All language subtitles for Hercules S04E10 Hercules on Trial.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,471 My brother is Samuel the good. 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,200 Greetings! Good day. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,139 Greetings! Hello. 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,238 Yes, yes. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,447 So you're Hercules. That I am. 6 00:00:24,424 --> 00:00:26,689 I thought Hercules didn't drink? 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,623 Now two of my regulars saw him lift a rock off a woman. 8 00:00:30,731 --> 00:00:32,256 He's Hercules, all right. 9 00:00:33,133 --> 00:00:35,693 Yeah, I'll believe it when I see it. 10 00:00:36,803 --> 00:00:38,931 Nobody wants to believe in heroes anymore. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,205 More mead? 12 00:00:41,275 --> 00:00:43,369 I need help. I heard Hercules was here. 13 00:00:43,810 --> 00:00:44,903 At your service. 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,173 It's my children. 15 00:00:47,247 --> 00:00:49,580 They were playing in the old mine and it just caved in. 16 00:00:49,650 --> 00:00:50,845 Say no more. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,218 Hurry! 18 00:00:56,690 --> 00:00:58,318 This way! Hurry! 19 00:01:00,327 --> 00:01:01,989 Daddy! In here! 20 00:01:02,362 --> 00:01:05,332 Oh! The other villagers wouldn't even come inside! 21 00:01:09,603 --> 00:01:12,698 You're a brave man. I'm Hercules. What did you expect? 22 00:01:14,441 --> 00:01:16,637 I found Hercules! He'll help! 23 00:01:18,312 --> 00:01:21,646 Here, let me do that, you go dig them out. 24 00:01:25,118 --> 00:01:26,381 Daddy, help us! 25 00:01:26,787 --> 00:01:29,621 Go, go. Stay back, it's not safe. 26 00:01:32,259 --> 00:01:35,923 And he was running through the street naked crying, "Eureka! Eureka!" 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,992 What did he find? Well, he was sitting in the bath 28 00:01:39,066 --> 00:01:42,969 and he realized that any object would displace its own mass in water! 29 00:01:43,170 --> 00:01:44,661 Oh. WOMAN: get them out? 30 00:01:44,738 --> 00:01:46,866 Hey, hey, what's going on here? 31 00:01:47,741 --> 00:01:50,734 Mine collapsed, couple of children got caught inside. 32 00:01:50,811 --> 00:01:52,177 So, how come nobody's helping? 33 00:01:52,245 --> 00:01:54,407 No need, Hercules is already inside. 34 00:01:56,817 --> 00:01:58,683 I thought you were with me. 35 00:02:00,754 --> 00:02:01,983 Look out! Gangway! 36 00:02:02,055 --> 00:02:04,388 I wouldn't go in there! It's dangerous! 37 00:02:07,694 --> 00:02:09,287 Hurry! 38 00:02:10,731 --> 00:02:13,826 Oh, please! Please! Do something! Help them! 39 00:02:18,038 --> 00:02:19,097 Daddy! 40 00:02:20,941 --> 00:02:22,068 Come on! 41 00:02:23,777 --> 00:02:24,801 Hang on! 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,306 Daddy! 43 00:02:32,052 --> 00:02:33,111 Come on! 44 00:02:33,654 --> 00:02:36,123 Come on, go! Go, go, go, go! 45 00:02:37,491 --> 00:02:39,119 Get them out of here! 46 00:02:41,495 --> 00:02:42,690 Herc? Go! 47 00:02:43,096 --> 00:02:44,394 It's okay, come on! 48 00:02:45,632 --> 00:02:47,157 Hang in there, I'm coming. 49 00:02:47,234 --> 00:02:48,327 I can't hold it. 50 00:02:48,402 --> 00:02:49,631 Mommy! 51 00:03:01,381 --> 00:03:02,849 Come on, come on! 52 00:03:06,386 --> 00:03:07,718 Okay, now. 53 00:03:51,498 --> 00:03:53,364 Think they'll make it? 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,585 Hey, where's Hercules? Dead. 55 00:04:16,056 --> 00:04:19,390 Hercules is dead. He died saving our lives. 56 00:04:19,926 --> 00:04:21,451 If it weren't for this stranger, 57 00:04:21,528 --> 00:04:23,326 we'd be on the other side with him. 58 00:04:23,797 --> 00:04:26,631 Folks, this stranger 59 00:04:27,400 --> 00:04:28,493 is Hercules. 60 00:04:28,635 --> 00:04:30,331 Oh! He's Hercules? 61 00:04:30,570 --> 00:04:31,663 Then who was the other guy? 62 00:04:32,172 --> 00:04:33,936 His name was Kazankis. 63 00:04:37,778 --> 00:04:38,802 Turgeus? 64 00:04:39,713 --> 00:04:42,308 Hello, Hercules. It's been a while. 65 00:04:43,517 --> 00:04:46,112 I wish it was under better circumstances... 66 00:04:47,154 --> 00:04:48,679 I'm afraid you're under arrest. 67 00:04:52,392 --> 00:04:53,416 Arrest? For what? 68 00:04:55,962 --> 00:04:59,023 You are responsible for the death of Kazankis. 69 00:05:04,738 --> 00:05:07,731 This is the story of a time long ago, 70 00:05:07,808 --> 00:05:09,868 a time of myth and legend, 71 00:05:09,943 --> 00:05:12,640 when the ancient gods were petty and cruel 72 00:05:12,813 --> 00:05:15,544 and they plagued mankind with suffering. 73 00:05:15,749 --> 00:05:18,742 Only one man dared to challenge their power. 74 00:05:19,119 --> 00:05:20,451 Hercules. 75 00:05:21,822 --> 00:05:24,553 Hercules possessed a strength the world had never seen, 76 00:05:24,891 --> 00:05:28,157 a strength surpassed only by the power of his heart. 77 00:05:28,295 --> 00:05:31,891 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 78 00:05:32,365 --> 00:05:34,834 the all-powerful queen of the gods. 79 00:05:35,435 --> 00:05:37,063 But wherever there was evil, 80 00:05:37,537 --> 00:05:39,768 wherever an innocent would suffer, 81 00:05:39,840 --> 00:05:42,207 there would be Hercules. 82 00:06:06,867 --> 00:06:08,995 Wait a minute. Who are you guys? 83 00:06:09,069 --> 00:06:10,970 I'm the provincial magistrate. 84 00:06:11,037 --> 00:06:13,063 This village is in my district 85 00:06:13,139 --> 00:06:15,165 and this gentleman is Spencius. 86 00:06:15,242 --> 00:06:16,904 I'm the government prosecutor. 87 00:06:17,277 --> 00:06:19,439 I'm here to insure that you pay for your crimes. 88 00:06:19,512 --> 00:06:20,844 There must be some mistake. 89 00:06:20,914 --> 00:06:21,914 Mistake? 90 00:06:21,982 --> 00:06:24,417 A citizen is dead! There's no mistake about that! 91 00:06:24,651 --> 00:06:26,313 And you are charged. 92 00:06:26,953 --> 00:06:28,444 Huh? It's a mistake. 93 00:06:29,856 --> 00:06:31,484 Will you come peacefully? 94 00:06:35,595 --> 00:06:36,688 Yeah. 95 00:06:47,374 --> 00:06:49,151 This is crazy, you could just bust out of here. 96 00:06:49,175 --> 00:06:50,268 I can't do that. 97 00:06:50,343 --> 00:06:52,221 It would look like I have no faith in the system. 