Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,100
{\an8}[Episode 15]
3
00:01:38,740 --> 00:01:40,020
[Listen, all of you out there.]
4
00:01:40,340 --> 00:01:41,640
[There are no thieves here.]
5
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
[The palace guards
are here by order.]
6
00:01:43,820 --> 00:01:45,380
[Stay out of this.]
7
00:01:45,580 --> 00:01:46,380
[Step aside.]
8
00:01:46,460 --> 00:01:47,700
Lies.
9
00:01:48,140 --> 00:01:49,540
You've seen it yourselves...
10
00:01:49,620 --> 00:01:50,980
during our stake-out.
11
00:01:51,060 --> 00:01:52,720
If the palace guards are here by order,
12
00:01:52,800 --> 00:01:55,400
why are they sneaking around
in plain clothes?
13
00:01:55,640 --> 00:01:57,720
They must be thieves in disguise.
14
00:01:58,300 --> 00:02:00,060
-Lord Lu.
-[All of you in there,]
15
00:02:00,860 --> 00:02:02,300
you broke into a private property.
16
00:02:02,420 --> 00:02:03,860
You must be robbers.
17
00:02:03,940 --> 00:02:05,800
How dare you pretend to be
palace guards?
18
00:02:06,260 --> 00:02:07,720
What audacity!
19
00:02:08,040 --> 00:02:09,120
Fire the arrows.
20
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
Listen, all of you out there.
21
00:02:37,900 --> 00:02:41,020
I am Lu Si Ying,
leader of the Palace Guards.
22
00:02:41,260 --> 00:02:42,360
I am coming out now.
23
00:02:42,740 --> 00:02:43,560
Open the door.
24
00:02:43,640 --> 00:02:44,520
-Yes.
-Yes.
25
00:02:49,940 --> 00:02:51,620
Who is the official in charge?
26
00:02:52,780 --> 00:02:54,180
I am Lu Si Ying.
27
00:02:54,260 --> 00:02:56,100
This is my badge.
28
00:02:58,140 --> 00:02:59,940
You are indeed Lord Lu.
29
00:03:06,460 --> 00:03:07,520
Lord Lu,
30
00:03:08,200 --> 00:03:10,560
this is a misunderstanding.
31
00:03:10,980 --> 00:03:12,900
So it's you, Lord Liu.
32
00:03:13,500 --> 00:03:15,420
I know you and Huo family are friends.
33
00:03:15,540 --> 00:03:18,480
No way is this a misunderstanding.
34
00:03:19,280 --> 00:03:20,100
Lord Lu,
35
00:03:20,180 --> 00:03:21,500
you must be joking.
36
00:03:21,740 --> 00:03:24,300
Huo En Di died a few years ago.
37
00:03:24,380 --> 00:03:27,100
The neighbours said
this mansion is haunted.
38
00:03:27,500 --> 00:03:29,060
I received a report today...
39
00:03:29,180 --> 00:03:31,420
saying that bandits are in town,
40
00:03:31,500 --> 00:03:33,640
bent on pillaging and plundering.
41
00:03:34,020 --> 00:03:35,420
If I didn't try to stop it,
42
00:03:35,500 --> 00:03:36,700
I wouldn't be doing my job.
43
00:03:36,940 --> 00:03:39,780
I've borrowed government troops
from 30 miles away,
44
00:03:39,900 --> 00:03:41,980
but instead of bandits,
45
00:03:42,100 --> 00:03:43,740
we found you, Lord Lu.
46
00:03:44,500 --> 00:03:45,340
Lord Lu,
47
00:03:45,420 --> 00:03:48,740
why are you dressed like this?
48
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
{\an8}[Huo Residence]
49
00:03:48,820 --> 00:03:50,420
Enough questions!
50
00:03:50,500 --> 00:03:52,060
My guards are injured.
51
00:03:52,140 --> 00:03:53,420
We need treatment immediately.
52
00:03:55,120 --> 00:03:56,240
Yes.
53
00:03:56,580 --> 00:03:57,460
Guards,
54
00:03:57,640 --> 00:03:58,620
take a look inside.
55
00:03:58,800 --> 00:03:59,720
-Yes.
-Yes.
56
00:04:01,620 --> 00:04:04,360
[Didn't Huo Yuan Jia
come back to Tianjin by himself?]
57
00:04:04,440 --> 00:04:05,300
[No.]
58
00:04:05,380 --> 00:04:07,920
[He came back with his mother,
wife, children and many others.]
59
00:04:08,000 --> 00:04:08,900
[Where do they stay?]
60
00:04:08,980 --> 00:04:10,300
[At the same old place,]
61
00:04:10,380 --> 00:04:12,260
[the house you led us to during the raid.]
62
00:04:12,340 --> 00:04:14,620
[He's very brave.]
63
00:04:15,740 --> 00:04:19,220
[He's not afraid of
the spirit of Huo En Di.]
64
00:04:19,720 --> 00:04:21,000
[Tell our brothers...]
65
00:04:21,260 --> 00:04:22,890
[to dress in plain clothes tonight,]
66
00:04:23,060 --> 00:04:24,460
[I want to kill them!]
67
00:04:26,660 --> 00:04:27,540
Lord Liu,
68
00:04:27,940 --> 00:04:29,020
please help my master.
69
00:04:29,540 --> 00:04:31,460
You must uphold justice
for the Huo family.
70
00:04:32,940 --> 00:04:34,420
Stand up, my lord.
71
00:04:34,800 --> 00:04:35,760
Stand up.
72
00:04:38,340 --> 00:04:39,180
Mr. Nong,
73
00:04:39,660 --> 00:04:41,260
I was going to help at first.
74
00:04:41,380 --> 00:04:43,620
The government signed
an agreement with the westerners.
75
00:04:43,740 --> 00:04:46,780
No troops shall be stationed
within 10 km of Tianjin.
76
00:04:47,100 --> 00:04:49,100
I don't have any troops on hand.
77
00:04:49,180 --> 00:04:49,980
My lord,
78
00:04:50,060 --> 00:04:52,980
I have a fellow villager who works
in an army camp 15 km from here.
79
00:04:53,360 --> 00:04:54,760
We can ask him for help.
80
00:04:56,380 --> 00:04:58,380
The imperial army fighting
against palace guards?
81
00:04:59,580 --> 00:05:00,840
That's not going to fly.
82
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
You worry too much.
83
00:05:02,540 --> 00:05:04,220
The government has pardoned Yuan Jia.
84
00:05:04,380 --> 00:05:06,580
Lu Si Ying is only out for vengeance.
85
00:05:06,660 --> 00:05:08,060
He wouldn't wear official clothes.
86
00:05:08,140 --> 00:05:10,090
Only bandits enter
private property at night.
87
00:05:10,180 --> 00:05:13,460
Rallying troops to protect
Tianjin's safety...
88
00:05:13,580 --> 00:05:15,700
is something the imperial government
can get behind.
89
00:05:20,340 --> 00:05:22,620
He killed innocent people
indiscriminately two years ago.
90
00:05:22,700 --> 00:05:24,160
He was afraid I'd stand in his way,
91
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
He kidnapped me.
92
00:05:26,500 --> 00:05:30,760
I've been holding this grudge
for two years.
93
00:05:31,900 --> 00:05:33,860
We'll beat him at his
own game this time.
94
00:05:34,740 --> 00:05:36,020
Since the Boxer Rebellion,
95
00:05:36,100 --> 00:05:38,500
there had been no
government office in Tianjin.
96
00:05:38,660 --> 00:05:40,460
But now, the local office
has been set up...
97
00:05:40,540 --> 00:05:42,980
and I have been reinstated.
98
00:05:44,660 --> 00:05:46,960
I won't allow Lu Si Ying...
99
00:05:47,040 --> 00:05:49,980
to wreak havoc in the name
of the imperial government.
100
00:05:51,780 --> 00:05:54,580
{\an8}[Land God Temple]
101
00:05:59,840 --> 00:06:00,720
How did it go?
