Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,471
My brother is Samuel the good.
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,200
Greetings! Good day.
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,139
Greetings! Hello.
4
00:00:13,747 --> 00:00:15,238
Yes, yes.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,447
So you're Hercules. That I am.
6
00:00:24,424 --> 00:00:26,689
I thought Hercules didn't drink?
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,623
Now two of my regulars saw
him lift a rock off a woman.
8
00:00:30,731 --> 00:00:32,256
He's Hercules, all right.
9
00:00:33,133 --> 00:00:35,693
Yeah, I'll believe
it when I see it.
10
00:00:36,803 --> 00:00:38,931
Nobody wants to believe
in heroes anymore.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,205
More mead?
12
00:00:41,275 --> 00:00:43,369
I need help. I heard
Hercules was here.
13
00:00:43,810 --> 00:00:44,903
At your service.
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,173
It's my children.
15
00:00:47,247 --> 00:00:49,580
They were playing in the
old mine and it just caved in.
16
00:00:49,650 --> 00:00:50,845
Say no more.
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,218
Hurry!
18
00:00:56,690 --> 00:00:58,318
This way! Hurry!
19
00:01:00,327 --> 00:01:01,989
Daddy! In here!
20
00:01:02,362 --> 00:01:05,332
Oh! The other villagers
wouldn't even come inside!
21
00:01:09,603 --> 00:01:12,698
You're a brave man. I'm
Hercules. What did you expect?
22
00:01:14,441 --> 00:01:16,637
I found Hercules! He'll help!
23
00:01:18,312 --> 00:01:21,646
Here, let me do that,
you go dig them out.
24
00:01:25,118 --> 00:01:26,381
Daddy, help us!
25
00:01:26,787 --> 00:01:29,621
Go, go. Stay
back, it's not safe.
26
00:01:32,259 --> 00:01:35,923
And he was running through the
street naked crying, "Eureka! Eureka!"
27
00:01:36,363 --> 00:01:38,992
What did he find? Well,
he was sitting in the bath
28
00:01:39,066 --> 00:01:42,969
and he realized that any object
would displace its own mass in water!
29
00:01:43,170 --> 00:01:44,661
Oh. WOMAN: get them out?
30
00:01:44,738 --> 00:01:46,866
Hey, hey, what's going on here?
31
00:01:47,741 --> 00:01:50,734
Mine collapsed, couple of
children got caught inside.
32
00:01:50,811 --> 00:01:52,177
So, how come nobody's helping?
33
00:01:52,245 --> 00:01:54,407
No need, Hercules
is already inside.
34
00:01:56,817 --> 00:01:58,683
I thought you were with me.
35
00:02:00,754 --> 00:02:01,983
Look out! Gangway!
36
00:02:02,055 --> 00:02:04,388
I wouldn't go in
there! It's dangerous!
37
00:02:07,694 --> 00:02:09,287
Hurry!
38
00:02:10,731 --> 00:02:13,826
Oh, please! Please! Do
something! Help them!
39
00:02:18,038 --> 00:02:19,097
Daddy!
40
00:02:20,941 --> 00:02:22,068
Come on!
41
00:02:23,777 --> 00:02:24,801
Hang on!
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,306
Daddy!
43
00:02:32,052 --> 00:02:33,111
Come on!
44
00:02:33,654 --> 00:02:36,123
Come on, go! Go, go, go, go!
45
00:02:37,491 --> 00:02:39,119
Get them out of here!
46
00:02:41,495 --> 00:02:42,690
Herc? Go!
47
00:02:43,096 --> 00:02:44,394
It's okay, come on!
48
00:02:45,632 --> 00:02:47,157
Hang in there, I'm coming.
49
00:02:47,234 --> 00:02:48,327
I can't hold it.
50
00:02:48,402 --> 00:02:49,631
Mommy!
51
00:03:01,381 --> 00:03:02,849
Come on, come on!
52
00:03:06,386 --> 00:03:07,718
Okay, now.
53
00:03:51,498 --> 00:03:53,364
Think they'll make it?
54
00:04:13,320 --> 00:04:15,585
Hey, where's Hercules? Dead.
55
00:04:16,056 --> 00:04:19,390
Hercules is dead. He
died saving our lives.
56
00:04:19,926 --> 00:04:21,451
If it weren't for this stranger,
57
00:04:21,528 --> 00:04:23,326
we'd be on the
other side with him.
58
00:04:23,797 --> 00:04:26,631
Folks, this stranger
59
00:04:27,400 --> 00:04:28,493
is Hercules.
60
00:04:28,635 --> 00:04:30,331
Oh! He's Hercules?
61
00:04:30,570 --> 00:04:31,663
Then who was the other guy?
62
00:04:32,172 --> 00:04:33,936
His name was Kazankis.
63
00:04:37,778 --> 00:04:38,802
Turgeus?
64
00:04:39,713 --> 00:04:42,308
Hello, Hercules.
It's been a while.
65
00:04:43,517 --> 00:04:46,112
I wish it was under
better circumstances...
66
00:04:47,154 --> 00:04:48,679
I'm afraid you're under arrest.
67
00:04:52,392 --> 00:04:53,416
Arrest? For what?
68
00:04:55,962 --> 00:04:59,023
You are responsible
for the death of Kazankis.
69
00:05:04,738 --> 00:05:07,731
This is the story
of a time long ago,
70
00:05:07,808 --> 00:05:09,868
a time of myth and legend,
71
00:05:09,943 --> 00:05:12,640
when the ancient gods
were petty and cruel
72
00:05:12,813 --> 00:05:15,544
and they plagued
mankind with suffering.
73
00:05:15,749 --> 00:05:18,742
Only one man dared
to challenge their power.
74
00:05:19,119 --> 00:05:20,451
Hercules.
75
00:05:21,822 --> 00:05:24,553
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
76
00:05:24,891 --> 00:05:28,157
a strength surpassed only
by the power of his heart.
77
00:05:28,295 --> 00:05:31,891
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
78
00:05:32,365 --> 00:05:34,834
the all-powerful
queen of the gods.
79
00:05:35,435 --> 00:05:37,063
But wherever there was evil,
80
00:05:37,537 --> 00:05:39,768
wherever an
innocent would suffer,
81
00:05:39,840 --> 00:05:42,207
there would be Hercules.
82
00:06:06,867 --> 00:06:08,995
Wait a minute. Who are you guys?
83
00:06:09,069 --> 00:06:10,970
I'm the provincial magistrate.
84
00:06:11,037 --> 00:06:13,063
This village is in my district
85
00:06:13,139 --> 00:06:15,165
and this gentleman is Spencius.
86
00:06:15,242 --> 00:06:16,904
I'm the government prosecutor.
87
00:06:17,277 --> 00:06:19,439
I'm here to insure that
you pay for your crimes.
88
00:06:19,512 --> 00:06:20,844
There must be some mistake.
89
00:06:20,914 --> 00:06:21,914
Mistake?
90
00:06:21,982 --> 00:06:24,417
A citizen is dead! There's
no mistake about that!
91
00:06:24,651 --> 00:06:26,313
And you are charged.
92
00:06:26,953 --> 00:06:28,444
Huh? It's a mistake.
93
00:06:29,856 --> 00:06:31,484
Will you come peacefully?
94
00:06:35,595 --> 00:06:36,688
Yeah.
95
00:06:47,374 --> 00:06:49,151
This is crazy, you could
just bust out of here.
96
00:06:49,175 --> 00:06:50,268
I can't do that.
97
00:06:50,343 --> 00:06:52,221
It would look like I have
no faith in the system.
98
00:06:52,245 --> 00:06:53,770
You didn't kill Kazankis.
99
00:06:54,214 --> 00:06:56,479
Of course not, that's why I
won't run like a guilty man.
