Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:37,450
{\an8}[Episode 17]
3
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Master.
4
00:02:32,720 --> 00:02:34,760
Lord Liu of the Qing government
in Tianjin...
5
00:02:34,910 --> 00:02:36,780
had contacted me many times.
6
00:02:36,860 --> 00:02:39,100
However, due to Huo Yuan Jia's injuries,
7
00:02:39,390 --> 00:02:41,430
I plan to release him two months later.
8
00:02:41,890 --> 00:02:43,650
The longer he stays in jail,
9
00:02:43,860 --> 00:02:45,260
the slower he recovers.
10
00:02:45,830 --> 00:02:46,830
Consul,
11
00:02:47,760 --> 00:02:48,840
I think...
12
00:02:51,710 --> 00:02:53,230
you understand what I've just said.
13
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
Consul,
14
00:02:55,330 --> 00:02:58,130
will you let me take him back today?
15
00:02:58,680 --> 00:03:00,120
You want to take him back today?
16
00:03:09,600 --> 00:03:12,080
You are making things difficult for me.
17
00:03:14,340 --> 00:03:16,220
Let's do it today, friend.
18
00:03:23,280 --> 00:03:25,400
We can't wait to see him.
19
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Okay.
20
00:03:33,960 --> 00:03:35,840
I do it because of the gold bars.
21
00:03:37,210 --> 00:03:38,810
{\an8}[Prosperity and Wealth]
22
00:03:42,570 --> 00:03:43,500
-Look!
-Look!
23
00:03:43,580 --> 00:03:45,220
They are carrying a man.
24
00:03:46,260 --> 00:03:47,950
Go away. There is nothing to see.
25
00:03:48,030 --> 00:03:49,350
Please go home.
26
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
Put me down.
27
00:03:53,380 --> 00:03:54,940
Yuan Jia, take it easy.
28
00:03:55,020 --> 00:03:57,940
It takes 100 days for injuries to heal,
let alone internal ones.
29
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
No.
30
00:03:59,500 --> 00:04:01,180
No way will I let my mother...
31
00:04:01,460 --> 00:04:03,600
see me being carried into my own house.
32
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Put me down.
33
00:04:06,330 --> 00:04:07,330
Uncle.
34
00:04:07,700 --> 00:04:08,860
Listen to my master.
35
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
Okay.
36
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Come on.
37
00:04:15,420 --> 00:04:16,940
Come, watch out.
38
00:04:24,380 --> 00:04:25,900
Leave me alone.
39
00:04:47,940 --> 00:04:50,810
{\an8}[Huo Residence]
40
00:04:51,380 --> 00:04:52,660
My son.
41
00:04:52,740 --> 00:04:55,060
-My son is back.
-Mother.
42
00:04:55,700 --> 00:04:57,390
-Mother.
-My son.
43
00:05:01,660 --> 00:05:02,620
My son.
44
00:05:02,700 --> 00:05:04,420
My son is back.
45
00:05:06,820 --> 00:05:07,860
My son.
46
00:05:08,540 --> 00:05:09,700
Mother.
47
00:05:09,900 --> 00:05:11,980
What happened to your eyes?
48
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Nothing.
49
00:05:15,780 --> 00:05:19,270
All that matters is you're back, my son.
50
00:05:19,350 --> 00:05:20,180
Mother.
51
00:05:20,260 --> 00:05:22,420
Yuan Jia, your mother was so worried.
52
00:05:22,900 --> 00:05:24,620
She cried every night.
53
00:05:27,540 --> 00:05:30,380
Her eye sight worsens day by day.
54
00:05:30,460 --> 00:05:32,140
My son is back.
55
00:05:32,540 --> 00:05:33,580
I am back.
56
00:05:33,660 --> 00:05:34,780
I've been an unfilial son.
57
00:05:35,010 --> 00:05:36,010
Mother.
58
00:05:36,620 --> 00:05:37,580
My son.
59
00:05:37,660 --> 00:05:39,500
-Mother.
-My son.
60
00:05:43,660 --> 00:05:45,220
Your wife is here.
61
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
Easy there.
62
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
Yuan Jia.
63
00:05:54,220 --> 00:05:56,180
You have to thank your wife.
64
00:05:56,420 --> 00:05:58,460
In order to go to the capital
to file a complaint,
65
00:05:58,780 --> 00:06:00,940
she weaned the baby.
66
00:06:01,330 --> 00:06:02,500
As a woman,
67
00:06:02,620 --> 00:06:06,420
I take my hat off to her.
68
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
Yuan Jia.
69
00:06:48,630 --> 00:06:49,630
Zhen Sheng.
70
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
Xiao Wu.
71
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Xiao Wu!
72
00:06:58,000 --> 00:07:00,370
We performed a funeral
for Xiao Wu, Master.
73
00:07:01,900 --> 00:07:03,670
Where is he buried?
74
00:07:04,140 --> 00:07:05,420
Bring me there.
75
00:07:08,340 --> 00:07:09,220
You're badly injured.
76
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
Now that you're home,
77
00:07:10,780 --> 00:07:12,140
you should get some rest.
78
00:07:12,460 --> 00:07:13,740
Please pay him a visit...
79
00:07:14,380 --> 00:07:15,420
when you have recovered.
80
00:07:15,500 --> 00:07:16,620
Bring me there.
81
00:07:26,180 --> 00:07:27,500
Xiao Wu.
82
00:07:29,220 --> 00:07:33,460
Once my mother passes on,
83
00:07:33,900 --> 00:07:35,540
I will avenge you.
84
00:07:36,660 --> 00:07:39,140
Otherwise, I have no right
to call myself your teacher.
85
00:07:50,500 --> 00:07:52,660
Yuan Jia, let's go home.
86
00:07:52,940 --> 00:07:54,180
You need to recuperate.
87
00:07:57,180 --> 00:08:00,140
You saved me from Mr. Bertrand.
88
00:08:00,740 --> 00:08:03,020
You must have spent a lot.
89
00:08:06,380 --> 00:08:08,020
You should ask Ah Fa.
90
00:08:08,580 --> 00:08:09,460
Ah Fa?
91
00:08:09,540 --> 00:08:10,620
It's a gift from him.
92
00:08:10,700 --> 00:08:12,220
Don't feel bad about it.
93
00:08:12,500 --> 00:08:14,390
You've taught him martial arts
and life lessons.
94
00:08:14,620 --> 00:08:16,060
Those things are invaluable.
95
00:08:16,300 --> 00:08:17,780
Helping his master...
96
00:08:18,180 --> 00:08:19,620
is his duty.
97
00:08:23,480 --> 00:08:24,810
For his apprentice,
98
00:08:25,420 --> 00:08:27,740
a master should do anything.
99
00:08:27,990 --> 00:08:31,070
However, a master must never
be indebted to his apprentice.
100
00:08:31,560 --> 00:08:33,420
Or I have no right
to be called a master.
101
00:08:33,800 --> 00:08:35,890
The French consul is greedy.
102
00:08:36,410 --> 00:08:38,850
The price he'd paid for my freedom
must be really high.
103
00:08:39,170 --> 00:08:41,690
I must pay him back.
104
00:08:54,880 --> 00:08:56,720
The western doctor you've hired for me...
105
00:08:57,080 --> 00:08:58,600
was really something else.