102
00:06:01,100 --> 00:06:03,940
Mr. Nong's brilliant strategy worked.
103
00:06:04,020 --> 00:06:06,780
Ying Si has been dealt with.
104
00:06:07,060 --> 00:06:08,820
How I wish I was there.
105
00:06:08,900 --> 00:06:11,720
I could've taken his life with a dart.
106
00:06:11,800 --> 00:06:12,640
What did you say?
107
00:06:13,520 --> 00:06:15,470
When did you learn
to use concealed weapons?
108
00:06:16,220 --> 00:06:18,160
No, Brother Zhen Sheng,
109
00:06:18,240 --> 00:06:19,140
I didn't.
110
00:06:19,220 --> 00:06:20,980
I was only trying it with Sha Yan for fun.
111
00:06:21,060 --> 00:06:22,640
Don't tell Master.
112
00:06:24,000 --> 00:06:25,080
Mr. Nong.
113
00:06:28,300 --> 00:06:29,780
How did it go, Mr. Nong?
114
00:06:30,020 --> 00:06:30,820
Mrs. Huo,
115
00:06:31,140 --> 00:06:33,500
you can go home with
Yuan Jia's mother and the children.
116
00:06:33,580 --> 00:06:35,100
After what happened last night,
117
00:06:35,180 --> 00:06:36,580
your home is safe.
118
00:06:36,940 --> 00:06:38,060
Thank you, Mr. Nong.
119
00:06:38,660 --> 00:06:39,460
What about...
120
00:06:39,860 --> 00:06:41,100
Yuan Jia?
121
00:06:41,220 --> 00:06:42,940
When can you rescue him?
122
00:06:45,740 --> 00:06:46,540
As for that,
123
00:06:48,340 --> 00:06:49,560
I am still thinking.
124
00:06:50,540 --> 00:06:51,980
Don't you worry.
125
00:06:52,340 --> 00:06:55,300
Perhaps when Lady Sha comes back
from Dong'guang with the testimonial,
126
00:06:55,620 --> 00:06:56,720
it'd be easier.
127
00:07:03,440 --> 00:07:04,630
{\an8}[Dong'guang District Office]
128
00:07:12,060 --> 00:07:14,100
Brother, that was quick.
129
00:07:14,440 --> 00:07:17,040
You sent a pigeon post.
I assume it's urgent.
130
00:07:18,700 --> 00:07:19,500
Let's go.
131
00:07:21,940 --> 00:07:24,340
He thinks too highly of himself.
132
00:07:24,620 --> 00:07:26,260
You shouldn't help
people like him.
133
00:07:26,660 --> 00:07:28,100
Don't say that about my master.
134
00:07:29,300 --> 00:07:30,140
What did you say?
135
00:07:30,980 --> 00:07:32,780
Huo Yuan Jia is now your master?
136
00:07:32,940 --> 00:07:33,740
Yes.
137
00:07:38,100 --> 00:07:39,200
Are you crazy?
138
00:07:40,100 --> 00:07:42,460
My master is the Hero of Tianjin
and a great martial artist.
139
00:07:42,540 --> 00:07:43,940
He's better than Big Sword Wang Wu.
140
00:07:44,020 --> 00:07:45,700
What's wrong with being his student?
141
00:07:46,140 --> 00:07:48,060
Don't you want to marry Huo Yuan Jia?
142
00:07:48,140 --> 00:07:50,480
Now that he's your master,
how are you going to marry him?
143
00:07:52,100 --> 00:07:53,940
Mrs. Huo is an extraordinary woman.
144
00:07:54,500 --> 00:07:56,220
No one compares to her.
145
00:07:56,300 --> 00:07:57,100
I...
146
00:07:58,820 --> 00:08:00,540
I was too naive.
147
00:08:00,900 --> 00:08:03,240
Let's talk business.
148
00:08:07,180 --> 00:08:09,060
Any news from Tianjin?
149
00:08:09,420 --> 00:08:10,220
Yes.
150
00:08:10,580 --> 00:08:12,300
Huo Yuan Jia has been arrested.
151
00:08:14,940 --> 00:08:16,380
That's good.
152
00:08:16,500 --> 00:08:19,280
But it wasn't Lord Lu
who arrested him.
153
00:08:19,420 --> 00:08:20,860
He was captured by the westerners.
154
00:08:21,540 --> 00:08:22,780
What's the difference?
155
00:08:23,540 --> 00:08:25,900
Lord Lu is on good terms
with the westerners.
156
00:08:26,220 --> 00:08:29,020
Lord Lu can get anything done
through them.
157
00:08:29,620 --> 00:08:31,820
I can sit back and relax.
158
00:08:32,580 --> 00:08:34,100
Huo Yuan Jia...
159
00:08:34,540 --> 00:08:35,840
is doomed.
160
00:08:37,620 --> 00:08:40,060
I feel relieved.
161
00:08:40,660 --> 00:08:42,980
The last batch of opium...
162
00:08:43,450 --> 00:08:46,780
had cost me many years' worth of savings.
163
00:08:47,540 --> 00:08:49,920
To think I'd make a killing from it,
164
00:08:50,500 --> 00:08:52,160
give a cut to the higher-ups,
165
00:08:52,620 --> 00:08:55,640
have them put in a good word for me
to the Empress Dowager,
166
00:08:55,820 --> 00:08:57,380
and receive a promotion.
167
00:08:57,820 --> 00:09:00,780
But thanks to Huo Yuan Jia,
everything is ruined.
168
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
All right, you may go now.
169
00:09:06,220 --> 00:09:08,280
With him gone,
170
00:09:10,100 --> 00:09:12,220
I can finally sleep at night.
171
00:09:13,200 --> 00:09:14,000
Yes.
172
00:09:53,820 --> 00:09:55,180
Who are you?
173
00:09:55,460 --> 00:09:57,460
You dare to assassinate an official?
174
00:09:59,340 --> 00:10:01,340
You're questioning me?
175
00:10:01,640 --> 00:10:03,680
You think you are so big?
176
00:10:04,820 --> 00:10:05,700
Sister.
177
00:10:08,460 --> 00:10:11,940
Please let me go.
178
00:10:12,020 --> 00:10:13,600
That's more like it.
179
00:10:14,140 --> 00:10:16,100
Come down, Sister.
180
00:10:16,380 --> 00:10:18,700
The magistrate knows he's licked.
181
00:10:20,980 --> 00:10:22,620
Please forgive me.
182
00:10:23,060 --> 00:10:24,620
Please forgive me, young lady.
183
00:10:26,660 --> 00:10:31,400
I've heard everything you told your men
just now.
184
00:10:31,900 --> 00:10:33,380
Don't try to weasel your way out.
185
00:10:33,780 --> 00:10:36,180
Of course not... I wouldn't dare...
186
00:10:36,260 --> 00:10:39,360
I didn't mean to harm Huo Yuan Jia.
187
00:10:39,440 --> 00:10:40,860
When your opium was burnt,
188
00:10:40,940 --> 00:10:42,940
you lost your money
and your promotion.
189
00:10:43,060 --> 00:10:44,900
That's why you framed my master.
190
00:10:45,420 --> 00:10:47,120
Write down your confession now,
191
00:10:47,260 --> 00:10:49,180
or I'll strangle you to death.
192
00:10:49,260 --> 00:10:50,420
No,
193
00:10:50,700 --> 00:10:52,620
it's not like that.
194
00:10:52,700 --> 00:10:54,860
I acted on official orders.
195
00:10:54,940 --> 00:10:56,180
Don't you deny it.
196
00:11:09,980 --> 00:11:10,780
Acted by order?
197
00:11:10,980 --> 00:11:12,060
By whose order?
198
00:11:12,220 --> 00:11:14,700
A high-ranking official wanted you
to frame Huo Yuan Jia?
199
00:11:16,620 --> 00:11:17,800
Yes,
200
00:11:18,540 --> 00:11:20,640
high-ranking official
from the capital.