100
00:06:56,583 --> 00:06:57,676
Yeah, but I...
101
00:06:59,586 --> 00:07:00,815
It'll be all right.
102
00:07:03,189 --> 00:07:04,714
Needs curtains.
103
00:07:12,365 --> 00:07:15,460
I heard what he said. This
isn't easy for me, Hercules,
104
00:07:16,036 --> 00:07:18,904
but the prosecutor laid a
complaint. I have no choice.
105
00:07:19,205 --> 00:07:21,697
So this is what's become
of your justice system, huh?
106
00:07:21,841 --> 00:07:23,070
I'm sorry.
107
00:07:23,944 --> 00:07:25,503
Will you abide by the law?
108
00:07:25,578 --> 00:07:29,948
Stay in jail until the trial is over
and the jury's verdict comes out?
109
00:07:30,016 --> 00:07:32,042
You have my word.
I won't break out.
110
00:07:33,053 --> 00:07:34,544
Thank you. Yeah.
111
00:07:43,997 --> 00:07:45,397
Nice.
112
00:07:46,299 --> 00:07:47,995
You could use a decorator.
113
00:07:49,636 --> 00:07:53,198
Ares, why do I get the
feeling you're behind this?
114
00:07:53,406 --> 00:07:54,772
Oh, I wish.
115
00:07:55,275 --> 00:07:56,834
The irony is delicious.
116
00:07:56,910 --> 00:08:01,507
You in the pokey, put here by the same
boresome mortals you insist on protecting.
117
00:08:02,749 --> 00:08:06,345
I'm sorry! I just
find that priceless.
118
00:08:07,854 --> 00:08:10,653
So, you're here. Why?
119
00:08:11,391 --> 00:08:12,950
Ah, little brother.
120
00:08:13,026 --> 00:08:14,892
You look at me with petty eyes.
121
00:08:15,528 --> 00:08:19,124
I see a far greater picture than
your temporary inconvenience.
122
00:08:19,799 --> 00:08:21,961
Although, I do find it funny.
123
00:08:22,569 --> 00:08:24,929
Well, enjoy it while you can
because it won't last for long.
124
00:08:25,672 --> 00:08:27,472
Perhaps long enough
for you to see the reality
125
00:08:28,308 --> 00:08:30,368
that you've
refused far too long.
126
00:08:32,846 --> 00:08:34,041
We'll talk again.
127
00:08:36,082 --> 00:08:37,607
It's what I live for.
128
00:08:38,184 --> 00:08:41,643
You people are crazy! You can't
arrest the world's greatest hero!
129
00:08:41,721 --> 00:08:44,190
Let me assure you, this was
no hasty, frivolous decision.
130
00:08:44,257 --> 00:08:45,601
I've been building
this case for months.
131
00:08:45,625 --> 00:08:47,025
But he saved those children.
132
00:08:47,093 --> 00:08:48,584
What about the man he let die?
133
00:08:48,661 --> 00:08:50,061
He didn't let anybody die!
134
00:08:50,130 --> 00:08:51,428
He just couldn't save them all,
135
00:08:51,498 --> 00:08:53,098
and this is Hercules
we're talking about.
136
00:08:53,333 --> 00:08:56,428
That's exactly the kind of attitude
that's brought us here today.
137
00:08:56,770 --> 00:08:58,762
Would there be this
sense of outrage,
138
00:08:59,372 --> 00:09:02,809
this rush to acquittal if anyone
but the son of Zeus were in jail?
139
00:09:03,743 --> 00:09:05,371
No, he's got a point.
140
00:09:05,512 --> 00:09:06,832
Silence!
141
00:09:07,580 --> 00:09:09,981
All I'm asking is
that you listen to me.
142
00:09:10,717 --> 00:09:12,583
This is a preliminary hearing.
143
00:09:12,652 --> 00:09:14,848
It is for the prosecutor
to state his case.
144
00:09:14,921 --> 00:09:16,787
I can save us all a lot of time.
145
00:09:16,856 --> 00:09:18,950
Please, help us out here.
146
00:09:20,026 --> 00:09:21,324
Thank you, magistrate.
147
00:09:22,996 --> 00:09:25,898
Hercules is accused
of the following crimes.
148
00:09:26,466 --> 00:09:27,661
"Involuntary manslaughter,
149
00:09:28,668 --> 00:09:31,695
"undermining the authority
of the gods, and sedition,
150
00:09:32,739 --> 00:09:35,231
"denying the authority
of our government,
151
00:09:35,308 --> 00:09:36,867
"encouraging rebellion."
152
00:09:37,477 --> 00:09:39,605
How do you plead? I don't plead.
153
00:09:40,613 --> 00:09:42,047
I didn't kill Kazankis,
154
00:09:42,382 --> 00:09:45,147
I've never condoned rebellion
against a just government in my life.
155
00:09:45,485 --> 00:09:47,579
And who decides if
a government is just?
156
00:09:47,654 --> 00:09:49,316
We all do, it's called freedom.
157
00:09:50,056 --> 00:09:51,149
Interesting.
158
00:09:51,224 --> 00:09:54,023
You tell men to go out and follow
their hearts, to do what's right,
159
00:09:54,260 --> 00:09:55,626
whatever the cost.
160
00:09:55,862 --> 00:09:58,161
I tell men to follow
their hearts, that's all.
161
00:09:58,531 --> 00:10:02,161
What if their hearts tell them to
ignore a law or that it's wrong?
162
00:10:02,235 --> 00:10:04,636
I don't tell people
to ignore the law.
163
00:10:04,704 --> 00:10:06,682
I do tell them to speak
up if they disagree with it.
164
00:10:06,706 --> 00:10:10,143
It's that flippant attitude to the
law that's brought us here today.
165
00:10:10,210 --> 00:10:11,769
Why am I here, Spencius?
166
00:10:11,845 --> 00:10:13,370
I mean, why am I really here?
167
00:10:13,446 --> 00:10:16,382
Because you encourage
people to act like you,
168
00:10:16,649 --> 00:10:19,915
to try to be like you, even
to pretend they are you.
169
00:10:19,986 --> 00:10:22,080
You're twisting this all
around. By your actions,
170
00:10:22,155 --> 00:10:24,488
you are as responsible
for poor Kazankis' death,
171
00:10:25,158 --> 00:10:28,287
as if you had shoved that beam
down on him and crushed him yourself!
172
00:10:30,497 --> 00:10:32,864
I call the widow, Galea,
to the witness circle.
173
00:10:32,932 --> 00:10:35,128
You stay here, okay?
Mommy will be right back.
174
00:10:40,507 --> 00:10:42,135
Kazankis was your husband.
175
00:10:42,709 --> 00:10:44,905
Yes, he was.
176
00:10:45,512 --> 00:10:47,947
He was a farmer. What happened?
177
00:10:49,082 --> 00:10:50,141
He met Hercules.
178
00:10:51,351 --> 00:10:54,810
There was a whole family that
was trapped by the spring flood,
179
00:10:54,888 --> 00:10:58,188
and no one could get
to them, except Hercules,
180
00:10:59,025 --> 00:11:00,084
and he saved them all.
181
00:11:00,460 --> 00:11:02,986
Kazankis was there
and he saw it happen.
182
00:11:03,429 --> 00:11:06,627
He said that once he'd met
Hercules, his whole life had changed.
183
00:11:07,000 --> 00:11:08,332
And did it?
184
00:11:10,470 --> 00:11:12,029
Unfortunately, yes.
185
00:11:13,973 --> 00:11:17,410
He started spending less
and less time at the farm,
186
00:11:17,744 --> 00:11:20,270
and then one day,
he just took off.