98 00:06:52,245 --> 00:06:53,770 You didn't kill Kazankis. 99 00:06:54,214 --> 00:06:56,479 Of course not, that's why I won't run like a guilty man. 100 00:06:56,583 --> 00:06:57,676 Yeah, but I... 101 00:06:59,586 --> 00:07:00,815 It'll be all right. 102 00:07:03,189 --> 00:07:04,714 Needs curtains. 103 00:07:12,365 --> 00:07:15,460 I heard what he said. This isn't easy for me, Hercules, 104 00:07:16,036 --> 00:07:18,904 but the prosecutor laid a complaint. I have no choice. 105 00:07:19,205 --> 00:07:21,697 So this is what's become of your justice system, huh? 106 00:07:21,841 --> 00:07:23,070 I'm sorry. 107 00:07:23,944 --> 00:07:25,503 Will you abide by the law? 108 00:07:25,578 --> 00:07:29,948 Stay in jail until the trial is over and the jury's verdict comes out? 109 00:07:30,016 --> 00:07:32,042 You have my word. I won't break out. 110 00:07:33,053 --> 00:07:34,544 Thank you. Yeah. 111 00:07:43,997 --> 00:07:45,397 Nice. 112 00:07:46,299 --> 00:07:47,995 You could use a decorator. 113 00:07:49,636 --> 00:07:53,198 Ares, why do I get the feeling you're behind this? 114 00:07:53,406 --> 00:07:54,772 Oh, I wish. 115 00:07:55,275 --> 00:07:56,834 The irony is delicious. 116 00:07:56,910 --> 00:08:01,507 You in the pokey, put here by the same boresome mortals you insist on protecting. 117 00:08:02,749 --> 00:08:06,345 I'm sorry! I just find that priceless. 118 00:08:07,854 --> 00:08:10,653 So, you're here. Why? 119 00:08:11,391 --> 00:08:12,950 Ah, little brother. 120 00:08:13,026 --> 00:08:14,892 You look at me with petty eyes. 121 00:08:15,528 --> 00:08:19,124 I see a far greater picture than your temporary inconvenience. 122 00:08:19,799 --> 00:08:21,961 Although, I do find it funny. 123 00:08:22,569 --> 00:08:24,929 Well, enjoy it while you can because it won't last for long. 124 00:08:25,672 --> 00:08:27,472 Perhaps long enough for you to see the reality 125 00:08:28,308 --> 00:08:30,368 that you've refused far too long. 126 00:08:32,846 --> 00:08:34,041 We'll talk again. 127 00:08:36,082 --> 00:08:37,607 It's what I live for. 128 00:08:38,184 --> 00:08:41,643 You people are crazy! You can't arrest the world's greatest hero! 129 00:08:41,721 --> 00:08:44,190 Let me assure you, this was no hasty, frivolous decision. 130 00:08:44,257 --> 00:08:45,601 I've been building this case for months. 131 00:08:45,625 --> 00:08:47,025 But he saved those children. 132 00:08:47,093 --> 00:08:48,584 What about the man he let die? 133 00:08:48,661 --> 00:08:50,061 He didn't let anybody die! 134 00:08:50,130 --> 00:08:51,428 He just couldn't save them all, 135 00:08:51,498 --> 00:08:53,098 and this is Hercules we're talking about. 136 00:08:53,333 --> 00:08:56,428 That's exactly the kind of attitude that's brought us here today. 137 00:08:56,770 --> 00:08:58,762 Would there be this sense of outrage, 138 00:08:59,372 --> 00:09:02,809 this rush to acquittal if anyone but the son of Zeus were in jail? 139 00:09:03,743 --> 00:09:05,371 No, he's got a point. 140 00:09:05,512 --> 00:09:06,832 Silence! 141 00:09:07,580 --> 00:09:09,981 All I'm asking is that you listen to me. 142 00:09:10,717 --> 00:09:12,583 This is a preliminary hearing. 143 00:09:12,652 --> 00:09:14,848 It is for the prosecutor to state his case. 144 00:09:14,921 --> 00:09:16,787 I can save us all a lot of time. 145 00:09:16,856 --> 00:09:18,950 Please, help us out here. 146 00:09:20,026 --> 00:09:21,324 Thank you, magistrate. 147 00:09:22,996 --> 00:09:25,898 Hercules is accused of the following crimes. 148 00:09:26,466 --> 00:09:27,661 "Involuntary manslaughter, 149 00:09:28,668 --> 00:09:31,695 "undermining the authority of the gods, and sedition, 150 00:09:32,739 --> 00:09:35,231 "denying the authority of our government, 151 00:09:35,308 --> 00:09:36,867 "encouraging rebellion." 152 00:09:37,477 --> 00:09:39,605 How do you plead? I don't plead. 153 00:09:40,613 --> 00:09:42,047 I didn't kill Kazankis, 154 00:09:42,382 --> 00:09:45,147 I've never condoned rebellion against a just government in my life. 155 00:09:45,485 --> 00:09:47,579 And who decides if a government is just? 156 00:09:47,654 --> 00:09:49,316 We all do, it's called freedom. 157 00:09:50,056 --> 00:09:51,149 Interesting. 158 00:09:51,224 --> 00:09:54,023 You tell men to go out and follow their hearts, to do what's right, 159 00:09:54,260 --> 00:09:55,626 whatever the cost. 160 00:09:55,862 --> 00:09:58,161 I tell men to follow their hearts, that's all. 161 00:09:58,531 --> 00:10:02,161 What if their hearts tell them to ignore a law or that it's wrong? 162 00:10:02,235 --> 00:10:04,636 I don't tell people to ignore the law. 163 00:10:04,704 --> 00:10:06,682 I do tell them to speak up if they disagree with it. 164 00:10:06,706 --> 00:10:10,143 It's that flippant attitude to the law that's brought us here today. 165 00:10:10,210 --> 00:10:11,769 Why am I here, Spencius? 166 00:10:11,845 --> 00:10:13,370 I mean, why am I really here? 167 00:10:13,446 --> 00:10:16,382 Because you encourage people to act like you, 168 00:10:16,649 --> 00:10:19,915 to try to be like you, even to pretend they are you. 169 00:10:19,986 --> 00:10:22,080 You're twisting this all around. By your actions, 170 00:10:22,155 --> 00:10:24,488 you are as responsible for poor Kazankis' death, 171 00:10:25,158 --> 00:10:28,287 as if you had shoved that beam down on him and crushed him yourself! 172 00:10:30,497 --> 00:10:32,864 I call the widow, Galea, to the witness circle. 173 00:10:32,932 --> 00:10:35,128 You stay here, okay? Mommy will be right back. 174 00:10:40,507 --> 00:10:42,135 Kazankis was your husband. 175 00:10:42,709 --> 00:10:44,905 Yes, he was. 176 00:10:45,512 --> 00:10:47,947 He was a farmer. What happened? 177 00:10:49,082 --> 00:10:50,141 He met Hercules. 178 00:10:51,351 --> 00:10:54,810 There was a whole family that was trapped by the spring flood, 179 00:10:54,888 --> 00:10:58,188 and no one could get to them, except Hercules, 180 00:10:59,025 --> 00:11:00,084 and he saved them all. 181 00:11:00,460 --> 00:11:02,986 Kazankis was there and he saw it happen. 182 00:11:03,429 --> 00:11:06,627 He said that once he'd met Hercules, his whole life had changed. