All language subtitles for Hercules S04E06 Two Men and a Baby.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,048 --> 00:00:16,949 There she is! 2 00:00:31,765 --> 00:00:33,165 Whoa! 3 00:00:34,434 --> 00:00:36,164 Nemesis! Over there! 4 00:00:36,537 --> 00:00:37,766 Come on! 5 00:00:38,472 --> 00:00:39,701 Yeah! 6 00:00:59,560 --> 00:01:01,358 We've got her! Get in there. 7 00:01:04,364 --> 00:01:06,230 Not with weapons, you fools! 8 00:01:06,300 --> 00:01:07,632 It's a woman and a baby. 9 00:01:07,701 --> 00:01:09,033 What are you afraid of? 10 00:01:09,102 --> 00:01:10,434 Get her. 11 00:01:17,110 --> 00:01:18,772 Oh! 12 00:01:33,827 --> 00:01:36,524 The baby! Get the baby! He's headed towards the falls! 13 00:01:44,805 --> 00:01:46,398 I'll grab him! 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,707 The baby! Come on. 15 00:01:52,779 --> 00:01:54,407 Oh, no, grab her! 16 00:01:55,382 --> 00:01:57,374 Let's get her! The baby. 17 00:01:59,720 --> 00:02:01,086 Come on. 18 00:02:03,390 --> 00:02:04,881 Grab her. 19 00:02:05,826 --> 00:02:07,954 The baby. 20 00:02:12,466 --> 00:02:14,196 Sorry. Guess I'm a little rusty. 21 00:02:19,706 --> 00:02:20,969 She's getting away. 22 00:02:24,311 --> 00:02:26,542 What about the baby? 23 00:02:28,148 --> 00:02:29,673 Catch the horses. 24 00:02:30,117 --> 00:02:33,349 We start over. We must find that baby. 25 00:02:34,788 --> 00:02:36,017 Or what's left of him. 26 00:03:02,315 --> 00:03:05,046 No! 27 00:03:15,028 --> 00:03:17,122 Will you hurry up already? I'm starving. 28 00:03:25,372 --> 00:03:27,000 Very clever. 29 00:03:33,780 --> 00:03:35,612 Hey, Herc, the fire's nearly ready. 30 00:03:35,682 --> 00:03:38,083 Boy, I'm so hungry I could eat a really big, 31 00:03:38,151 --> 00:03:41,019 juicy, great thing. 32 00:03:42,022 --> 00:03:43,718 Should we throw this one back? 33 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 A basket? 34 00:03:45,792 --> 00:03:47,522 It's a baby. A baby? 35 00:03:47,594 --> 00:03:50,120 Yeah. 36 00:03:51,598 --> 00:03:54,295 Look at him. 37 00:03:54,367 --> 00:03:56,666 Isn't he something, huh? 38 00:03:57,037 --> 00:03:59,506 Yeah. A baby in a basket. 39 00:04:03,643 --> 00:04:05,612 Nemesis. Uh-oh. 40 00:04:05,812 --> 00:04:07,508 What? Nemesis. 41 00:04:10,350 --> 00:04:11,648 Oh! 42 00:04:14,888 --> 00:04:16,948 Is something wrong? Are you okay? 43 00:04:17,057 --> 00:04:21,085 Oh, I can't believe this. 44 00:04:22,095 --> 00:04:26,590 I look everywhere for you, and Evander finds you. 45 00:04:27,134 --> 00:04:28,830 And you save his life. 46 00:04:28,902 --> 00:04:30,837 And this would be Evander. 47 00:04:31,605 --> 00:04:33,870 Yes, it would. Evander, 48 00:04:34,608 --> 00:04:35,701 our baby. 49 00:04:37,310 --> 00:04:39,279 Hey! Excuse me? 50 00:04:39,346 --> 00:04:41,042 Our baby. 51 00:04:43,650 --> 00:04:44,913 Our baby? 52 00:04:49,523 --> 00:04:52,220 This is the story of a time long ago, 53 00:04:52,526 --> 00:04:54,324 a time of myth and legend, 54 00:04:54,528 --> 00:04:57,362 when the ancient gods were petty and cruel 55 00:04:57,531 --> 00:05:00,228 and they plagued mankind with suffering. 56 00:05:00,367 --> 00:05:03,462 Only one man dared to challenge their power. 57 00:05:03,837 --> 00:05:05,465 Hercules. 58 00:05:06,439 --> 00:05:09,409 Hercules possessed a strength the world had never seen, 59 00:05:09,476 --> 00:05:12,935 a strength surpassed only by the power of his heart. 60 00:05:13,046 --> 00:05:16,949 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 61 00:05:17,050 --> 00:05:19,451 the all-powerful queen of the gods. 62 00:05:20,120 --> 00:05:21,952 But wherever there was evil, 63 00:05:22,189 --> 00:05:24,283 wherever an innocent would suffer, 64 00:05:24,357 --> 00:05:26,952 there would be Hercules. 65 00:05:53,520 --> 00:05:56,251 Iolaus, would you mind holding the baby? 66 00:05:56,323 --> 00:05:57,416 Sure. 67 00:05:58,158 --> 00:06:00,286 We need to have a talk. 68 00:06:01,962 --> 00:06:04,022 There we go. Come on. 69 00:06:04,097 --> 00:06:05,497 Oh, oh, oh. 70 00:06:06,633 --> 00:06:07,965 After you. 71 00:06:10,770 --> 00:06:12,898 Hi. I'm Iolaus, 72 00:06:13,673 --> 00:06:17,271 and you are... Evander! 