All language subtitles for Hercules S04E08 .And Fancy Free.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,066 --> 00:00:34,591 Oh! Sorry. 2 00:01:10,637 --> 00:01:14,404 And let's hear it for our final couple, ladies and gentlemen. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,575 All right. Nicely done. 4 00:01:18,412 --> 00:01:22,179 On this day, as we've done for generations, 5 00:01:22,249 --> 00:01:25,413 we dance to pay tribute to The Muses. 6 00:01:25,485 --> 00:01:28,478 To thank them for their everlasting gift 7 00:01:28,555 --> 00:01:30,956 of divine inspiration. 8 00:01:32,793 --> 00:01:34,853 You know... 9 00:01:35,062 --> 00:01:39,023 As magistrate of Rumba, I'm often asked... 10 00:01:39,099 --> 00:01:43,264 "Asterius, what's so great about your little town?" 11 00:01:43,637 --> 00:01:47,802 And I always say, "We may not be Athens, 12 00:01:48,141 --> 00:01:51,976 "but we are the dance capital of Greece!" 13 00:01:53,580 --> 00:01:56,049 And now, without further ado, 14 00:01:56,116 --> 00:01:59,484 it's time to announce the winners of this season's Panathenaia! 15 00:02:00,187 --> 00:02:02,452 And the winners are... 16 00:02:03,056 --> 00:02:04,649 Please God. Please. 17 00:02:05,859 --> 00:02:07,452 Couple number two! 18 00:02:11,431 --> 00:02:13,730 Yay! Couple number two! 19 00:02:17,170 --> 00:02:19,139 Why don't you watch where you're going? 20 00:02:19,206 --> 00:02:21,539 - But, I didn't... - She's all wet! 21 00:02:21,742 --> 00:02:24,143 You think that you're going to be a dancer someday, huh? 22 00:02:24,211 --> 00:02:27,204 Why not? You need a partner to dance. 23 00:02:27,280 --> 00:02:29,306 Who would want to dance with a loser? 24 00:02:29,383 --> 00:02:30,646 What a freak! 25 00:02:30,717 --> 00:02:32,879 Look! I think she's gonna cry! 26 00:02:33,053 --> 00:02:36,854 Crybaby! Crybaby! Crybaby! Crybaby! Crybaby! 27 00:02:38,759 --> 00:02:40,955 Watch it, Althea. Oops. 28 00:02:42,529 --> 00:02:46,125 Oh, I'm sorry. No, no, no. It's my fault. 29 00:02:46,199 --> 00:02:49,033 I take up way too much space. Huh? 30 00:02:50,137 --> 00:02:53,904 A joke. It was a joke. Oh, yeah... Yeah. 31 00:02:53,974 --> 00:02:56,876 Uh, anyway, thanks for being so understanding. 32 00:02:56,943 --> 00:02:59,811 Uh, can you tell me which road leads to Croton? 33 00:03:00,013 --> 00:03:03,677 That one. Great. Well, thanks. 34 00:03:07,154 --> 00:03:09,714 That means, no jumping, no leaping, 35 00:03:10,223 --> 00:03:12,556 no lifting your partner, off the ground. 36 00:03:12,626 --> 00:03:14,356 Remember, children, 37 00:03:14,428 --> 00:03:17,227 the Muses grant us inspiration. 38 00:03:17,297 --> 00:03:19,357 But they can also take it away. 39 00:03:20,167 --> 00:03:22,261 We are simple mortals, 40 00:03:22,669 --> 00:03:27,300 and must not aspire towards their exalted realm. 41 00:03:28,408 --> 00:03:30,036 Break the rules 42 00:03:30,110 --> 00:03:33,308 and you will be disqualified. 43 00:03:33,880 --> 00:03:35,906 Any questions? 44 00:03:36,116 --> 00:03:40,247 Then let's make this the best Panathenaia ever! 45 00:03:43,290 --> 00:03:44,918 Well, well, well. 46 00:03:44,991 --> 00:03:46,391 Some people never learn. 47 00:03:46,460 --> 00:03:48,224 You've got two left feet, ducky. 48 00:03:48,295 --> 00:03:49,786 You don't have a chance. 49 00:03:49,963 --> 00:03:52,523 What did I ever do to you? Well, for starters, 50 00:03:52,599 --> 00:03:53,965 you were born. 51 00:03:59,139 --> 00:04:01,005 Stop wasting your time. 52 00:04:01,074 --> 00:04:03,600 You need a partner to enter the contest. - Yeah right. 53 00:04:03,677 --> 00:04:07,045 You see? No one is crazy enough to dance with you. 54 00:04:09,216 --> 00:04:11,208 I'll be your partner. 55 00:04:17,924 --> 00:04:20,860 This is the story of a time long ago, 56 00:04:20,927 --> 00:04:23,021 a time of myth and legend, 57 00:04:23,096 --> 00:04:25,793 when the ancient gods were petty and cruel 58 00:04:25,866 --> 00:04:28,802 and they plagued mankind with suffering. 59 00:04:28,869 --> 00:04:32,203 Only one man dared to challenge their power. 60 00:04:32,272 --> 00:04:33,638 Hercules. 61 00:04:34,674 --> 00:04:38,270 Hercules possessed a strength the world had never seen, 62 00:04:38,345 --> 00:04:41,338 a strength surpassed only by the power of his heart. 63 00:04:41,414 --> 00:04:45,442 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 64 00:04:45,519 --> 00:04:47,920 the all-powerful queen of the gods. 65 00:04:48,688 --> 00:04:50,623 But wherever there was evil, 66 00:04:50,690 --> 00:04:52,886 wherever an innocent would suffer, 67 00:04:52,959 --> 00:04:55,622 there would be Hercules. 