201
00:11:25,020 --> 00:11:26,500
[Where's the high-ranking official?]
202
00:11:26,580 --> 00:11:27,480
[He's inside.]
203
00:11:31,540 --> 00:11:34,180
[Xue Xue, magistrate of Dong'guang,
at your service, my lord.]
204
00:11:43,300 --> 00:11:45,420
Leader of palace guards Lu Si Ying,
205
00:11:45,820 --> 00:11:47,580
you're a disgrace to the martial world.
206
00:11:47,660 --> 00:11:49,620
Master went into hiding in Dong'guang,
207
00:11:49,700 --> 00:11:51,700
living off the land in the valley...
208
00:11:52,020 --> 00:11:53,580
just to avoid Ying Si.
209
00:11:53,860 --> 00:11:55,460
For an imperial government official,
210
00:11:55,660 --> 00:11:57,100
he's downright unscrupulous.
211
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
You sound surprised.
212
00:11:59,300 --> 00:12:00,140
Have you forgotten?
213
00:12:00,300 --> 00:12:02,980
Our parents were
killed by those officials.
214
00:12:03,180 --> 00:12:06,340
Those crooks would do anything.
215
00:12:06,420 --> 00:12:07,780
They deserve to die.
216
00:12:08,620 --> 00:12:11,220
I am not that kind of person.
217
00:12:11,500 --> 00:12:15,500
Please spare my life. Let me go.
218
00:12:15,580 --> 00:12:18,300
If you want me to spare your life,
tell me the truth.
219
00:12:19,900 --> 00:12:20,740
Yes.
220
00:12:21,700 --> 00:12:23,820
Yes, all right.
221
00:12:27,020 --> 00:12:28,400
[I am Xue Xue,]
222
00:12:28,660 --> 00:12:31,020
[magistrate of Dong'guang District,
Hejian Prefecture.]
223
00:12:31,100 --> 00:12:34,780
[Since taking office,
I've served my district with integrity...]
224
00:12:34,860 --> 00:12:36,540
[for the past 20 years.]
225
00:12:36,820 --> 00:12:40,460
[The Boxer Rebellion caused fear
amongst the officials and the people.]
226
00:12:40,540 --> 00:12:42,340
[While many officials
abandoned their post,]
227
00:12:42,420 --> 00:12:46,100
[I amassed money and commodities
in preparation for the worst.]
228
00:12:46,260 --> 00:12:48,560
[I labelled opium as official goods...]
229
00:12:48,640 --> 00:12:51,420
[and had it smuggled to Shouyang
for personal gain,]
230
00:12:51,500 --> 00:12:54,980
[all the while using Huo Yuan Jia
as the scapegoat.]
231
00:12:55,140 --> 00:12:57,620
[Upon his return to Tianjin,]
232
00:12:57,700 --> 00:13:00,300
[I forged seditious poems
and famous paintings...]
233
00:13:00,380 --> 00:13:01,860
[to frame him once again.]
234
00:13:01,940 --> 00:13:04,300
[I am but a man of letters.]
235
00:13:04,420 --> 00:13:06,540
[I was blinded by Hu Liu...]
236
00:13:06,620 --> 00:13:09,060
[and threatened by Lu Si Ying.]
237
00:13:09,140 --> 00:13:11,660
[Looking back at my actions
fills me with deep regret.]
238
00:13:11,740 --> 00:13:13,700
[I implore your honour to heed
my confession...]
239
00:13:13,780 --> 00:13:17,060
[and clear Master Huo's name.]
240
00:13:17,420 --> 00:13:20,160
[I swear that this statement
is nothing but the truth.]
241
00:13:20,700 --> 00:13:22,540
[Signed, Xue Xue.]
242
00:13:26,500 --> 00:13:27,580
Put your thumbprint.
243
00:13:47,540 --> 00:13:49,700
Thank you for not killing me.
244
00:13:49,780 --> 00:13:52,820
I am truly repentant for what I've done.
245
00:13:53,320 --> 00:13:57,180
If necessary, I'm willing to come along
to Tianjin...
246
00:13:57,260 --> 00:14:00,500
to secure Huo Yuan Jia's release.
247
00:14:05,480 --> 00:14:08,480
You've given your confession
and seem genuinely sorry.
248
00:14:08,880 --> 00:14:10,380
I'll spare your life.
249
00:14:10,980 --> 00:14:13,360
Thank you, thank you!
250
00:14:13,540 --> 00:14:14,380
Let's go, Brother.
251
00:14:22,500 --> 00:14:24,640
Guards, arrest the bandits.
252
00:14:24,720 --> 00:14:26,160
Don't let them run away.
253
00:14:26,240 --> 00:14:27,060
Quick!
254
00:14:31,540 --> 00:14:33,660
Xue Xue, you scoundrel!
255
00:14:33,740 --> 00:14:35,140
These bandits are lawless.
256
00:14:35,220 --> 00:14:37,180
They forced me to write
a confession letter.
257
00:14:37,260 --> 00:14:39,100
Kill them at all costs!
258
00:14:39,180 --> 00:14:40,620
Restore order to the country!
259
00:14:41,300 --> 00:14:42,540
Kill them.
260
00:15:20,380 --> 00:15:21,740
Why did you kill him?
261
00:15:21,820 --> 00:15:24,200
No point keeping
a crooked official alive.
262
00:15:24,540 --> 00:15:25,720
You fool!
263
00:15:25,800 --> 00:15:28,040
Now that he's dead,
his testimony is useless.
264
00:15:28,700 --> 00:15:30,140
Guards, come quick.
265
00:15:30,220 --> 00:15:32,360
The magistrate has been assassinated.
266
00:15:32,820 --> 00:15:33,640
Guards,
267
00:15:33,720 --> 00:15:35,240
-catch the murderer.
-Let's go.
268
00:15:35,340 --> 00:15:36,420
Guards!
269
00:15:36,540 --> 00:15:37,640
Guards!
270
00:15:40,420 --> 00:15:41,220
Quick.
271
00:15:42,380 --> 00:15:43,180
What?
272
00:15:49,380 --> 00:15:52,460
I saw that you're a seasoned fighter.
A girl fighter, even.
273
00:15:52,540 --> 00:15:54,540
I thought you were scrupulous enough
for the task.
274
00:15:54,620 --> 00:15:56,300
-But you...
-Mr. Nong,
275
00:15:56,380 --> 00:15:59,100
My sister feels guilty enough.
Stop blaming her.
276
00:16:03,980 --> 00:16:04,780
Brother Sha,
277
00:16:05,260 --> 00:16:06,340
if that's how you feel,
278
00:16:06,420 --> 00:16:08,720
please take your sister and leave Tianjin.
279
00:16:09,540 --> 00:16:10,370
Why?
280
00:16:11,060 --> 00:16:13,360
We have just arrived and
you want us to leave immediately?
281
00:16:13,500 --> 00:16:16,140
The assassination of Dong'guang's
magistrate will be reported.
282
00:16:16,300 --> 00:16:19,180
If you are seen in Tianjin,
283
00:16:19,260 --> 00:16:20,660
you'll implicate Yuan Jia.
284
00:16:21,140 --> 00:16:22,220
If that happens,
285
00:16:22,460 --> 00:16:25,460
even the most powerful
person in the country can't save him.
286
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
I'm not leaving.
287
00:16:27,900 --> 00:16:28,820
You're not leaving?
288
00:16:28,900 --> 00:16:30,420
You should've known better.
289
00:16:30,500 --> 00:16:32,460
You shouldn't have stayed with Yuan Jia.
290
00:16:32,540 --> 00:16:34,220
You even brought your brother here.
291
00:16:34,300 --> 00:16:37,200
Do you really want
Huo Yuan Jia and his family dead?
292
00:16:37,760 --> 00:16:38,920
What did you say?
293
00:16:39,740 --> 00:16:41,820
Chief, don't take it too seriously,
294
00:16:41,900 --> 00:16:43,420
He's just concerned about my master.