106
00:09:00,820 --> 00:09:02,580
You know that I hired a doctor for you?
107
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
That's great.
108
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
Let's go back.
109
00:09:05,200 --> 00:09:07,260
Dr. Federer must be waiting
for you at home.
110
00:09:07,340 --> 00:09:08,420
I shall leave now.
111
00:09:08,900 --> 00:09:11,010
I have something important
to do at the capital.
112
00:09:11,100 --> 00:09:12,660
I've been putting it off for days.
113
00:09:13,860 --> 00:09:15,420
It's my fault.
114
00:09:16,420 --> 00:09:18,220
You've saved me once again.
115
00:09:18,500 --> 00:09:20,740
I don't know how to repay your kindness.
116
00:09:20,870 --> 00:09:21,990
What are you saying?
117
00:09:22,700 --> 00:09:23,940
You and I are sworn brothers.
118
00:09:24,180 --> 00:09:26,010
We are a family.
You don't have to repay me.
119
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Besides,
120
00:09:28,210 --> 00:09:30,600
the person who contributed the most
was your wife.
121
00:09:30,680 --> 00:09:32,410
If she hadn't gone to the capital,
122
00:09:32,490 --> 00:09:33,780
even if I'd bribed Bertrand...
123
00:09:33,860 --> 00:09:35,580
and saved you from that prison,
124
00:09:35,660 --> 00:09:37,460
you'd still be charged for treason.
125
00:10:03,940 --> 00:10:05,220
Dr. Federer.
126
00:10:05,820 --> 00:10:07,450
Please come in and have some tea.
127
00:10:07,530 --> 00:10:08,580
Yuan Jia has gone out.
128
00:10:08,660 --> 00:10:10,100
We don't know when will he be back.
129
00:10:10,180 --> 00:10:11,380
It might take a long time.
130
00:10:11,460 --> 00:10:12,260
No worries.
131
00:10:12,340 --> 00:10:13,780
There are so many weapons.
132
00:10:13,860 --> 00:10:16,060
I am interested to try them out
one by one.
133
00:10:16,260 --> 00:10:18,360
Xiao Lian, check on the tea.
134
00:10:21,220 --> 00:10:23,340
Please have some tea
while you try out the weapons.
135
00:10:23,920 --> 00:10:26,200
Thank you. I am not thirsty.
136
00:10:27,060 --> 00:10:28,100
Hold on.
137
00:10:28,660 --> 00:10:30,540
You are Mrs. Huo?
138
00:10:31,900 --> 00:10:33,620
You must be an expert, too.
139
00:10:36,020 --> 00:10:38,260
Do you know how to use this weapon?
140
00:10:38,530 --> 00:10:39,940
Let me take a photo for you.
141
00:10:40,020 --> 00:10:41,020
I...
142
00:10:44,460 --> 00:10:46,640
Mrs. Huo comes from a rich family.
143
00:10:46,720 --> 00:10:48,020
How could you do that?
144
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
Xiao Lian.
145
00:10:51,300 --> 00:10:52,420
Dr. Federer.
146
00:10:52,650 --> 00:10:54,120
Yuan Jia is a martial arts expert,
147
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
but I know nothing about it.
148
00:10:55,860 --> 00:10:56,820
I am sorry.
149
00:10:56,900 --> 00:10:59,420
Please put the weapon back.
150
00:11:07,060 --> 00:11:10,140
Don't couples in China always
work together closely as man and wife?
151
00:11:10,220 --> 00:11:12,500
It's a shame that you don't
practise martial arts.
152
00:11:14,480 --> 00:11:16,200
Master, watch out for the staircases.
153
00:11:19,620 --> 00:11:22,180
Yuan Jia, Mr. Nong
has hired a doctor for you.
154
00:11:27,180 --> 00:11:28,380
It is I, Federer!
155
00:11:28,620 --> 00:11:29,980
Who is Huo Yuan Jia?
156
00:11:30,060 --> 00:11:31,820
Come forward and answer me!
157
00:11:31,900 --> 00:11:33,100
You westerners are so rude!
158
00:11:33,180 --> 00:11:35,580
Who are you to talk rudely to my master?
159
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
Ah Fa!
160
00:11:45,610 --> 00:11:46,740
Master told us...
161
00:11:46,820 --> 00:11:48,740
not to accept the westerners' oppression.
162
00:11:49,020 --> 00:11:50,220
I am not oppressing you.
163
00:11:50,300 --> 00:11:51,700
I was just kidding.
164
00:11:52,300 --> 00:11:55,090
I am the doctor hired by Nong Jin Sun.
165
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
Doctor?
166
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Ah Fa.
167
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
Look.
168
00:12:11,220 --> 00:12:13,390
This person doesn't look like
the person...
169
00:12:13,470 --> 00:12:15,190
who gave me the injections in the prison.
170
00:12:18,780 --> 00:12:19,780
No, he is not.
171
00:12:21,420 --> 00:12:22,940
How dare you impersonate the doctor?
172
00:12:23,140 --> 00:12:24,300
Who sent you here?
173
00:12:24,700 --> 00:12:25,900
He is an imposter.
174
00:12:26,060 --> 00:12:27,460
Da You, beat him up!
175
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
Stop.
176
00:12:30,900 --> 00:12:31,980
Anyhow,
177
00:12:32,380 --> 00:12:33,940
this is my house.
178
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
No fighting.
179
00:12:36,040 --> 00:12:37,560
I am not an imposter.
180
00:12:40,060 --> 00:12:41,460
You are Huo Yuan Jia, right?
181
00:12:43,660 --> 00:12:45,220
My name is Federer.
182
00:12:45,540 --> 00:12:49,300
I am hired by Nong Jin Sun to treat you.
183
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Federer?
184
00:12:53,240 --> 00:12:55,400
Today, Jin Sun told me...
185
00:12:55,620 --> 00:12:58,820
the doctor that he hired
is called Federer.
186
00:12:58,900 --> 00:12:59,750
Master.
187
00:12:59,830 --> 00:13:01,950
Although that doctor always wore a mask,
188
00:13:02,770 --> 00:13:03,770
I'm pretty sure...
189
00:13:04,490 --> 00:13:05,620
it's not him!
190
00:13:05,980 --> 00:13:07,100
What are you saying?
191
00:13:07,690 --> 00:13:10,660
Of course, whoever you've met before
was not me.
192
00:13:10,740 --> 00:13:12,100
This is my first time here.
193
00:13:15,260 --> 00:13:16,070
Master.
194
00:13:16,150 --> 00:13:17,150
Yuan Jia.
195
00:13:18,260 --> 00:13:19,700
-What's wrong?
-What's wrong?
196
00:13:20,360 --> 00:13:21,920
Huo Yuan Jia, are you not feeling well?
197
00:13:22,040 --> 00:13:22,980
Get inside the house.
198
00:13:23,060 --> 00:13:24,700
Let me examine your body.
199
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
-Come.
-Come.
200
00:13:36,340 --> 00:13:38,780
You've been listening
to my heartbeat forever.
201
00:13:39,190 --> 00:13:41,030
Where's my injection?
202
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
Injection?
203
00:13:43,420 --> 00:13:44,740
What for?
204
00:13:45,540 --> 00:13:47,500
My whole body is not feeling well.
205
00:13:47,790 --> 00:13:50,710
Don't you have painkillers?
