Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He's not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
There are others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good,
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
some evil.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he's battled
the forces of darkness
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He cannot die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
the Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
Here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
Born to be kings
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
We're the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am Immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
I have inside me blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:13,611
I have no rival
20
00:01:13,711 --> 00:01:16,543
No man can be my equal
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
Take me to the future of the world
22
00:01:35,705 --> 00:01:37,965
Hey, MacLeod. You the new owner?
23
00:01:37,966 --> 00:01:38,792
That's right.
24
00:01:39,094 --> 00:01:40,225
Why did you buy this place?
25
00:01:40,226 --> 00:01:41,444
Because it was for sale.
26
00:01:41,484 --> 00:01:43,121
Well, I'll just pack up my office, all right?
27
00:01:43,122 --> 00:01:44,846
I wanted you to run it for me.
28
00:01:47,566 --> 00:01:48,587
Do I get a raise?
29
00:01:49,082 --> 00:01:50,420
Don't push it, Charlie.
30
00:01:51,386 --> 00:01:54,085
Hey, Charlie, there's no hot water again!
31
00:01:54,191 --> 00:01:57,357
Hey, a new heater is gonna cost you four-fifty.
I'm coming.
32
00:01:58,172 --> 00:01:59,741
Hey, Mac, you hungry? I'm hungry.
33
00:01:59,807 --> 00:02:00,755
What's new?
34
00:02:00,901 --> 00:02:04,655
Come on, we have to eat.
Let's go. I'm buying.
35
00:02:06,473 --> 00:02:07,309
All right.
36
00:02:20,544 --> 00:02:22,674
"Eye For An Eye"
37
00:03:32,110 --> 00:03:33,326
On schedule?
38
00:03:34,525 --> 00:03:35,783
Dead on schedule.
39
00:03:38,616 --> 00:03:39,641
Sweet.
40
00:03:40,176 --> 00:03:42,756
Yeah, thanks, Rico. Take care.
41
00:03:47,971 --> 00:03:50,986
Rico's chilly dogs.
There's nothing on Earth like them.
42
00:03:51,471 --> 00:03:53,986
It's a good thing you're one of us.
You might actually recover from that stuff.
43
00:03:57,071 --> 00:03:58,286
- You sure?
- Yeah.
44
00:03:58,496 --> 00:03:59,869
I remember Tessa loved these things.
45
00:04:02,238 --> 00:04:03,963
Mac, I'm sorry.
I didn't mean anything.
46
00:04:04,220 --> 00:04:06,405
She was part of our lives, Richie.
Never pretend she wasn't.
47
00:04:06,406 --> 00:04:08,952
I don't. I keep waking up every morning...
48
00:04:09,053 --> 00:04:10,032
Expecting her to be there?
49
00:04:10,033 --> 00:04:10,792
Yeah.
50
00:04:11,678 --> 00:04:14,183
Get used to it. It won't be
the last time it happens to you.
51
00:04:14,913 --> 00:04:16,207
When does it start getting easier?
52
00:04:18,535 --> 00:04:19,521
It doesn't.
53
00:04:34,551 --> 00:04:37,094
Right. He'll be out any minute now.
54
00:04:46,133 --> 00:04:49,962
I keep waiting to feel different, like somebody's
going to tell me how to be, what to do.
55
00:04:50,224 --> 00:04:52,331
What were you expecting, a set of instructions?
56
00:04:52,332 --> 00:04:53,814
Mac, even Superman had.
57
00:04:53,815 --> 00:04:54,994
You're not Superman, Richie.
58
00:05:07,580 --> 00:05:10,907
There's an Immortal nearby, I can feel it.
59
00:05:20,004 --> 00:05:22,674
Smile, you fat bastard.
60
00:05:23,299 --> 00:05:27,676
- Good morning, Ambassador.
- Yes, it is a good morning. Please... I think the first meeting--
61
00:05:48,357 --> 00:05:50,744
Tommy, take the ambassador!
62
00:05:57,840 --> 00:06:02,684
Excuse me, mister. You a mustard and
kraut kinda guy? Personally, I like chili cheese.
63
00:06:33,944 --> 00:06:35,249
No!
64
00:06:41,487 --> 00:06:46,953
No!
65
00:06:52,711 --> 00:06:59,231
No, Tommy, no!
66
00:07:03,198 --> 00:07:06,793
"Chuck Solis"!
"Chuck Solis"!
67
00:07:07,997 --> 00:07:10,066
Come on, come on, hurry!
68
00:07:36,663 --> 00:07:38,069
Mr. Ambassador, are you okay, sir?
69
00:07:38,070 --> 00:07:39,566
Yes, thank you.
70
00:07:45,287 --> 00:07:47,247
You're a dead man.
71
00:07:56,394 --> 00:07:58,352
She strike you as the sincere type?
72
00:08:10,377 --> 00:08:11,568
I was afraid of that.
73
00:08:26,015 --> 00:08:30,872
I was staring right down the barrel of that
creep's gun! I can't believe it.