295
00:16:43,820 --> 00:16:46,020
Don't worry, Mr. Nong.
296
00:16:52,540 --> 00:16:53,900
I made a mistake.
297
00:16:54,100 --> 00:16:56,460
I'll rescue master
even if it means sacrificing my life.
298
00:16:57,020 --> 00:16:58,500
You didn't do anything wrong.
299
00:16:58,580 --> 00:16:59,740
The official was cunning.
300
00:16:59,820 --> 00:17:01,820
You killed him by mistake.
It's not your fault.
301
00:17:01,900 --> 00:17:04,580
If I were you, I might not
even get his confession.
302
00:17:05,020 --> 00:17:05,980
If you ask me,
303
00:17:06,060 --> 00:17:07,980
what's done is done.
Let's go all the way.
304
00:17:08,060 --> 00:17:09,460
Since Chief Sha is here,
305
00:17:09,540 --> 00:17:10,620
you make the call.
306
00:17:10,700 --> 00:17:11,580
We'll follow you.
307
00:17:11,660 --> 00:17:13,980
Let's break into prison
and fight our way out of Tianjin.
308
00:17:14,060 --> 00:17:16,060
We'll go back to Shishanli Mound...
309
00:17:16,140 --> 00:17:18,860
and live our lives in comfort...
310
00:17:18,940 --> 00:17:20,540
and total freedom.
311
00:17:27,730 --> 00:17:30,620
Mrs. Huo, we've failed in our mission.
312
00:17:31,010 --> 00:17:32,440
Please forgive us.
313
00:17:32,620 --> 00:17:34,180
Please don't feel bad.
314
00:17:34,260 --> 00:17:37,900
You have risked your lives
to obtain this confession letter.
315
00:17:37,980 --> 00:17:38,820
It wasn't easy.
316
00:17:39,540 --> 00:17:41,740
We are grateful to you.
317
00:17:43,500 --> 00:17:44,420
Sister.
318
00:17:44,740 --> 00:17:45,540
Yan Zi,
319
00:17:45,940 --> 00:17:47,060
don't blame yourself.
320
00:17:47,500 --> 00:17:50,100
It was a big job for someone
your age.
321
00:17:50,260 --> 00:17:51,940
There's bound to be mistakes.
322
00:17:52,480 --> 00:17:56,280
Besides, Xue Xue was cunning.
323
00:17:56,620 --> 00:17:59,740
If I knew martial arts,
maybe I'd have killed him, too.
324
00:18:04,060 --> 00:18:05,900
However, Mr. Nong is right.
325
00:18:06,300 --> 00:18:08,940
Once news of Xue Xue's
assassination reaches Tianjin,
326
00:18:09,340 --> 00:18:11,300
both of you will be in danger.
327
00:18:12,620 --> 00:18:14,020
I can't leave, Sister.
328
00:18:14,100 --> 00:18:15,500
Master is still in prison.
329
00:18:15,780 --> 00:18:16,940
Rest assured,
330
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
we'll come up with something.
331
00:18:19,200 --> 00:18:20,740
Mr. Nong is very capable.
332
00:18:20,820 --> 00:18:23,040
He'll be able to rescue Yuan Jia.
333
00:18:25,660 --> 00:18:26,520
Sha Yan,
334
00:18:27,860 --> 00:18:29,080
Mrs. Huo is right.
335
00:18:29,180 --> 00:18:30,740
Think of your brother.
336
00:18:30,820 --> 00:18:32,700
He has his brethren at Shishanli Mound.
337
00:18:32,780 --> 00:18:34,740
We can't keep him in Tianjin
where its dangerous.
338
00:18:36,000 --> 00:18:36,840
Sister,
339
00:18:37,660 --> 00:18:39,880
do you really want me to say it?
340
00:18:40,740 --> 00:18:41,940
We are bandits.
341
00:18:42,300 --> 00:18:43,560
We have killed a man.
342
00:18:43,660 --> 00:18:45,140
We are of no help if we stay.
343
00:18:45,220 --> 00:18:46,920
We might even implicate Yuan Jia's family.
344
00:18:47,940 --> 00:18:48,760
Goodbye.
345
00:18:51,620 --> 00:18:54,080
I will send her off.
346
00:18:56,460 --> 00:18:58,500
Ah Fa, send them off on my behalf.
347
00:18:58,820 --> 00:19:00,300
I was harsh to them.
348
00:19:00,840 --> 00:19:02,620
Please apologise to them for me.
349
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Yes, Uncle.
350
00:19:06,620 --> 00:19:08,260
Madam, I know you have a big heart.
351
00:19:08,700 --> 00:19:11,380
The Sha siblings are not to be blamed.
352
00:19:11,700 --> 00:19:14,380
The confession is useless
as Xue Xue is dead.
353
00:19:14,980 --> 00:19:18,140
It's harder to rescue Master now.
354
00:19:18,460 --> 00:19:19,480
Yes.
355
00:19:19,780 --> 00:19:22,800
Bertrand the French Consul
is a tough nut to crack.
356
00:19:23,380 --> 00:19:24,360
I wonder...
357
00:19:24,500 --> 00:19:25,840
what he really wants?
358
00:19:30,580 --> 00:19:31,520
Mr. Bertrand.
359
00:19:33,180 --> 00:19:34,160
Excellent.
360
00:19:35,540 --> 00:19:36,680
Good, Mr. Bertrand.
361
00:19:37,020 --> 00:19:38,040
Nice one.
362
00:19:38,980 --> 00:19:39,840
Good.
363
00:19:49,900 --> 00:19:51,580
Excellent, Mr. Bertrand.
364
00:19:52,060 --> 00:19:52,920
Excellent.
365
00:19:55,960 --> 00:19:58,740
When I asked you to fight me,
you refused.
366
00:19:59,060 --> 00:20:01,740
When I gave you food,
you turned your nose up at it.
367
00:20:01,940 --> 00:20:02,740
Did you know...
368
00:20:02,940 --> 00:20:06,580
your meal is identical to mine?
369
00:20:07,520 --> 00:20:09,920
Thank you for your hospitality.
370
00:20:10,580 --> 00:20:11,540
But I am innocent.
371
00:20:11,940 --> 00:20:13,620
Please let me go.
372
00:20:13,980 --> 00:20:15,900
Why are you in such a hurry?
373
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
Do you miss your wife?
374
00:20:18,940 --> 00:20:19,980
That's no problem.
375
00:20:20,140 --> 00:20:21,480
-Chang De Li.
-Yes.
376
00:20:21,700 --> 00:20:23,460
Did you find Huo Yuan Jia's address?
377
00:20:23,700 --> 00:20:24,760
Yes, I found it.
378
00:20:25,060 --> 00:20:25,900
Good.
379
00:20:26,180 --> 00:20:27,700
Bring his wife here,
380
00:20:28,140 --> 00:20:30,780
-so that he lives with ease.
-Yes.
381
00:20:30,860 --> 00:20:32,140
You fiend!
382
00:20:32,340 --> 00:20:35,280
Why did you lock me up, Bertrand?
383
00:20:36,140 --> 00:20:37,860
You were caught by the police.
384
00:20:38,520 --> 00:20:40,920
An 11-year-old boy was murdered.
385
00:20:41,540 --> 00:20:43,140
You are a suspect.
386
00:20:43,580 --> 00:20:45,700
Xiao Wu is my disciple.
387
00:20:45,900 --> 00:20:47,780
He was killed by Lu Si Ying,
388
00:20:47,860 --> 00:20:50,980
in the French Concession, no less!
389
00:20:51,060 --> 00:20:52,900
Why don't you shoot him to death?
390
00:20:53,220 --> 00:20:54,920
Why interrogate me?
391
00:20:56,520 --> 00:20:57,640
About that...
392
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
Although I hate that guy,
393
00:21:01,560 --> 00:21:04,400
he is an imperial official nonetheless.