206
00:13:50,820 --> 00:13:51,980
Just give me an injection.
207
00:13:52,060 --> 00:13:54,780
All the wounds have recovered.
208
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
There's no inflammation.
209
00:13:55,940 --> 00:13:57,460
You don't need an injection.
210
00:13:58,660 --> 00:13:59,900
You are not a doctor!
211
00:13:59,980 --> 00:14:01,420
Of course I am a doctor.
212
00:14:01,700 --> 00:14:03,050
I haven't seen any doctor...
213
00:14:03,130 --> 00:14:04,370
who brings along a camera!
214
00:14:05,500 --> 00:14:06,730
You are more like a reporter.
215
00:14:06,810 --> 00:14:07,660
You are right!
216
00:14:07,740 --> 00:14:09,380
I am a reporter, too.
217
00:14:09,580 --> 00:14:10,420
It's like this.
218
00:14:10,500 --> 00:14:13,220
I have been making use of my free time...
219
00:14:13,300 --> 00:14:16,990
to write news for European media.
220
00:14:17,460 --> 00:14:18,660
I have also...
221
00:14:18,740 --> 00:14:20,060
I have also written an article...
222
00:14:20,140 --> 00:14:23,340
about Huo Yuan Jia.
223
00:14:24,000 --> 00:14:28,470
You sent Tan Si Tong off
at the execution ground.
224
00:14:28,550 --> 00:14:31,140
Also, you put yourself at risk...
225
00:14:31,220 --> 00:14:34,060
and beheaded Big Knife Wang Wu.
226
00:14:34,490 --> 00:14:37,990
I've included both the incidents
in the article.
227
00:14:38,070 --> 00:14:41,370
Of course, I didn't get to interview you.
228
00:14:41,450 --> 00:14:43,380
I heard the stories from someone else.
229
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
However, now I have the chance.
230
00:14:46,900 --> 00:14:48,700
We can have a talk.
231
00:14:48,830 --> 00:14:49,660
For example,
232
00:14:49,740 --> 00:14:52,940
your family members were killed...
233
00:14:53,020 --> 00:14:54,750
because of what you did.
234
00:14:54,980 --> 00:14:56,860
Do you regret it?
235
00:14:57,260 --> 00:14:59,400
Do you hate the government?
236
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Send him out.
237
00:15:05,500 --> 00:15:06,820
You may not need injections,
238
00:15:06,900 --> 00:15:08,780
but you need to take medicine.
239
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Throw him out!
240
00:15:11,180 --> 00:15:13,060
-Go!
-Go!
241
00:15:13,140 --> 00:15:14,140
Get out!
242
00:15:14,250 --> 00:15:15,420
-Go away!
-Go away!
243
00:15:15,500 --> 00:15:16,620
Nong Jin Sun...
244
00:15:16,700 --> 00:15:17,900
He...
245
00:15:17,980 --> 00:15:19,340
-Go away!
-He hired me!
246
00:15:19,420 --> 00:15:20,220
-Go away!
-But...
247
00:15:20,300 --> 00:15:21,620
Don't blame me if I beat you up!
248
00:15:24,910 --> 00:15:26,580
You are Ah Fa, right?
249
00:15:26,900 --> 00:15:29,500
I heard Huo Yuan Jia calling your name.
250
00:15:31,400 --> 00:15:32,220
So what?
251
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
I guess you are Nong Jin Sun's relative.
252
00:15:34,620 --> 00:15:35,540
Am I right?
253
00:15:35,620 --> 00:15:37,220
Nong Jin Sun told me about you.
254
00:15:37,300 --> 00:15:39,820
You shouldn't treat me
like you did the other westerners.
255
00:15:40,870 --> 00:15:42,630
My uncle hired a doctor,
256
00:15:42,830 --> 00:15:44,040
not a reporter.
257
00:15:44,460 --> 00:15:45,500
I know.
258
00:15:46,510 --> 00:15:50,310
That's why I am going to do my duty
as a doctor.
259
00:15:53,510 --> 00:15:55,090
Take the medicine.
260
00:15:55,170 --> 00:15:56,540
Pass it to Huo Yuan Jia.
261
00:15:56,620 --> 00:16:00,330
Tell him to take it when he is in pain.
He will feel much relieved.
262
00:16:00,410 --> 00:16:01,220
Just remember,
263
00:16:01,300 --> 00:16:03,420
no more than three pills a day.
264
00:16:07,540 --> 00:16:09,860
I brought the medicine from Europe.
265
00:16:09,940 --> 00:16:11,020
It's very precious.
266
00:16:11,740 --> 00:16:13,620
Are you asking money from me?
267
00:16:13,860 --> 00:16:14,660
No.
268
00:16:14,740 --> 00:16:17,500
Nong Jin Sun has paid
for the medical fees.
269
00:16:18,310 --> 00:16:19,650
You may leave now.
270
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
I...
271
00:16:22,340 --> 00:16:25,220
I am really sorry for what happened.
272
00:16:25,850 --> 00:16:28,730
I shouldn't have mentioned
Huo's family...
273
00:16:30,030 --> 00:16:31,580
and made him upset.
274
00:17:10,660 --> 00:17:11,670
Yuan Jia.
275
00:17:11,750 --> 00:17:13,390
You should take a nap.
276
00:17:13,540 --> 00:17:15,660
You wouldn't feel the pain
when you are asleep.
277
00:17:16,970 --> 00:17:18,210
No.
278
00:17:18,550 --> 00:17:20,660
I want to take a look at my son.
279
00:17:20,850 --> 00:17:22,730
I feel less in pain when I look at him.
280
00:17:27,530 --> 00:17:28,540
By the way,
281
00:17:28,620 --> 00:17:30,150
I need to tell you something.
282
00:17:31,100 --> 00:17:32,180
Sha Yan.
283
00:17:33,120 --> 00:17:34,360
Persuade her...
284
00:17:34,440 --> 00:17:36,200
to leave Tianjin immediately.
285
00:17:37,380 --> 00:17:38,420
Why?
286
00:17:38,620 --> 00:17:39,740
Since you took her in,
287
00:17:39,820 --> 00:17:41,620
you haven't taught her a thing.
288
00:17:42,680 --> 00:17:44,760
She has been expelled.
289
00:17:45,440 --> 00:17:47,640
I didn't know that.
290
00:17:48,230 --> 00:17:49,860
You are just a woman.
291
00:17:49,940 --> 00:17:52,260
Why should I tell you everything?
292
00:17:52,580 --> 00:17:53,740
In short,
293
00:17:54,700 --> 00:17:57,620
I don't want to see her at home.
294
00:18:06,610 --> 00:18:08,410
Master, how do you feel?
295
00:18:08,810 --> 00:18:10,330
You are sweating profusely.
296
00:18:10,660 --> 00:18:12,820
I don't think we can rely on
the western doctor.
297
00:18:12,900 --> 00:18:14,420
Gao Qi will send for a Chinese doctor.
298
00:18:14,500 --> 00:18:16,080
It won't take long.
299
00:18:16,980 --> 00:18:19,990
Tell Ah Fa to meet me
in the training room.
300
00:18:36,380 --> 00:18:37,980
-Master!
-Master!
301
00:18:38,060 --> 00:18:40,260
Stop training as you are severely injured.
302
00:18:40,460 --> 00:18:41,820
If you hurt your internal organs,
303
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
it could turn ugly.
