00:29:37,460 Well, the original was imprinted with the emperor's chop. And this isn't the Emperor's chop. 315 00:29:38,300 --> 00:29:41,260 There are only a handful of men in the world who would know that. 316 00:29:45,250 --> 00:29:47,390 I have to warn you, flattery will get you nowhere. 317 00:29:48,650 --> 00:29:49,700 And a sense of humor. 318 00:29:50,430 --> 00:29:51,240 Thank you. 319 00:29:51,980 --> 00:29:56,120 I don't like many people, but I begin to like you. 320 00:29:57,160 --> 00:29:59,110 Give me your number, we'll go bowling sometime. 321 00:30:01,180 --> 00:30:09,620 Still joking. Trust me, you'd like to be my friend. It's far better than being my enemy. 322 00:30:16,950 --> 00:30:17,710 I like friends. 323 00:30:18,990 --> 00:30:20,850 And friends don't have secrets, do they? 324 00:30:21,910 --> 00:30:22,640 No. 325 00:30:25,100 --> 00:30:26,050 Where is Sang? 326 00:30:27,270 --> 00:30:28,620 Can't tell you. 327 00:30:38,510 --> 00:30:44,360 Are you a gambler, Mr. MacLeod? My people are great gamblers. 328 00:30:45,580 --> 00:30:47,220 That could be very noisy. 329 00:30:48,880 --> 00:30:50,970 The room is soundproof. 330 00:31:01,490 --> 00:31:02,390 Where is he? 331 00:31:03,560 --> 00:31:04,810 Why do you want him? 332 00:31:07,050 --> 00:31:11,380 You're not here to ask questions, only to answer them. 333 00:31:19,780 --> 00:31:21,200 You have luck. 334 00:31:24,320 --> 00:31:28,180 But luck, like most things, doesn't last. 335 00:31:29,580 --> 00:31:31,020 Tell you what, I'll make you a deal. 336 00:31:31,920 --> 00:31:37,110 Leave him alone and stop extorting money from your people, and I'll leave you alone. 337 00:31:49,610 --> 00:31:55,040 One has patience with children and small dogs. 338 00:31:55,780 --> 00:31:56,910 And men with no honor. 339 00:31:59,050 --> 00:32:00,930 Your luck just ran out. 340 00:32:04,270 --> 00:32:05,600 - Come on! - No! 341 00:32:07,570 --> 00:32:10,900 I'd drop the guns if I were you, boys. It's loaded. 342 00:32:11,270 --> 00:32:13,900 Do what he says, now! 343 00:32:18,250 --> 00:32:19,680 You will regret this! 344 00:32:20,630 --> 00:32:24,090 Maybe not. You see, I'm a gambler too, Johnny. 345 00:32:30,650 --> 00:32:34,670 How about you? You feel lucky today? 346 00:32:43,320 --> 00:32:44,050 Guess not. 347 00:32:46,370 --> 00:32:47,520 No! 348 00:32:52,060 --> 00:32:53,770 It's not him I want. 349 00:32:58,190 --> 00:33:03,060 The truth, man. The stuff in your script about the Tong, it's real, isn't it? 350 00:33:03,580 --> 00:33:04,440 Go ahead. Tell him, Jimmy. 351 00:33:05,700 --> 00:33:06,740 I fired you. 352 00:33:06,820 --> 00:33:09,830 I've put my life into this damn movie. You don't get away that easily. 353 00:33:10,020 --> 00:33:11,130 We're only trying to help you, man. 354 00:33:11,460 --> 00:33:12,220 I don't want your help. 355 00:33:12,420 --> 00:33:17,770 Maybe not, but you need it, man. What the hell happened to you? 356 00:33:18,420 --> 00:33:19,590 I taught you better than this! 357 00:33:21,350 --> 00:33:22,610 Get off me, Charlie. 358 00:33:24,800 --> 00:33:26,480 So, it's Jimmy Sang against the world. 359 00:33:27,360 --> 00:33:28,870 What's going on between you and Johnny Leung? 360 00:33:29,790 --> 00:33:30,860 I don't know what you're talking about. 361 00:33:31,000 --> 00:33:33,460 The hell you don't. This isn't about the movie, is it? 362 00:33:35,240 --> 00:33:36,310 I've had enough of you. 363 00:33:37,170 --> 00:33:37,930 Not yet, you haven't. 364 00:33:40,440 --> 00:33:41,700 MacLeod! You guys! Guys. 365 00:33:42,700 --> 00:33:43,160 Let it be. 366 00:34:00,200 --> 00:34:00,960 Come on. 367 00:34:26,050 --> 00:34:28,100 Another inch, it wouldn't have been like the movies, would it? 368 00:34:40,880 --> 00:34:42,160 Now, are you going to tell me what's going on? 369 00:34:42,820 --> 00:34:43,410 Go to hell! 370 00:34:50,550 --> 00:34:52,160 You're on your own, hotshot. 