74
00:08:30,872 --> 00:08:34,454
Mac, right down the barrel,
and I didn't even blink!
75
00:08:34,454 --> 00:08:36,205
Is that how it feels every time?
76
00:08:37,868 --> 00:08:38,737
No.
77
00:08:41,069 --> 00:08:43,143
Only when you're a damn fool.
78
00:08:44,654 --> 00:08:45,718
What's eating you?
79
00:08:47,032 --> 00:08:51,345
That was a MAC 10, Richie! Forty-five rounds
every second and a half. Do you know how many
people could have been killed?
80
00:08:51,446 --> 00:08:52,136
Yes, but nobody was.
81
00:08:52,237 --> 00:08:54,363
Because you got lucky! What if she'd hit you?
82
00:08:54,364 --> 00:08:55,893
Mac, I can't die.
83
00:08:56,423 --> 00:08:57,447
That's right!
84
00:08:58,341 --> 00:09:01,642
You take fifty slugs in the chest and
you survive. How do you explain that?
85
00:09:01,642 --> 00:09:04,781
As it was, a man died and
he's not coming back.
86
00:09:05,239 --> 00:09:05,989
He deserved it!
87
00:09:05,990 --> 00:09:06,820
Did he?
88
00:09:09,149 --> 00:09:10,758
Did you have a good look at his soul?
89
00:09:13,126 --> 00:09:15,072
You'd better start learning the Game,
and I mean now.
90
00:09:15,073 --> 00:09:16,564
Fine, you teach me.
91
00:09:20,984 --> 00:09:23,487
Come on, get up! Get up!
92
00:09:28,546 --> 00:09:29,997
You don't get off the mat.
93
00:09:35,207 --> 00:09:36,037
Try it again.
94
00:09:41,716 --> 00:09:42,863
Get up.
95
00:09:54,179 --> 00:09:55,085
Come on, get up!
96
00:09:57,334 --> 00:09:59,023
And again. Come here. Back here.
97
00:10:09,658 --> 00:10:10,490
Get up!
98
00:10:33,124 --> 00:10:34,890
Come on, try and take me!
99
00:10:39,529 --> 00:10:44,645
You're going to have to do better than that.
Come on, once again.
At least you got the yell right.
100
00:10:45,066 --> 00:10:46,789
- No more. I'm finished.
- Finished?
101
00:10:46,790 --> 00:10:52,249
What are you doing off the mat without your
shoes? Come on, get your shoes!
You haven't even started to learn!
102
00:10:52,250 --> 00:10:57,366
Learn what? Fifty ways to land on my head?
What are you doing this to me for?
What the hell did I do?
103
00:10:59,012 --> 00:10:59,919
What did you do?
104
00:11:00,568 --> 00:11:01,478
What did you do?
105
00:11:03,728 --> 00:11:07,695
She's coming for you, Richie, and she's
only the first. You've got to be good.
You've got to be ready.
106
00:11:07,796 --> 00:11:09,474
Oh, Mac, killing me is not going
to make me ready.
107
00:11:09,689 --> 00:11:10,403
Isn't it?
108
00:11:13,283 --> 00:11:14,525
You know what I think?
109
00:11:14,525 --> 00:11:19,541
This isn't about me or her.
It's about Tessa.
110
00:11:19,715 --> 00:11:20,930
Tessa's got nothing to do with this.
111
00:11:21,031 --> 00:11:23,376
Bull, Mac, you can't get past it. I know.
112
00:11:23,376 --> 00:11:27,670
You've seen a lot of people die. But you
had to be the hero! You sent us out to the car
that night. You could have been there.
113
00:11:27,670 --> 00:11:28,650
Let it go, Richie.
114
00:11:28,651 --> 00:11:31,850
No. You look me in the eye and you tell me
you don't blame yourself for her death.
115
00:11:31,851 --> 00:11:33,605
I'm trying to protect you from Annie Devlin!
116
00:11:33,606 --> 00:11:35,665
Annie Devlin's in jail, she can't hurt me!
117
00:11:35,712 --> 00:11:37,665
I'll see you around.
118
00:11:58,812 --> 00:12:00,665
Ireland, 1919
119
00:12:10,341 --> 00:12:12,621
But you can fight, MacLeod...
120
00:12:12,862 --> 00:12:16,379
better than any man I've ever seen.
With you on our side--
121
00:12:16,380 --> 00:12:20,014
I'm sorry, Annie.
You've put yourselves in danger for no reason.
122
00:12:20,950 --> 00:12:22,637
Dammit, how can you say no?
123
00:12:23,328 --> 00:12:25,366
Because this isn't my fight.
Or yours.
124
00:12:25,564 --> 00:12:27,094
Kerry's the man I love.
125
00:12:27,307 --> 00:12:29,890
His fight is my fight, it should be yours.
126
00:12:30,502 --> 00:12:31,877
How can you turn away?
127
00:12:31,910 --> 00:12:35,265
Experience. I know how these things end.