304
00:18:42,980 --> 00:18:44,260
I know what I am doing!
305
00:18:44,340 --> 00:18:45,980
Who are you to stop me?
306
00:18:48,550 --> 00:18:50,070
Get out.
307
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
Master.
308
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
Ah Fa.
309
00:19:12,190 --> 00:19:16,110
You went into prison because of me.
310
00:19:16,620 --> 00:19:18,360
I feel really guilty.
311
00:19:18,540 --> 00:19:22,340
Master, it was an honour to share
your hardships with you.
312
00:19:22,420 --> 00:19:24,260
Stop saying that.
313
00:19:24,580 --> 00:19:25,740
Okay.
314
00:19:27,560 --> 00:19:29,520
In order to save me out from the prison,
315
00:19:29,860 --> 00:19:32,100
you must have given quite
a lot of gold bars.
316
00:19:32,180 --> 00:19:33,370
What gold bars?
317
00:19:33,450 --> 00:19:34,890
That's not true.
318
00:19:36,510 --> 00:19:38,870
Your uncle told me the truth.
319
00:19:39,140 --> 00:19:40,220
Don't hide it from me.
320
00:19:40,300 --> 00:19:41,600
How many gold bars did you give?
321
00:19:42,910 --> 00:19:44,230
Not many.
322
00:19:45,230 --> 00:19:46,950
Does that mean my life is not precious?
323
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
No.
324
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
How many gold bars?
325
00:19:50,140 --> 00:19:51,050
I...
326
00:19:51,130 --> 00:19:52,650
Tell me!
327
00:19:54,600 --> 00:19:55,700
Forty gold bars.
328
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Come again?
329
00:19:57,820 --> 00:19:59,340
Forty gold bars.
330
00:20:01,570 --> 00:20:03,160
Forty gold bars?
331
00:20:06,180 --> 00:20:08,180
People have died in the Huo Residence.
332
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
It's not auspicious.
333
00:20:09,780 --> 00:20:12,580
Even if I sell the place,
I won't be able to repay you.
334
00:20:13,090 --> 00:20:14,290
Sell the house?
335
00:20:14,460 --> 00:20:16,060
Where will you and your family stay?
336
00:20:16,420 --> 00:20:18,660
Master, I gave the gold bars
on my own accord.
337
00:20:18,740 --> 00:20:19,780
You don't owe me anything.
338
00:20:19,860 --> 00:20:21,060
How dare you!
339
00:20:21,140 --> 00:20:24,360
A master must never take
advantage of his apprentice!
340
00:20:25,460 --> 00:20:26,540
Master!
341
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
Master!
342
00:20:28,100 --> 00:20:29,260
I am sorry, Ah Fa.
343
00:20:29,380 --> 00:20:30,820
I can't bear the pain.
344
00:20:31,380 --> 00:20:32,740
That's why I am grumpy.
345
00:20:36,190 --> 00:20:38,340
Master, please take a pill.
346
00:20:38,420 --> 00:20:40,580
It's given by Federer.
347
00:20:41,390 --> 00:20:43,110
I'm not taking that quack's medicine.
348
00:20:43,540 --> 00:20:44,340
Master.
349
00:20:44,420 --> 00:20:45,740
I've tried the medicine.
350
00:20:45,820 --> 00:20:47,140
It does stop pain.
351
00:20:47,500 --> 00:20:49,060
Why don't you give it a try?
352
00:20:49,140 --> 00:20:50,500
No!
353
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
How do you know the medicine works?
354
00:20:55,420 --> 00:20:56,580
I...
355
00:20:57,350 --> 00:20:59,630
I took Xiao Lian's laundry stick...
356
00:20:59,780 --> 00:21:01,300
and hit my own head.
357
00:21:01,380 --> 00:21:02,700
Then, I took one pill.
358
00:21:04,120 --> 00:21:05,100
Which part did you hit?
359
00:21:05,180 --> 00:21:06,460
Which part did you hit?
360
00:21:07,900 --> 00:21:08,940
This part.
361
00:21:12,060 --> 00:21:13,510
That's a huge bump.
362
00:21:14,340 --> 00:21:15,420
Ah Fa.
363
00:21:15,740 --> 00:21:17,540
You're not a child anymore.
364
00:21:17,820 --> 00:21:19,220
Are you crazy?
365
00:21:20,460 --> 00:21:21,260
Master.
366
00:21:21,340 --> 00:21:22,700
The medicine can stop pain.
367
00:21:23,010 --> 00:21:24,530
Just take one.
368
00:21:31,670 --> 00:21:35,390
You are such a filial boy.
369
00:21:35,530 --> 00:21:36,570
I shall take it.
370
00:21:49,940 --> 00:21:51,380
Take one whenever you're in pain,
371
00:21:51,460 --> 00:21:52,900
but no more than three pills a day.
372
00:21:53,340 --> 00:21:54,460
Got it.
373
00:21:55,220 --> 00:21:58,740
It would be best to find
that doctor who gave me injections.
374
00:21:59,140 --> 00:22:01,180
The medicine he prescribed is effective.
375
00:22:01,260 --> 00:22:02,300
Don't worry, Master.
376
00:22:02,380 --> 00:22:04,140
My uncle is not in Tianjin right now.
377
00:22:04,220 --> 00:22:06,340
But I know it was Chang De Li
of the concession...
378
00:22:06,420 --> 00:22:08,100
who brought the doctor to the prison.
379
00:22:08,340 --> 00:22:09,500
If we find Chang De Li,
380
00:22:09,580 --> 00:22:11,390
we'll find that doctor.
381
00:22:11,620 --> 00:22:13,380
I will go French Concession now.
382
00:22:13,700 --> 00:22:15,620
All this pain is getting to me.
383
00:22:15,820 --> 00:22:17,540
How could I forget Chang De Li?
384
00:22:17,620 --> 00:22:18,940
-Go now.
-Yes.
385
00:22:19,620 --> 00:22:20,620
Hold on.
386
00:22:21,860 --> 00:22:23,070
As to Xiao Lian,
387
00:22:23,420 --> 00:22:26,260
I shall give you an answer tonight.
388
00:22:26,860 --> 00:22:28,180
Thank you, Master.
389
00:22:40,770 --> 00:22:41,770
Master.
390
00:22:42,300 --> 00:22:44,580
I don't need help. I can still walk.
391
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
Xiao Lian.
392
00:22:52,580 --> 00:22:54,420
Master Yuan Jia, you wish to see me?
393
00:22:55,390 --> 00:22:56,910
How old are you?
394
00:22:58,390 --> 00:22:59,550
I am 19 years old.
395
00:23:01,140 --> 00:23:03,370
It's the right time to get married.
396
00:23:03,450 --> 00:23:04,450
Tell me.
397
00:23:04,590 --> 00:23:07,590
Are you willing to marry my apprentice?
398
00:23:10,700 --> 00:23:13,260
Master Yuan Jia, I...
399
00:23:14,450 --> 00:23:17,090
I shouldn't be the one
who popped the question.
400
00:23:17,620 --> 00:23:19,100
However, judging by your expression,
401
00:23:19,180 --> 00:23:20,580
I know you are willing.
402
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Okay.
403
00:23:25,170 --> 00:23:28,020
I shall discuss with Dong Jue's mother...