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,332 And did it? 184 00:11:10,470 --> 00:11:12,029 Unfortunately, yes. 185 00:11:13,973 --> 00:11:17,410 He started spending less and less time at the farm, 186 00:11:17,744 --> 00:11:20,270 and then one day, he just took off. 187 00:11:21,714 --> 00:11:22,875 Tell me, 188 00:11:23,283 --> 00:11:26,185 who's tending the farm? Harvesting the crops? 189 00:11:28,454 --> 00:11:29,581 There are no crops. 190 00:11:33,626 --> 00:11:35,026 Kazankis didn't plant any. 191 00:11:36,696 --> 00:11:38,597 But you have two small children. 192 00:11:38,665 --> 00:11:40,463 How will you eat? How will you survive? 193 00:11:42,602 --> 00:11:43,661 I don't know. 194 00:11:44,971 --> 00:11:46,633 So your husband meets Hercules, 195 00:11:46,706 --> 00:11:48,698 is inspired to go out and do good, 196 00:11:50,076 --> 00:11:52,978 and he leaves you and your children to starve. 197 00:11:53,413 --> 00:11:56,247 That says it all. I have no further questions. 198 00:12:00,253 --> 00:12:02,620 We don't know if Hercules is immortal. 199 00:12:03,456 --> 00:12:05,448 We do know Kazankis wasn't. 200 00:12:05,925 --> 00:12:10,829 He went into that mine saying he was Hercules, and he never came out. 201 00:12:13,533 --> 00:12:15,126 How sweet it is. 202 00:12:17,837 --> 00:12:18,930 Hercules, 203 00:12:21,307 --> 00:12:25,904 the court finds that the charges stand, and you are bound over. 204 00:12:26,713 --> 00:12:30,115 Your trial will begin in Athens, one week from today. 205 00:12:33,920 --> 00:12:36,048 Are you really Hercules? 206 00:12:37,357 --> 00:12:38,381 Yes, I am. 207 00:12:39,726 --> 00:12:41,888 Well, why did you kill my daddy? 208 00:12:52,505 --> 00:12:53,768 That's what I heard. 209 00:12:58,278 --> 00:12:59,644 Hercules, 210 00:13:00,079 --> 00:13:03,379 they say the food here is really bad, even for prison food. 211 00:13:05,118 --> 00:13:08,418 Thanks. I feel better already. 212 00:13:09,889 --> 00:13:14,293 You know, I don't know why you insist on going through with this charade. 213 00:13:15,061 --> 00:13:16,393 I gave my word. 214 00:13:17,563 --> 00:13:20,226 Besides, this isn't just about Kazankis anymore. 215 00:13:20,533 --> 00:13:21,694 I know. 216 00:13:22,268 --> 00:13:25,204 Hey, I hear this guy, Spencius, never lost a case. 217 00:13:27,507 --> 00:13:28,787 Great, now I really feel better. 218 00:13:31,944 --> 00:13:36,712 Hercules, it'd be so easy for you to just bust out of this place. 219 00:13:36,816 --> 00:13:37,909 And do what? 220 00:13:39,319 --> 00:13:41,083 Iolaus, I have to clear my name. 221 00:13:41,154 --> 00:13:43,851 If they can do this to me, they can do it to anyone. 222 00:13:46,793 --> 00:13:48,694 Order! Order! 223 00:13:51,264 --> 00:13:54,132 Your farm was being ravaged by a wild boar, 224 00:13:54,634 --> 00:13:58,002 and you were waiting for Hercules to take care of the problem. 225 00:13:58,071 --> 00:14:00,870 Yes, sir, but he was too busy. 226 00:14:01,607 --> 00:14:05,374 War broke out in Aulis, a hydra problem in Euboea. 227 00:14:05,845 --> 00:14:09,338 So what you're saying is that he raised false hopes in you. 228 00:14:10,350 --> 00:14:13,218 Right, he couldn't get to us in time. 229 00:14:13,786 --> 00:14:18,224 That big pig tore up all my crops and me and destroyed my farm. 230 00:14:18,725 --> 00:14:20,125 This is ridiculous! 231 00:14:20,460 --> 00:14:21,951 I've never seen this man before. 232 00:14:22,228 --> 00:14:26,222 My point exactly. You influence people you've never even met. 233 00:14:27,400 --> 00:14:29,096 That's why you're so dangerous. 234 00:14:29,402 --> 00:14:30,768 Dangerous? To whom? 235 00:14:31,003 --> 00:14:33,370 Could we have a little order here, please? 236 00:14:33,439 --> 00:14:35,203 Don't interrupt, Hercules! 237 00:14:35,274 --> 00:14:37,903 This is Athens, and you'll do things our way. 238 00:14:38,644 --> 00:14:40,806 You'll get a chance to be heard. 239 00:14:43,116 --> 00:14:44,209 Proceed. 240 00:14:44,283 --> 00:14:48,482 Is there any lesson that you've learned from this? 241 00:14:51,090 --> 00:14:52,558 You can't count on him. 242 00:14:53,659 --> 00:14:55,804 I should have found a way to deal with that boar myself, 243 00:14:55,828 --> 00:14:58,525 instead of waiting for Hercules to show up. 244 00:15:01,334 --> 00:15:03,633 How many of your sons went to war? 245 00:15:03,836 --> 00:15:05,168 All four of them. 246 00:15:07,607 --> 00:15:09,235 How many came home? 247 00:15:09,308 --> 00:15:11,209 None, they all died in battle. 248 00:15:12,078 --> 00:15:15,048 They heard the story of Hercules' rescue of Ajax 249 00:15:15,114 --> 00:15:16,946 and his soldiers at Mount Pentelicus. 250 00:15:17,450 --> 00:15:20,750 How he risked all odds to save those soldiers. 251 00:15:21,921 --> 00:15:23,361 They thought it was what they wanted. 252 00:15:23,389 --> 00:15:25,881 To be heroes, like Hercules, but... 253 00:15:26,225 --> 00:15:27,352 So... 254 00:15:27,627 --> 00:15:32,190 Now, without a son, your family name dies with you. 255 00:15:32,732 --> 00:15:35,600 Yes, that's right, but that's not important. 256 00:15:37,203 --> 00:15:38,398 I miss my boys. 257 00:15:40,973 --> 00:15:44,466 They wanted to be heroes, just like Hercules. 258 00:15:45,645 --> 00:15:49,673 Come on, Hercules, you can't let these stories get you down. 259 00:15:51,884 --> 00:15:54,683 I never realized what I do 260 00:15:55,621 --> 00:15:57,487 can affect people I've never even met. 261 00:15:57,824 --> 00:15:59,486 You're a good influence on people. 262 00:16:01,594 --> 00:16:02,653 Even when they die? 263 00:16:03,362 --> 00:16:06,526 It is not your fault if people hear about your adventures, 264 00:16:06,599 --> 00:16:09,569 and then risk their lives trying to be like you. 265 00:16:11,237 --> 00:16:13,138 I want to see Hercules. 266 00:16:13,206 --> 00:16:14,868 Lady, you can't go in there. 267 00:16:14,941 --> 00:16:17,172 Hey, I got some good news... I think. 268 00:16:17,777 --> 00:16:19,439 You have a visitor. 269 00:16:19,979 --> 00:16:21,675 No, you don't understand, I'm his lawyer! 270 00:16:22,482 --> 00:16:23,677 Dirce? 