128
00:12:36,007 --> 00:12:37,373
It'll end in freedom.
129
00:12:37,374 --> 00:12:39,137
No. It'll end in death.
130
00:12:40,664 --> 00:12:46,539
For some of you, maybe. Maybe for some
of them. But mainly for the women and
children who get in the way.
131
00:12:47,719 --> 00:12:51,704
Damn your stubborn hide, MacLeod.
Well, at least have a drink with us.
132
00:13:04,985 --> 00:13:06,280
To the cause.
133
00:13:07,867 --> 00:13:09,478
No, Annie. To happiness.
134
00:13:12,819 --> 00:13:13,648
Kerry?
135
00:13:31,795 --> 00:13:32,586
Come on.
136
00:13:32,587 --> 00:13:33,221
No.
137
00:13:33,222 --> 00:13:33,940
Come on.
138
00:13:34,781 --> 00:13:39,041
Come on. Go!
139
00:13:47,219 --> 00:13:48,445
I can't run anymore.
140
00:13:49,528 --> 00:13:50,974
That's okay. I think we lost 'em.
141
00:13:52,406 --> 00:13:53,584
How much farther?
142
00:13:54,219 --> 00:13:55,213
It's just over there.
143
00:13:59,103 --> 00:14:00,515
I'm sorry about Kerry.
144
00:14:01,168 --> 00:14:04,294
Don't worry, he'll have his revenge.
145
00:14:06,429 --> 00:14:08,115
Come on.
146
00:14:26,306 --> 00:14:27,054
Come on.
147
00:14:28,929 --> 00:14:30,263
No, MacLeod, you go on.
148
00:14:31,861 --> 00:14:33,350
Annie, you can't kill them all.
149
00:14:33,692 --> 00:14:34,868
I can try.
150
00:14:37,038 --> 00:14:41,436
Why don't you stay? It'll be a beautiful war.
151
00:14:41,755 --> 00:14:43,323
War's never beautiful, Annie.
152
00:14:46,055 --> 00:14:48,023
Leave with me.
153
00:14:50,282 --> 00:14:51,421
This will never end.
154
00:14:52,231 --> 00:14:56,721
It will when we win.
Or when there's no one left alive to fight.
155
00:15:16,201 --> 00:15:17,230
Goodbye, Annie.
156
00:16:06,469 --> 00:16:07,414
Where are you going?
157
00:16:08,182 --> 00:16:11,584
My place, the zoo anywhere
there's no mat for you to dump me on.
158
00:16:11,585 --> 00:16:14,167
If you come in second to Annie,
you'll die forever.
159
00:16:15,598 --> 00:16:16,936
I'll take my chances.
160
00:16:29,427 --> 00:16:34,113
We know all about you and your pals.
You're an outlaw, even to your own.
161
00:16:35,039 --> 00:16:40,225
So save yourself fifty years' hard time and
tell us where your people are.
162
00:16:40,226 --> 00:16:41,249
Go to hell.
163
00:16:41,825 --> 00:16:44,721
That's original.
What's your real name, missy?
164
00:16:44,721 --> 00:16:48,628
Your types have been using "Annie Devlin"
for seventy-five years.
165
00:16:48,628 --> 00:16:49,775
I'm well-preserved.
166
00:16:49,776 --> 00:16:52,545
You're a disgrace to all of us, is what you are.
167
00:16:52,546 --> 00:16:55,783
And you're a pig who cares more about
his own fat arse than his people.
168
00:16:55,784 --> 00:16:59,965
Don't you talk to me about my own people.
How many of my people have your murdered?
169
00:17:00,070 --> 00:17:01,562
Only the traitors.
170
00:17:01,982 --> 00:17:05,624
You'll be eighty years old and all used up
before you see daylight again.
171
00:17:05,772 --> 00:17:08,140
I think I'll be seeing it sooner than that.
172
00:17:08,141 --> 00:17:10,878
Not unless you give us something
damn interesting.
173
00:17:11,686 --> 00:17:13,802
You want something interesting?
174
00:17:14,219 --> 00:17:17,946
For once in your life, do the right thing.
175
00:17:40,959 --> 00:17:42,059
Why?
176
00:18:08,483 --> 00:18:11,074
I don't know what it is but it ain't doin'
you any good looking at it.
177
00:18:11,660 --> 00:18:12,790
You want something?
178
00:18:13,131 --> 00:18:15,674
Look, MacLeod, I've seen men
chewed up before.
179
00:18:15,675 --> 00:18:16,857
Let me worry about it.
180
00:18:17,002 --> 00:18:19,026
Yeah, well, it ain't just you, man. It's Richie.
181
00:18:19,026 --> 00:18:22,168
Look, I know you're my boss and
maybe it's none of my business.
182
00:18:22,268 --> 00:18:23,056
You right, it's not.
183
00:18:23,670 --> 00:18:30,157
No. Yeah, but I'm gonna tell you anyway!
You gotta back off, man. You're laying into
the kid too hard!