187
00:11:21,714 --> 00:11:22,875
Tell me,
188
00:11:23,283 --> 00:11:26,185
who's tending the farm?
Harvesting the crops?
189
00:11:28,454 --> 00:11:29,581
There are no crops.
190
00:11:33,626 --> 00:11:35,026
Kazankis didn't plant any.
191
00:11:36,696 --> 00:11:38,597
But you have two small children.
192
00:11:38,665 --> 00:11:40,463
How will you eat?
How will you survive?
193
00:11:42,602 --> 00:11:43,661
I don't know.
194
00:11:44,971 --> 00:11:46,633
So your husband meets Hercules,
195
00:11:46,706 --> 00:11:48,698
is inspired to go
out and do good,
196
00:11:50,076 --> 00:11:52,978
and he leaves you and
your children to starve.
197
00:11:53,413 --> 00:11:56,247
That says it all. I have
no further questions.
198
00:12:00,253 --> 00:12:02,620
We don't know if
Hercules is immortal.
199
00:12:03,456 --> 00:12:05,448
We do know Kazankis wasn't.
200
00:12:05,925 --> 00:12:10,829
He went into that mine saying he
was Hercules, and he never came out.
201
00:12:13,533 --> 00:12:15,126
How sweet it is.
202
00:12:17,837 --> 00:12:18,930
Hercules,
203
00:12:21,307 --> 00:12:25,904
the court finds that the charges
stand, and you are bound over.
204
00:12:26,713 --> 00:12:30,115
Your trial will begin in
Athens, one week from today.
205
00:12:33,920 --> 00:12:36,048
Are you really Hercules?
206
00:12:37,357 --> 00:12:38,381
Yes, I am.
207
00:12:39,726 --> 00:12:41,888
Well, why did you kill my daddy?
208
00:12:52,505 --> 00:12:53,768
That's what I heard.
209
00:12:58,278 --> 00:12:59,644
Hercules,
210
00:13:00,079 --> 00:13:03,379
they say the food here is
really bad, even for prison food.
211
00:13:05,118 --> 00:13:08,418
Thanks. I feel better already.
212
00:13:09,889 --> 00:13:14,293
You know, I don't know why you
insist on going through with this charade.
213
00:13:15,061 --> 00:13:16,393
I gave my word.
214
00:13:17,563 --> 00:13:20,226
Besides, this isn't just
about Kazankis anymore.
215
00:13:20,533 --> 00:13:21,694
I know.
216
00:13:22,268 --> 00:13:25,204
Hey, I hear this guy,
Spencius, never lost a case.
217
00:13:27,507 --> 00:13:28,787
Great, now I really feel better.
218
00:13:31,944 --> 00:13:36,712
Hercules, it'd be so easy for
you to just bust out of this place.
219
00:13:36,816 --> 00:13:37,909
And do what?
220
00:13:39,319 --> 00:13:41,083
Iolaus, I have to clear my name.
221
00:13:41,154 --> 00:13:43,851
If they can do this to me,
they can do it to anyone.
222
00:13:46,793 --> 00:13:48,694
Order! Order!
223
00:13:51,264 --> 00:13:54,132
Your farm was being
ravaged by a wild boar,
224
00:13:54,634 --> 00:13:58,002
and you were waiting for
Hercules to take care of the problem.
225
00:13:58,071 --> 00:14:00,870
Yes, sir, but he was too busy.
226
00:14:01,607 --> 00:14:05,374
War broke out in Aulis, a
hydra problem in Euboea.
227
00:14:05,845 --> 00:14:09,338
So what you're saying is that
he raised false hopes in you.
228
00:14:10,350 --> 00:14:13,218
Right, he couldn't
get to us in time.
229
00:14:13,786 --> 00:14:18,224
That big pig tore up all my crops
and me and destroyed my farm.
230
00:14:18,725 --> 00:14:20,125
This is ridiculous!
231
00:14:20,460 --> 00:14:21,951
I've never seen this man before.
232
00:14:22,228 --> 00:14:26,222
My point exactly. You influence
people you've never even met.
233
00:14:27,400 --> 00:14:29,096
That's why you're so dangerous.
234
00:14:29,402 --> 00:14:30,768
Dangerous? To whom?
235
00:14:31,003 --> 00:14:33,370
Could we have a little
order here, please?
236
00:14:33,439 --> 00:14:35,203
Don't interrupt, Hercules!
237
00:14:35,274 --> 00:14:37,903
This is Athens, and
you'll do things our way.
238
00:14:38,644 --> 00:14:40,806
You'll get a chance to be heard.
239
00:14:43,116 --> 00:14:44,209
Proceed.
240
00:14:44,283 --> 00:14:48,482
Is there any lesson that
you've learned from this?
241
00:14:51,090 --> 00:14:52,558
You can't count on him.
242
00:14:53,659 --> 00:14:55,804
I should have found a way
to deal with that boar myself,
243
00:14:55,828 --> 00:14:58,525
instead of waiting for
Hercules to show up.
244
00:15:01,334 --> 00:15:03,633
How many of your
sons went to war?
245
00:15:03,836 --> 00:15:05,168
All four of them.
246
00:15:07,607 --> 00:15:09,235
How many came home?
247
00:15:09,308 --> 00:15:11,209
None, they all died in battle.
248
00:15:12,078 --> 00:15:15,048
They heard the story of
Hercules' rescue of Ajax
249
00:15:15,114 --> 00:15:16,946
and his soldiers at
Mount Pentelicus.
250
00:15:17,450 --> 00:15:20,750
How he risked all odds
to save those soldiers.
251
00:15:21,921 --> 00:15:23,361
They thought it was
what they wanted.
252
00:15:23,389 --> 00:15:25,881
To be heroes,
like Hercules, but...
253
00:15:26,225 --> 00:15:27,352
So...
254
00:15:27,627 --> 00:15:32,190
Now, without a son, your
family name dies with you.
255
00:15:32,732 --> 00:15:35,600
Yes, that's right, but
that's not important.
256
00:15:37,203 --> 00:15:38,398
I miss my boys.
257
00:15:40,973 --> 00:15:44,466
They wanted to be
heroes, just like Hercules.
258
00:15:45,645 --> 00:15:49,673
Come on, Hercules, you can't
let these stories get you down.
259
00:15:51,884 --> 00:15:54,683
I never realized what I do
260
00:15:55,621 --> 00:15:57,487
can affect people
I've never even met.
261
00:15:57,824 --> 00:15:59,486
You're a good
influence on people.
262
00:16:01,594 --> 00:16:02,653
Even when they die?
263
00:16:03,362 --> 00:16:06,526
It is not your fault if people
hear about your adventures,
264
00:16:06,599 --> 00:16:09,569
and then risk their
lives trying to be like you.
265
00:16:11,237 --> 00:16:13,138
I want to see Hercules.
266
00:16:13,206 --> 00:16:14,868
Lady, you can't go in there.
267
00:16:14,941 --> 00:16:17,172
Hey, I got some
good news... I think.
268
00:16:17,777 --> 00:16:19,439
You have a visitor.
269
00:16:19,979 --> 00:16:21,675
No, you don't
understand, I'm his lawyer!
270
00:16:22,482 --> 00:16:23,677
Dirce?
271
00:16:25,485 --> 00:16:29,217
I came as soon as I heard that you
need someone in your corner, Hercules,
272
00:16:29,288 --> 00:16:30,722
someone who knows the law.
273
00:16:31,524 --> 00:16:32,753
That would be me.
274
00:16:32,925 --> 00:16:35,417
That would be
you? I don't think so.
275
00:16:37,063 --> 00:16:38,759
I'll have you out of
this inside a week.
276
00:16:39,232 --> 00:16:40,325
Yeah.