394
00:21:07,700 --> 00:21:09,940
So, the westerner bullies
the weak and fears the strong.
395
00:21:10,220 --> 00:21:11,900
You are afraid of
government officials,
396
00:21:12,080 --> 00:21:14,280
but you'll capture peasants like me.
397
00:21:14,500 --> 00:21:15,300
He...
398
00:21:16,020 --> 00:21:17,840
You Chinese have a saying,
399
00:21:18,260 --> 00:21:21,820
"to bite the hand that feeds you."
400
00:21:22,900 --> 00:21:24,040
Has it occurred to you...
401
00:21:24,420 --> 00:21:26,860
that were you not in here...
402
00:21:27,220 --> 00:21:28,940
but outside of the French Concession,
403
00:21:29,260 --> 00:21:30,420
what would happen to you?
404
00:21:31,700 --> 00:21:33,720
Your Chinese boxing skills
may be impressive,
405
00:21:33,900 --> 00:21:35,860
but can you beat the palace guards?
406
00:21:36,180 --> 00:21:37,380
They have guns.
407
00:21:37,740 --> 00:21:40,380
They've bought terrifying weapons from us.
408
00:21:44,140 --> 00:21:45,420
Open the gate.
409
00:21:49,940 --> 00:21:50,820
Mr. Bertrand,
410
00:21:50,900 --> 00:21:51,780
please.
411
00:21:51,860 --> 00:21:53,340
Stand further away.
412
00:21:53,980 --> 00:21:56,020
Mr. Bertrand,
413
00:21:56,460 --> 00:21:58,380
please be careful.
414
00:21:58,620 --> 00:22:00,480
I know. Stay further away.
415
00:22:01,660 --> 00:22:02,780
All right, further away.
416
00:22:03,660 --> 00:22:04,500
Further away.
417
00:22:18,020 --> 00:22:20,380
Huo Yuan Jia, I admire you.
418
00:22:20,540 --> 00:22:22,220
You should know that.
419
00:22:23,940 --> 00:22:25,360
Thank you,
420
00:22:25,900 --> 00:22:28,420
but I only want to be free.
421
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
Please let me go.
422
00:22:33,260 --> 00:22:35,060
Come with me to France.
423
00:22:36,380 --> 00:22:37,260
What?
424
00:22:37,420 --> 00:22:39,200
If you miss your wife,
425
00:22:39,340 --> 00:22:40,300
bring her along,
426
00:22:40,540 --> 00:22:44,260
together with your
mother and relatives.
427
00:22:45,340 --> 00:22:46,700
I don't understand what you mean.
428
00:22:46,780 --> 00:22:48,980
You are a great Chinese boxer.
429
00:22:49,060 --> 00:22:50,380
But over here,
430
00:22:51,780 --> 00:22:52,860
your talent is not a gift,
431
00:22:52,940 --> 00:22:54,440
but a dangerous curse.
432
00:22:54,780 --> 00:22:56,780
It would be different in Paris.
433
00:22:57,260 --> 00:22:58,940
It's the capital of the world.
434
00:22:59,020 --> 00:23:01,400
All the world's aristocrats
and elites are there.
435
00:23:01,580 --> 00:23:03,420
They love music,
436
00:23:03,500 --> 00:23:04,940
theatre,
437
00:23:05,580 --> 00:23:07,580
and competition,
438
00:23:07,900 --> 00:23:10,820
especially boxing competition.
439
00:23:12,580 --> 00:23:16,280
I'll make you
a superstar in Paris.
440
00:23:16,580 --> 00:23:19,700
Nobody would expect,
441
00:23:20,060 --> 00:23:23,660
a Chinese man like you to be
such an excellent boxer.
442
00:23:23,740 --> 00:23:25,580
And you are good looking.
443
00:23:25,660 --> 00:23:29,020
I'm sure the noble women
will love you.
444
00:23:31,740 --> 00:23:34,200
Please do not insult my integrity.
445
00:23:36,780 --> 00:23:37,900
I'm not.
446
00:23:38,060 --> 00:23:39,660
It's for your own good.
447
00:23:39,780 --> 00:23:41,660
You are a rebel to them.
448
00:23:41,780 --> 00:23:43,740
Lu Si Ying has the evidence to prove it.
449
00:23:44,380 --> 00:23:45,740
The minute you step out of here...
450
00:23:45,940 --> 00:23:47,860
you will be arrested...
451
00:23:48,020 --> 00:23:49,500
and sentence to death.
452
00:23:49,780 --> 00:23:51,220
I am saving you.
453
00:23:51,300 --> 00:23:52,780
Don't you want to thank me?
454
00:23:59,900 --> 00:24:01,440
Go to Paris with me.
455
00:24:01,520 --> 00:24:02,660
Become a French national.
456
00:24:02,740 --> 00:24:04,960
You can come back a few years later.
457
00:24:05,140 --> 00:24:08,540
By that time, Lu Si Ying will
have to look up to you...
458
00:24:08,700 --> 00:24:10,740
and address you as "my lord".
459
00:24:21,140 --> 00:24:23,420
I am a Chinese.
460
00:24:24,220 --> 00:24:26,140
Even if I die unjustly,
461
00:24:26,380 --> 00:24:28,340
my body shall lay buried in China.
462
00:24:29,140 --> 00:24:33,420
I'll not leave my country
just to survive.
463
00:24:45,860 --> 00:24:47,940
Yuan Jia's name must be cleared.
464
00:24:52,370 --> 00:24:54,770
{\an8}[Confession]
465
00:24:52,940 --> 00:24:54,100
Xue Xue may be dead,
466
00:24:54,180 --> 00:24:56,500
but the imperial government
can't ignore his confession.
467
00:24:59,340 --> 00:25:01,360
I am going to the capital
to appeal to the emperor.
468
00:25:12,380 --> 00:25:13,220
Sister,
469
00:25:14,260 --> 00:25:15,900
please take care of Dong Jue.
470
00:25:17,580 --> 00:25:19,020
When will you be back?
471
00:25:19,300 --> 00:25:20,340
The soonest in ten days,
472
00:25:20,580 --> 00:25:21,540
latest in two weeks.
473
00:25:21,820 --> 00:25:24,280
What should I do if he's hungry?
474
00:25:27,020 --> 00:25:29,980
Please boil some congee for him.
475
00:25:30,820 --> 00:25:32,720
What if he wouldn't eat?
476
00:25:34,420 --> 00:25:37,420
When he's hungry,
he will eat naturally.
477
00:25:37,980 --> 00:25:38,940
Sister.
478
00:25:39,260 --> 00:25:40,340
Sister.
479
00:25:42,020 --> 00:25:43,820
Must you go?
480
00:25:44,820 --> 00:25:45,780
I must.
481
00:25:46,460 --> 00:25:47,900
As long as there is hope,
482
00:25:48,380 --> 00:25:49,700
I must try.
483
00:25:52,020 --> 00:25:52,980
Sister,
484
00:25:54,020 --> 00:25:55,980
I am not as capable as you.
485
00:25:58,820 --> 00:26:00,020
Don't cry, Sister.
486
00:26:00,740 --> 00:26:02,660
Especially not in front of mother.
487
00:26:14,340 --> 00:26:16,470
{\an8}[Honourable and Guileless]
488
00:26:17,260 --> 00:26:19,420
Madam, why don't I go instead?
489
00:26:19,820 --> 00:26:22,060
It's a tough journey.
You might not be able to stand it.
490
00:26:22,220 --> 00:26:24,660
Besides, if you leave now,
491
00:26:24,820 --> 00:26:26,460
Dong Jue will go hungry
without your milk.
492
00:26:26,780 --> 00:26:27,820
You can't go.
493
00:26:28,140 --> 00:26:29,540
This house needs a man.
494
00:26:29,620 --> 00:26:30,700
Madam,
495
00:26:32,180 --> 00:26:34,140
I can't be the man of the house.
496
00:26:37,100 --> 00:26:38,020
Zhen Sheng,
497
00:26:38,820 --> 00:26:40,460
Ying Si is a cruel man.