184
00:18:30,388 --> 00:18:31,287
It has to be done.
185
00:18:31,288 --> 00:18:35,546
Why? Because of that terrorist woman?
If that's what it is, you can stop worrying.
186
00:18:36,630 --> 00:18:37,455
Why?
187
00:18:37,764 --> 00:18:41,913
It's all over the news. She took a header
from the tenth floor of the federal building.
188
00:18:42,918 --> 00:18:44,137
She's dead, man.
189
00:20:09,930 --> 00:20:10,800
How's it going?
190
00:20:11,530 --> 00:20:17,217
Mac, hey. I thought I'd work out a little.
191
00:20:17,218 --> 00:20:17,917
Good.
192
00:20:18,067 --> 00:20:20,159
- Listen, you were right.
- I was wrong.
193
00:20:21,694 --> 00:20:25,565
Mac, I was wrong about what
I said about Tessa. I'm sorry.
194
00:20:25,671 --> 00:20:29,813
No, you were right.
I've just been losing a lot of people lately.
I don't want to lose you too.
195
00:20:30,115 --> 00:20:35,078
That makes two of us. So, listen, tough guy...
Want to beat the hell out of me again?
196
00:20:35,222 --> 00:20:36,868
No, I'll take it a little easier on you this time.
197
00:20:36,869 --> 00:20:37,663
Good.
198
00:20:37,962 --> 00:20:41,682
Richie, look, Annie's escaped.
199
00:20:42,688 --> 00:20:43,851
Don't look so bummed.
200
00:20:43,851 --> 00:20:46,195
She'll be so busy hiding from the cops,
she won't have time to come after me.
201
00:20:46,196 --> 00:20:47,846
The cops think she's dead.
202
00:20:48,771 --> 00:20:53,232
So, then they won't be after her?
But she will be after me.
203
00:20:54,945 --> 00:20:55,697
Yeah.
204
00:21:07,384 --> 00:21:11,796
Open your legs out in this stance here.
Sit down there.
205
00:21:11,884 --> 00:21:17,296
Take the blade in your right hand
and bring into that position.
206
00:21:18,329 --> 00:21:27,057
Bend your legs. Now go for a parry here.
Then you cut forward. Cut. Cut.
207
00:21:28,733 --> 00:21:30,845
Parry. Cut.
208
00:21:32,260 --> 00:21:33,749
Cut.
209
00:21:34,171 --> 00:21:35,233
Lunge.
210
00:21:36,083 --> 00:21:37,017
Good, now stay there.
211
00:21:37,018 --> 00:21:38,116
Stay there. Don't move.
212
00:21:38,658 --> 00:21:43,654
When you have your weight there,
You're on the wrong foot, being off balance.
213
00:21:43,754 --> 00:21:51,441
See? You're off balance. Straighten this leg.
Straighten it. The lunge is here.
214
00:21:51,972 --> 00:21:52,610
Good.
215
00:21:52,610 --> 00:21:55,838
Back again. Parry. Cut backwards.
216
00:21:57,050 --> 00:22:02,857
Here. Here. Backwards.
217
00:22:03,605 --> 00:22:08,616
Go, parry, cut, parry, cut, lunge.
Good. And back.
218
00:22:08,617 --> 00:22:13,250
Parry, cut, parry, cut, lunge.
Now go back to your parry position.
219
00:22:13,850 --> 00:22:14,709
Show me your parry.
220
00:22:14,729 --> 00:22:18,058
That's a little low. You're going to have to
bring it up a little higher. Otherwise
you're going to get cut.
221
00:22:18,449 --> 00:22:24,715
Don't bring it down here. It's not gonna save you.
You'll have this happen. Here. Okay?
222
00:22:27,774 --> 00:22:30,277
Same on the other side. Just covering your neck.
223
00:22:36,967 --> 00:22:38,993
Stop to parry the blade. Attack.
224
00:22:42,994 --> 00:22:47,034
Come on. Come on.
225
00:22:51,644 --> 00:22:56,219
High and low. Other side.
226
00:22:57,620 --> 00:22:59,388
Here, here, here, here.
227
00:23:00,088 --> 00:23:03,821
Come on. Come on.
On the parry, you parry here.
228
00:23:23,833 --> 00:23:29,977
And reverse, go. Come on, come on.
See what you did? You also have the low angles.
229
00:23:34,116 --> 00:23:36,276
Okay, I'm going to teach you Annie's favorite move.
230
00:23:36,276 --> 00:23:42,118
It's your best chance of stopping her.
I want you to come for a lateral cut
to my right shoulder.
231
00:23:42,270 --> 00:23:46,324
she'll come under your blade like this, bringing
it back over this way, trapping your arm,
232
00:23:46,425 --> 00:23:49,650
and coming around for the fatal blow. Okay?
233
00:23:49,750 --> 00:23:51,686
A little faster this time.
234
00:23:56,787 --> 00:23:58,403
So what happens if she does something else?
235
00:24:00,951 --> 00:24:02,639
Good night, puppy.