404
00:23:28,100 --> 00:23:29,620
to arrange a wedding for you.
405
00:23:32,780 --> 00:23:33,820
Silly boy.
406
00:23:35,060 --> 00:23:36,180
What's wrong?
407
00:23:36,380 --> 00:23:37,860
You want to get married, too?
408
00:23:38,100 --> 00:23:40,260
Master, I...
409
00:24:02,070 --> 00:24:04,250
Yuan Jia, have some tea.
410
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
Has Sha Yan left?
411
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
No.
412
00:24:18,270 --> 00:24:19,540
What's wrong?
413
00:24:19,620 --> 00:24:21,180
You can't even get a simple task done.
414
00:24:21,930 --> 00:24:23,140
You made her your apprentice,
415
00:24:23,220 --> 00:24:24,540
but you've taught her nothing.
416
00:24:24,620 --> 00:24:26,100
How can we ask her to leave?
417
00:24:26,180 --> 00:24:27,600
She broke the rule.
418
00:24:27,680 --> 00:24:29,000
She killed a man.
419
00:24:29,420 --> 00:24:31,060
She has to be expelled.
420
00:24:31,330 --> 00:24:33,280
If she hadn't gotten Xue Xue's confession,
421
00:24:33,360 --> 00:24:34,700
how would I file that complaint?
422
00:24:34,780 --> 00:24:36,780
How could I have rescued you?
423
00:24:37,100 --> 00:24:39,820
I was rescued by the 40 gold bars.
424
00:24:42,140 --> 00:24:43,140
Of course,
425
00:24:43,940 --> 00:24:45,660
without your complaint,
426
00:24:45,740 --> 00:24:48,580
even if I managed to escape
the French prison,
427
00:24:48,660 --> 00:24:51,460
I wouldn't be able to clear myself
of Ying Si's accusations.
428
00:24:51,920 --> 00:24:53,280
I am sorry.
429
00:24:53,710 --> 00:24:55,210
I am really upset today.
430
00:24:55,290 --> 00:24:57,010
That's why I am not talking right.
431
00:24:58,020 --> 00:24:59,020
My wife,
432
00:25:00,180 --> 00:25:03,040
you must have suffered a lot
on your way to the capital.
433
00:25:03,320 --> 00:25:05,140
Please accept my gratitude.
434
00:25:05,740 --> 00:25:07,060
Don't do this.
435
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
Yuan Jia.
436
00:25:09,180 --> 00:25:10,460
We are husband and wife.
437
00:25:10,540 --> 00:25:12,800
It was nothing.
438
00:25:19,900 --> 00:25:21,140
But Sha Yan...
439
00:25:21,980 --> 00:25:24,300
I know that both of you
address each other as sisters.
440
00:25:24,380 --> 00:25:25,740
You like her.
441
00:25:25,820 --> 00:25:27,740
However, she is a bandit.
442
00:25:28,290 --> 00:25:29,290
She has killed a man.
443
00:25:29,780 --> 00:25:31,940
She's killed
an important government official.
444
00:25:32,140 --> 00:25:33,570
If we keep her at home,
445
00:25:33,740 --> 00:25:36,300
it would do neither her nor us any good.
446
00:25:36,940 --> 00:25:38,420
Ying Si...
447
00:25:39,220 --> 00:25:41,700
could be spying on us.
448
00:25:42,590 --> 00:25:44,950
Sha Yan is staying at our place.
449
00:25:45,820 --> 00:25:47,420
If any harm comes to her,
450
00:25:49,780 --> 00:25:51,810
what would I say to Sha Lang?
451
00:25:53,940 --> 00:25:55,870
I know my sister well.
452
00:25:55,950 --> 00:25:57,550
You can't chase her away.
453
00:25:58,140 --> 00:25:59,600
If you want her to leave,
454
00:25:59,680 --> 00:26:01,480
you have to teach her something.
455
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
After all, she kowtowed to you.
456
00:26:04,300 --> 00:26:07,220
I will tell her not to go out too often...
457
00:26:07,300 --> 00:26:08,940
and stay in her room.
458
00:26:09,140 --> 00:26:10,740
If day time is inconvenient,
459
00:26:10,820 --> 00:26:12,580
you can teach her at night.
460
00:26:12,660 --> 00:26:13,700
But she's a woman.
461
00:26:13,780 --> 00:26:16,180
It'd be inappropriate to teach her
at night.
462
00:26:16,740 --> 00:26:19,700
I can't think of a better idea.
463
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
[Master!]
464
00:26:20,980 --> 00:26:22,020
Come in.
465
00:26:24,820 --> 00:26:26,400
Master, the Chinese doctor is here.
466
00:26:26,480 --> 00:26:28,150
Let him examine your pulse.
467
00:26:44,940 --> 00:26:48,140
Master Huo, your pulse seems
a little strange.
468
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
What do you mean?
469
00:26:50,040 --> 00:26:51,680
It doesn't seem that you are injured.
470
00:26:51,940 --> 00:26:53,460
More like...
471
00:26:54,500 --> 00:26:55,580
Like what?
472
00:26:56,850 --> 00:26:59,810
I am not sure.
473
00:27:00,020 --> 00:27:01,190
We have a set of rules.
474
00:27:01,270 --> 00:27:03,990
When we are unsure of something,
we shouldn't simply say it.
475
00:27:05,740 --> 00:27:08,540
Doctor, my master sustained injuries.
476
00:27:08,620 --> 00:27:11,620
Two westerners took turns hitting him,
causing internal injuries.
477
00:27:11,700 --> 00:27:14,060
Please prescribe him a medicine
to make him better.
478
00:27:14,150 --> 00:27:15,150
Well...
479
00:27:16,370 --> 00:27:17,170
All right.
480
00:27:17,250 --> 00:27:19,370
I shall prescribe him some medicine.
481
00:27:24,620 --> 00:27:26,180
Master, Madam, I'm off to buy herbs.
482
00:27:26,260 --> 00:27:27,060
Hold on.
483
00:27:28,630 --> 00:27:30,030
Let Da You do it.
484
00:27:30,420 --> 00:27:32,580
Send the doctor off, please.
485
00:27:33,420 --> 00:27:34,420
Yes, Master.
486
00:27:36,500 --> 00:27:38,140
Mister, this way please.
487
00:27:40,490 --> 00:27:42,130
Three of you, come over here.
488
00:27:46,170 --> 00:27:47,770
Master, what is your bidding?
489
00:27:48,130 --> 00:27:49,680
I've injured myself.
490
00:27:50,100 --> 00:27:52,100
I don't think I can practise
martial arts for now.
491
00:27:53,100 --> 00:27:54,540
Starting today,
492
00:27:54,680 --> 00:27:57,500
Zhen Sheng and Gao Qi will take
my place...
493
00:27:57,580 --> 00:28:00,860
and teach Sha Yan the Deceptive Fist
and the Huo Spear Method.
494
00:28:03,580 --> 00:28:04,500
Yes, Master.
495
00:28:04,580 --> 00:28:05,900
Thank you, Master.
496
00:28:06,860 --> 00:28:07,900
Sha Yan.
497
00:28:08,420 --> 00:28:10,700
Your seniors have learned
everything from me.
498
00:28:10,780 --> 00:28:12,180
You must learn from them.
499
00:28:12,500 --> 00:28:14,020
The training will take three months.