271 00:16:25,485 --> 00:16:29,217 I came as soon as I heard that you need someone in your corner, Hercules, 272 00:16:29,288 --> 00:16:30,722 someone who knows the law. 273 00:16:31,524 --> 00:16:32,753 That would be me. 274 00:16:32,925 --> 00:16:35,417 That would be you? I don't think so. 275 00:16:37,063 --> 00:16:38,759 I'll have you out of this inside a week. 276 00:16:39,232 --> 00:16:40,325 Yeah. 277 00:16:41,834 --> 00:16:44,736 I represented Iolaus, didn't I, in his trouble with King Menelaus? 278 00:16:44,804 --> 00:16:45,828 Hi. Hi. 279 00:16:45,905 --> 00:16:49,398 Menelaus is your father and you still almost got Iolaus killed. 280 00:16:51,377 --> 00:16:54,108 Well, I've learned a lot of the law since then. 281 00:16:54,881 --> 00:16:59,285 Now, what we need to do is put someone up there who knows you personally. 282 00:16:59,352 --> 00:17:02,652 Somebody that Spencius can't twist around. Well, that'd be me! 283 00:17:03,890 --> 00:17:05,483 No, it wouldn't. It wouldn't? 284 00:17:05,558 --> 00:17:08,050 You're his partner, they expect you to stand up for him. 285 00:17:08,127 --> 00:17:10,858 No, what we need are people that Hercules has helped. 286 00:17:11,163 --> 00:17:13,075 Well, piece of cake, I mean, they're all over the place. 287 00:17:13,099 --> 00:17:15,277 Well, show me. You know, chances are we'll find some right now. 288 00:17:15,301 --> 00:17:16,812 Now what we need are people that are trustworthy. 289 00:17:16,836 --> 00:17:18,668 Hey, you know, you dropped your... 290 00:17:20,806 --> 00:17:21,865 See ya. 291 00:17:23,809 --> 00:17:24,970 It was horrible! 292 00:17:25,978 --> 00:17:28,812 The ground was shaking, it was tearing open. 293 00:17:29,549 --> 00:17:31,609 And buildings falling, people screaming. 294 00:17:33,419 --> 00:17:35,513 But I wasn't afraid. 295 00:17:36,022 --> 00:17:38,048 How could you not be afraid? 296 00:17:38,391 --> 00:17:41,122 I mean, how could anyone not be terrified? 297 00:17:41,193 --> 00:17:44,129 Because I knew that Hercules was going to save me. 298 00:17:44,196 --> 00:17:45,858 Just as he did in my dreams. 299 00:17:45,932 --> 00:17:49,835 The flying machine you told us about... Built for two people? 300 00:17:50,136 --> 00:17:52,662 No. They carried one soldier, the operator. 301 00:17:53,105 --> 00:17:55,574 So Hercules took a great personal risk, 302 00:17:55,641 --> 00:17:59,703 knowing that the machine might not fly with the two of you on board. 303 00:18:00,346 --> 00:18:01,666 I don't think it entered his mind. 304 00:18:02,315 --> 00:18:05,149 He was going to save my life, we both knew it. 305 00:18:06,786 --> 00:18:09,085 That'll be all. Your witness. 306 00:18:12,358 --> 00:18:13,621 Atlantis, 307 00:18:15,061 --> 00:18:16,927 imaginary city of marvels. 308 00:18:16,996 --> 00:18:18,965 It wasn't imaginary. Mmm-hmm. 309 00:18:19,699 --> 00:18:22,635 Tell me, this dream you mentioned, 310 00:18:22,702 --> 00:18:26,798 where Hercules saves your life, would you call this a vision? 311 00:18:29,475 --> 00:18:30,738 You could call it that. 312 00:18:30,810 --> 00:18:33,678 Visions of the future, imaginary cities, 313 00:18:33,846 --> 00:18:36,247 machines that fly, you made it all up, didn't you? 314 00:18:36,315 --> 00:18:37,681 Oh! Objection! 315 00:18:38,918 --> 00:18:40,648 Proceed. CASSANDRA: No. 316 00:18:42,254 --> 00:18:43,950 Hercules saved my life. 317 00:18:44,457 --> 00:18:47,655 Okay, say he did. What about all the other people who lived there? 318 00:18:47,727 --> 00:18:49,389 What, he just let them die? 319 00:18:49,495 --> 00:18:51,464 He tried to help them. But they wouldn't listen. 320 00:18:51,597 --> 00:18:54,692 You see, that's the problem with heroes, isn't it, hmm? 321 00:18:54,767 --> 00:18:57,362 They have to make decisions. Who lives, who dies? 322 00:18:57,770 --> 00:19:00,296 It doesn't seem fair, does it? 323 00:19:00,873 --> 00:19:03,274 This is what isn't fair. 324 00:19:03,909 --> 00:19:06,208 I have no further need of this witness. 325 00:19:06,278 --> 00:19:07,940 Look on the bright side. 326 00:19:08,414 --> 00:19:09,575 They can't fine you. 327 00:19:09,649 --> 00:19:11,345 You don't have a dinar to your name. 328 00:19:11,417 --> 00:19:15,980 This isn't about money. What if Spencius convinces the jury that I'm guilty of... 329 00:19:16,055 --> 00:19:17,575 Whatever, and I end up going to prison? 330 00:19:17,623 --> 00:19:19,143 How can I help people if I'm in prison? 331 00:19:20,292 --> 00:19:22,318 Things are always darkest before the dawn. 332 00:19:23,229 --> 00:19:27,325 This afternoon, all we have to do is choose better witnesses. 333 00:19:30,002 --> 00:19:31,026 No. 334 00:19:32,004 --> 00:19:34,599 No? No, what? 335 00:19:37,510 --> 00:19:38,808 What are you thinking? 336 00:19:38,911 --> 00:19:41,881 I want to go into that witness circle and speak for myself. 337 00:19:46,285 --> 00:19:48,686 Amateurs, read my lips. 338 00:19:49,188 --> 00:19:50,781 No way. 339 00:19:51,157 --> 00:19:54,423 No self-respecting lawyer would ever let a client to do a thing like that. 340 00:19:54,493 --> 00:19:55,517 It's not your call. 341 00:19:56,162 --> 00:19:57,721 That is not how the game is played. 342 00:19:58,064 --> 00:20:01,501 This isn't a game! It's not about winners or losers, 343 00:20:01,567 --> 00:20:02,967 this is about truth and justice. 344 00:20:03,035 --> 00:20:04,469 And I'm doing it. 345 00:20:04,537 --> 00:20:05,937 I'm on your case, 346 00:20:06,005 --> 00:20:08,873 as long as I am, we do things my way. 347 00:20:10,209 --> 00:20:12,041 Dirce! That's final. 348 00:20:13,746 --> 00:20:16,443 I'm hearing a lot about the choices I've made, 349 00:20:16,849 --> 00:20:19,546 but nothing about the choice Kazankis made. 350 00:20:19,618 --> 00:20:21,610 And that does the man a grave disservice. 351 00:20:22,388 --> 00:20:25,153 I wish more than anything I could have saved his life. 352 00:20:27,126 --> 00:20:29,823 But trying to make me responsible for his actions, it... 353 00:20:30,196 --> 00:20:34,156 It takes away from the greatest, most selfless act a human is capable of. 354 00:20:35,034 --> 00:20:37,094 Sacrificing one's life for another. 355 00:20:38,337 --> 00:20:42,172 You can try to discredit me. At least I'm here to defend myself. 356 00:20:42,675 --> 00:20:44,439 But Kazankis isn't. 357 00:20:46,645 --> 00:20:49,046 So don't take away from his death, 358 00:20:49,115 --> 00:20:51,243 his self-sacrifice, by making it my responsibility. 