236
00:24:03,303 --> 00:24:04,804
There is a counter to it, though.
237
00:24:04,804 --> 00:24:09,758
When she has you here like this,
step back, okay? Ready? Go.
238
00:24:10,900 --> 00:24:15,162
Now, envelop the blade and disarm her.
239
00:24:15,265 --> 00:24:22,484
Then she's at your mercy. Try that again.
Down from there. A little faster this time.
Ready? Go!
240
00:24:55,032 --> 00:24:56,055
Thanks, Steve.
241
00:25:01,560 --> 00:25:03,166
I never thought they'd get her.
242
00:25:06,349 --> 00:25:08,661
She died a martyr of the cause.
243
00:25:10,723 --> 00:25:11,815
To Annie.
244
00:25:25,536 --> 00:25:30,531
Mick. Neal. I didn't know you cared.
245
00:25:30,532 --> 00:25:31,322
Annie!
246
00:25:31,506 --> 00:25:33,582
I thought I told you to meet me
at the lighthouse.
247
00:25:33,583 --> 00:25:35,372
We waited, but then we heard you were dead!
248
00:25:35,378 --> 00:25:39,249
Keep it down or we will be.
You believe everything you read?
249
00:25:39,783 --> 00:25:41,398
So, how the hell did you escape?
250
00:25:41,399 --> 00:25:44,482
That doesn't matter.
What does is the work we have to do.
251
00:25:45,952 --> 00:25:46,899
The Ambassador?
252
00:25:47,359 --> 00:25:50,719
Later. The kid first.
253
00:25:51,257 --> 00:25:52,748
We know where we can find him.
254
00:26:05,240 --> 00:26:10,982
Turn your hip. Turn your hip. Both hands,
one, two. Yes. One, two. Come on.
255
00:26:11,788 --> 00:26:14,881
A little harder, focus. Come on!
256
00:26:18,700 --> 00:26:20,185
That's good, that's good.
257
00:26:21,500 --> 00:26:23,324
You and MacLeod work things out all right, man?
258
00:26:23,395 --> 00:26:29,255
Close enough.
Charlie, I'm done.
259
00:26:29,515 --> 00:26:30,813
Come on! So soon?
260
00:26:31,622 --> 00:26:36,075
I like it here, Charlie, but I got a new bike to pick
up and a friend I haven't seen in a long time.
261
00:26:36,185 --> 00:26:37,299
Want some advice then, Richie?
262
00:26:37,300 --> 00:26:38,732
Talk to me. Stance? Shoulders? What?
263
00:26:38,862 --> 00:26:41,261
Shower, man.
Your friend will thank you for it.
264
00:26:41,262 --> 00:26:43,337
Thanks, Charlie.
Catch you later.
265
00:26:49,524 --> 00:26:52,698
- Thanks for the deal, Ron. Take it easy.
- Take care, Richie.
266
00:28:02,721 --> 00:28:04,416
Glad you could make it.
267
00:28:22,702 --> 00:28:25,678
What's the matter? Forget your sword?
268
00:28:27,733 --> 00:28:29,261
Sorry, I asked.
269
00:28:29,261 --> 00:28:35,412
Don't worry. I will take your head, but
first I'm going to hurt you.
270
00:28:35,413 --> 00:28:38,035
What for? Trying to save an old man's life?
271
00:28:38,338 --> 00:28:40,014
We were executing an enemy.
272
00:28:40,015 --> 00:28:43,243
Don't flatter yourself, lady. That was murder.
You were the one with the gun.
273
00:28:43,718 --> 00:28:47,149
And you interfered.
A good man was killed.
274
00:28:47,150 --> 00:28:48,762
That 'good man' was a butcher.
275
00:28:49,640 --> 00:28:53,581
His name is Tommy. He was my husband.
276
00:29:06,225 --> 00:29:09,654
This is nothing, lady. I've had the crap
beat out of me by the best.
277
00:29:09,655 --> 00:29:10,643
What's your name?
278
00:29:12,661 --> 00:29:13,569
Richie.
279
00:29:15,587 --> 00:29:17,234
Say goodbye, Richie.
280
00:29:46,200 --> 00:29:47,690
Goodbye, Richie.
281
00:30:17,728 --> 00:30:21,129
- You still worried about him?
Come on, the woman is dead.
- Right.
282
00:30:39,468 --> 00:30:40,926
What the hell happened to you?
283
00:30:41,241 --> 00:30:43,191
You were right, Charlie.
I should've taken that shower.
284
00:30:43,192 --> 00:30:44,295
That's all right. I'll take him.
285
00:30:44,296 --> 00:30:44,997
How'd you get here?
286
00:30:44,998 --> 00:30:45,777
I drove.
287
00:30:45,779 --> 00:30:47,205
It's all right. Adrenaline's a wonderful thing.
288
00:30:47,206 --> 00:30:48,484
We've got to have somebody look at him.
289
00:30:48,485 --> 00:30:49,539
No. He's gonna be alright.