500
00:28:14,100 --> 00:28:15,260
After you've mastered it,
501
00:28:15,460 --> 00:28:18,340
I'll throw a feast to celebrate
your graduation.
502
00:28:46,040 --> 00:28:49,720
Yuan Jia, don't you think your decision
was a little rash?
503
00:28:50,420 --> 00:28:52,740
Don't question my decision.
504
00:28:53,060 --> 00:28:54,900
Do me another favour.
505
00:28:54,980 --> 00:28:56,980
The Huo family has been
in bad luck for some time.
506
00:28:57,140 --> 00:28:59,940
I want to host a wedding
to get rid of the unluckiness.
507
00:29:00,080 --> 00:29:01,440
Wedding?
508
00:29:01,620 --> 00:29:03,300
What wedding?
509
00:29:04,400 --> 00:29:06,620
Your servant, Xiao Lian...
510
00:29:06,700 --> 00:29:07,860
How old is she?
511
00:29:08,220 --> 00:29:09,120
She is 19 years old.
512
00:29:09,200 --> 00:29:10,550
See? You remember it.
513
00:29:10,630 --> 00:29:12,680
She should get married soon.
514
00:29:13,020 --> 00:29:14,820
I have asked for her permission.
515
00:29:15,390 --> 00:29:17,350
She is willing to marry my apprentice.
516
00:29:17,620 --> 00:29:19,940
This apprentice of mine is filial.
517
00:29:20,020 --> 00:29:21,900
When I recall the things he did for me,
518
00:29:21,980 --> 00:29:23,980
I couldn't help but tear up.
519
00:29:24,780 --> 00:29:26,860
I have nothing to offer in return.
520
00:29:26,940 --> 00:29:29,500
The only thing that I can do
is to organise the wedding.
521
00:29:31,820 --> 00:29:32,980
You know about it?
522
00:29:33,370 --> 00:29:34,370
Of course.
523
00:29:34,860 --> 00:29:36,460
When we were in Shanxi
on escort duty,
524
00:29:36,540 --> 00:29:37,500
he told me that...
525
00:29:37,580 --> 00:29:39,180
he likes Xiao Lian.
526
00:29:41,300 --> 00:29:43,100
Looks like he's closer to you.
527
00:29:43,180 --> 00:29:45,580
He never told me
even though I'm his elder.
528
00:29:46,100 --> 00:29:47,100
No.
529
00:29:47,200 --> 00:29:48,320
He'd sought your approval.
530
00:29:48,520 --> 00:29:49,380
He even told me...
531
00:29:49,460 --> 00:29:51,700
you promised to ask for
Xiao Lian's consent.
532
00:29:51,780 --> 00:29:53,940
However, you didn't get back to him.
533
00:29:56,860 --> 00:29:59,460
You must be so worried about me
that it slipped your mind.
534
00:30:00,180 --> 00:30:01,160
It's okay.
535
00:30:01,240 --> 00:30:03,620
Let's make a grand wedding...
536
00:30:03,700 --> 00:30:06,060
to make it up to him.
537
00:30:06,420 --> 00:30:08,300
The more you talk, the more confused I am.
538
00:30:08,470 --> 00:30:10,420
Da You didn't tell me anything.
539
00:30:10,500 --> 00:30:11,780
No matter how bad my memory is,
540
00:30:11,860 --> 00:30:12,940
I wouldn't have had...
541
00:30:13,020 --> 00:30:13,980
Da You?
542
00:30:14,060 --> 00:30:15,620
No one is talking about Xu Da You.
543
00:30:15,700 --> 00:30:16,900
It's Ah Fa.
544
00:30:16,980 --> 00:30:19,260
Ah Fa is in love with Xiao Lian.
545
00:30:19,540 --> 00:30:21,300
Furthermore, he promised that...
546
00:30:21,380 --> 00:30:23,620
his parents will agree to their union.
547
00:30:23,700 --> 00:30:24,780
I believe that.
548
00:30:24,860 --> 00:30:27,540
His uncle, Nong Jin Sun
is a forward thinking man.
549
00:30:27,780 --> 00:30:29,060
That's not right.
550
00:30:29,140 --> 00:30:31,260
Xiao Lian is in love with Da You,
551
00:30:31,340 --> 00:30:32,260
not Ah Fa.
552
00:30:32,340 --> 00:30:33,580
What are you talking about?
553
00:30:33,660 --> 00:30:35,420
Da You is nothing but a boring guy.
554
00:30:35,500 --> 00:30:37,220
No way Xiao Lian is in love with him.
555
00:30:37,300 --> 00:30:38,100
Furthermore,
556
00:30:38,180 --> 00:30:40,020
we can't decide based on Xiao Lian's will.
557
00:30:40,180 --> 00:30:42,900
You know Ah Fa's personality
and background well.
558
00:30:43,140 --> 00:30:45,090
If Xiao Lian marries Ah Fa,
559
00:30:45,170 --> 00:30:47,690
it would be a blessing.
560
00:30:48,100 --> 00:30:49,940
Now I understand what are you saying.
561
00:30:50,020 --> 00:30:51,380
Ah Fa did come to me,
562
00:30:51,460 --> 00:30:52,780
and I'd agreed to ask her.
563
00:30:52,860 --> 00:30:53,900
But when I did,
564
00:30:53,980 --> 00:30:55,260
she told me clearly...
565
00:30:55,340 --> 00:30:57,900
that she likes Da You, not Ah Fa.
566
00:30:58,180 --> 00:31:00,070
Ah Fa just came out of prison with you.
567
00:31:00,150 --> 00:31:01,980
I didn't have the chance to tell him.
568
00:31:05,660 --> 00:31:07,100
If you ask me,
569
00:31:07,180 --> 00:31:09,740
I think Da You and Xiao Lian
are a perfect match.
570
00:31:09,820 --> 00:31:11,160
Da You is an orphan.
571
00:31:11,240 --> 00:31:13,660
As his master, you should oversee
the matter...
572
00:31:13,740 --> 00:31:14,980
and expedite the wedding.
573
00:31:24,240 --> 00:31:25,060
Mother's here.
574
00:31:25,140 --> 00:31:26,340
I am thinking for Xiao Lian.
575
00:31:26,420 --> 00:31:27,820
Don't cry.
576
00:31:28,860 --> 00:31:30,380
You brought Xiao Lian into the family.
577
00:31:30,460 --> 00:31:32,580
Don't you care about her happiness?
578
00:31:45,540 --> 00:31:46,540
Here.
579
00:31:49,900 --> 00:31:51,010
Yuan Jia, calm down.
580
00:31:51,090 --> 00:31:52,130
Take a rest.
581
00:31:56,260 --> 00:31:57,620
Yun Ying.
582
00:31:57,940 --> 00:31:59,380
Let me oversee this matter.
583
00:31:59,460 --> 00:32:01,020
I could do something for Xiao Lian...
584
00:32:01,220 --> 00:32:03,080
and repay Ah Fa's kindness.
585
00:32:03,260 --> 00:32:05,670
In order to save me,
586
00:32:05,750 --> 00:32:08,150
he had sold off his properties in Nanyang.
587
00:32:08,260 --> 00:32:10,040
40 gold bars.
588
00:32:10,120 --> 00:32:12,520
It was no small figure.