277
00:16:41,834 --> 00:16:44,736
I represented Iolaus, didn't I, in
his trouble with King Menelaus?
278
00:16:44,804 --> 00:16:45,828
Hi. Hi.
279
00:16:45,905 --> 00:16:49,398
Menelaus is your father and
you still almost got Iolaus killed.
280
00:16:51,377 --> 00:16:54,108
Well, I've learned a
lot of the law since then.
281
00:16:54,881 --> 00:16:59,285
Now, what we need to do is put someone
up there who knows you personally.
282
00:16:59,352 --> 00:17:02,652
Somebody that Spencius can't
twist around. Well, that'd be me!
283
00:17:03,890 --> 00:17:05,483
No, it wouldn't. It wouldn't?
284
00:17:05,558 --> 00:17:08,050
You're his partner, they
expect you to stand up for him.
285
00:17:08,127 --> 00:17:10,858
No, what we need are people
that Hercules has helped.
286
00:17:11,163 --> 00:17:13,075
Well, piece of cake, I mean,
they're all over the place.
287
00:17:13,099 --> 00:17:15,277
Well, show me. You know,
chances are we'll find some right now.
288
00:17:15,301 --> 00:17:16,812
Now what we need are
people that are trustworthy.
289
00:17:16,836 --> 00:17:18,668
Hey, you know,
you dropped your...
290
00:17:20,806 --> 00:17:21,865
See ya.
291
00:17:23,809 --> 00:17:24,970
It was horrible!
292
00:17:25,978 --> 00:17:28,812
The ground was shaking,
it was tearing open.
293
00:17:29,549 --> 00:17:31,609
And buildings falling,
people screaming.
294
00:17:33,419 --> 00:17:35,513
But I wasn't afraid.
295
00:17:36,022 --> 00:17:38,048
How could you not be afraid?
296
00:17:38,391 --> 00:17:41,122
I mean, how could
anyone not be terrified?
297
00:17:41,193 --> 00:17:44,129
Because I knew that
Hercules was going to save me.
298
00:17:44,196 --> 00:17:45,858
Just as he did in my dreams.
299
00:17:45,932 --> 00:17:49,835
The flying machine you told
us about... Built for two people?
300
00:17:50,136 --> 00:17:52,662
No. They carried one
soldier, the operator.
301
00:17:53,105 --> 00:17:55,574
So Hercules took a
great personal risk,
302
00:17:55,641 --> 00:17:59,703
knowing that the machine might
not fly with the two of you on board.
303
00:18:00,346 --> 00:18:01,666
I don't think it
entered his mind.
304
00:18:02,315 --> 00:18:05,149
He was going to save
my life, we both knew it.
305
00:18:06,786 --> 00:18:09,085
That'll be all. Your witness.
306
00:18:12,358 --> 00:18:13,621
Atlantis,
307
00:18:15,061 --> 00:18:16,927
imaginary city of marvels.
308
00:18:16,996 --> 00:18:18,965
It wasn't imaginary. Mmm-hmm.
309
00:18:19,699 --> 00:18:22,635
Tell me, this dream
you mentioned,
310
00:18:22,702 --> 00:18:26,798
where Hercules saves your
life, would you call this a vision?
311
00:18:29,475 --> 00:18:30,738
You could call it that.
312
00:18:30,810 --> 00:18:33,678
Visions of the future,
imaginary cities,
313
00:18:33,846 --> 00:18:36,247
machines that fly, you
made it all up, didn't you?
314
00:18:36,315 --> 00:18:37,681
Oh! Objection!
315
00:18:38,918 --> 00:18:40,648
Proceed. CASSANDRA: No.
316
00:18:42,254 --> 00:18:43,950
Hercules saved my life.
317
00:18:44,457 --> 00:18:47,655
Okay, say he did. What about all
the other people who lived there?
318
00:18:47,727 --> 00:18:49,389
What, he just let them die?
319
00:18:49,495 --> 00:18:51,464
He tried to help them.
But they wouldn't listen.
320
00:18:51,597 --> 00:18:54,692
You see, that's the problem
with heroes, isn't it, hmm?
321
00:18:54,767 --> 00:18:57,362
They have to make
decisions. Who lives, who dies?
322
00:18:57,770 --> 00:19:00,296
It doesn't seem fair, does it?
323
00:19:00,873 --> 00:19:03,274
This is what isn't fair.
324
00:19:03,909 --> 00:19:06,208
I have no further
need of this witness.
325
00:19:06,278 --> 00:19:07,940
Look on the bright side.
326
00:19:08,414 --> 00:19:09,575
They can't fine you.
327
00:19:09,649 --> 00:19:11,345
You don't have a
dinar to your name.
328
00:19:11,417 --> 00:19:15,980
This isn't about money. What if Spencius
convinces the jury that I'm guilty of...
329
00:19:16,055 --> 00:19:17,575
Whatever, and I end
up going to prison?
330
00:19:17,623 --> 00:19:19,143
How can I help
people if I'm in prison?
331
00:19:20,292 --> 00:19:22,318
Things are always
darkest before the dawn.
332
00:19:23,229 --> 00:19:27,325
This afternoon, all we have to
do is choose better witnesses.
333
00:19:30,002 --> 00:19:31,026
No.
334
00:19:32,004 --> 00:19:34,599
No? No, what?
335
00:19:37,510 --> 00:19:38,808
What are you thinking?
336
00:19:38,911 --> 00:19:41,881
I want to go into that witness
circle and speak for myself.
337
00:19:46,285 --> 00:19:48,686
Amateurs, read my lips.
338
00:19:49,188 --> 00:19:50,781
No way.
339
00:19:51,157 --> 00:19:54,423
No self-respecting lawyer would
ever let a client to do a thing like that.
340
00:19:54,493 --> 00:19:55,517
It's not your call.
341
00:19:56,162 --> 00:19:57,721
That is not how
the game is played.
342
00:19:58,064 --> 00:20:01,501
This isn't a game! It's not
about winners or losers,
343
00:20:01,567 --> 00:20:02,967
this is about truth and justice.
344
00:20:03,035 --> 00:20:04,469
And I'm doing it.
345
00:20:04,537 --> 00:20:05,937
I'm on your case,
346
00:20:06,005 --> 00:20:08,873
as long as I am, we
do things my way.
347
00:20:10,209 --> 00:20:12,041
Dirce! That's final.
348
00:20:13,746 --> 00:20:16,443
I'm hearing a lot about
the choices I've made,
349
00:20:16,849 --> 00:20:19,546
but nothing about the
choice Kazankis made.
350
00:20:19,618 --> 00:20:21,610
And that does the
man a grave disservice.
351
00:20:22,388 --> 00:20:25,153
I wish more than anything
I could have saved his life.
352
00:20:27,126 --> 00:20:29,823
But trying to make me
responsible for his actions, it...
353
00:20:30,196 --> 00:20:34,156
It takes away from the greatest,
most selfless act a human is capable of.
354
00:20:35,034 --> 00:20:37,094
Sacrificing one's
life for another.
355
00:20:38,337 --> 00:20:42,172
You can try to discredit me. At
least I'm here to defend myself.
356
00:20:42,675 --> 00:20:44,439
But Kazankis isn't.
357
00:20:46,645 --> 00:20:49,046
So don't take away
from his death,
358
00:20:49,115 --> 00:20:51,243
his self-sacrifice, by
making it my responsibility.
359
00:20:53,085 --> 00:20:55,213
He made that
heroic choice himself.
360
00:20:56,122 --> 00:20:59,752
And he deserves our honor
and respect for doing so.
361
00:21:07,666 --> 00:21:09,532
That was a nice speech.
362
00:21:09,602 --> 00:21:13,437
There's a good chance they might drop
the involuntary manslaughter charges.