371 00:35:15,710 --> 00:35:16,720 You got a minute? 372 00:35:17,830 --> 00:35:18,960 What's on your mind? 373 00:35:20,510 --> 00:35:22,310 I know I can't make any excuses for him. 374 00:35:22,650 --> 00:35:24,400 Then don't. Why should you feel responsible? 375 00:35:24,590 --> 00:35:27,670 Because it's my movie. If anything should happen to Jimmy because of it— 376 00:35:27,840 --> 00:35:29,640 I don't think this is just about the movie. 377 00:35:29,920 --> 00:35:32,110 This is something personal between Jimmy and the Tong. 378 00:35:33,040 --> 00:35:35,490 I'd say your boy has his ass in a sling. 379 00:35:35,490 --> 00:35:37,130 He won't get out without your help. 380 00:35:37,690 --> 00:35:38,510 Protecting your investment? 381 00:35:38,960 --> 00:35:39,740 A friend. 382 00:35:41,490 --> 00:35:43,160 I don't know what I can do for him. 383 00:35:44,520 --> 00:35:46,170 MacLeod! MacLeod! 384 00:35:46,670 --> 00:35:47,050 What is it? 385 00:35:47,590 --> 00:35:48,210 Jimmy split. 386 00:35:48,980 --> 00:35:49,370 What? 387 00:35:50,350 --> 00:35:54,850 - When? - After the fight. He was really pissed, man. He wouldn't talk to me. 388 00:35:55,410 --> 00:35:56,340 He's a big boy, Charlie. 389 00:35:56,720 --> 00:35:59,330 Yeah, who doesn't know who the hell he is. 390 00:35:59,730 --> 00:36:04,230 It's a big city, MacLeod, I could use your help. 391 00:36:06,620 --> 00:36:08,940 All right. 392 00:36:19,020 --> 00:36:22,280 Jimmy, Jimmy, can you give me your autograph? Jimmy, can you beat Steven Seagal? 393 00:36:22,890 --> 00:36:26,540 Beat Steven Seagal? You know why I study the martial arts? 394 00:36:26,910 --> 00:36:28,120 To kick butt! 395 00:36:29,500 --> 00:36:37,670 No! You study the martial arts for the discipline. You don't go out and look for fights, that's not what you should do. 396 00:36:37,960 --> 00:36:39,660 Why not, Jimmy? You can kick anyone's butt. 397 00:36:42,840 --> 00:36:43,480 Hello, Jimmy. 398 00:36:49,870 --> 00:36:50,750 I'll be back, okay? 399 00:37:02,360 --> 00:37:05,990 - Long time, Jimmy. - Yes. 400 00:37:06,720 --> 00:37:09,150 I was hoping I might be able to talk with you, Grandfather. 401 00:37:10,910 --> 00:37:15,070 I thought you needed nothing. What has changed? 402 00:37:17,240 --> 00:37:17,870 Everything. 403 00:37:19,320 --> 00:37:21,720 There are others who have been looking for you, Jimmy. 404 00:37:29,170 --> 00:37:29,920 What do you want? 405 00:37:30,350 --> 00:37:31,880 I want to talk about you and Johnny Leung. 406 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 He didn't tell me. 407 00:37:40,700 --> 00:37:44,000 Johnny Leung. I was a kid. 408 00:37:45,340 --> 00:37:49,940 Half my family died in a stinking freighter when we came to this country. 409 00:37:51,050 --> 00:37:53,020 Eight of us living in two rooms. 410 00:37:53,310 --> 00:37:59,010 My father and his brother was making half the minimum wage in some damn kitchen. 411 00:37:59,450 --> 00:38:00,360 So you joined the Tong? 412 00:38:00,680 --> 00:38:04,790 It was my only way out. I had to. The only way I could keep them off my father. 413 00:38:05,250 --> 00:38:06,240 Is that why he threw you out? 414 00:38:06,710 --> 00:38:15,620 He said he'd rather be dead than dishonored. So, what now? You gonna go to the cops? 415 00:38:16,780 --> 00:38:18,130 No. 416 00:38:21,030 --> 00:38:22,440 You are. 417 00:38:22,440 --> 00:38:23,730 Are you crazy? 