359 00:20:53,085 --> 00:20:55,213 He made that heroic choice himself. 360 00:20:56,122 --> 00:20:59,752 And he deserves our honor and respect for doing so. 361 00:21:07,666 --> 00:21:09,532 That was a nice speech. 362 00:21:09,602 --> 00:21:13,437 There's a good chance they might drop the involuntary manslaughter charges. 363 00:21:13,706 --> 00:21:16,039 Okay! Now we're getting somewhere. 364 00:21:18,477 --> 00:21:20,207 Well, this is good, right? 365 00:21:20,279 --> 00:21:21,645 Kind of not. 366 00:21:22,381 --> 00:21:25,078 I don't think Spencius is interested in manslaughter. 367 00:21:25,151 --> 00:21:27,143 He wants you on the sedition charge. 368 00:21:27,553 --> 00:21:30,546 If the jury convicts you of that, 369 00:21:31,524 --> 00:21:34,153 then you'll be banished from all of Greece. 370 00:21:34,593 --> 00:21:35,788 Forever. 371 00:21:40,533 --> 00:21:45,096 Your husband, Derk, was a hired killer. He killed people for money. 372 00:21:45,538 --> 00:21:47,769 But they were bad men, all of them. 373 00:21:48,574 --> 00:21:51,134 None of these executions were government sanctioned, correct? 374 00:21:52,678 --> 00:21:53,976 That's true, but... 375 00:21:54,046 --> 00:21:58,609 So Hercules brought your husband back to justice. 376 00:21:59,084 --> 00:22:01,883 But when he didn't like the court's verdict, 377 00:22:02,888 --> 00:22:05,414 he helped him escape, is that right? 378 00:22:08,294 --> 00:22:10,422 Derk became a good man. 379 00:22:10,663 --> 00:22:11,756 He was a killer! 380 00:22:12,364 --> 00:22:13,832 Hercules, 381 00:22:14,099 --> 00:22:16,227 half-god and hero, 382 00:22:16,569 --> 00:22:19,061 put himself above the law. 383 00:22:19,839 --> 00:22:22,502 That is seditious behavior by my standards. 384 00:22:22,842 --> 00:22:23,866 Objection! 385 00:22:25,344 --> 00:22:27,074 I have no further questions. 386 00:22:29,548 --> 00:22:32,074 I call Daedalus, the world's greatest inventor. 387 00:22:32,551 --> 00:22:33,951 Thank you, Kara. 388 00:22:35,287 --> 00:22:37,756 Daedalus, tell us about Hercules. 389 00:22:38,524 --> 00:22:41,153 He's the best friend a man could have. 390 00:22:41,327 --> 00:22:42,989 He is there when you need him. 391 00:22:43,629 --> 00:22:48,090 Early on, I had trouble convincing people that my inventions were useful. 392 00:22:48,868 --> 00:22:52,396 Hercules persuaded me to follow my dreams. 393 00:22:52,471 --> 00:22:53,962 As long as I felt I was right. 394 00:22:54,039 --> 00:22:55,632 And we're glad he did! 395 00:22:56,575 --> 00:23:00,410 And after my boy, Icarus, died, I... 396 00:23:01,714 --> 00:23:03,706 I lost my way for a while. 397 00:23:04,049 --> 00:23:09,181 I was inventing weapons, helping an evil man to destroy innocent lives. 398 00:23:10,189 --> 00:23:12,317 What part did Hercules have in all this? 399 00:23:12,591 --> 00:23:14,184 He opened my eyes. 400 00:23:14,894 --> 00:23:17,557 He helped me see that I was blinded by my grief. 401 00:23:17,897 --> 00:23:19,991 That what I was doing was hurting people. 402 00:23:21,267 --> 00:23:22,860 Next to my boy, 403 00:23:23,769 --> 00:23:27,035 Hercules is the best friend I've ever had. 404 00:23:27,673 --> 00:23:28,971 Thank you, Daedalus. 405 00:23:29,041 --> 00:23:31,738 He's been that kind of friend to many of us. Objection! 406 00:23:32,611 --> 00:23:35,513 No further questions. Your witness. 407 00:23:41,120 --> 00:23:42,782 Hercules knew your son, Icarus. 408 00:23:43,289 --> 00:23:46,054 Did he encourage him also to follow a dream? 409 00:23:46,625 --> 00:23:49,026 Icarus wanted to fly like a bird. 410 00:23:49,662 --> 00:23:52,689 Hercules told him that anything was possible, 411 00:23:53,198 --> 00:23:55,360 as long as he wanted it badly enough. 412 00:23:55,601 --> 00:23:58,503 So, Hercules, immortal, for all we know, 413 00:23:59,038 --> 00:24:03,032 encourages an impressionable young man to be just like him, 414 00:24:03,375 --> 00:24:06,140 and to risk everything to follow his dream, 415 00:24:06,612 --> 00:24:08,808 and that risk is what killed him! 416 00:24:08,914 --> 00:24:10,143 Oh! Objection! 417 00:24:10,416 --> 00:24:12,176 How can he say something like that? Hercules. 418 00:24:20,592 --> 00:24:22,254 A friend for life, 419 00:24:22,561 --> 00:24:24,325 is that what you said? 420 00:24:25,531 --> 00:24:28,330 He shattered your world! What kind of a friend would do that? 421 00:24:28,400 --> 00:24:29,561 Leave him alone, Spencius! 422 00:24:29,635 --> 00:24:33,072 Hercules, I'm warning you, you're out of order. 423 00:24:33,739 --> 00:24:37,107 This trial can proceed without you here, you know. 424 00:24:40,179 --> 00:24:41,272 Proceed. 425 00:24:41,347 --> 00:24:45,717 This half-god would like us all to follow our hearts, 426 00:24:46,485 --> 00:24:49,353 to do what's right, to ignore the laws, 427 00:24:49,989 --> 00:24:53,482 to rebel against order, and defy the state. 428 00:24:53,959 --> 00:24:55,723 Sedition! Objection! 429 00:24:55,828 --> 00:24:56,852 Overruled. 430 00:24:59,198 --> 00:25:00,894 Had Icarus lived, 431 00:25:01,834 --> 00:25:05,362 he could have been an even greater inventor than his father. 432 00:25:05,904 --> 00:25:07,566 But we'll never know, 433 00:25:08,874 --> 00:25:11,434 because Hercules told him to go for it. 434 00:25:11,744 --> 00:25:14,509 "Chase your dream, lose your life!" 435 00:25:16,181 --> 00:25:17,342 No further questions. 436 00:25:18,951 --> 00:25:23,821 Look, I know you're upset because things don't seem to be going our way. 437 00:25:25,524 --> 00:25:28,756 I can read a jury, we're not so badly off. 438 00:25:30,295 --> 00:25:32,628 That is not what's bothering me. 439 00:25:33,632 --> 00:25:37,501 You know, maybe I am somehow responsible for the death of Kazankis, 440 00:25:37,903 --> 00:25:39,235 for Icarus. 441 00:25:40,005 --> 00:25:42,365 How many others have died trying to live up to my standards? 442 00:25:42,941 --> 00:25:46,036 Look, tomorrow is another day. 443 00:25:50,349 --> 00:25:51,408 What? 444 00:25:51,650 --> 00:25:53,881 Don't start to doubt yourself. 445 00:25:53,952 --> 00:25:55,818 We're in the right here. 446 00:25:56,722 --> 00:25:57,722 Hang on. 447 00:25:58,824 --> 00:26:00,349 Right. Right. 448 00:26:01,693 --> 00:26:02,752 Hmm. 449 00:26:03,629 --> 00:26:06,121 There you go. You just got to think positive! 