363
00:21:13,706 --> 00:21:16,039
Okay! Now we're
getting somewhere.
364
00:21:18,477 --> 00:21:20,207
Well, this is good, right?
365
00:21:20,279 --> 00:21:21,645
Kind of not.
366
00:21:22,381 --> 00:21:25,078
I don't think Spencius is
interested in manslaughter.
367
00:21:25,151 --> 00:21:27,143
He wants you on
the sedition charge.
368
00:21:27,553 --> 00:21:30,546
If the jury convicts
you of that,
369
00:21:31,524 --> 00:21:34,153
then you'll be banished
from all of Greece.
370
00:21:34,593 --> 00:21:35,788
Forever.
371
00:21:40,533 --> 00:21:45,096
Your husband, Derk, was a hired
killer. He killed people for money.
372
00:21:45,538 --> 00:21:47,769
But they were bad
men, all of them.
373
00:21:48,574 --> 00:21:51,134
None of these executions were
government sanctioned, correct?
374
00:21:52,678 --> 00:21:53,976
That's true, but...
375
00:21:54,046 --> 00:21:58,609
So Hercules brought your
husband back to justice.
376
00:21:59,084 --> 00:22:01,883
But when he didn't
like the court's verdict,
377
00:22:02,888 --> 00:22:05,414
he helped him
escape, is that right?
378
00:22:08,294 --> 00:22:10,422
Derk became a good man.
379
00:22:10,663 --> 00:22:11,756
He was a killer!
380
00:22:12,364 --> 00:22:13,832
Hercules,
381
00:22:14,099 --> 00:22:16,227
half-god and hero,
382
00:22:16,569 --> 00:22:19,061
put himself above the law.
383
00:22:19,839 --> 00:22:22,502
That is seditious
behavior by my standards.
384
00:22:22,842 --> 00:22:23,866
Objection!
385
00:22:25,344 --> 00:22:27,074
I have no further questions.
386
00:22:29,548 --> 00:22:32,074
I call Daedalus, the
world's greatest inventor.
387
00:22:32,551 --> 00:22:33,951
Thank you, Kara.
388
00:22:35,287 --> 00:22:37,756
Daedalus, tell us
about Hercules.
389
00:22:38,524 --> 00:22:41,153
He's the best friend
a man could have.
390
00:22:41,327 --> 00:22:42,989
He is there when you need him.
391
00:22:43,629 --> 00:22:48,090
Early on, I had trouble convincing
people that my inventions were useful.
392
00:22:48,868 --> 00:22:52,396
Hercules persuaded
me to follow my dreams.
393
00:22:52,471 --> 00:22:53,962
As long as I felt I was right.
394
00:22:54,039 --> 00:22:55,632
And we're glad he did!
395
00:22:56,575 --> 00:23:00,410
And after my boy,
Icarus, died, I...
396
00:23:01,714 --> 00:23:03,706
I lost my way for a while.
397
00:23:04,049 --> 00:23:09,181
I was inventing weapons, helping
an evil man to destroy innocent lives.
398
00:23:10,189 --> 00:23:12,317
What part did Hercules
have in all this?
399
00:23:12,591 --> 00:23:14,184
He opened my eyes.
400
00:23:14,894 --> 00:23:17,557
He helped me see that I
was blinded by my grief.
401
00:23:17,897 --> 00:23:19,991
That what I was doing
was hurting people.
402
00:23:21,267 --> 00:23:22,860
Next to my boy,
403
00:23:23,769 --> 00:23:27,035
Hercules is the best
friend I've ever had.
404
00:23:27,673 --> 00:23:28,971
Thank you, Daedalus.
405
00:23:29,041 --> 00:23:31,738
He's been that kind of friend
to many of us. Objection!
406
00:23:32,611 --> 00:23:35,513
No further questions.
Your witness.
407
00:23:41,120 --> 00:23:42,782
Hercules knew your son, Icarus.
408
00:23:43,289 --> 00:23:46,054
Did he encourage him
also to follow a dream?
409
00:23:46,625 --> 00:23:49,026
Icarus wanted
to fly like a bird.
410
00:23:49,662 --> 00:23:52,689
Hercules told him that
anything was possible,
411
00:23:53,198 --> 00:23:55,360
as long as he wanted
it badly enough.
412
00:23:55,601 --> 00:23:58,503
So, Hercules,
immortal, for all we know,
413
00:23:59,038 --> 00:24:03,032
encourages an impressionable
young man to be just like him,
414
00:24:03,375 --> 00:24:06,140
and to risk everything
to follow his dream,
415
00:24:06,612 --> 00:24:08,808
and that risk is
what killed him!
416
00:24:08,914 --> 00:24:10,143
Oh! Objection!
417
00:24:10,416 --> 00:24:12,176
How can he say something
like that? Hercules.
418
00:24:20,592 --> 00:24:22,254
A friend for life,
419
00:24:22,561 --> 00:24:24,325
is that what you said?
420
00:24:25,531 --> 00:24:28,330
He shattered your world! What
kind of a friend would do that?
421
00:24:28,400 --> 00:24:29,561
Leave him alone, Spencius!
422
00:24:29,635 --> 00:24:33,072
Hercules, I'm warning
you, you're out of order.
423
00:24:33,739 --> 00:24:37,107
This trial can proceed
without you here, you know.
424
00:24:40,179 --> 00:24:41,272
Proceed.
425
00:24:41,347 --> 00:24:45,717
This half-god would like
us all to follow our hearts,
426
00:24:46,485 --> 00:24:49,353
to do what's right,
to ignore the laws,
427
00:24:49,989 --> 00:24:53,482
to rebel against order,
and defy the state.
428
00:24:53,959 --> 00:24:55,723
Sedition! Objection!
429
00:24:55,828 --> 00:24:56,852
Overruled.
430
00:24:59,198 --> 00:25:00,894
Had Icarus lived,
431
00:25:01,834 --> 00:25:05,362
he could have been an even
greater inventor than his father.
432
00:25:05,904 --> 00:25:07,566
But we'll never know,
433
00:25:08,874 --> 00:25:11,434
because Hercules
told him to go for it.
434
00:25:11,744 --> 00:25:14,509
"Chase your dream,
lose your life!"
435
00:25:16,181 --> 00:25:17,342
No further questions.
436
00:25:18,951 --> 00:25:23,821
Look, I know you're upset because
things don't seem to be going our way.
437
00:25:25,524 --> 00:25:28,756
I can read a jury,
we're not so badly off.
438
00:25:30,295 --> 00:25:32,628
That is not what's bothering me.
439
00:25:33,632 --> 00:25:37,501
You know, maybe I am somehow
responsible for the death of Kazankis,
440
00:25:37,903 --> 00:25:39,235
for Icarus.
441
00:25:40,005 --> 00:25:42,365
How many others have died
trying to live up to my standards?
442
00:25:42,941 --> 00:25:46,036
Look, tomorrow is another day.
443
00:25:50,349 --> 00:25:51,408
What?
444
00:25:51,650 --> 00:25:53,881
Don't start to doubt yourself.
445
00:25:53,952 --> 00:25:55,818
We're in the right here.
446
00:25:56,722 --> 00:25:57,722
Hang on.
447
00:25:58,824 --> 00:26:00,349
Right. Right.
448
00:26:01,693 --> 00:26:02,752
Hmm.
449
00:26:03,629 --> 00:26:06,121
There you go. You
just got to think positive!
450
00:26:06,765 --> 00:26:09,360
I knew this would
happen sooner or later.
451
00:26:10,369 --> 00:26:12,736
You beat yourself bloody
to help these people,
452
00:26:12,805 --> 00:26:15,832
and how do they show
their loyalty? Like this.