68 00:05:20,620 --> 00:05:22,282 You? 69 00:05:22,355 --> 00:05:23,687 Thought you might need a hand. 70 00:05:23,757 --> 00:05:25,726 She's gonna need a lot more than that. 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,120 You must be as desperate as she is. 72 00:05:28,195 --> 00:05:29,891 Who's holding up the line there? 73 00:05:30,030 --> 00:05:31,191 They are, Uncle. 74 00:05:31,264 --> 00:05:34,359 This line is for contestants only. 75 00:05:34,668 --> 00:05:36,500 We are contestants. 76 00:05:36,970 --> 00:05:38,233 Right? 77 00:05:39,573 --> 00:05:41,269 And who are you? 78 00:05:41,608 --> 00:05:43,236 I'm Hercules. 79 00:05:43,710 --> 00:05:46,578 Well, why didn't you say so? 80 00:05:46,680 --> 00:05:48,876 As magistrate of our fair town, 81 00:05:48,949 --> 00:05:50,508 I humbly welcome you to Rumba. 82 00:05:50,584 --> 00:05:51,847 Uncle? 83 00:05:52,018 --> 00:05:53,611 I knew you had many talents, Hercules. 84 00:05:53,687 --> 00:05:56,054 I didn't realize dancing was one of them. 85 00:05:56,289 --> 00:05:59,123 Neither did I. Actually, I've never done this before. 86 00:05:59,226 --> 00:06:01,388 Well, I'm sure you'll do just fine. 87 00:06:01,695 --> 00:06:03,857 I look forward to seeing some of your... 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,228 Moves. 89 00:06:05,298 --> 00:06:09,099 Me, too. Now, if you'll excuse us, we have to get back in line. 90 00:06:09,169 --> 00:06:10,728 We have a contest to enter. 91 00:06:10,804 --> 00:06:12,602 Uncle, do something! 92 00:06:12,839 --> 00:06:14,432 Don't worry. 93 00:06:14,908 --> 00:06:17,309 They don't stand a chance. 94 00:06:17,544 --> 00:06:18,944 I can't thank you enough! 95 00:06:19,012 --> 00:06:20,605 Well, don't thank me yet, Althea. 96 00:06:20,680 --> 00:06:22,649 But I have some moves of my own. 97 00:06:22,716 --> 00:06:24,048 Some steps, I've been working on. 98 00:06:24,117 --> 00:06:25,813 Don't worry, we'll practice. 99 00:06:26,086 --> 00:06:28,521 Boy, am I glad I bumped into you! 100 00:06:28,588 --> 00:06:32,089 That reminds me. You, uh, you dropped this. 101 00:06:33,894 --> 00:06:35,624 Thank you! 102 00:06:36,029 --> 00:06:38,521 My mother gave this to me before she died. 103 00:06:38,598 --> 00:06:40,794 I never would have forgiven myself if I'd lost it. 104 00:06:41,735 --> 00:06:43,966 She said it would bring me luck. 105 00:06:44,437 --> 00:06:45,871 Guess she was right. 106 00:06:46,439 --> 00:06:48,374 Where are we going? 107 00:06:48,441 --> 00:06:50,910 Well, you can't practice on an empty stomach, 108 00:06:50,977 --> 00:06:52,741 and anyway, you've got to meet my father. 109 00:06:52,812 --> 00:06:54,440 Boy, is he gonna be impressed 110 00:06:54,514 --> 00:06:56,710 when I bring home the son of Zeus. 111 00:07:10,563 --> 00:07:12,361 Hercules, huh? 112 00:07:13,133 --> 00:07:15,329 Thought you'd be wearing a cape or something. 113 00:07:15,669 --> 00:07:17,433 Daddy. I, uh... 114 00:07:17,504 --> 00:07:19,336 I tried, but it just didn't fly. 115 00:07:23,443 --> 00:07:25,309 What brings you around these parts? 116 00:07:25,979 --> 00:07:28,175 I was on my way to meet a friend... And he... 117 00:07:28,248 --> 00:07:29,682 Decided to stay a few days. 118 00:07:31,351 --> 00:07:33,377 He hasn't got anywhere to sleep. 119 00:07:33,453 --> 00:07:35,285 I was thinking... 120 00:07:35,588 --> 00:07:37,056 Well, I was wondering, 121 00:07:37,123 --> 00:07:40,093 maybe he could stay here? 122 00:07:42,929 --> 00:07:44,397 You any good with your hands? 123 00:07:45,732 --> 00:07:47,792 Some people think so. 124 00:07:50,136 --> 00:07:51,866 Of course he is. 125 00:07:53,373 --> 00:07:54,841 I'm building a cistern out back. 126 00:07:54,908 --> 00:07:56,433 Got some logs need to be moved. 127 00:07:56,509 --> 00:07:58,068 I'd be glad to help. 128 00:08:00,981 --> 00:08:03,473 All right, then. You can stay in the bam. 129 00:08:03,550 --> 00:08:04,950 Yes! 130 00:08:05,018 --> 00:08:06,213 Thank you. 131 00:08:47,327 --> 00:08:48,886 It's lemonade. 132 00:09:22,228 --> 00:09:23,821 I made it myself. 133 00:09:28,735 --> 00:09:30,101 Sorry about my father. 134 00:09:30,670 --> 00:09:32,832 He never really got over Mother's death. 135 00:09:33,540 --> 00:09:35,270 Why didn't you tell him the truth? 136 00:09:35,675 --> 00:09:38,270 If he knew we'd entered the contest, 137 00:09:38,344 --> 00:09:40,609 he probably wouldn't let me leave the house. 