450 00:26:06,765 --> 00:26:09,360 I knew this would happen sooner or later. 451 00:26:10,369 --> 00:26:12,736 You beat yourself bloody to help these people, 452 00:26:12,805 --> 00:26:15,832 and how do they show their loyalty? Like this. 453 00:26:16,241 --> 00:26:17,800 What do you want now, Ares? 454 00:26:18,210 --> 00:26:21,339 I'm trying to understand. You see, you puzzle me. 455 00:26:22,047 --> 00:26:24,073 Where is your anger, man? 456 00:26:24,783 --> 00:26:27,753 They shouldn't treat you like this! You are my brother. 457 00:26:27,820 --> 00:26:30,881 Half-brother. Don't make it worse than it already is. 458 00:26:32,591 --> 00:26:35,117 You could have a much easier life, you know. 459 00:26:35,194 --> 00:26:36,321 How? 460 00:26:36,395 --> 00:26:38,796 - What, by being like you? - I don't think so. 461 00:26:40,499 --> 00:26:42,798 We've had our differences, 462 00:26:43,669 --> 00:26:47,333 but it's because you refuse to look past what you think you see in me. 463 00:26:47,973 --> 00:26:49,498 We want the same thing for this world. 464 00:26:49,575 --> 00:26:50,873 Really? Yeah. 465 00:26:51,610 --> 00:26:54,808 Order, perfect order. 466 00:26:55,914 --> 00:26:59,681 It could be a place without crime, without vice. 467 00:27:01,253 --> 00:27:03,620 Think how happy that'd make your beloved mortals. 468 00:27:03,856 --> 00:27:06,325 And wouldn't it set Zeus back a step or two? 469 00:27:07,593 --> 00:27:09,892 You and me, think about it. 470 00:27:11,263 --> 00:27:12,822 You and me? Yeah. 471 00:27:13,632 --> 00:27:14,793 A team. 472 00:27:16,602 --> 00:27:19,697 What color is the sky in your world? 473 00:27:21,740 --> 00:27:23,766 See, that's your weakness. 474 00:27:26,311 --> 00:27:27,973 You don't have the stomach for it. 475 00:27:28,814 --> 00:27:32,683 No, it's just that whenever you're around, I lose my appetite. 476 00:27:39,324 --> 00:27:41,384 So without Hercules' help, 477 00:27:41,593 --> 00:27:44,722 our kingdom would've fallen into the hands of my evil sister. 478 00:27:45,364 --> 00:27:46,388 You know, 479 00:27:48,667 --> 00:27:51,967 you're an uncommonly beautiful woman, Queen Melissa. 480 00:27:52,037 --> 00:27:55,565 You know, I was just about to say the same thing! 481 00:27:56,241 --> 00:27:57,368 Oh. 482 00:28:01,947 --> 00:28:04,610 Well, let's keep to the business at hand. 483 00:28:05,050 --> 00:28:07,952 You said that Hercules' compassionate treatment 484 00:28:08,020 --> 00:28:10,421 of wounded soldiers inspired you. 485 00:28:11,924 --> 00:28:14,086 He was an inspiration to us all. 486 00:28:14,159 --> 00:28:15,252 Jason! 487 00:28:15,427 --> 00:28:17,396 WOMAN: Jason. 488 00:28:23,969 --> 00:28:25,631 Order! Order! 489 00:28:28,407 --> 00:28:30,501 That will be all, Queen Melissa. 490 00:28:33,178 --> 00:28:35,272 I call Jason as a witness for the defense. 491 00:28:42,821 --> 00:28:46,986 Jason... Well, everybody knows who you are, 492 00:28:47,793 --> 00:28:50,228 former king of Corinth, former Argonaut. 493 00:28:50,963 --> 00:28:54,058 How would you describe your relationship with Hercules? 494 00:28:54,533 --> 00:28:57,992 Why, he's my stepson, and my best friend. 495 00:28:59,238 --> 00:29:02,299 We fought together on the first expedition for the Golden Fleece. 496 00:29:02,975 --> 00:29:06,468 And in a darker time, he helped me turn my life around. 497 00:29:07,613 --> 00:29:09,514 I had become a hopeless drunk 498 00:29:10,949 --> 00:29:12,975 because of... Well, personal problems. 499 00:29:14,019 --> 00:29:16,318 Oh, thank you, thank you. 500 00:29:18,223 --> 00:29:19,885 Oh, that'll be all. 501 00:29:21,526 --> 00:29:24,018 The second expedition for the Fleece, 502 00:29:24,363 --> 00:29:26,798 your idea or Hercules'? 503 00:29:28,033 --> 00:29:29,057 Hercules. 504 00:29:29,134 --> 00:29:31,035 It was a matter of honor. How many died? 505 00:29:32,037 --> 00:29:34,472 Two men, Otus and Valerus. 506 00:29:37,342 --> 00:29:39,937 How many died on the first? Four. What's your point? 507 00:29:40,012 --> 00:29:42,208 My point? That's how heroes think, 508 00:29:42,547 --> 00:29:45,745 the end, their glory, their honor, justifies the means, 509 00:29:45,951 --> 00:29:48,921 no matter how many lives are lost or how many families are ruined. 510 00:29:48,987 --> 00:29:51,889 Hold it! That's not right, that's not the way it was. 511 00:29:51,990 --> 00:29:53,515 Objection! 512 00:29:53,592 --> 00:29:55,584 Order! Order! 513 00:30:07,539 --> 00:30:08,632 Mother. 514 00:30:09,141 --> 00:30:10,734 Hercules. 515 00:30:13,278 --> 00:30:15,008 Oh, this is awful. Yeah. 516 00:30:15,080 --> 00:30:16,776 How could they do this to you? 517 00:30:16,848 --> 00:30:19,818 Ah, I'm just trying to cooperate with the system. 518 00:30:20,552 --> 00:30:22,578 I was the one who taught you to do that. 519 00:30:22,721 --> 00:30:25,088 You taught me exactly as you should have. 520 00:30:27,159 --> 00:30:29,060 Are you getting enough to eat? 521 00:30:30,362 --> 00:30:33,025 It's not your cooking, but I'll survive. 522 00:30:33,098 --> 00:30:34,225 It's time to go. 523 00:30:37,803 --> 00:30:40,500 I love you, Hercules. I love you, Mother. 524 00:30:41,306 --> 00:30:43,400 It will be all right, believe me. 525 00:30:44,109 --> 00:30:45,372 Come on. 526 00:30:57,356 --> 00:31:00,053 You know, these scrolls are so outdated, it's not funny. 527 00:31:00,292 --> 00:31:01,703 Dirce, there's something I have to tell you. 528 00:31:01,727 --> 00:31:04,094 Look, I know things look bad, but you know, 529 00:31:04,162 --> 00:31:06,063 it's not over until it's over. 530 00:31:06,131 --> 00:31:08,066 There's no way I'm gonna let that fast-talking 531 00:31:08,133 --> 00:31:10,159 chariot chaser beat me in a court of law. 532 00:31:10,235 --> 00:31:11,579 Would you listen to me? I'll show him. 533 00:31:11,603 --> 00:31:13,047 If I can't find something in Hammurabi two, 534 00:31:13,071 --> 00:31:15,116 then I'll find it in the People of Athens v Diogenes... 535 00:31:15,140 --> 00:31:16,267 Would you stop? 536 00:31:17,676 --> 00:31:19,440 By the way, I've changed my mind. 537 00:31:19,511 --> 00:31:21,377 I think things might go better for Hercules 538 00:31:21,446 --> 00:31:23,881 if I put you in the witness circle before closing arguments. 