290
00:30:49,540 --> 00:30:52,206
What the hell are you talking about?
We've got to get him to a hospital!
291
00:30:52,207 --> 00:30:52,912
No doctor.
292
00:30:52,913 --> 00:30:57,290
It looks worse than it is, Charlie.
Besides, I think my insurance ran out.
293
00:30:57,516 --> 00:30:59,863
Fine. Your funeral.
294
00:31:09,523 --> 00:31:10,225
Take it easy.
295
00:31:10,226 --> 00:31:11,002
You'll be fine.
296
00:31:11,003 --> 00:31:13,422
That's very reassuring, Mac but it still hurts.
297
00:31:13,423 --> 00:31:14,711
You got lucky this time, Richie.
298
00:31:14,712 --> 00:31:15,648
You call this lucky?
299
00:31:15,649 --> 00:31:21,126
You still have your head. I know Annie.
She missed you once. It won't happen again.
300
00:31:21,421 --> 00:31:23,089
Fine, so you speed up my training.
301
00:31:23,211 --> 00:31:25,406
Not me. Charlie.
302
00:31:25,473 --> 00:31:28,846
Charlie? What are you gonna do? Thanks.
303
00:31:29,145 --> 00:31:31,097
If we wait here, it's her game.
304
00:31:31,097 --> 00:31:35,795
She sets the time and the place.
I have to get to her first.
305
00:31:35,820 --> 00:31:38,092
How are you going to be able to find her, Mac?
It's a big city.
306
00:31:38,510 --> 00:31:39,338
I don't know.
307
00:31:40,618 --> 00:31:45,149
Actually, didn't she say something to one
of her guys after the hit at the consulate?
308
00:31:45,653 --> 00:31:46,479
Like what?
309
00:31:48,420 --> 00:31:49,240
I can't remember.
310
00:31:49,241 --> 00:31:50,023
Think.
311
00:31:50,024 --> 00:31:51,556
I can't remember. It was gibberish.
312
00:31:51,621 --> 00:31:52,724
What did it sound like?
313
00:31:54,349 --> 00:32:04,932
Sounded Chuck Solis. I must be wrong.
Sounds like a baseball player.
314
00:32:06,403 --> 00:32:07,468
Taigh-sholais?
315
00:32:08,663 --> 00:32:10,897
Yeah, yeah, yeah. That's it. That's it.
316
00:32:12,058 --> 00:32:16,434
It's Gaelic. It means lighthouse.
317
00:32:38,536 --> 00:32:42,872
Go back to the car. Take a ride up the hill
and wait for me.
318
00:32:42,907 --> 00:32:43,571
Come again?
319
00:32:43,572 --> 00:32:45,811
I said go back to the car and take a drive.
320
00:32:46,153 --> 00:32:46,982
What's wrong?
321
00:32:47,868 --> 00:32:49,478
Nothing I can't handle.
322
00:32:56,768 --> 00:32:57,831
Are we enemies?
323
00:32:58,715 --> 00:33:00,208
If it comes to it.
324
00:33:03,980 --> 00:33:05,199
Not by my choice.
325
00:33:09,146 --> 00:33:15,161
I couldn't have beaten you before, MacLeod.
But now I think I just might.
326
00:33:19,831 --> 00:33:29,118
You might at that, but I guess it would be
a shame to waste this. It's Irish.
A hundred years old.
327
00:33:31,248 --> 00:33:33,172
Damn you, Duncan MacLeod.
328
00:33:35,664 --> 00:33:41,282
- To happiness.
- To happiness.
329
00:33:41,283 --> 00:33:42,050
To the cause.
330
00:33:44,283 --> 00:33:46,166
Alright, to happiness.
331
00:34:04,501 --> 00:34:05,565
I still don't believe it, man.
332
00:34:05,566 --> 00:34:09,356
Like I said, I'm a fast healer.
Besides, it was mostly bruises.
333
00:34:12,780 --> 00:34:15,643
So, Charlie. How did you get into
this business anyway?
334
00:34:15,835 --> 00:34:17,249
It was love, man.
335
00:34:18,110 --> 00:34:23,266
My mom was black, my daddy was Italian.
Trouble is we lived in a tough neighborhood.
336
00:34:23,607 --> 00:34:29,507
And the "brothers" figured that I was Italian, so
if they caught me, they used to do that to me. You see?
337
00:34:30,703 --> 00:34:36,344
And for similar reasons, the Italians figured
I didn't belong, so they'd try to do this.
338
00:34:36,345 --> 00:34:37,809
Or even.
339
00:34:40,412 --> 00:34:44,260
So I got sick and tired of getting my butt kicked,
if you know what I mean.
340
00:34:44,260 --> 00:34:46,222
Yeah, Charlie. I'm beginning to.
341
00:34:49,753 --> 00:34:52,225
So, I joined the SEALS.
342
00:34:52,686 --> 00:34:55,377
Travel? Huh? Meet exotic enemies?
343
00:34:55,378 --> 00:34:57,133
Hey, I learned a trade, man.