138 00:09:40,880 --> 00:09:43,008 He thinks dancing is a waste of time. 139 00:09:43,716 --> 00:09:46,595 I wouldn't want to go against your father's wishes, and it wouldn't be right. 140 00:09:46,619 --> 00:09:48,212 Hercules, please? 141 00:09:49,422 --> 00:09:51,917 It's... Been a dream of mine, 142 00:09:51,991 --> 00:09:53,857 ever since I was a little girl, 143 00:09:53,927 --> 00:09:55,589 to dance at this contest. 144 00:09:55,662 --> 00:09:56,994 Althea, it's just... 145 00:09:57,063 --> 00:09:58,998 You saw the others, how they treat me. 146 00:09:59,065 --> 00:10:03,161 This is the only way I can show them I'm as good as they are. 147 00:10:04,104 --> 00:10:06,903 If I give up now, they'll never let me live it down. 148 00:10:08,641 --> 00:10:11,008 Please, Hercules! Please? 149 00:10:11,077 --> 00:10:14,481 Please! All right, all right, Althea... 150 00:10:15,248 --> 00:10:18,218 You have to tell your father that you entered the contest. 151 00:10:19,552 --> 00:10:21,783 I will. Althea. 152 00:10:22,755 --> 00:10:24,121 Before the contest. 153 00:10:25,024 --> 00:10:27,186 Okay. 154 00:10:29,295 --> 00:10:30,593 Okay, here's the deal. 155 00:10:30,663 --> 00:10:33,997 I'll do my routine once so you can see it, and then we'll do it step by step. 156 00:10:34,100 --> 00:10:35,966 You stay here. I need some room. 157 00:10:36,469 --> 00:10:37,664 All right. 158 00:10:45,478 --> 00:10:46,776 Are you all right? 159 00:10:46,846 --> 00:10:48,405 Shh, shh, shh, shh! 160 00:10:48,481 --> 00:10:49,847 Wait till I'm finished. 161 00:11:11,204 --> 00:11:12,433 What do you think? 162 00:11:13,306 --> 00:11:15,332 I think we're going to need some help. 163 00:11:16,309 --> 00:11:17,470 Right. 164 00:11:25,618 --> 00:11:27,211 Ah! Ah! 165 00:11:29,122 --> 00:11:30,784 Ow! My eye! 166 00:11:31,124 --> 00:11:32,854 I'll never dance again. 167 00:11:32,926 --> 00:11:34,656 What's the matter, cupcake? 168 00:11:35,595 --> 00:11:37,689 Oh, Uncle. 169 00:11:37,764 --> 00:11:39,323 There, there. 170 00:11:39,399 --> 00:11:40,765 What's troubling you, my dear? 171 00:11:40,934 --> 00:11:44,701 I'm never going to win with these stiffs you keep sending me! 172 00:11:44,771 --> 00:11:47,002 Now, now, of course you'll win. 173 00:11:47,073 --> 00:11:48,939 You've won three years running. 174 00:11:49,142 --> 00:11:54,545 But you let Hercules enter the contest. 175 00:11:55,148 --> 00:11:58,482 Hercules has never danced a day in his life. 176 00:11:59,652 --> 00:12:01,883 But this is the dance capital of Greece. 177 00:12:02,322 --> 00:12:04,791 There's a dance school on every corner. 178 00:12:04,991 --> 00:12:07,017 Don't worry. 179 00:12:07,994 --> 00:12:10,759 I've taken care of everything. 180 00:12:11,798 --> 00:12:13,075 We're looking for a dance teacher. 181 00:12:13,099 --> 00:12:14,795 Do you have any room in your classes? 182 00:12:17,937 --> 00:12:20,634 Please, Miss, we're looking for a dance teacher. 183 00:12:28,815 --> 00:12:31,148 The contest is in five days. 184 00:12:31,618 --> 00:12:33,086 We don't stand a chance. 185 00:12:33,152 --> 00:12:35,587 A lot can happen in five days. Trust me. 186 00:12:35,722 --> 00:12:37,520 Things will work out. 187 00:12:43,896 --> 00:12:45,728 Where's that music coming from? 188 00:12:55,575 --> 00:12:56,838 Hercules? 189 00:13:00,947 --> 00:13:03,348 Oh, hello. Welcome back. 190 00:13:06,386 --> 00:13:07,911 Oh, you clever bird. 191 00:13:08,821 --> 00:13:11,757 Like snakes to a charm, my darlings. 192 00:13:11,824 --> 00:13:14,555 And I am, oh, so charming. 193 00:13:15,428 --> 00:13:16,521 Do I know you? 194 00:13:16,596 --> 00:13:20,624 Well, where I come from, across the seas of time. 195 00:13:20,700 --> 00:13:23,431 I'm known as The Mistress of Music, 196 00:13:23,503 --> 00:13:25,438 The Queen of Crescendo. 197 00:13:25,505 --> 00:13:28,134 But you can call me, 198 00:13:29,742 --> 00:13:31,836 your new dance teacher. 199 00:13:40,586 --> 00:13:42,111 You're a dance teacher? 200 00:13:42,722 --> 00:13:45,214 The Widow Twanky extraordinaire. 201 00:13:45,325 --> 00:13:49,387 Known in all the ports of the China Sea as Mad Alice Cudlip, 202 00:13:49,729 --> 00:13:52,164 inventress of the Twanky Twiddle, 203 00:13:52,231 --> 00:13:54,530 the most daring dance move ever performed, 204 00:13:54,934 --> 00:13:56,402 and quite illegal in these parts. 205 00:13:56,469 --> 00:13:57,767 But if you're very, very good, 206 00:13:57,870 --> 00:13:59,304 I might teach it to you. 207 00:13:59,339 --> 00:14:01,150 How did you know we were looking for a teacher? 