589
00:32:14,660 --> 00:32:16,460
Da You didn't have gold bars,
590
00:32:17,410 --> 00:32:19,410
but he protected me
on our journey to the capital.
591
00:32:19,490 --> 00:32:20,420
During the journey,
592
00:32:20,500 --> 00:32:22,740
do you know how many times
he got beaten up?
593
00:32:23,740 --> 00:32:26,220
No wonder you speak in Da You's favour.
594
00:32:26,580 --> 00:32:28,500
You feel indebted to him, don't you?
595
00:32:28,580 --> 00:32:29,700
No.
596
00:32:29,780 --> 00:32:31,420
Xiao Lian has made herself clear.
597
00:32:31,500 --> 00:32:33,180
She likes Da You.
598
00:32:33,580 --> 00:32:35,660
She is willing to live in poverty
with him.
599
00:32:35,740 --> 00:32:36,620
Ah Fa is a nice guy,
600
00:32:36,700 --> 00:32:38,460
but he is not meant for Xiao Lian.
601
00:32:38,540 --> 00:32:40,100
You think we're meant for each other?
602
00:32:40,300 --> 00:32:43,100
I refused to marry you back then.
603
00:32:43,270 --> 00:32:44,300
When we're just married,
604
00:32:44,380 --> 00:32:45,860
I always called you a jinx.
605
00:32:45,940 --> 00:32:47,340
Don't you remember?
606
00:32:54,340 --> 00:32:56,300
Xiao Lian is just a servant.
607
00:32:56,500 --> 00:32:58,180
I have the final say in this family.
608
00:32:59,140 --> 00:33:00,820
Xiao Lian will marry Ah Fa.
609
00:33:00,900 --> 00:33:02,860
And that's that.
610
00:33:17,900 --> 00:33:19,020
Da You.
611
00:33:19,140 --> 00:33:20,140
Master.
612
00:33:21,560 --> 00:33:24,610
The medicine is ready.
613
00:33:25,260 --> 00:33:27,300
Please take it while it is hot.
614
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
Da You,
615
00:33:46,340 --> 00:33:48,700
Young Lady promised me.
616
00:33:50,260 --> 00:33:52,400
She did speak on our behalf,
617
00:33:52,480 --> 00:33:53,840
but my master refused to listen.
618
00:33:54,380 --> 00:33:56,140
Master is the head of the family.
619
00:33:56,780 --> 00:33:59,610
His decision is final.
620
00:34:00,080 --> 00:34:02,100
But I want to marry you!
621
00:34:02,180 --> 00:34:04,420
It's pointless to say anything now!
622
00:34:14,910 --> 00:34:16,420
I couldn't find you two anywhere.
623
00:34:16,500 --> 00:34:18,180
Turns out you two are here.
624
00:34:20,820 --> 00:34:21,830
Young Lady.
625
00:34:22,010 --> 00:34:23,010
Madam.
626
00:34:23,240 --> 00:34:24,520
Stop crying.
627
00:34:27,260 --> 00:34:29,380
Xu Da You, answer me.
628
00:34:30,170 --> 00:34:32,210
Do you really like Xiao Lian?
629
00:34:36,420 --> 00:34:37,620
Yes.
630
00:34:39,460 --> 00:34:41,940
Xiao Lian, where is your hair pin?
631
00:34:46,660 --> 00:34:48,340
It's here, Young Lady.
632
00:34:51,140 --> 00:34:52,640
I've always known.
633
00:34:52,860 --> 00:34:54,620
Whenever you wear that hair pin,
634
00:34:54,700 --> 00:34:56,140
you would smile non-stop.
635
00:34:56,500 --> 00:34:58,380
Sometimes, you'd burst out in giggles.
636
00:34:58,580 --> 00:34:59,580
Tell me.
637
00:34:59,980 --> 00:35:02,620
Who gave you that hair pin?
638
00:35:04,180 --> 00:35:05,220
Brother Da You.
639
00:35:05,540 --> 00:35:09,060
So, both of you have pledged
to marry each other a long time ago?
640
00:35:17,620 --> 00:35:18,620
Da You.
641
00:35:19,380 --> 00:35:22,660
Your master was severely hurt
at the westerners' treacherous hands.
642
00:35:23,440 --> 00:35:25,280
He sweats profusely.
643
00:35:25,490 --> 00:35:27,650
Worse yet, he would burst into temper.
644
00:35:27,930 --> 00:35:30,290
It's impossible to knock some sense
into him at the moment.
645
00:35:30,590 --> 00:35:33,560
He might not even realise
he's making a wrong decision.
646
00:35:34,270 --> 00:35:36,670
However, marriage is no small matter.
647
00:35:37,060 --> 00:35:39,800
He is in no position to make the decision.
648
00:35:44,040 --> 00:35:45,080
You should leave now.
649
00:35:45,260 --> 00:35:46,740
Find a place to hide.
650
00:35:46,820 --> 00:35:47,820
What?
651
00:35:49,500 --> 00:35:52,340
Xiao Lian, I am at ease
when you are with Da You.
652
00:35:55,180 --> 00:35:56,300
Take the money with you.
653
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
Take this as well.
654
00:35:58,100 --> 00:35:59,860
Consider them your dowry.
655
00:36:00,510 --> 00:36:01,670
Young Lady!
656
00:36:01,930 --> 00:36:04,530
Da You, I entrust you with Xiao Lian.
657
00:36:04,900 --> 00:36:06,740
You must take good care of her.
658
00:36:07,230 --> 00:36:08,960
No, Madam.
659
00:36:09,260 --> 00:36:11,420
Are you asking both of us
to run away in secret?
660
00:36:11,500 --> 00:36:12,860
I asked both of you to leave.
661
00:36:12,940 --> 00:36:14,460
It's not considered elopement.
662
00:36:14,810 --> 00:36:16,970
Yuan Jia is not in the right frame
of mind.
663
00:36:17,260 --> 00:36:19,320
If he forces Xiao Lian to marry Ah Fa,
664
00:36:19,400 --> 00:36:21,080
things could end badly.
665
00:36:21,300 --> 00:36:22,300
You two should leave now.
666
00:36:22,620 --> 00:36:23,820
When he's calmed down,
667
00:36:23,900 --> 00:36:25,740
I will explain it to him.
668
00:36:26,020 --> 00:36:28,500
Once he sees how much
you two love each other,
669
00:36:28,580 --> 00:36:30,140
he would be glad for you.
670
00:36:30,220 --> 00:36:32,530
You two can come back, then.
671
00:36:36,180 --> 00:36:36,980
No.
672
00:36:37,060 --> 00:36:38,780
I will never go against
my master's wishes.
673
00:36:41,170 --> 00:36:42,410
What are you saying?
674
00:36:43,500 --> 00:36:44,740
Master treats me well.
675
00:36:44,820 --> 00:36:47,320
He taught me martial arts
and life lessons.
676
00:36:48,390 --> 00:36:50,310
I can't disobey him!
677
00:36:50,390 --> 00:36:51,950
How about Xiao Lian?
678
00:37:02,580 --> 00:37:06,860
I shall let Master to decide our fate.
679
00:37:12,180 --> 00:37:13,260
Xu Da You.
680
00:37:13,380 --> 00:37:14,940
You are a martial arts practitioner,
681
00:37:15,090 --> 00:37:17,530
yet you can't even protect
the woman you love.