453
00:26:16,241 --> 00:26:17,800
What do you want now, Ares?
454
00:26:18,210 --> 00:26:21,339
I'm trying to understand.
You see, you puzzle me.
455
00:26:22,047 --> 00:26:24,073
Where is your anger, man?
456
00:26:24,783 --> 00:26:27,753
They shouldn't treat you
like this! You are my brother.
457
00:26:27,820 --> 00:26:30,881
Half-brother. Don't make
it worse than it already is.
458
00:26:32,591 --> 00:26:35,117
You could have a much
easier life, you know.
459
00:26:35,194 --> 00:26:36,321
How?
460
00:26:36,395 --> 00:26:38,796
- What, by being like you?
- I don't think so.
461
00:26:40,499 --> 00:26:42,798
We've had our differences,
462
00:26:43,669 --> 00:26:47,333
but it's because you refuse to look
past what you think you see in me.
463
00:26:47,973 --> 00:26:49,498
We want the same
thing for this world.
464
00:26:49,575 --> 00:26:50,873
Really? Yeah.
465
00:26:51,610 --> 00:26:54,808
Order, perfect order.
466
00:26:55,914 --> 00:26:59,681
It could be a place
without crime, without vice.
467
00:27:01,253 --> 00:27:03,620
Think how happy that'd
make your beloved mortals.
468
00:27:03,856 --> 00:27:06,325
And wouldn't it set
Zeus back a step or two?
469
00:27:07,593 --> 00:27:09,892
You and me, think about it.
470
00:27:11,263 --> 00:27:12,822
You and me? Yeah.
471
00:27:13,632 --> 00:27:14,793
A team.
472
00:27:16,602 --> 00:27:19,697
What color is the
sky in your world?
473
00:27:21,740 --> 00:27:23,766
See, that's your weakness.
474
00:27:26,311 --> 00:27:27,973
You don't have
the stomach for it.
475
00:27:28,814 --> 00:27:32,683
No, it's just that whenever
you're around, I lose my appetite.
476
00:27:39,324 --> 00:27:41,384
So without Hercules' help,
477
00:27:41,593 --> 00:27:44,722
our kingdom would've fallen
into the hands of my evil sister.
478
00:27:45,364 --> 00:27:46,388
You know,
479
00:27:48,667 --> 00:27:51,967
you're an uncommonly
beautiful woman, Queen Melissa.
480
00:27:52,037 --> 00:27:55,565
You know, I was just
about to say the same thing!
481
00:27:56,241 --> 00:27:57,368
Oh.
482
00:28:01,947 --> 00:28:04,610
Well, let's keep to
the business at hand.
483
00:28:05,050 --> 00:28:07,952
You said that Hercules'
compassionate treatment
484
00:28:08,020 --> 00:28:10,421
of wounded
soldiers inspired you.
485
00:28:11,924 --> 00:28:14,086
He was an inspiration to us all.
486
00:28:14,159 --> 00:28:15,252
Jason!
487
00:28:15,427 --> 00:28:17,396
WOMAN: Jason.
488
00:28:23,969 --> 00:28:25,631
Order! Order!
489
00:28:28,407 --> 00:28:30,501
That will be all, Queen Melissa.
490
00:28:33,178 --> 00:28:35,272
I call Jason as a
witness for the defense.
491
00:28:42,821 --> 00:28:46,986
Jason... Well, everybody
knows who you are,
492
00:28:47,793 --> 00:28:50,228
former king of Corinth,
former Argonaut.
493
00:28:50,963 --> 00:28:54,058
How would you describe
your relationship with Hercules?
494
00:28:54,533 --> 00:28:57,992
Why, he's my stepson,
and my best friend.
495
00:28:59,238 --> 00:29:02,299
We fought together on the first
expedition for the Golden Fleece.
496
00:29:02,975 --> 00:29:06,468
And in a darker time, he
helped me turn my life around.
497
00:29:07,613 --> 00:29:09,514
I had become a hopeless drunk
498
00:29:10,949 --> 00:29:12,975
because of... Well,
personal problems.
499
00:29:14,019 --> 00:29:16,318
Oh, thank you, thank you.
500
00:29:18,223 --> 00:29:19,885
Oh, that'll be all.
501
00:29:21,526 --> 00:29:24,018
The second expedition
for the Fleece,
502
00:29:24,363 --> 00:29:26,798
your idea or Hercules'?
503
00:29:28,033 --> 00:29:29,057
Hercules.
504
00:29:29,134 --> 00:29:31,035
It was a matter of
honor. How many died?
505
00:29:32,037 --> 00:29:34,472
Two men, Otus and Valerus.
506
00:29:37,342 --> 00:29:39,937
How many died on the
first? Four. What's your point?
507
00:29:40,012 --> 00:29:42,208
My point? That's
how heroes think,
508
00:29:42,547 --> 00:29:45,745
the end, their glory, their
honor, justifies the means,
509
00:29:45,951 --> 00:29:48,921
no matter how many lives are
lost or how many families are ruined.
510
00:29:48,987 --> 00:29:51,889
Hold it! That's not right,
that's not the way it was.
511
00:29:51,990 --> 00:29:53,515
Objection!
512
00:29:53,592 --> 00:29:55,584
Order! Order!
513
00:30:07,539 --> 00:30:08,632
Mother.
514
00:30:09,141 --> 00:30:10,734
Hercules.
515
00:30:13,278 --> 00:30:15,008
Oh, this is awful. Yeah.
516
00:30:15,080 --> 00:30:16,776
How could they do this to you?
517
00:30:16,848 --> 00:30:19,818
Ah, I'm just trying to
cooperate with the system.
518
00:30:20,552 --> 00:30:22,578
I was the one who
taught you to do that.
519
00:30:22,721 --> 00:30:25,088
You taught me exactly
as you should have.
520
00:30:27,159 --> 00:30:29,060
Are you getting enough to eat?
521
00:30:30,362 --> 00:30:33,025
It's not your cooking,
but I'll survive.
522
00:30:33,098 --> 00:30:34,225
It's time to go.
523
00:30:37,803 --> 00:30:40,500
I love you, Hercules.
I love you, Mother.
524
00:30:41,306 --> 00:30:43,400
It will be all
right, believe me.
525
00:30:44,109 --> 00:30:45,372
Come on.
526
00:30:57,356 --> 00:31:00,053
You know, these scrolls
are so outdated, it's not funny.
527
00:31:00,292 --> 00:31:01,703
Dirce, there's something
I have to tell you.
528
00:31:01,727 --> 00:31:04,094
Look, I know things
look bad, but you know,
529
00:31:04,162 --> 00:31:06,063
it's not over until it's over.
530
00:31:06,131 --> 00:31:08,066
There's no way I'm
gonna let that fast-talking
531
00:31:08,133 --> 00:31:10,159
chariot chaser beat
me in a court of law.
532
00:31:10,235 --> 00:31:11,579
Would you listen
to me? I'll show him.
533
00:31:11,603 --> 00:31:13,047
If I can't find something
in Hammurabi two,
534
00:31:13,071 --> 00:31:15,116
then I'll find it in the People
of Athens v Diogenes...
535
00:31:15,140 --> 00:31:16,267
Would you stop?
536
00:31:17,676 --> 00:31:19,440
By the way, I've
changed my mind.
537
00:31:19,511 --> 00:31:21,377
I think things might
go better for Hercules
538
00:31:21,446 --> 00:31:23,881
if I put you in the witness
circle before closing arguments.
539
00:31:23,949 --> 00:31:26,646
That is exactly what I
want to talk to you about.
540
00:31:32,557 --> 00:31:35,789
I have some... News.
541
00:31:37,696 --> 00:31:38,789
Well?