208 00:14:01,174 --> 00:14:02,904 How does the porcu know to pine? 209 00:14:02,975 --> 00:14:04,876 Why does a beaver give a damn? 210 00:14:04,944 --> 00:14:06,845 What is the difference between a duck? 211 00:14:06,913 --> 00:14:08,142 Answer all these questions 212 00:14:08,214 --> 00:14:09,978 and there's nothing left to do. 213 00:14:11,284 --> 00:14:14,015 You seem a bit confused 214 00:14:14,087 --> 00:14:17,080 A trifle unbelieving 215 00:14:17,156 --> 00:14:20,126 The truth be told, I may seem old 216 00:14:20,193 --> 00:14:23,095 But looks can be deceiving 217 00:14:29,235 --> 00:14:31,795 Don't be afraid to take a chance 218 00:14:32,238 --> 00:14:34,867 That's my philosophy 219 00:14:34,941 --> 00:14:37,911 Just stick with me and you will see 220 00:14:37,977 --> 00:14:40,640 I'll teach you how to dance 221 00:14:44,751 --> 00:14:49,849 You'll reign supreme The dancing queen 222 00:14:50,957 --> 00:14:55,255 And you'll look cool You dancing fool 223 00:14:57,764 --> 00:15:00,757 Honey, if you try 224 00:15:00,833 --> 00:15:03,496 I know you'll reach the sky 225 00:15:03,569 --> 00:15:08,574 Just learn to spread your wings And fly 226 00:15:14,046 --> 00:15:15,275 Oh! 227 00:15:18,651 --> 00:15:21,353 And so you see Just stick with me 228 00:15:21,421 --> 00:15:24,858 You two can be so fancy free 229 00:15:30,930 --> 00:15:33,729 Darlings if you try 230 00:15:33,800 --> 00:15:36,463 I know you'll reach the sky 231 00:15:36,536 --> 00:15:40,797 Just learn to spread your wings And fly 232 00:15:45,912 --> 00:15:46,971 Wow. 233 00:15:47,046 --> 00:15:48,571 So, what do you say? 234 00:15:50,349 --> 00:15:51,373 Sure. 235 00:15:51,451 --> 00:15:52,817 Oh, good! 236 00:15:54,754 --> 00:15:55,915 In order to dance, 237 00:15:55,988 --> 00:15:58,753 one must be able to move freely. 238 00:15:59,592 --> 00:16:02,391 Now then, lesson number one, rhythm. 239 00:16:02,462 --> 00:16:05,831 Althea, what do we know about rhythm? 240 00:16:06,666 --> 00:16:08,965 Beats me. Precisely! 241 00:16:09,035 --> 00:16:11,527 You clever little girl. 242 00:16:11,704 --> 00:16:14,367 Rhythm is all about beats. 243 00:16:14,740 --> 00:16:16,003 Good guess. 244 00:16:20,446 --> 00:16:22,210 There! 245 00:16:22,381 --> 00:16:24,282 Do you feel the beat? 246 00:16:26,052 --> 00:16:28,351 Uh, yeah. 247 00:16:28,421 --> 00:16:29,980 Yes, I know. 248 00:16:30,056 --> 00:16:33,151 You see all life, moves to the rhythm 249 00:16:33,226 --> 00:16:36,025 of our most glorious instrument, 250 00:16:36,095 --> 00:16:38,587 the human heart. 251 00:16:42,768 --> 00:16:44,737 Rhythm is everywhere. 252 00:16:44,837 --> 00:16:47,470 All you have to do, is listen. 253 00:16:47,907 --> 00:16:50,206 I can't hear anything. 254 00:16:51,444 --> 00:16:52,444 Look. 255 00:16:52,512 --> 00:16:54,037 A man sawing wood. 256 00:16:55,014 --> 00:16:56,539 Yes, you see. 257 00:16:56,616 --> 00:16:57,982 And over there, 258 00:16:58,084 --> 00:17:00,485 that man banging away on his anvil. 259 00:17:04,891 --> 00:17:06,689 Mmm. You see? 260 00:17:06,826 --> 00:17:08,795 Hmm. Ha. 261 00:17:13,132 --> 00:17:15,829 You see, rhythm is life, 262 00:17:18,671 --> 00:17:21,907 And the rhythm of life, is a heartbeat. 263 00:17:25,478 --> 00:17:26,810 Pick your beat up. 264 00:17:26,879 --> 00:17:28,609 Don't be shy. 265 00:17:28,681 --> 00:17:30,411 That's it. 266 00:17:30,483 --> 00:17:32,543 Come on. That's it! 267 00:17:32,618 --> 00:17:34,018 Come on! 268 00:17:36,455 --> 00:17:38,185 This is stupid. 269 00:17:45,998 --> 00:17:48,797 Good night, sweetheart. Good night, Daddy. 270 00:17:52,638 --> 00:17:55,107 Uh, good night, sir. 271 00:17:55,975 --> 00:17:58,342 He misses Mother so much. 272 00:17:58,878 --> 00:18:00,972 I wish I could see him smile again. 273 00:18:01,047 --> 00:18:02,413 Just once. 274 00:18:02,481 --> 00:18:03,642 How long has it been? 275 00:18:03,716 --> 00:18:05,582 She died when I was four. 276 00:18:05,952 --> 00:18:08,148 I never really got a chance to know her. 277 00:18:08,821 --> 00:18:11,450 He says I'm as pretty as she was. 278 00:18:17,229 --> 00:18:18,788 Do you think I'm pretty? 279 00:18:23,169 --> 00:18:24,603 Well, yes I... 280 00:18:24,670 --> 00:18:26,571 I think you're very pretty. I... 281 00:18:28,507 --> 00:18:30,237 I'll get that. 282 00:18:32,812 --> 00:18:35,304 The Magistrate would like a word with you. 283 00:18:35,381 --> 00:18:36,610 Hmm. 284 00:18:38,317 --> 00:18:39,751 Don't worry. 285 00:18:39,819 --> 00:18:41,082 I'll be back soon. 286 00:18:43,055 --> 00:18:44,580 Hercules, 287 00:18:44,657 --> 00:18:46,922 thank you for coming on such short notice. 288 00:18:48,527 --> 00:18:52,157 I must admit, you caught us a little bit off guard. 