498
00:26:40,780 --> 00:26:42,500
He'll come to kill us anytime.
499
00:26:43,100 --> 00:26:44,980
You must take up the responsibility.
500
00:26:46,380 --> 00:26:48,140
The safety of grandmother
and the children...
501
00:26:48,300 --> 00:26:49,820
are now in your hands.
502
00:26:50,820 --> 00:26:51,660
Madam,
503
00:26:51,900 --> 00:26:53,220
if Brother Zhen Sheng can't go,
504
00:26:53,380 --> 00:26:54,640
I'll go in your place.
505
00:26:54,720 --> 00:26:57,260
Have you forgotten about me?
506
00:26:58,140 --> 00:27:00,060
Give me Xue Xue's confession...
507
00:27:00,140 --> 00:27:01,840
and I'll take it to the Forbidden City.
508
00:27:02,580 --> 00:27:03,460
Zhen Sheng,
509
00:27:03,940 --> 00:27:05,440
take care of your younger brothers.
510
00:27:05,880 --> 00:27:07,280
Especially Gao Qi.
511
00:27:08,340 --> 00:27:10,180
Don't let him leave the house.
512
00:27:10,420 --> 00:27:11,260
Yes.
513
00:27:11,440 --> 00:27:12,360
Madam.
514
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
What is wrong with me?
515
00:27:16,060 --> 00:27:17,940
Your master has been wrongly accused.
516
00:27:18,500 --> 00:27:20,700
We don't want any more trouble.
517
00:27:21,340 --> 00:27:22,780
You master told me before...
518
00:27:22,860 --> 00:27:25,620
that you are smart,
but you won't hesitate to kill,
519
00:27:25,700 --> 00:27:26,740
and are prone to trouble.
520
00:27:26,820 --> 00:27:28,820
That's why I can't
allow you to go out.
521
00:27:28,900 --> 00:27:31,380
Madam, I won't get into trouble.
522
00:27:31,460 --> 00:27:34,180
It's safer for me
to go to the capital.
523
00:27:37,300 --> 00:27:39,220
It's obvious that you're
a trained fighter.
524
00:27:39,500 --> 00:27:40,980
Your demeanour is very telling.
525
00:27:41,340 --> 00:27:44,060
They are looking for
Xue Xue's assassin.
526
00:27:44,180 --> 00:27:46,900
If they catch you and indict you,
you'll lose your head.
527
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
How could I face Yuan Jia, then?
528
00:27:51,120 --> 00:27:52,360
Listen to me,
529
00:27:52,820 --> 00:27:53,960
stay at home.
530
00:27:54,460 --> 00:27:56,860
Help Zhen Sheng to take care of
grandmother and the children.
531
00:27:56,940 --> 00:27:57,740
But...
532
00:27:59,260 --> 00:28:01,020
who will drive you?
533
00:28:01,380 --> 00:28:03,860
I've asked Da You to prepare the carriage.
534
00:28:26,850 --> 00:28:27,650
Da You.
535
00:28:30,340 --> 00:28:32,860
We can't afford to
have any more trouble.
536
00:28:32,940 --> 00:28:34,060
Be careful.
537
00:28:34,300 --> 00:28:36,340
Take care of Mrs. Huo.
538
00:28:36,540 --> 00:28:39,140
The capital is dangerous.
Be extremely careful.
539
00:28:39,220 --> 00:28:40,300
Don't act stupidly.
540
00:28:40,740 --> 00:28:42,500
If anything happens to Mrs. Huo,
541
00:28:42,580 --> 00:28:43,900
I won't forgive you.
542
00:28:44,460 --> 00:28:46,580
Don't worry, Brother Zhen Sheng
and Brother Gao Qi.
543
00:28:50,410 --> 00:28:51,210
Come on.
544
00:29:06,420 --> 00:29:09,980
It's been two days and my neck
still feels broken.
545
00:29:13,700 --> 00:29:17,140
I want him to die a painful death.
546
00:29:17,620 --> 00:29:20,460
Only then will I feel better.
547
00:29:22,100 --> 00:29:25,340
As long as Huo Yuan Jia is living,
548
00:29:25,420 --> 00:29:29,780
I, Lu Si Ying, will never sleep
or eat well.
549
00:29:35,300 --> 00:29:37,860
Lu Si Ying has been
staying in Tianjin,
550
00:29:37,940 --> 00:29:39,420
waiting to strike.
551
00:29:39,820 --> 00:29:41,580
Mrs. Huo went to the capital,
552
00:29:41,660 --> 00:29:44,680
as if she could ask the
government to rescue Huo Yuan Jia.
553
00:29:55,580 --> 00:29:57,340
Nong Jing Sun talks big,
554
00:29:57,420 --> 00:29:59,180
but he's all bark and no bite.
555
00:29:59,260 --> 00:30:00,180
If we rely on him,
556
00:30:00,360 --> 00:30:02,920
Huo Yuan Jia will definitely
die in the westerners' prison.
557
00:30:11,060 --> 00:30:12,180
To avoid any trouble,
558
00:30:12,260 --> 00:30:14,020
we must rescue
Yuan Jia the soonest possible.
559
00:30:14,100 --> 00:30:15,460
Otherwise, he'll be in danger.
560
00:30:15,980 --> 00:30:17,310
Given the circumstances,
561
00:30:17,420 --> 00:30:19,140
we can only target Bertrand...
562
00:30:19,460 --> 00:30:20,660
with everything we've got.
563
00:30:24,020 --> 00:30:24,940
Welcome.
564
00:30:39,740 --> 00:30:41,620
I am Wang Da Liao.
565
00:30:41,860 --> 00:30:44,360
Are you the ones that invited me?
566
00:30:48,740 --> 00:30:49,640
Yes.
567
00:30:50,040 --> 00:30:51,920
I don't think we've met.
568
00:30:52,060 --> 00:30:53,260
What do you want?
569
00:30:55,140 --> 00:30:58,620
I hear you're a man who can get
anything done.
570
00:30:58,700 --> 00:31:01,940
I would like to be your friend.
571
00:31:08,500 --> 00:31:10,820
I like this.
572
00:31:11,300 --> 00:31:13,300
As my name suggests,
573
00:31:13,460 --> 00:31:15,660
I am here to solve your problem.
574
00:31:15,740 --> 00:31:18,500
Tell me your problem.
575
00:31:18,820 --> 00:31:22,540
There's nothing I can't do in Tianjin.
576
00:31:27,300 --> 00:31:28,580
Let's go upstairs.
577
00:31:28,900 --> 00:31:30,540
-You smell good.
-Let's go in.
578
00:31:31,740 --> 00:31:32,760
You are a beauty.
579
00:31:37,100 --> 00:31:38,180
Lord Lu,
580
00:31:38,700 --> 00:31:41,220
I feel bad letting you
pick up the bill.
581
00:31:41,460 --> 00:31:44,940
Let me know if there's anything
I can do for you.
582
00:31:46,420 --> 00:31:47,580
Step aside.
583
00:31:51,900 --> 00:31:53,320
Come here, brother.
584
00:31:53,500 --> 00:31:54,420
All right.
585
00:31:58,240 --> 00:31:59,680
What I mean is,
586
00:32:00,100 --> 00:32:02,420
Huo Yuan Jia...
587
00:32:06,740 --> 00:32:09,280
What if I ask you to kill him for me?
588
00:32:10,420 --> 00:32:12,500
Lord Lu, I can't do that.
589
00:32:12,580 --> 00:32:14,260
I am just an interpreter.
590
00:32:16,580 --> 00:32:18,020
Get out, all of you!
591
00:32:18,100 --> 00:32:19,220
Be gone.
592
00:32:21,140 --> 00:32:24,140
I know you have dealings
with the French.
593
00:32:24,340 --> 00:32:27,140
If you don't obey me,
594
00:32:27,220 --> 00:32:30,180
I'll break your neck.