542
00:31:40,499 --> 00:31:42,991
Iolaus is going to
testify tomorrow.
543
00:31:43,635 --> 00:31:44,659
Great.
544
00:31:46,605 --> 00:31:47,903
For the prosecution.
545
00:31:51,476 --> 00:31:52,876
Prosecution?
546
00:31:56,681 --> 00:31:58,547
The list is long.
547
00:31:59,885 --> 00:32:01,751
Good men dead before their time,
548
00:32:01,820 --> 00:32:04,847
trying to live up to Hercules'
impossibly high standards.
549
00:32:04,923 --> 00:32:06,721
What about the lives he's saved?
550
00:32:06,792 --> 00:32:09,193
I can't begin to count the
number of times he's saved mine.
551
00:32:09,361 --> 00:32:10,420
Hmm.
552
00:32:10,495 --> 00:32:12,293
Which brings us
to another question.
553
00:32:12,364 --> 00:32:14,765
Didn't you... Didn't
you die once yourself?
554
00:32:16,301 --> 00:32:17,360
Well, yeah.
555
00:32:17,502 --> 00:32:19,869
Yeah. And Hercules,
using his godly contacts,
556
00:32:19,938 --> 00:32:21,738
managed to bring you
back from the other side.
557
00:32:21,807 --> 00:32:22,934
Yes, he did, but...
558
00:32:23,008 --> 00:32:24,567
Too bad for Kazankis
and the others
559
00:32:24,643 --> 00:32:26,243
that they didn't know
him as well as you.
560
00:32:27,412 --> 00:32:29,506
This has nothing
to do with sedition.
561
00:32:30,081 --> 00:32:32,812
You have a problem with one
man trying to make a difference?
562
00:32:32,884 --> 00:32:36,252
That one man, being
you, a hero, yes, I do.
563
00:32:36,988 --> 00:32:38,820
There's no place for
it in the modern world.
564
00:32:38,890 --> 00:32:41,917
Maybe in the past,
but now we're civilized.
565
00:32:42,761 --> 00:32:43,990
Civilized?
566
00:32:45,130 --> 00:32:47,622
Since when? We
have courts and laws.
567
00:32:48,433 --> 00:32:51,198
And you... You upset
the order of things.
568
00:32:51,503 --> 00:32:54,996
The government is supposed to serve
the people, not the other way around.
569
00:32:55,073 --> 00:32:56,673
You refuse to accept the truth.
570
00:32:57,175 --> 00:32:59,872
Men like you are a
danger to all around them.
571
00:33:00,278 --> 00:33:02,873
The death of your own
family is a good example.
572
00:33:02,948 --> 00:33:05,543
This trial is not about
the death of my family!
573
00:33:05,617 --> 00:33:09,076
You refused to ask the other
gods for help in your war with Hera.
574
00:33:09,154 --> 00:33:11,487
You didn't even ask your
own father, Zeus, for help!
575
00:33:11,723 --> 00:33:14,420
I did ask Zeus! I
pleaded with him!
576
00:33:15,126 --> 00:33:16,958
It wasn't Zeus' fault.
577
00:33:17,362 --> 00:33:22,960
It's your heroic behavior that cost
your wife and children their lives.
578
00:33:26,938 --> 00:33:29,874
He's such a liar. Gives
lawyers a bad name.
579
00:33:30,709 --> 00:33:34,271
Yeah, he... He's turned
everything around.
580
00:33:35,947 --> 00:33:38,075
But some of what
he says could be true.
581
00:33:38,617 --> 00:33:40,711
Come on, you can't believe that.
582
00:33:42,888 --> 00:33:47,485
I try to do what I think is
right, I do it my own way, alone.
583
00:33:49,794 --> 00:33:53,788
If I wasn't so independent, you know,
maybe my family would still be alive.
584
00:33:54,099 --> 00:33:57,365
Hercules, that was not
your fault. That was Hera.
585
00:34:00,071 --> 00:34:02,063
Yeah, maybe.
586
00:34:03,942 --> 00:34:06,776
Iolaus! Iolaus!
587
00:34:07,679 --> 00:34:10,877
Mong's on a rampage.
We need Hercules' help.
588
00:34:11,082 --> 00:34:12,846
Mong? You mean Mong?
589
00:34:12,918 --> 00:34:15,444
Yes! He's
destroying our village.
590
00:34:15,787 --> 00:34:17,380
Hercules is in jail, friend.
591
00:34:17,455 --> 00:34:19,600
But you're right, he's the only
one that can deal with Mong.
592
00:34:19,624 --> 00:34:20,717
Come on!
593
00:34:21,626 --> 00:34:22,685
I can't do that.
594
00:34:23,028 --> 00:34:24,428
What do you mean?
595
00:34:25,063 --> 00:34:26,622
I told Turgeus I
wouldn't break out.
596
00:34:26,798 --> 00:34:28,824
Yeah, but, Hercules...
597
00:34:28,900 --> 00:34:30,459
With Mong, anything can happen.
598
00:34:31,036 --> 00:34:34,768
Iolaus, I made a promise to stay
in custody until a verdict is reached.
599
00:34:35,173 --> 00:34:37,608
Yeah, I understand.
600
00:34:39,210 --> 00:34:43,306
Well, I guess I'll try
and think of something.
601
00:34:46,985 --> 00:34:48,977
Mong, like big Mong?
602
00:34:49,621 --> 00:34:50,884
I'm impressed.
603
00:34:50,956 --> 00:34:53,425
Knowing you, it's not
an easy promise to make
604
00:34:53,491 --> 00:34:55,323
when piddling mortal
lives could be at stake.
605
00:34:56,194 --> 00:34:58,425
I think you've
reached a turning point.
606
00:34:58,496 --> 00:35:00,897
I have, but not
in your direction.
607
00:35:01,833 --> 00:35:05,065
That jury wants to bring
the hammer down on you.
608
00:35:06,237 --> 00:35:08,763
Banishment from
the whole of Greece.
609
00:35:09,341 --> 00:35:12,402
My, my, think what that'll
do to your reputation,
610
00:35:12,978 --> 00:35:14,606
and think of the fun I'll have.
611
00:35:15,246 --> 00:35:19,377
My warlords will
rampage, loot and burn.
612
00:35:20,585 --> 00:35:23,419
They may even burn
your mother's house.
613
00:35:24,022 --> 00:35:25,923
Maybe even with her inside.
614
00:35:26,324 --> 00:35:28,555
And there's nothing
you can do to stop it.
615
00:35:37,836 --> 00:35:38,860
See?
616
00:35:39,771 --> 00:35:44,334
Even as we speak, war breaks
out in Plethos. A nice bloody one.
617
00:35:55,053 --> 00:35:57,420
So that's your perfect
world, huh? Mmm-hmm.
618
00:36:00,025 --> 00:36:02,426
This court will set me free,
619
00:36:03,028 --> 00:36:05,156
and I will see you in Plethos.
620
00:36:18,243 --> 00:36:19,677
Yeah! Come on!
621
00:36:36,728 --> 00:36:37,923
Ahhh!
622
00:36:40,432 --> 00:36:42,424
Mong! Stop this!
623
00:36:43,401 --> 00:36:44,835
You have to go
back to your cave.
624
00:36:53,912 --> 00:36:56,882
Okay. You asked for this.
625
00:37:10,829 --> 00:37:11,990
Ahhh!
626
00:37:16,501 --> 00:37:17,525
Mong!
627
00:37:21,873 --> 00:37:23,398
What?
628
00:37:25,076 --> 00:37:27,036
What? What? I can't
understand what you're saying.
629
00:37:27,278 --> 00:37:29,747
What's he doing?
630
00:37:30,115 --> 00:37:31,981
My tooth is killing me. Oh.