289 00:18:52,231 --> 00:18:54,200 You're the first celebrity we've had here, 290 00:18:54,266 --> 00:18:57,703 and we've done nothing to honor your gracious visit. 291 00:18:58,571 --> 00:19:00,631 I appreciate the thought, but I'd rather you didn't. 292 00:19:00,806 --> 00:19:02,399 And modest, too. 293 00:19:02,742 --> 00:19:06,474 You really are a hero. 294 00:19:07,847 --> 00:19:11,284 Which is why I would like to invite you 295 00:19:11,350 --> 00:19:13,649 to be our first celebrity judge 296 00:19:13,719 --> 00:19:15,153 at the Panathenaia. 297 00:19:15,988 --> 00:19:18,583 Of course, you'd have to withdraw as a contestant. 298 00:19:19,792 --> 00:19:22,284 Well, thanks for the invitation, 299 00:19:22,361 --> 00:19:24,762 but I've already agreed to be Althea's partner. 300 00:19:24,897 --> 00:19:28,197 Ah, yes that girl. 301 00:19:30,536 --> 00:19:34,667 Between us adults, I'm a little concerned about her well-being. 302 00:19:34,740 --> 00:19:36,003 Really? 303 00:19:36,075 --> 00:19:38,135 She's been through so much. 304 00:19:38,210 --> 00:19:39,940 The death of her mother, 305 00:19:40,012 --> 00:19:42,777 never really fitting in with the other children. 306 00:19:43,749 --> 00:19:46,480 I'm afraid if you enter the contest and lose, 307 00:19:46,552 --> 00:19:48,214 she'll be crushed. 308 00:19:48,554 --> 00:19:50,250 We have no intention of losing. 309 00:19:50,956 --> 00:19:54,324 I think you may be overestimating your chances. 310 00:19:54,393 --> 00:19:55,759 If you really thought that, 311 00:19:55,828 --> 00:19:57,626 we wouldn't be having this conversation. 312 00:19:57,697 --> 00:20:00,667 I'm glad you're here, Hercules, to comfort and protect 313 00:20:00,733 --> 00:20:03,202 that poor girl. 314 00:20:03,769 --> 00:20:08,173 But I do worry about what might happen to her after you've gone. 315 00:20:10,076 --> 00:20:13,442 Believe me, if anything happens to Althea, 316 00:20:14,346 --> 00:20:15,746 I'll be coming back. 317 00:20:18,317 --> 00:20:19,842 Have a good night. 318 00:20:21,387 --> 00:20:22,855 Althea... 319 00:20:24,056 --> 00:20:25,581 What are you still doing up? 320 00:20:26,125 --> 00:20:28,219 You changed your mind, didn't you? 321 00:20:29,428 --> 00:20:31,329 Not a chance. 322 00:20:31,564 --> 00:20:33,764 We're in this together. Nothing is going to change that. 323 00:20:35,401 --> 00:20:37,632 I don't know what I'd do without you. 324 00:20:38,270 --> 00:20:40,330 You're the best thing that's ever happened to me. 325 00:20:42,708 --> 00:20:44,472 I love you, Hercules. 326 00:20:49,381 --> 00:20:51,350 This isn't right. 327 00:20:53,753 --> 00:20:55,221 I'm sorry. 328 00:20:55,287 --> 00:20:56,983 Who am I kidding? 329 00:20:57,356 --> 00:20:59,348 Stupid. Stupid! 330 00:21:02,161 --> 00:21:03,629 Um... 331 00:21:04,530 --> 00:21:07,466 I know this isn't what you want to hear, 332 00:21:07,533 --> 00:21:10,799 but what you're feeling it's not love. 333 00:21:10,870 --> 00:21:13,271 I know what it means to love someone, Hercules. 334 00:21:13,539 --> 00:21:15,269 I'm not a little girl anymore. 335 00:21:15,341 --> 00:21:17,572 No. No, you're not. 336 00:21:17,643 --> 00:21:20,878 You're a, uh, beautiful young woman. 337 00:21:24,016 --> 00:21:25,848 When the contest is over, 338 00:21:26,786 --> 00:21:28,721 you won't forget about me, will you? 339 00:21:30,990 --> 00:21:34,427 Now, how could I possibly ever forget you? 340 00:21:37,163 --> 00:21:41,326 You'll always be my first dance partner. 341 00:21:46,005 --> 00:21:47,598 You're awfully quiet this morning. 342 00:21:47,673 --> 00:21:50,370 I feel like such a fool. I'm so embarrassed. 343 00:21:50,442 --> 00:21:51,740 Oh, don't be. 344 00:21:51,811 --> 00:21:54,110 You said what was on your mind, and that took courage. 345 00:22:05,591 --> 00:22:07,492 What are we going to do? 346 00:22:12,264 --> 00:22:13,664 Hercules! 347 00:22:17,069 --> 00:22:18,332 Come on. 348 00:22:18,404 --> 00:22:20,066 Hold on tight. Don't look down. 349 00:22:23,375 --> 00:22:25,003 Huh? 350 00:22:36,455 --> 00:22:37,889 I've got you. Come on. 351 00:22:43,295 --> 00:22:44,388 Ready for your next lesson? 352 00:22:44,463 --> 00:22:45,658 What do you mean? 353 00:22:46,899 --> 00:22:48,162 Balance. 354 00:22:53,339 --> 00:22:54,807 I feel like a hamster. 355 00:23:05,718 --> 00:23:08,278 They tried to kill us! 356 00:23:09,021 --> 00:23:10,614 Althea. 