595
00:32:42,380 --> 00:32:45,240
{\an8}[Kiessling]
596
00:32:51,880 --> 00:32:52,680
Consul,
597
00:32:53,420 --> 00:32:57,040
we have prepared the main course
specially for you.
598
00:32:59,580 --> 00:33:00,460
Ah Fa,
599
00:33:00,780 --> 00:33:02,500
serve the main course.
600
00:33:02,660 --> 00:33:03,860
A nephew...
601
00:33:03,940 --> 00:33:04,860
and his uncle.
602
00:33:05,100 --> 00:33:06,520
You make it look so mysterious.
603
00:33:06,700 --> 00:33:09,200
I am curious about the dish.
604
00:33:25,860 --> 00:33:28,300
The colour is nice.
605
00:33:29,180 --> 00:33:30,540
The title deed you brought...
606
00:33:30,620 --> 00:33:32,180
aren't worth this much.
607
00:33:32,300 --> 00:33:33,820
You are well informed.
608
00:33:34,620 --> 00:33:37,620
Those title deeds may not count for much,
609
00:33:37,740 --> 00:33:41,400
but our sincerity in becoming
your friends is without question.
610
00:33:41,500 --> 00:33:42,540
Now,
611
00:33:43,620 --> 00:33:44,820
are you happy?
612
00:33:45,340 --> 00:33:46,620
I am very happy.
613
00:33:47,100 --> 00:33:48,360
When can you release him?
614
00:33:48,660 --> 00:33:49,500
Release him?
615
00:33:49,860 --> 00:33:51,160
I can't do that.
616
00:33:52,860 --> 00:33:54,260
You are too greedy.
617
00:33:55,700 --> 00:33:57,740
You don't understand, young man.
618
00:33:59,140 --> 00:34:01,860
These gold bars are enough
to redeem Huo Yuan Jia.
619
00:34:02,300 --> 00:34:03,420
The problem is,
620
00:34:03,700 --> 00:34:05,560
I haven't had
enough boxing practice.
621
00:34:06,140 --> 00:34:07,100
Boxing?
622
00:34:07,460 --> 00:34:09,620
I wanted Huo Yuan Jia to
go to Paris with me,
623
00:34:10,220 --> 00:34:11,320
he refused to.
624
00:34:11,820 --> 00:34:13,300
I was very disappointed.
625
00:34:13,660 --> 00:34:16,540
But out of admiration
for his Chinese boxing skills,
626
00:34:16,820 --> 00:34:18,300
I held my peace.
627
00:34:18,700 --> 00:34:20,880
In the prison,
628
00:34:20,970 --> 00:34:23,060
he is getting special treatment.
629
00:34:23,610 --> 00:34:25,660
I want keep Huo Yuan Jia
for another month.
630
00:34:25,940 --> 00:34:27,740
When I release him a month later,
631
00:34:28,130 --> 00:34:29,460
I'll accept your gold bars.
632
00:34:29,860 --> 00:34:30,820
How about that?
633
00:34:31,780 --> 00:34:33,580
I would like to spend the month...
634
00:34:33,660 --> 00:34:35,660
learning boxing from him.
635
00:34:39,570 --> 00:34:40,740
Consul,
636
00:34:41,140 --> 00:34:42,700
ever since Huo Yuan Jia went to prison,
637
00:34:42,780 --> 00:34:44,340
his family has been very worried.
638
00:34:44,610 --> 00:34:46,140
Especially his mother.
639
00:34:46,420 --> 00:34:48,120
Her eyes had almost
gone blind from crying.
640
00:34:48,460 --> 00:34:50,340
You are a reasonable man.
641
00:34:50,420 --> 00:34:53,220
You don't want to see a tragic outcome,
do you?
642
00:34:53,780 --> 00:34:54,680
Well,
643
00:34:55,220 --> 00:34:56,720
why don't you release Huo Yuan Jia?
644
00:34:57,050 --> 00:34:59,900
I can drive you to his house
everyday to practise boxing.
645
00:34:59,980 --> 00:35:00,820
How about that?
646
00:35:01,300 --> 00:35:03,900
You have no negotiation power.
647
00:35:04,340 --> 00:35:06,580
I am doing this for his own good.
648
00:35:07,220 --> 00:35:09,020
He's an excellent boxer...
649
00:35:09,580 --> 00:35:10,980
and I don't want him dead.
650
00:35:11,580 --> 00:35:12,500
Consul,
651
00:35:13,380 --> 00:35:15,040
I don't quite understand you.
652
00:35:15,660 --> 00:35:17,160
You have one month...
653
00:35:17,660 --> 00:35:20,660
to buy off someone more powerful than
Lu Si Ying in the imperial government.
654
00:35:22,020 --> 00:35:24,410
Otherwise, when Huo Yuan Jia
leaves the French Concession,
655
00:35:24,500 --> 00:35:26,820
he'll be executed.
656
00:35:28,340 --> 00:35:31,260
That'll be the real tragedy.
657
00:35:38,580 --> 00:35:39,500
I should get going.
658
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
I like this dish very much.
659
00:35:42,740 --> 00:35:44,980
I shall taste it again in a month's time.
660
00:35:46,460 --> 00:35:47,360
Don't go yet.
661
00:35:48,620 --> 00:35:49,860
I want to see my master.
662
00:35:50,140 --> 00:35:51,020
Master?
663
00:35:51,500 --> 00:35:53,060
You are his disciple?
664
00:35:54,580 --> 00:35:56,240
You know boxing, too?
665
00:36:23,460 --> 00:36:24,420
Ah Fa,
666
00:36:26,660 --> 00:36:27,680
don't be rude.
667
00:36:35,060 --> 00:36:37,960
{\an8}[Kiessling]
668
00:36:38,380 --> 00:36:40,540
Your Chinese boxing is good.
669
00:36:42,460 --> 00:36:44,500
I can bring you to see Huo Yuan Jia,
670
00:36:46,220 --> 00:36:50,980
but you two must fight in front of me.
671
00:36:53,340 --> 00:36:55,360
The master mustn't go easy
on his student...
672
00:36:55,500 --> 00:36:57,300
and vice versa.
673
00:36:57,860 --> 00:36:59,420
I love a good fight.
674
00:36:59,700 --> 00:37:01,340
Just like last time.
675
00:37:03,060 --> 00:37:03,980
Follow me.
676
00:37:25,180 --> 00:37:26,180
He's over there.
677
00:37:29,460 --> 00:37:30,420
Master.
678
00:37:34,540 --> 00:37:36,620
Can you open the gate and let us talk?
679
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
No way.
680
00:37:40,260 --> 00:37:42,780
Wang Da Liao only told me
to let you see him.
681
00:37:43,340 --> 00:37:44,900
He didn't say to let you in.
682
00:37:46,100 --> 00:37:47,550
Different deals.
683
00:37:57,300 --> 00:37:58,860
That's more like it.
684
00:38:05,500 --> 00:38:07,220
Are you all right, Master?
685
00:38:07,340 --> 00:38:08,620
Why are you here?
686
00:38:16,260 --> 00:38:18,260
This is not the place to talk.
Let's go out.
687
00:38:18,340 --> 00:38:19,460
-Let's go.
-No.
688
00:38:19,940 --> 00:38:21,140
I can't leave.
689
00:38:22,140 --> 00:38:23,060
I understand.
690
00:38:23,460 --> 00:38:25,420
-I'll get rid of your shackles.
-Hold on.
691
00:38:26,380 --> 00:38:28,240
I can't leave the prison with you.
692
00:38:29,740 --> 00:38:30,700
What do you mean?
693
00:38:30,900 --> 00:38:32,420
This is jailbreak.
694
00:38:32,540 --> 00:38:35,260
If I leave, I'll be indicted.
695
00:38:38,220 --> 00:38:40,020
This is the westerners' prison.
696
00:38:40,140 --> 00:38:41,860
They are full of dirty tricks.