418 00:38:23,730 --> 00:38:27,680 You joined the Tong to protect your father. What are you protecting now? 419 00:39:16,210 --> 00:39:21,370 Jimmy? Where's Jimmy! Jimmy! 420 00:40:33,980 --> 00:40:40,540 Jimmy Sang. How nice it is you've decided to honor me with your presence. 421 00:40:41,610 --> 00:40:42,650 You're finished, Johnny. 422 00:40:45,580 --> 00:40:51,730 Lack of respect. It is a weakness of the young and the stupid. 423 00:40:52,120 --> 00:40:53,430 You deserve no respect. 424 00:40:54,080 --> 00:41:02,820 You have no right. I gave you food. A roof. Money in your pocket. I gave you my family! 425 00:41:03,030 --> 00:41:07,810 You gave me a gun, Johnny! You taught me how to bleed our own people like a leech! 426 00:41:10,850 --> 00:41:14,560 But now, now that'll end. 427 00:41:30,360 --> 00:41:35,490 I was like a father to you. You would kill your father? 428 00:41:40,530 --> 00:41:42,900 It's something I should have done a long time ago. 429 00:41:57,370 --> 00:42:02,860 Did you really think that I would give you the pleasure of killing me? 430 00:42:12,070 --> 00:42:20,280 Tradition is like blood. It binds us together, makes us what we are. 431 00:42:25,840 --> 00:42:33,370 The traditional death for a traitor is very long and very painful. 432 00:42:38,500 --> 00:42:39,150 Bring him. 433 00:42:46,270 --> 00:42:51,890 Are you afraid, Jimmy? You should be. Soon you will beg me to kill you. 434 00:43:02,870 --> 00:43:05,380 But I will watch you die by inches. 435 00:43:15,310 --> 00:43:20,470 Be brave, Jimmy. Do not disappoint me. 436 00:43:49,220 --> 00:43:50,170 The button! 437 00:45:03,420 --> 00:45:05,220 This is for grandfather Leo. 438 00:45:05,230 --> 00:45:06,180 Jimmy, no! 439 00:45:06,810 --> 00:45:07,910 Stay out of this, MacLeod! 440 00:45:08,060 --> 00:45:12,080 If I had, you would have been dead by now, Jimmy. This isn't a movie, this is for real. 441 00:45:12,410 --> 00:45:13,350 He's got to be stopped. 442 00:45:14,180 --> 00:45:15,770 He will, Jimmy, but not this way! 443 00:45:16,380 --> 00:45:19,670 This is murder. Is that what you want to leave those kids? 444 00:45:20,590 --> 00:45:24,540 Jimmy, if you testify, Leung will be put away forever! 445 00:45:26,190 --> 00:45:29,540 The Tong will die, Jimmy. 446 00:46:07,550 --> 00:46:09,470 I didn't know movie stars got their hands dirty. 447 00:46:12,600 --> 00:46:14,010 I just got a lot of work to do. 448 00:46:17,480 --> 00:46:20,670 Lisa told me the studio liked what they've seen of the movie so far. 449 00:46:21,800 --> 00:46:22,530 So what? 450 00:46:23,620 --> 00:46:27,960 So, are you going to make movies, or are you going to spend the rest of your life hiding in this garden? 451 00:46:31,670 --> 00:46:32,660 He loved this garden. 452 00:46:34,730 --> 00:46:38,980 I know. He still does. 453 00:46:42,900 --> 00:46:48,250 You believe that stuff about coming back until you get it right? 454 00:46:50,160 --> 00:46:51,140 Do you? 455 00:46:54,870 --> 00:46:59,710 I hope so, because I'm sure as hell not getting it right this time. 456 00:47:02,250 --> 00:47:04,010 You know, I once heard it said... 457 00:47:04,010 --> 00:47:07,070 ...that the main difference between a wise man and a fool... 458 00:47:07,180 --> 00:47:11,070 ...is that the fool's mistakes never teach him anything. 459 00:47:17,890 --> 00:47:21,550 Once you've learned your lesson, it's time to move on. 460 00:47:25,080 --> 00:47:27,600 You know, Jimmy, this could be the start of a beautiful friendship. 461 00:47:41,670 --> 00:47:42,640 Subtitles by Rusakov 34947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.