357 00:23:10,856 --> 00:23:11,880 Look at me. 358 00:23:11,957 --> 00:23:13,619 Come on, look at me. 359 00:23:14,526 --> 00:23:17,428 I can't do this. It's not worth dying for. 360 00:23:17,496 --> 00:23:19,431 But it is worth fighting for. 361 00:23:19,665 --> 00:23:22,100 I will not let anything happen to you. 362 00:23:23,302 --> 00:23:24,998 Besides, 363 00:23:25,638 --> 00:23:27,038 you were great. 364 00:23:27,640 --> 00:23:30,940 Late. Late, late, late, late, late. 365 00:23:32,077 --> 00:23:35,809 Sorry we're late, but we had to do a little practicing of our own. 366 00:23:35,881 --> 00:23:38,908 Oh, practicing. Is that what you call it these days? 367 00:23:38,984 --> 00:23:40,247 Mucking about. 368 00:23:40,319 --> 00:23:42,788 Discovering appendages you never knew you had. 369 00:23:42,855 --> 00:23:45,347 Oh, you are a nasty, nasty little boy. 370 00:23:45,424 --> 00:23:46,983 Put your hand out now! 371 00:23:47,860 --> 00:23:49,192 Pardon me? 372 00:23:49,662 --> 00:23:51,494 Don't you "pardon me" me, you! 373 00:23:51,563 --> 00:23:52,861 I shall give you "pardon me!" 374 00:23:52,965 --> 00:23:54,776 I shall "pardon me" you into the middle of next week. 375 00:23:54,800 --> 00:23:56,701 Now hold that hand out. Right now, young man, 376 00:23:56,769 --> 00:23:58,635 or there shall be no lesson today! 377 00:24:01,340 --> 00:24:02,569 Oh! 378 00:24:02,641 --> 00:24:04,200 That's quite a strong hand, really. 379 00:24:04,410 --> 00:24:06,140 A shapely forearm. 380 00:24:06,278 --> 00:24:08,372 Look at the size of those biceps. 381 00:24:08,447 --> 00:24:09,915 Oh, it's huge! 382 00:24:10,082 --> 00:24:11,675 Hold me? 383 00:24:13,519 --> 00:24:17,115 Uh, shouldn't we be getting on with the lesson? 384 00:24:17,623 --> 00:24:20,525 Oh yes. Right. Plenty of time for that later. 385 00:24:21,660 --> 00:24:23,424 Now, then, watch. 386 00:24:34,840 --> 00:24:36,672 Now, it's your turn. 387 00:24:37,176 --> 00:24:39,338 Oh! I can't do that. 388 00:24:39,411 --> 00:24:42,006 What do you mean? You haven't even tried. 389 00:24:43,015 --> 00:24:44,984 Go on. 390 00:24:48,787 --> 00:24:50,187 That's it. Yes. 391 00:24:50,255 --> 00:24:54,150 Lift and breathe and stretch. 392 00:24:57,196 --> 00:24:58,323 Oh. 393 00:24:59,832 --> 00:25:02,529 Althea, you okay? 394 00:25:03,035 --> 00:25:05,300 I told you I couldn't do it. 395 00:25:06,872 --> 00:25:08,670 If you say that once more, 396 00:25:08,741 --> 00:25:10,642 I shall wash your mouth out with soap. 397 00:25:10,709 --> 00:25:12,177 Do you understand? 398 00:25:12,244 --> 00:25:13,371 Yes. 399 00:25:14,380 --> 00:25:16,110 Good. Now... 400 00:25:16,882 --> 00:25:18,373 Close your eyes 401 00:25:18,450 --> 00:25:21,147 and feel the rhythm of the steps. 402 00:25:21,787 --> 00:25:24,814 That's it. Let it flow through you. 403 00:25:25,791 --> 00:25:27,191 Off you go. 404 00:25:38,837 --> 00:25:40,237 I did it! 405 00:25:41,473 --> 00:25:43,772 I did it! All right! 406 00:25:43,842 --> 00:25:46,073 She did it! 407 00:25:47,479 --> 00:25:48,970 I'm so happy! 408 00:25:50,549 --> 00:25:52,211 Yeah, right. 409 00:25:52,284 --> 00:25:53,752 You're dreaming. 410 00:25:57,189 --> 00:25:59,124 What's your name? Travoltus. 411 00:26:00,092 --> 00:26:02,926 He'll do. Have him fitted for his costume. 412 00:26:04,730 --> 00:26:07,222 Sir! Sir! 413 00:26:07,533 --> 00:26:10,367 What's he still doing here? What's the matter? 414 00:26:10,436 --> 00:26:12,928 Uh, Hercules and the girl managed to 415 00:26:13,172 --> 00:26:14,902 avoid the accident this morning. 416 00:26:15,040 --> 00:26:16,736 Oh, Uncle! You promised! 417 00:26:16,809 --> 00:26:20,712 Now, now, you know I'm a man who keeps his word. 418 00:26:21,814 --> 00:26:24,443 It seems Hercules has left us no choice. 419 00:26:25,017 --> 00:26:27,009 Time for a more hands on approach. 420 00:26:27,086 --> 00:26:29,578 Oh, that's what you always say! 421 00:26:29,755 --> 00:26:33,055 Now, I'll never win the Panathenaia! 422 00:26:33,358 --> 00:26:36,954 Stop whining, you blubbering brat! 423 00:26:57,950 --> 00:26:59,111 Your turn. 424 00:27:00,219 --> 00:27:02,120 I don't twirl. 425 00:27:02,921 --> 00:27:05,584 Of course you do, you silly boy. 426 00:27:05,657 --> 00:27:06,955 You do it every day. 427 00:27:07,025 --> 00:27:08,323 I don't think so. 428 00:27:08,927 --> 00:27:10,691 Oh? Really? 429 00:27:36,255 --> 00:27:38,224 There, you see? You do twirl. 430 00:27:39,391 --> 00:27:42,987 You see, fighting, in its very essence, is like a dance. 431 00:27:43,061 --> 00:27:45,997 And you, my hunky Herc. 432 00:27:46,231 --> 00:27:47,563 Are a natural. 433 00:27:47,633 --> 00:27:49,261 Thanks. I think. 