344
00:34:57,134 --> 00:35:00,109
Yeah, yeah, right, right. I'm sure you did.
345
00:35:10,899 --> 00:35:12,740
Won't do you any good, you know?
346
00:35:13,511 --> 00:35:14,419
What won't?
347
00:35:15,460 --> 00:35:20,815
Getting me drunk. Acting sentimental
about the old days.
348
00:35:21,349 --> 00:35:22,258
Why not?
349
00:35:26,301 --> 00:35:27,792
Why not what?
350
00:35:28,484 --> 00:35:30,404
Why not get sentimental about the old days?
351
00:35:35,035 --> 00:35:37,540
Because I'm still going to kill Richie.
352
00:35:39,207 --> 00:35:40,076
Why?
353
00:35:42,291 --> 00:35:43,864
It won't bring Tommy back.
354
00:35:46,272 --> 00:35:47,607
It won't bring anyone back.
355
00:35:48,609 --> 00:36:03,047
Nothing you do brings anyone back...
once they're dead. Nothing.
356
00:36:03,314 --> 00:36:06,016
You lost someone too, didn't you?
357
00:36:12,751 --> 00:36:14,281
So we have something in common.
358
00:36:31,276 --> 00:36:32,379
Not bad.
359
00:36:33,292 --> 00:36:38,952
A little rough around the edges, but you've got
a real feel for it. Kind of reminds me of me.
360
00:36:39,526 --> 00:36:42,304
Thanks, Charlie. I'd say we come
from similar neighborhoods.
361
00:36:43,934 --> 00:36:46,479
Ain't nothing similar about us, man.
362
00:36:47,561 --> 00:36:49,120
You think nobody else has problems?
363
00:36:49,121 --> 00:36:52,287
Yeah, but mine come from being unique.
You know what I mean?
364
00:36:52,748 --> 00:36:53,929
I think I can empathize.
365
00:36:55,672 --> 00:36:56,699
Empathize.
366
00:37:00,471 --> 00:37:04,923
I want to know one thing.
What did you think that I'd come back to Dublin?
367
00:37:05,655 --> 00:37:07,059
You abandoned me.
368
00:37:07,060 --> 00:37:08,541
I never abandoned you, Annie.
369
00:37:08,542 --> 00:37:09,752
You abandoned the cause!
370
00:37:09,753 --> 00:37:11,169
I never had your cause!
371
00:37:11,429 --> 00:37:13,039
No, you just had your own!
372
00:37:14,121 --> 00:37:15,993
It wasn't your cause either, Annie.
373
00:37:15,994 --> 00:37:16,978
Liar!
374
00:37:18,059 --> 00:37:26,608
How many boys did you send to their deaths?
How many? How about Kerry and Tommy?
How many more?
375
00:37:27,462 --> 00:37:28,781
Damn it, MacLeod!
376
00:37:31,690 --> 00:37:32,476
Come on!
377
00:37:32,542 --> 00:37:33,634
Annie, I'm warning you.
378
00:37:33,635 --> 00:37:40,508
Come on, fight! That's it, come on!
Fight, damn it!
379
00:37:47,787 --> 00:37:48,586
No.
380
00:37:50,320 --> 00:37:54,591
Live forever, but I feel so dead inside.
381
00:37:56,324 --> 00:38:04,171
Are you dead inside, MacLeod?
Are you dead, or are you alive?
382
00:39:14,879 --> 00:39:16,175
It never happened.
383
00:39:18,553 --> 00:39:20,122
Funny. Seemed real enough to me.
384
00:39:20,578 --> 00:39:23,816
Don't start with me, MacLeod. You know
what I mean. It was an accident.
385
00:39:23,817 --> 00:39:26,167
Maybe we should have had
that accident years ago.
386
00:39:27,249 --> 00:39:30,611
We would have. Didn't you know that?
387
00:39:32,670 --> 00:39:34,123
If I would have joined you.
388
00:39:36,693 --> 00:39:40,534
It doesn't matter now. I know what I am
and what I have to do.
389
00:39:43,133 --> 00:39:44,851
You don't have to do anything. Last night we--
390
00:39:44,852 --> 00:39:46,696
Last night we were drunk!
391
00:39:50,038 --> 00:39:51,218
Is that all it was?
392
00:39:52,572 --> 00:39:54,375
It really doesn't matter, MacLeod.
393
00:39:55,606 --> 00:40:00,472
It's a blood debt, you know that.
Richie's life for Tommy's, I have no choice.
394
00:40:00,902 --> 00:40:06,797
Then neither will I. If you come after Richie,
you'll have to go through me.
395
00:40:09,001 --> 00:40:16,183
MacLeod, it really was a grand night.
396
00:40:33,811 --> 00:40:34,768
You found her?
397
00:40:36,627 --> 00:40:38,041
By the lighthouse, yeah.
398
00:40:38,733 --> 00:40:41,003
So, you were gone the whole night.
You fought, right?
399
00:40:41,461 --> 00:40:42,528
Not exactly.