631
00:37:32,784 --> 00:37:34,013
Yeah.
632
00:37:36,387 --> 00:37:38,879
This is gonna hurt you
more than it hurts me.
633
00:37:41,593 --> 00:37:43,892
I'd like to rephrase that.
634
00:37:46,431 --> 00:37:48,457
Oh, good. MONG:
That's much better.
635
00:37:48,533 --> 00:37:51,503
It was a bad tooth, he just
wanted someone to help him.
636
00:37:51,569 --> 00:37:53,401
Ah! Toothache.
637
00:37:54,672 --> 00:37:57,665
Now, Mong, you gotta help these
people clean this place up, okay?
638
00:37:57,742 --> 00:37:59,836
Good. I gotta go.
639
00:38:01,146 --> 00:38:03,479
Hey, hey, Herc! Wait,
what about the trial?
640
00:38:04,549 --> 00:38:05,608
Herc?
641
00:38:06,985 --> 00:38:08,749
The guards confirm
he's not in his cell.
642
00:38:09,087 --> 00:38:11,215
Hercules has
obviously fled Athens.
643
00:38:14,826 --> 00:38:17,625
Sorry I'm late. There
was something I had to do.
644
00:38:25,036 --> 00:38:26,629
Shall we get on with this?
645
00:38:30,909 --> 00:38:34,710
Hercules means well, but
we can't ignore the facts.
646
00:38:35,079 --> 00:38:40,040
Around him, because of
what he does, people die a lot.
647
00:38:42,086 --> 00:38:45,352
He causes others to
reach beyond their abilities.
648
00:38:45,723 --> 00:38:50,491
He admits his dislike of the gods and
encourages us all to ignore their edicts.
649
00:38:51,696 --> 00:38:55,326
He disrupts our order,
our perfect order.
650
00:38:57,502 --> 00:38:59,971
Think of the effect
on future generations.
651
00:39:00,738 --> 00:39:04,971
Heroism, follow your heart,
do what you think is best.
652
00:39:06,678 --> 00:39:08,442
It corrupts our youth.
653
00:39:09,514 --> 00:39:12,348
It puts the future of our
great city-state in peril.
654
00:39:12,650 --> 00:39:13,743
It's treason!
655
00:39:15,253 --> 00:39:16,312
Yes, I think...
656
00:39:16,688 --> 00:39:17,951
What?
657
00:39:19,224 --> 00:39:21,284
I just want to make it right.
658
00:39:22,393 --> 00:39:26,763
We can't bring back Kazankis,
Icarus or any of the other victims.
659
00:39:27,298 --> 00:39:28,857
But we can make sure
660
00:39:29,601 --> 00:39:32,435
that what happened to
them can never happen again.
661
00:39:32,770 --> 00:39:33,931
Enough!
662
00:39:35,640 --> 00:39:39,372
Spencius is right. There's
no need for him to continue.
663
00:39:42,547 --> 00:39:45,574
I have resisted the gods,
because instead of helping us,
664
00:39:46,251 --> 00:39:47,810
they interfere with us.
665
00:39:48,887 --> 00:39:52,153
And I've bent the law when
my heart tells me it's unjust,
666
00:39:54,025 --> 00:39:58,053
because justice is not about
the letter of the law, but its spirit.
667
00:39:58,863 --> 00:40:02,561
And I do try to inspire others to be
everything that they're capable of being.
668
00:40:03,701 --> 00:40:06,193
If this is sedition,
then I am guilty.
669
00:40:09,307 --> 00:40:11,936
But there's something
more on trial here.
670
00:40:13,144 --> 00:40:14,407
A hero...
671
00:40:15,680 --> 00:40:19,640
A hero is a person who's not
afraid to risk his life for another.
672
00:40:19,717 --> 00:40:21,083
And sometimes,
673
00:40:22,854 --> 00:40:24,948
like Kazankis, it
means losing that life.
674
00:40:26,124 --> 00:40:29,458
It's what... It's what
separates us from the animals
675
00:40:29,527 --> 00:40:33,328
and from the gods who'd like us to
believe that we are less than we are.
676
00:40:33,398 --> 00:40:35,594
And that's why
we all need heroes,
677
00:40:35,934 --> 00:40:38,927
to set a higher standard
that others can aspire to.
678
00:40:40,104 --> 00:40:42,835
If I'm guilty of this,
well, then I'm proud of it.
679
00:40:43,107 --> 00:40:44,752
And if this is sedition,
then I'm proud of that too,
680
00:40:44,776 --> 00:40:46,244
and you might as
well sentence me,
681
00:40:46,911 --> 00:40:49,574
because I won't stop
trying to do what's right.
682
00:40:50,081 --> 00:40:52,243
My... My heart won't allow it.
683
00:40:55,820 --> 00:40:57,618
And if this is wrong,
684
00:41:01,025 --> 00:41:03,654
then you take me now.
685
00:41:06,664 --> 00:41:08,826
No! Take me!
686
00:41:09,667 --> 00:41:11,101
I am Hercules.
687
00:41:12,437 --> 00:41:15,430
I think like him, I
try to be like him.
688
00:41:16,808 --> 00:41:19,801
If you think what he's doing is
wrong, you'll have to banish me too.
689
00:41:19,877 --> 00:41:21,277
No, take me.
690
00:41:21,579 --> 00:41:22,877
I am Hercules.
691
00:41:23,448 --> 00:41:25,576
No, I am Hercules.
692
00:41:25,783 --> 00:41:27,877
Take me, I am Hercules.
693
00:41:28,586 --> 00:41:29,781
And me.
694
00:41:32,457 --> 00:41:33,948
I am Hercules.
695
00:41:38,262 --> 00:41:39,355
Don't say it.
696
00:41:39,797 --> 00:41:43,666
If we proceed, I shall
have to banish myself, also.
697
00:41:47,705 --> 00:41:49,765
I am Hercules.
698
00:41:50,141 --> 00:41:51,803
Case dismissed.
699
00:42:01,619 --> 00:42:03,212
Congratulations, Hercules.
700
00:42:09,527 --> 00:42:11,689
I'm sorry about Kazankis.
701
00:42:13,831 --> 00:42:16,232
And I'm sorry about all of this.
702
00:42:17,135 --> 00:42:19,536
I should have never
listened to Spencius.
703
00:42:19,904 --> 00:42:21,264
You did what you
thought was right.
704
00:42:21,973 --> 00:42:23,032
No.
705
00:42:23,975 --> 00:42:25,910
You and your friends are right.
706
00:42:27,011 --> 00:42:28,673
The world needs heroes.
707
00:42:29,013 --> 00:42:33,713
And before he met you, my
husband's life was lost and misguided.
708
00:42:34,619 --> 00:42:36,815
And he changed because of you.
709
00:42:36,888 --> 00:42:38,083
It cost him his life.
710
00:42:38,456 --> 00:42:39,583
He died a hero.
711
00:42:40,758 --> 00:42:43,785
And now my children have
two heroes to look up to.
712
00:42:44,762 --> 00:42:46,856
You, and their father.
713
00:42:48,399 --> 00:42:50,630
Um... Sorry to rush you,
714
00:42:52,070 --> 00:42:54,096
but we've got a war
to stop in Plethos.
715
00:42:55,006 --> 00:42:56,133
Yeah.
716
00:42:58,009 --> 00:42:59,272
I have to go.
717
00:43:01,179 --> 00:43:03,705
You know, this trial
did prove one thing...
718
00:43:05,183 --> 00:43:06,845
There aren't enough
of you to go around.
719
00:43:08,953 --> 00:43:10,854
Be safe. GALEA: And you too.
720
00:43:14,892 --> 00:43:16,520
Goodbye, Hercules.
50868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.