434 00:27:49,334 --> 00:27:51,166 Now, tell me. 435 00:27:51,236 --> 00:27:53,535 Have you ever fought with a partner? 436 00:27:54,740 --> 00:27:56,140 Yes. Mmm. 437 00:27:56,208 --> 00:27:58,074 And what, per chance, is his name? 438 00:27:59,178 --> 00:28:01,204 Iolaus. Iolaus! 439 00:28:01,280 --> 00:28:03,909 Well, Hercules, I know this will be difficult, 440 00:28:04,149 --> 00:28:08,519 but I want you to imagine for a moment that I am Iolaus. 441 00:28:08,587 --> 00:28:11,318 Now I know it's a stretch of the imagination, 442 00:28:11,390 --> 00:28:13,655 but I would appreciate the effort. 443 00:28:14,059 --> 00:28:15,789 Now then. 444 00:28:15,861 --> 00:28:16,920 Oh, no! 445 00:28:17,496 --> 00:28:19,465 We're surrounded! 446 00:28:20,532 --> 00:28:22,125 Completely defenseless! 447 00:28:23,969 --> 00:28:25,665 What are we going to do? 448 00:28:30,576 --> 00:28:31,576 Ha! 449 00:28:55,067 --> 00:28:57,502 That was great! Yeah, you're not bad. 450 00:28:57,603 --> 00:28:59,037 You're not bad yourself. 451 00:28:59,071 --> 00:29:01,768 But now, you two must learn to do that together. 452 00:29:03,175 --> 00:29:05,041 Hercules, Althea. 453 00:29:06,011 --> 00:29:09,277 Do you promise to trust each other, 454 00:29:09,348 --> 00:29:11,283 to catch each other when you fall, 455 00:29:11,350 --> 00:29:15,310 and to move together as long as you both shall dance? 456 00:29:16,321 --> 00:29:17,584 We do. 457 00:29:17,656 --> 00:29:21,857 Then, darlings, it's time to learn 458 00:29:22,794 --> 00:29:24,888 the Twanky Twiddle. 459 00:29:26,999 --> 00:29:30,163 This being the most dangerous part because to any action 460 00:29:30,235 --> 00:29:32,636 there is an equal and opposite reaction. 461 00:29:44,883 --> 00:29:47,717 And one and two and one and two 462 00:29:47,819 --> 00:29:49,253 and one and together! 463 00:31:12,471 --> 00:31:14,463 Righto, my darlings, this is the one. 464 00:31:14,539 --> 00:31:17,338 I know it. I can feel it. Off you go! 465 00:31:31,556 --> 00:31:33,525 Oh, it's just too hard! 466 00:31:34,693 --> 00:31:36,889 You can do this, Althea. I know you can. 467 00:31:37,162 --> 00:31:38,960 The contest is tonight. 468 00:31:40,332 --> 00:31:42,198 I don't think I've got it in me. 469 00:31:42,401 --> 00:31:43,994 That's exactly what your mother said 470 00:31:44,803 --> 00:31:46,362 all those years ago. 471 00:31:46,438 --> 00:31:47,906 You knew my mother? 472 00:31:48,740 --> 00:31:51,471 Oh, yes. She was a pupil of mine. 473 00:31:52,010 --> 00:31:54,844 And the most incredible dancer this town has ever seen. 474 00:31:55,347 --> 00:31:57,111 My mother was a dancer? 475 00:31:57,716 --> 00:32:00,276 I've never seen anybody with such a passion, 476 00:32:00,352 --> 00:32:01,945 such a fire inside. 477 00:32:02,587 --> 00:32:05,557 I never thought I'd see anyone else sparkle like that again. 478 00:32:06,658 --> 00:32:08,024 Until I saw you. 479 00:32:10,595 --> 00:32:12,564 Why did my father never tell me? 480 00:32:17,569 --> 00:32:19,470 Althea! Wait! 481 00:32:20,338 --> 00:32:22,330 Why didn't you tell me? 482 00:32:23,408 --> 00:32:24,706 Tell you what? 483 00:32:27,045 --> 00:32:29,173 That my mother was a dancer! 484 00:32:29,848 --> 00:32:31,146 Who told you that? 485 00:32:31,683 --> 00:32:33,447 The widow Twanky. 486 00:32:40,592 --> 00:32:42,891 You've been dancing behind my back! 487 00:32:43,695 --> 00:32:46,859 Stop treating me like a child. 488 00:32:46,932 --> 00:32:50,198 And start telling me the truth, please! 489 00:32:51,536 --> 00:32:54,301 She did love to dance. 490 00:32:54,773 --> 00:32:57,538 Winning the Panathenaia meant everything to her. 491 00:32:59,244 --> 00:33:01,577 And we would have, too... - We? 492 00:33:01,713 --> 00:33:03,147 You were her partner? 493 00:33:04,449 --> 00:33:07,214 It was the happiest time of my life. 494 00:33:08,153 --> 00:33:10,816 But she refused to follow the rules, 495 00:33:11,456 --> 00:33:13,755 so the magistrate disqualified us. 496 00:33:14,993 --> 00:33:18,020 We were banned from the contest forever. 497 00:33:18,797 --> 00:33:20,425 The truth is, 498 00:33:25,136 --> 00:33:27,571 your mother died of a broken heart. 499 00:33:32,611 --> 00:33:37,948 That's why I forbid you to enter the contest. 500 00:33:39,551 --> 00:33:42,077 You can't stop me. 501 00:33:52,697 --> 00:33:56,731 Elis... How dare you! 502 00:33:58,103 --> 00:34:00,572 I know you want what's best for your daughter, 503 00:34:00,639 --> 00:34:02,130 but this is her dream. 