400
00:40:42,946 --> 00:40:44,905
Not exactly? What you mean not exactly?
401
00:40:45,168 --> 00:40:49,192
Richie, it's complicated. Don't ask me to explain,
but she's coming for you.
402
00:40:50,508 --> 00:40:52,943
I want you to get out of the city
until she gives up.
403
00:40:53,907 --> 00:40:57,621
I don't believe this!
What have I been busting my butt for?
404
00:40:58,049 --> 00:40:59,844
To learn to survive and not get slaughtered.
405
00:40:59,845 --> 00:41:04,171
Not get slaughtered? Look, Mac,
maybe you couldn't face her, but I can.
406
00:41:04,172 --> 00:41:09,241
Richie, this isn't about guts.
She wants your head, and I can't kill her.
Don't you understand?
407
00:41:09,242 --> 00:41:12,520
I understand that I'm supposed to face
an immortal. And you want me to cut out and run.
408
00:41:12,521 --> 00:41:13,659
I want you to live!
409
00:41:13,690 --> 00:41:16,418
Hey, Richie, you training today or what, man?
410
00:41:16,419 --> 00:41:24,772
Yeah, Charlie. I'll be there in one second.
Alright, I'll go.
411
00:41:26,752 --> 00:41:27,681
I'll tell Charlie we're leaving.
412
00:41:27,682 --> 00:41:29,993
No, that's okay. I'll do it myself.
413
00:41:55,249 --> 00:41:56,282
Charlie, where's Richie?
414
00:41:57,201 --> 00:41:58,146
He just left.
415
00:41:58,449 --> 00:41:59,394
Where did he go?
416
00:41:59,541 --> 00:42:01,812
I don't know, he just blew past me, alright?
417
00:42:08,586 --> 00:42:09,457
Damn.
418
00:42:10,927 --> 00:42:14,084
MacLeod! MacLeod, what the hell is going on?
419
00:42:14,085 --> 00:42:14,918
Watch my bag.
420
00:42:43,997 --> 00:42:45,101
Where is MacLeod?
421
00:42:45,404 --> 00:42:48,025
He's not here. It's just you and me.
422
00:42:48,326 --> 00:42:50,957
Good. Then you've saved me a lot of trouble.
423
00:42:51,100 --> 00:42:51,930
Maybe not.
424
00:43:13,012 --> 00:43:14,620
Someone has been teaching you.
425
00:43:15,897 --> 00:43:17,779
You can learn a lot from watching television.
426
00:43:22,317 --> 00:43:25,006
Tommy wasn't afraid to die. Are you?
427
00:43:25,007 --> 00:43:26,693
Damn right.
428
00:43:33,974 --> 00:43:35,426
But mostly I'm just pissed.
429
00:43:36,710 --> 00:43:38,041
So am I!
430
00:43:48,777 --> 00:43:50,230
You're better than I thought.
431
00:43:52,522 --> 00:43:53,465
Yeah and I'm not done yet.
432
00:43:58,448 --> 00:43:59,200
Wrong!
433
00:45:01,046 --> 00:45:01,994
Do it!
434
00:45:02,832 --> 00:45:06,232
Do it! I would.
435
00:45:27,785 --> 00:45:33,446
You're a fool, you know? I'll come for you.
436
00:45:35,814 --> 00:45:36,917
No, you won't.
437
00:45:40,687 --> 00:45:41,945
He killed Tommy.
438
00:45:42,338 --> 00:45:44,220
And he gave you your life in return.
439
00:45:51,963 --> 00:45:53,338
This has to end, Annie.
440
00:46:32,740 --> 00:46:33,728
How are you doing?
441
00:46:34,582 --> 00:46:38,647
Fine, perfect. I'm alive, aren't I?
442
00:46:39,106 --> 00:46:40,596
You don't look too happy about it.
443
00:46:41,953 --> 00:46:47,499
I could have killed her, Mac.
I mean, that's what I'm supposed to do, right?
444
00:46:47,801 --> 00:46:48,706
Sometimes.
445
00:46:51,622 --> 00:46:52,762
I couldn't do it.
446
00:46:54,544 --> 00:46:58,608
I thought I could, but I couldn't.
447
00:47:00,871 --> 00:47:02,635
Maybe I'm just not cut out for this.
448
00:47:03,406 --> 00:47:05,015
You're still who you are, Richie.
449
00:47:05,956 --> 00:47:08,646
You don't change when you become
immortal. You just live longer.
450
00:47:09,250 --> 00:47:10,614
Hopefully.
451
00:47:12,989 --> 00:47:16,737
Oh boy, I'd said I've got a lot to learn.
452
00:47:18,645 --> 00:47:19,869
You still have time.
453
00:47:32,378 --> 00:47:33,484
Take good care of it.
454
00:47:35,927 --> 00:47:40,379
Live with it, make it part of you.
Might be the only friend you have.
455
00:47:51,170 --> 00:47:52,240
Subtitles by Rusakov
33021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.