539 00:31:23,949 --> 00:31:26,646 That is exactly what I want to talk to you about. 540 00:31:32,557 --> 00:31:35,789 I have some... News. 541 00:31:37,696 --> 00:31:38,789 Well? 542 00:31:40,499 --> 00:31:42,991 Iolaus is going to testify tomorrow. 543 00:31:43,635 --> 00:31:44,659 Great. 544 00:31:46,605 --> 00:31:47,903 For the prosecution. 545 00:31:51,476 --> 00:31:52,876 Prosecution? 546 00:31:56,681 --> 00:31:58,547 The list is long. 547 00:31:59,885 --> 00:32:01,751 Good men dead before their time, 548 00:32:01,820 --> 00:32:04,847 trying to live up to Hercules' impossibly high standards. 549 00:32:04,923 --> 00:32:06,721 What about the lives he's saved? 550 00:32:06,792 --> 00:32:09,193 I can't begin to count the number of times he's saved mine. 551 00:32:09,361 --> 00:32:10,420 Hmm. 552 00:32:10,495 --> 00:32:12,293 Which brings us to another question. 553 00:32:12,364 --> 00:32:14,765 Didn't you... Didn't you die once yourself? 554 00:32:16,301 --> 00:32:17,360 Well, yeah. 555 00:32:17,502 --> 00:32:19,869 Yeah. And Hercules, using his godly contacts, 556 00:32:19,938 --> 00:32:21,738 managed to bring you back from the other side. 557 00:32:21,807 --> 00:32:22,934 Yes, he did, but... 558 00:32:23,008 --> 00:32:24,567 Too bad for Kazankis and the others 559 00:32:24,643 --> 00:32:26,243 that they didn't know him as well as you. 560 00:32:27,412 --> 00:32:29,506 This has nothing to do with sedition. 561 00:32:30,081 --> 00:32:32,812 You have a problem with one man trying to make a difference? 562 00:32:32,884 --> 00:32:36,252 That one man, being you, a hero, yes, I do. 563 00:32:36,988 --> 00:32:38,820 There's no place for it in the modern world. 564 00:32:38,890 --> 00:32:41,917 Maybe in the past, but now we're civilized. 565 00:32:42,761 --> 00:32:43,990 Civilized? 566 00:32:45,130 --> 00:32:47,622 Since when? We have courts and laws. 567 00:32:48,433 --> 00:32:51,198 And you... You upset the order of things. 568 00:32:51,503 --> 00:32:54,996 The government is supposed to serve the people, not the other way around. 569 00:32:55,073 --> 00:32:56,673 You refuse to accept the truth. 570 00:32:57,175 --> 00:32:59,872 Men like you are a danger to all around them. 571 00:33:00,278 --> 00:33:02,873 The death of your own family is a good example. 572 00:33:02,948 --> 00:33:05,543 This trial is not about the death of my family! 573 00:33:05,617 --> 00:33:09,076 You refused to ask the other gods for help in your war with Hera. 574 00:33:09,154 --> 00:33:11,487 You didn't even ask your own father, Zeus, for help! 575 00:33:11,723 --> 00:33:14,420 I did ask Zeus! I pleaded with him! 576 00:33:15,126 --> 00:33:16,958 It wasn't Zeus' fault. 577 00:33:17,362 --> 00:33:22,960 It's your heroic behavior that cost your wife and children their lives. 578 00:33:26,938 --> 00:33:29,874 He's such a liar. Gives lawyers a bad name. 579 00:33:30,709 --> 00:33:34,271 Yeah, he... He's turned everything around. 580 00:33:35,947 --> 00:33:38,075 But some of what he says could be true. 581 00:33:38,617 --> 00:33:40,711 Come on, you can't believe that. 582 00:33:42,888 --> 00:33:47,485 I try to do what I think is right, I do it my own way, alone. 583 00:33:49,794 --> 00:33:53,788 If I wasn't so independent, you know, maybe my family would still be alive. 584 00:33:54,099 --> 00:33:57,365 Hercules, that was not your fault. That was Hera. 585 00:34:00,071 --> 00:34:02,063 Yeah, maybe. 586 00:34:03,942 --> 00:34:06,776 Iolaus! Iolaus! 587 00:34:07,679 --> 00:34:10,877 Mong's on a rampage. We need Hercules' help. 588 00:34:11,082 --> 00:34:12,846 Mong? You mean Mong? 589 00:34:12,918 --> 00:34:15,444 Yes! He's destroying our village. 590 00:34:15,787 --> 00:34:17,380 Hercules is in jail, friend. 591 00:34:17,455 --> 00:34:19,600 But you're right, he's the only one that can deal with Mong. 592 00:34:19,624 --> 00:34:20,717 Come on! 593 00:34:21,626 --> 00:34:22,685 I can't do that. 594 00:34:23,028 --> 00:34:24,428 What do you mean? 595 00:34:25,063 --> 00:34:26,622 I told Turgeus I wouldn't break out. 596 00:34:26,798 --> 00:34:28,824 Yeah, but, Hercules... 597 00:34:28,900 --> 00:34:30,459 With Mong, anything can happen. 598 00:34:31,036 --> 00:34:34,768 Iolaus, I made a promise to stay in custody until a verdict is reached. 599 00:34:35,173 --> 00:34:37,608 Yeah, I understand. 600 00:34:39,210 --> 00:34:43,306 Well, I guess I'll try and think of something. 601 00:34:46,985 --> 00:34:48,977 Mong, like big Mong? 602 00:34:49,621 --> 00:34:50,884 I'm impressed. 603 00:34:50,956 --> 00:34:53,425 Knowing you, it's not an easy promise to make 604 00:34:53,491 --> 00:34:55,323 when piddling mortal lives could be at stake. 605 00:34:56,194 --> 00:34:58,425 I think you've reached a turning point. 606 00:34:58,496 --> 00:35:00,897 I have, but not in your direction. 607 00:35:01,833 --> 00:35:05,065 That jury wants to bring the hammer down on you. 608 00:35:06,237 --> 00:35:08,763 Banishment from the whole of Greece. 609 00:35:09,341 --> 00:35:12,402 My, my, think what that'll do to your reputation, 610 00:35:12,978 --> 00:35:14,606 and think of the fun I'll have. 611 00:35:15,246 --> 00:35:19,377 My warlords will rampage, loot and burn. 612 00:35:20,585 --> 00:35:23,419 They may even burn your mother's house. 613 00:35:24,022 --> 00:35:25,923 Maybe even with her inside. 614 00:35:26,324 --> 00:35:28,555 And there's nothing you can do to stop it. 615 00:35:37,836 --> 00:35:38,860 See? 616 00:35:39,771 --> 00:35:44,334 Even as we speak, war breaks out in Plethos. A nice bloody one. 617 00:35:55,053 --> 00:35:57,420 So that's your perfect world, huh? Mmm-hmm. 618 00:36:00,025 --> 00:36:02,426 This court will set me free, 619 00:36:03,028 --> 00:36:05,156 and I will see you in Plethos. 620 00:36:18,243 --> 00:36:19,677 Yeah! Come on! 621 00:36:36,728 --> 00:36:37,923 Ahhh! 622 00:36:40,432 --> 00:36:42,424 Mong! Stop this! 623 00:36:43,401 --> 00:36:44,835 You have to go back to your cave. 624 00:36:53,912 --> 00:36:56,882 Okay. You asked for this. 625 00:37:10,829 --> 00:37:11,990 Ahhh! 626 00:37:16,501 --> 00:37:17,525 Mong! 627 00:37:21,873 --> 00:37:23,398 What? 628 00:37:25,076 --> 00:37:27,036 What? What? I can't understand what you're saying. 629 00:37:27,278 --> 00:37:29,747 What's he doing? 