504 00:34:02,207 --> 00:34:04,506 I am trying to protect her! 505 00:34:04,576 --> 00:34:06,306 If you really want to protect her, 506 00:34:06,678 --> 00:34:08,738 then encourage her. Support her. 507 00:34:09,080 --> 00:34:10,605 If you don't let her dance, 508 00:34:11,349 --> 00:34:13,215 you will break her heart. 509 00:34:16,688 --> 00:34:17,849 Twanky! 510 00:34:24,262 --> 00:34:27,528 Now, what is it they say again to wish someone luck? 511 00:34:27,599 --> 00:34:29,830 Oh, yes. 512 00:34:29,901 --> 00:34:31,927 Break a leg. 513 00:34:35,440 --> 00:34:37,875 Break a leg. Get it? 514 00:34:39,744 --> 00:34:41,645 Hey! Hercules! 515 00:34:41,880 --> 00:34:43,143 Let me guess. 516 00:34:43,214 --> 00:34:46,446 You're, uh, looking for a dance partner. 517 00:34:48,787 --> 00:34:50,653 Sorry, but you're not my type. 518 00:35:03,969 --> 00:35:05,835 Oh, Hercules! I'm so glad to see you! 519 00:35:15,246 --> 00:35:16,714 You all right? No, I'm not! 520 00:35:16,848 --> 00:35:19,750 How they manhandled me! And it's been so long! 521 00:35:20,085 --> 00:35:22,919 Yeah, well... We should get to the competition. Wait! 522 00:35:23,221 --> 00:35:26,419 You're not going to the Panathenaia dressed like that? 523 00:35:26,491 --> 00:35:29,325 It's all I ever wear. I know, and I'm sick of it. Come on. 524 00:35:38,269 --> 00:35:40,568 Well, let's get straight to it, shall we? 525 00:35:40,639 --> 00:35:43,609 From the Dionysian Institute of Dance-ology, 526 00:35:43,675 --> 00:35:46,110 couple number one! 527 00:35:55,787 --> 00:35:58,018 You'd better not screw this up. 528 00:36:03,995 --> 00:36:05,361 Althea! 529 00:36:08,233 --> 00:36:10,725 I'm sorry I didn't tell you the truth. 530 00:36:11,169 --> 00:36:12,398 I was afraid. 531 00:36:12,570 --> 00:36:14,232 You're so like your mother, 532 00:36:14,839 --> 00:36:16,273 but Hercules was right. 533 00:36:16,374 --> 00:36:19,367 You need to follow your dream, wherever it takes you. 534 00:36:19,444 --> 00:36:22,846 That's what she would have wanted you to do. Oh, Daddy. 535 00:36:23,114 --> 00:36:25,515 Now, go get ready. 536 00:36:25,884 --> 00:36:27,648 Finish what she started. 537 00:36:58,917 --> 00:37:00,977 Weren't they wonderful! 538 00:37:01,386 --> 00:37:04,185 Let's give them another round of applause! 539 00:37:06,491 --> 00:37:08,858 And since there are no more contestants, 540 00:37:08,927 --> 00:37:12,557 the judges will now select a winner. 541 00:37:39,124 --> 00:37:42,219 You're too late, Hercules. The contest is over! 542 00:37:53,671 --> 00:37:56,072 Oh. Mmm. 543 00:38:59,871 --> 00:39:02,773 Get them off that dance floor now! 544 00:39:03,141 --> 00:39:04,370 Come on! 545 00:41:16,874 --> 00:41:19,343 Oh, Uncle... Do something! 546 00:41:23,348 --> 00:41:25,146 Stop this outrage! 547 00:41:25,416 --> 00:41:28,113 You have insulted the Muses by breaking the rules. 548 00:41:28,186 --> 00:41:30,485 And now they'll turn their backs on us. 549 00:41:31,756 --> 00:41:32,756 Wrong. 550 00:41:33,091 --> 00:41:34,787 Do you understand? 551 00:41:35,994 --> 00:41:37,053 Yes. 552 00:41:37,562 --> 00:41:38,621 Good. 553 00:41:42,700 --> 00:41:43,724 Stop it! 554 00:41:43,801 --> 00:41:46,930 The Muses inspire us to find what's already in our hearts, 555 00:41:47,171 --> 00:41:49,037 but your Magistrate wants you to forget that. 556 00:41:49,140 --> 00:41:52,042 Well, there is nothing wrong with reaching for the sky. 557 00:41:52,276 --> 00:41:55,110 Don't let his rules keep you from trying. 558 00:41:56,247 --> 00:41:58,478 Thank you. Thank you. 559 00:42:00,084 --> 00:42:02,781 Well, you heard him! What are you waiting for? 560 00:42:02,854 --> 00:42:04,288 Let's dance! 561 00:42:06,724 --> 00:42:08,420 Come on, big boy. 562 00:42:08,493 --> 00:42:12,692 I am your Magistrate! Stop this at once! 563 00:42:17,168 --> 00:42:19,763 Do you hear me? Stop this. 564 00:42:19,871 --> 00:42:22,705 Stop it! Stop this at once! 565 00:42:22,774 --> 00:42:24,003 Oh, shut up! 566 00:42:29,280 --> 00:42:31,909 Hey! Hey! 567 00:42:35,920 --> 00:42:37,752 I don't know how to thank you enough. 568 00:42:38,089 --> 00:42:40,718 Oh, you don't have to. We did it together. 569 00:42:42,493 --> 00:42:44,325 Well, how about the last dance? 570 00:42:44,395 --> 00:42:48,526 You know, I'd love to, but I think I'm going to have to get in line. 571 00:42:54,539 --> 00:42:55,563 Go on. 572 00:42:57,442 --> 00:42:58,808 Thank you. 573 00:43:03,047 --> 00:43:04,879 Oh, and where do you think you're going? 574 00:43:04,949 --> 00:43:07,282 Uh, actually I'm going to see my friend Iolaus. 575 00:43:07,351 --> 00:43:09,843 Oh, no, no, no, no, no... But he's... 37297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.