697
00:38:41,940 --> 00:38:43,260
If you stay here,
698
00:38:43,340 --> 00:38:44,980
you may die anytime.
699
00:38:45,220 --> 00:38:46,460
I am innocent.
700
00:38:46,580 --> 00:38:49,180
I am imprisoned because of Lu Si Ying.
701
00:38:49,260 --> 00:38:52,260
He conspired with Dong'guang magistrate
Xue Xue to frame me.
702
00:38:52,340 --> 00:38:55,660
My disciples already know of my plight.
703
00:38:55,740 --> 00:38:56,740
I'm guessing...
704
00:38:56,820 --> 00:38:59,980
Liu Zhen Sheng is well on his way to
Dong'guang to collect evidence.
705
00:39:00,060 --> 00:39:01,740
When the government learns the truth,
706
00:39:01,820 --> 00:39:04,000
they'll negotiate with the westerners.
707
00:39:04,220 --> 00:39:08,320
I can walk out from here
with my name cleared, then.
708
00:39:08,620 --> 00:39:10,600
Brother Zhen Sheng
didn't go to Dong'guang.
709
00:39:11,100 --> 00:39:12,660
I went instead.
710
00:39:13,220 --> 00:39:14,260
You?
711
00:39:14,700 --> 00:39:15,740
Master,
712
00:39:16,220 --> 00:39:17,580
I am sorry.
713
00:39:18,300 --> 00:39:20,240
I killed Xue Xue accidentally.
714
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
His confession...
715
00:39:23,820 --> 00:39:25,040
is useless now.
716
00:39:26,220 --> 00:39:28,660
You killed an imperial
government official?
717
00:39:28,980 --> 00:39:29,820
Sha Yan,
718
00:39:29,900 --> 00:39:33,620
didn't Brother Zhen Sheng
tell you about the rules?
719
00:39:34,940 --> 00:39:35,860
[Sister Sha Yan,]
720
00:39:36,220 --> 00:39:38,320
[you must remember the rules.]
721
00:39:39,060 --> 00:39:42,180
[The three virtues and four transgressions
of the Huo sect.]
722
00:39:42,500 --> 00:39:44,070
[First virtue, martial ethics.]
723
00:39:44,220 --> 00:39:46,220
[Always be kind and compassionate.]
724
00:39:46,620 --> 00:39:48,100
[Second virtue, martial spirit.]
725
00:39:48,180 --> 00:39:49,700
[Strengthen your mind and body.]
726
00:39:49,940 --> 00:39:51,300
[Third virtue, martial resolve.]
727
00:39:51,380 --> 00:39:53,180
[Serve your country the best you can.]
728
00:39:53,340 --> 00:39:54,380
[The four transgressions.]
729
00:39:54,460 --> 00:39:56,820
[First, do not sell out your country.]
730
00:39:56,900 --> 00:39:59,420
[Second, do not fight without a cause.]
731
00:39:59,540 --> 00:40:02,100
[Third, do not commit
treachery or adultery.]
732
00:40:02,180 --> 00:40:04,460
[Forth, do not kill.]
733
00:40:13,020 --> 00:40:13,980
[I know.]
734
00:40:14,060 --> 00:40:15,340
[I won't kill good people.]
735
00:40:15,420 --> 00:40:16,900
[You mustn't kill the bad, either.]
736
00:40:17,020 --> 00:40:19,940
[Master said it's the job of the
government to punish criminals.]
737
00:40:20,100 --> 00:40:22,140
[If we use our abilities to kill,]
738
00:40:22,220 --> 00:40:24,940
[our sin will be compounded...]
739
00:40:25,220 --> 00:40:26,740
[until we are not able to turn back.]
740
00:40:30,260 --> 00:40:32,420
I do not allow my disciples to kill.
741
00:40:32,500 --> 00:40:35,640
If you have killed before
you join my sect, I can ignore that.
742
00:40:35,780 --> 00:40:38,540
But if you break the rules
after you've entered my sect,
743
00:40:38,660 --> 00:40:40,940
you're no longer my disciple.
744
00:40:43,580 --> 00:40:44,720
Master.
745
00:40:45,020 --> 00:40:47,260
Huo Yuan Jia, my sister was reckless,
746
00:40:47,340 --> 00:40:48,700
She blames herself every day.
747
00:40:48,780 --> 00:40:49,940
What's done is done.
748
00:40:50,020 --> 00:40:51,700
It's no use scolding her now.
749
00:40:52,780 --> 00:40:55,060
Do you think she really
wants you to be her master?
750
00:40:55,300 --> 00:40:57,660
She likes you.
She wants to be with you.
751
00:41:02,380 --> 00:41:05,340
Don't give me a bad name.
752
00:41:05,860 --> 00:41:07,520
I am no longer related to you.
753
00:41:08,060 --> 00:41:10,060
Fine, if that's what you want.
754
00:41:10,660 --> 00:41:13,860
When you are out, you can kill me
for all I care.
755
00:41:13,940 --> 00:41:16,360
But now, we must escape. Let's go!
756
00:41:16,440 --> 00:41:17,320
No.
757
00:41:17,540 --> 00:41:20,620
It is important to clear my name.
758
00:41:20,980 --> 00:41:22,740
I can't leave with you.
759
00:41:23,860 --> 00:41:26,820
Does it sully your name
to be rescued by bandits?
760
00:41:26,900 --> 00:41:28,180
If you say so.
761
00:41:28,460 --> 00:41:29,580
I'm not leaving.
762
00:41:29,700 --> 00:41:30,540
You!
763
00:41:35,780 --> 00:41:37,580
Brother, he woke up.
764
00:41:41,660 --> 00:41:42,740
Don't kill him.
765
00:41:42,820 --> 00:41:44,060
Step aside.
766
00:41:55,380 --> 00:41:56,520
Run, quick.
767
00:42:00,100 --> 00:42:02,060
He's more familiar
with the prison's layout.
768
00:42:02,140 --> 00:42:03,500
You can't catch up.
769
00:42:03,660 --> 00:42:06,060
Take my advice. Leave immediately.
770
00:42:06,220 --> 00:42:07,180
What about you?
771
00:42:07,260 --> 00:42:08,740
I must stay here...
772
00:42:08,820 --> 00:42:10,760
and wait for the government
to clear my name.
773
00:42:11,020 --> 00:42:12,260
Master.
774
00:42:12,820 --> 00:42:13,880
I've killed Xue Xue.
775
00:42:14,140 --> 00:42:15,280
I've ruined your plan.
776
00:42:15,360 --> 00:42:16,680
It's all my fault.
777
00:42:17,040 --> 00:42:19,080
But it might be a blessing in disguise.
778
00:42:19,220 --> 00:42:20,540
Think about it, Master.
779
00:42:20,700 --> 00:42:21,540
Your father,
780
00:42:21,620 --> 00:42:22,580
your brother,
781
00:42:22,660 --> 00:42:24,900
the twenty odd members of your family,
782
00:42:25,580 --> 00:42:27,780
were they not killed by the government?
783
00:42:28,280 --> 00:42:29,560
The man who killed Xiao Wu...
784
00:42:29,660 --> 00:42:31,500
and put you in jail...
785
00:42:31,580 --> 00:42:33,580
is also an imperial
government official.
786
00:42:35,240 --> 00:42:36,480
If you trust them,
787
00:42:37,520 --> 00:42:39,140
you'll be dead soon.
788
00:42:41,060 --> 00:42:43,980
Ying Si is spiteful and rotten
to the core.
789
00:42:44,220 --> 00:42:46,260
He doesn't represent
the entire government.
790
00:42:47,460 --> 00:42:49,300
Quick, leave.
791
00:42:49,380 --> 00:42:52,620
Once the patrol finds help,
you won't be able to leave.
792
00:42:52,700 --> 00:42:53,980
Master.
793
00:42:54,060 --> 00:42:55,960
Don't call me master anymore.
794
00:42:59,220 --> 00:43:00,580
Take care of yourself.53772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.