630 00:37:30,115 --> 00:37:31,981 My tooth is killing me. Oh. 631 00:37:32,784 --> 00:37:34,013 Yeah. 632 00:37:36,387 --> 00:37:38,879 This is gonna hurt you more than it hurts me. 633 00:37:41,593 --> 00:37:43,892 I'd like to rephrase that. 634 00:37:46,431 --> 00:37:48,457 Oh, good. MONG: That's much better. 635 00:37:48,533 --> 00:37:51,503 It was a bad tooth, he just wanted someone to help him. 636 00:37:51,569 --> 00:37:53,401 Ah! Toothache. 637 00:37:54,672 --> 00:37:57,665 Now, Mong, you gotta help these people clean this place up, okay? 638 00:37:57,742 --> 00:37:59,836 Good. I gotta go. 639 00:38:01,146 --> 00:38:03,479 Hey, hey, Herc! Wait, what about the trial? 640 00:38:04,549 --> 00:38:05,608 Herc? 641 00:38:06,985 --> 00:38:08,749 The guards confirm he's not in his cell. 642 00:38:09,087 --> 00:38:11,215 Hercules has obviously fled Athens. 643 00:38:14,826 --> 00:38:17,625 Sorry I'm late. There was something I had to do. 644 00:38:25,036 --> 00:38:26,629 Shall we get on with this? 645 00:38:30,909 --> 00:38:34,710 Hercules means well, but we can't ignore the facts. 646 00:38:35,079 --> 00:38:40,040 Around him, because of what he does, people die a lot. 647 00:38:42,086 --> 00:38:45,352 He causes others to reach beyond their abilities. 648 00:38:45,723 --> 00:38:50,491 He admits his dislike of the gods and encourages us all to ignore their edicts. 649 00:38:51,696 --> 00:38:55,326 He disrupts our order, our perfect order. 650 00:38:57,502 --> 00:38:59,971 Think of the effect on future generations. 651 00:39:00,738 --> 00:39:04,971 Heroism, follow your heart, do what you think is best. 652 00:39:06,678 --> 00:39:08,442 It corrupts our youth. 653 00:39:09,514 --> 00:39:12,348 It puts the future of our great city-state in peril. 654 00:39:12,650 --> 00:39:13,743 It's treason! 655 00:39:15,253 --> 00:39:16,312 Yes, I think... 656 00:39:16,688 --> 00:39:17,951 What? 657 00:39:19,224 --> 00:39:21,284 I just want to make it right. 658 00:39:22,393 --> 00:39:26,763 We can't bring back Kazankis, Icarus or any of the other victims. 659 00:39:27,298 --> 00:39:28,857 But we can make sure 660 00:39:29,601 --> 00:39:32,435 that what happened to them can never happen again. 661 00:39:32,770 --> 00:39:33,931 Enough! 662 00:39:35,640 --> 00:39:39,372 Spencius is right. There's no need for him to continue. 663 00:39:42,547 --> 00:39:45,574 I have resisted the gods, because instead of helping us, 664 00:39:46,251 --> 00:39:47,810 they interfere with us. 665 00:39:48,887 --> 00:39:52,153 And I've bent the law when my heart tells me it's unjust, 666 00:39:54,025 --> 00:39:58,053 because justice is not about the letter of the law, but its spirit. 667 00:39:58,863 --> 00:40:02,561 And I do try to inspire others to be everything that they're capable of being. 668 00:40:03,701 --> 00:40:06,193 If this is sedition, then I am guilty. 669 00:40:09,307 --> 00:40:11,936 But there's something more on trial here. 670 00:40:13,144 --> 00:40:14,407 A hero... 671 00:40:15,680 --> 00:40:19,640 A hero is a person who's not afraid to risk his life for another. 672 00:40:19,717 --> 00:40:21,083 And sometimes, 673 00:40:22,854 --> 00:40:24,948 like Kazankis, it means losing that life. 674 00:40:26,124 --> 00:40:29,458 It's what... It's what separates us from the animals 675 00:40:29,527 --> 00:40:33,328 and from the gods who'd like us to believe that we are less than we are. 676 00:40:33,398 --> 00:40:35,594 And that's why we all need heroes, 677 00:40:35,934 --> 00:40:38,927 to set a higher standard that others can aspire to. 678 00:40:40,104 --> 00:40:42,835 If I'm guilty of this, well, then I'm proud of it. 679 00:40:43,107 --> 00:40:44,752 And if this is sedition, then I'm proud of that too, 680 00:40:44,776 --> 00:40:46,244 and you might as well sentence me, 681 00:40:46,911 --> 00:40:49,574 because I won't stop trying to do what's right. 682 00:40:50,081 --> 00:40:52,243 My... My heart won't allow it. 683 00:40:55,820 --> 00:40:57,618 And if this is wrong, 684 00:41:01,025 --> 00:41:03,654 then you take me now. 685 00:41:06,664 --> 00:41:08,826 No! Take me! 686 00:41:09,667 --> 00:41:11,101 I am Hercules. 687 00:41:12,437 --> 00:41:15,430 I think like him, I try to be like him. 688 00:41:16,808 --> 00:41:19,801 If you think what he's doing is wrong, you'll have to banish me too. 689 00:41:19,877 --> 00:41:21,277 No, take me. 690 00:41:21,579 --> 00:41:22,877 I am Hercules. 691 00:41:23,448 --> 00:41:25,576 No, I am Hercules. 692 00:41:25,783 --> 00:41:27,877 Take me, I am Hercules. 693 00:41:28,586 --> 00:41:29,781 And me. 694 00:41:32,457 --> 00:41:33,948 I am Hercules. 695 00:41:38,262 --> 00:41:39,355 Don't say it. 696 00:41:39,797 --> 00:41:43,666 If we proceed, I shall have to banish myself, also. 697 00:41:47,705 --> 00:41:49,765 I am Hercules. 698 00:41:50,141 --> 00:41:51,803 Case dismissed. 699 00:42:01,619 --> 00:42:03,212 Congratulations, Hercules. 700 00:42:09,527 --> 00:42:11,689 I'm sorry about Kazankis. 701 00:42:13,831 --> 00:42:16,232 And I'm sorry about all of this. 702 00:42:17,135 --> 00:42:19,536 I should have never listened to Spencius. 703 00:42:19,904 --> 00:42:21,264 You did what you thought was right. 704 00:42:21,973 --> 00:42:23,032 No. 705 00:42:23,975 --> 00:42:25,910 You and your friends are right. 706 00:42:27,011 --> 00:42:28,673 The world needs heroes. 707 00:42:29,013 --> 00:42:33,713 And before he met you, my husband's life was lost and misguided. 708 00:42:34,619 --> 00:42:36,815 And he changed because of you. 709 00:42:36,888 --> 00:42:38,083 It cost him his life. 710 00:42:38,456 --> 00:42:39,583 He died a hero. 711 00:42:40,758 --> 00:42:43,785 And now my children have two heroes to look up to. 712 00:42:44,762 --> 00:42:46,856 You, and their father. 713 00:42:48,399 --> 00:42:50,630 Um... Sorry to rush you, 714 00:42:52,070 --> 00:42:54,096 but we've got a war to stop in Plethos. 715 00:42:55,006 --> 00:42:56,133 Yeah. 716 00:42:58,009 --> 00:42:59,272 I have to go. 717 00:43:01,179 --> 00:43:03,705 You know, this trial did prove one thing... 718 00:43:05,183 --> 00:43:06,845 There aren't enough of you to go around. 719 00:43:08,953 --> 00:43:10,854 Be safe. GALEA: And you too. 720 00:43:14,892 --> 00:43:16,520 Goodbye, Hercules. 50868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.