682
00:37:17,820 --> 00:37:19,300
Your master taught you life lessons.
683
00:37:19,380 --> 00:37:21,960
Didn't he teach you to be
a responsible man?
684
00:37:37,820 --> 00:37:39,780
Looks like Yuan Jia was right.
685
00:37:40,320 --> 00:37:42,120
You are not reliable.
686
00:37:42,910 --> 00:37:43,910
Xiao Lian.
687
00:37:44,380 --> 00:37:46,220
Just forget about Xu Da You.
688
00:37:46,300 --> 00:37:47,860
-I...
-Come with me.
689
00:37:48,050 --> 00:37:49,130
Young Lady!
690
00:37:49,540 --> 00:37:50,700
Da You!
691
00:37:51,460 --> 00:37:52,460
I...
692
00:38:14,060 --> 00:38:15,740
{\an8}[Consulate General De France]
693
00:38:31,990 --> 00:38:33,070
Mr. Chang De Li.
694
00:38:37,810 --> 00:38:38,890
Who are you?
695
00:38:39,750 --> 00:38:42,190
I am Ah Fa, Huo Yuan Jia's apprentice.
696
00:38:43,130 --> 00:38:43,940
Now I remember.
697
00:38:44,020 --> 00:38:46,190
You are the one who
went into the prison with him.
698
00:38:46,270 --> 00:38:47,100
Step aside.
699
00:38:47,180 --> 00:38:48,960
I am going to see the Consul.
700
00:38:49,380 --> 00:38:50,460
Please hold on.
701
00:38:50,860 --> 00:38:51,700
I'd like to know...
702
00:38:51,780 --> 00:38:52,980
where to find the doctor.
703
00:38:53,700 --> 00:38:56,580
The doctor who gave my master
injections in the prison.
704
00:38:57,910 --> 00:38:58,950
That doctor.
705
00:38:59,980 --> 00:39:01,220
What is his name?
706
00:39:01,340 --> 00:39:02,500
Where is his clinic?
707
00:39:02,940 --> 00:39:04,620
Which hospital does he work at?
708
00:39:05,270 --> 00:39:06,390
He has gone home.
709
00:39:06,820 --> 00:39:08,620
He has gone back to the United States.
710
00:39:08,740 --> 00:39:09,960
He left this morning.
711
00:39:10,040 --> 00:39:11,520
I had just sent him off.
712
00:39:12,180 --> 00:39:13,460
What?
713
00:39:14,100 --> 00:39:16,820
Do you know what medicine
he gave my master?
714
00:39:16,900 --> 00:39:18,500
Where can I find that medicine?
715
00:39:19,720 --> 00:39:21,320
How would I know?
716
00:39:21,860 --> 00:39:23,110
Since the doctor is gone,
717
00:39:23,190 --> 00:39:25,230
you will have to consult another doctor.
718
00:39:25,520 --> 00:39:26,530
Go away!
719
00:39:26,610 --> 00:39:29,250
Don't hold me up from completing
the task assigned by the Consul.
720
00:39:41,480 --> 00:39:42,480
Huang Wen Fa!
721
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Da You?
722
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Come with me!
723
00:39:46,620 --> 00:39:47,740
Come with me!
724
00:39:55,180 --> 00:39:57,220
Da You, why can't we talk at home?
725
00:39:57,300 --> 00:39:58,400
I went to the concession.
726
00:39:58,480 --> 00:40:00,120
Master is waiting to hear from me.
727
00:40:05,020 --> 00:40:06,420
You are despicable!
728
00:40:07,360 --> 00:40:08,160
What are you saying?
729
00:40:08,240 --> 00:40:09,760
I will teach you a lesson!
730
00:40:14,940 --> 00:40:17,570
Da You, let's fight at home.
731
00:40:17,650 --> 00:40:19,170
Master could give us pointers.
732
00:40:52,820 --> 00:40:53,820
Xu Da You!
733
00:40:54,260 --> 00:40:55,500
Are you crazy?
734
00:40:55,580 --> 00:40:56,900
I am not crazy!
735
00:40:58,020 --> 00:40:59,540
I should have known earlier!
736
00:40:59,620 --> 00:41:01,130
You are a bad guy!
737
00:41:01,250 --> 00:41:03,460
You say one thing and do another!
738
00:41:03,540 --> 00:41:04,910
What did I do wrong?
739
00:41:04,990 --> 00:41:06,420
Tell me!
740
00:41:06,600 --> 00:41:08,520
You know it well!
741
00:41:18,060 --> 00:41:19,180
Xu Da You!
742
00:41:19,860 --> 00:41:22,410
You attacked your senior
for no good reason!
743
00:41:22,980 --> 00:41:23,980
Fine!
744
00:41:24,180 --> 00:41:26,260
I shall teach you a lesson
on behalf of our master!
745
00:41:49,340 --> 00:41:50,340
Father!
746
00:41:51,180 --> 00:41:52,530
Mother!
747
00:41:53,660 --> 00:41:55,990
I don't want to live anymore!
748
00:41:56,380 --> 00:41:58,620
I shall come and join you!
749
00:42:03,750 --> 00:42:04,580
Da You!
750
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
Da You!
751
00:42:11,100 --> 00:42:12,140
You are crazy!
752
00:42:12,380 --> 00:42:13,740
You are crazy!
753
00:42:13,820 --> 00:42:15,320
Why do you want to die?
754
00:42:15,400 --> 00:42:17,100
It's because of you!
755
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
Because of me?
756
00:42:19,260 --> 00:42:20,340
Don't act dumb!
757
00:42:20,900 --> 00:42:22,460
You used your family's wealth...
758
00:42:22,540 --> 00:42:24,780
and redeemed our master
with 40 gold bars...
759
00:42:24,860 --> 00:42:26,500
all because of Xiao Lian!
760
00:42:27,100 --> 00:42:28,420
Xiao Lian?
761
00:42:28,540 --> 00:42:30,020
Since when do you love Xiao Lian?
762
00:42:30,100 --> 00:42:31,100
I...
763
00:42:33,520 --> 00:42:35,100
I have always loved her!
764
00:42:35,180 --> 00:42:37,900
We promised each other
we'd be together forever.
765
00:42:37,980 --> 00:42:39,060
No way!
766
00:42:39,140 --> 00:42:40,830
Xiao Lian is in love with me!
767
00:42:40,910 --> 00:42:42,380
She smiles whenever she sees me.
768
00:42:42,460 --> 00:42:43,700
Her smile is so sweet.
769
00:42:43,780 --> 00:42:45,540
She also offers to do laundry for me.
770
00:42:45,750 --> 00:42:47,040
Nonsense!
771
00:42:47,260 --> 00:42:49,690
Mrs. Huo agreed to our union.
772
00:42:49,770 --> 00:42:51,410
If it weren't for you,
773
00:42:51,880 --> 00:42:54,020
both of us would have gotten married!
774
00:42:54,620 --> 00:42:55,850
No way!
775
00:42:55,930 --> 00:42:57,100
That's impossible!
776
00:42:57,180 --> 00:42:58,100
Xu Da You.
777
00:42:58,180 --> 00:42:59,540
Come home with me!
778
00:42:59,620 --> 00:43:01,370
Let's settle this with Xiao Lian!
779
00:43:01,740 --> 00:43:03,310
Fine! Let's do it!50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.