73 00:06:17,811 --> 00:06:19,589 You should have told me sooner. What were you waiting for? 74 00:06:19,613 --> 00:06:21,605 Well, I wasn't sure how you'd react. 75 00:06:21,681 --> 00:06:24,173 Come on, Nemesis, this is us. We know each other. 76 00:06:26,453 --> 00:06:27,978 I wanted to be a father again, 77 00:06:28,054 --> 00:06:30,853 but it would have been nice to see his first smile. 78 00:06:30,924 --> 00:06:32,415 You know, help decide his name. 79 00:06:32,492 --> 00:06:33,569 What, you don't like his name? 80 00:06:33,593 --> 00:06:35,271 Evander's a fine name. That's not the point. 81 00:06:35,295 --> 00:06:36,295 What is the point? 82 00:06:36,363 --> 00:06:38,628 The point is you should have told me. 83 00:06:39,332 --> 00:06:40,356 Okay, Evander. 84 00:06:40,433 --> 00:06:43,267 Now, since you and your mom are joining us for supper, 85 00:06:43,570 --> 00:06:45,334 we're gonna need some more fish. 86 00:06:45,405 --> 00:06:47,374 So, first of all, 87 00:06:47,841 --> 00:06:50,470 we take Mr. Grub and put him on... 88 00:06:50,543 --> 00:06:52,512 That's right. 89 00:06:52,712 --> 00:06:54,078 Oh, you're hungry, aren't you? 90 00:06:54,147 --> 00:06:55,445 Yeah, well, this is not for you. 91 00:06:55,515 --> 00:06:56,574 This is for the fish. 92 00:06:56,850 --> 00:06:59,615 Now, don't worry, it doesn't hurt him, 93 00:06:59,719 --> 00:07:01,312 he just goes in the water, you see, 94 00:07:01,354 --> 00:07:03,914 and Mr. Grub just goes in the water and he squiggles along 95 00:07:03,990 --> 00:07:06,858 like squiggly, squiggly, swimmy, swimmy, swimmy, swimmy. 96 00:07:07,060 --> 00:07:08,756 And along comes Mr. Fish. 97 00:07:09,129 --> 00:07:11,030 Mr. Fish is swimming along, you know... 98 00:07:14,501 --> 00:07:17,437 And he sees Mr. Grub swimming, swimming, swimming, swimming, swimming. 99 00:07:17,504 --> 00:07:20,804 And he opens his big old mouth and he goes, "Ow!" 100 00:07:21,107 --> 00:07:23,736 Yeah, that's right, "Ow!" Just like that. 101 00:07:23,810 --> 00:07:27,042 And then we catch him, we throw him on the fire, and yes! 102 00:07:27,113 --> 00:07:28,581 We have a toasty little supper. 103 00:07:28,648 --> 00:07:30,412 Yum, yum, yum, yum, yum, yum. 104 00:07:39,025 --> 00:07:41,256 And, uh, that's how you catch a fish. 105 00:07:41,328 --> 00:07:42,887 We were just talking about fishing. 106 00:07:42,996 --> 00:07:44,487 Yeah, right. 107 00:07:44,597 --> 00:07:46,623 Thank you, Iolaus. 108 00:07:46,700 --> 00:07:49,431 Um, will you look after him while I wash some of his things? 109 00:07:49,502 --> 00:07:52,700 Oh, sure. He can watch us catch some supper. 110 00:07:55,742 --> 00:07:57,506 Ah! Snag again. 111 00:07:58,311 --> 00:08:00,143 Here's how you really catch fish. 112 00:08:15,362 --> 00:08:16,694 See? 113 00:08:17,430 --> 00:08:19,865 Boy, you sure know how to take the fun out of fishing. 114 00:08:19,966 --> 00:08:21,628 Your way takes too long. 115 00:08:22,068 --> 00:08:24,003 Patience is a virtue. 116 00:08:24,070 --> 00:08:27,336 Besides, you're a role model now. 117 00:08:29,776 --> 00:08:33,645 Fine, we'll do it your way. Good. 118 00:08:39,619 --> 00:08:41,588 I still say it takes too long. 119 00:08:46,292 --> 00:08:48,022 Ow! 120 00:08:48,795 --> 00:08:49,795 What did you do that for? 121 00:08:51,064 --> 00:08:52,293 Do what? 122 00:08:52,599 --> 00:08:54,966 Shush! You're scaring the fish. 123 00:09:03,810 --> 00:09:06,245 What are you doing? Fishing. 124 00:09:06,312 --> 00:09:07,905 Very funny. Now, cut it out. 125 00:09:08,381 --> 00:09:10,179 I didn't do anything. 126 00:09:10,350 --> 00:09:12,046 Anyway, you started it. 127 00:09:12,118 --> 00:09:13,998 If you didn't do anything, how could I start it? 128 00:09:14,487 --> 00:09:16,479 I didn't do anything. You did, too. 129 00:09:16,556 --> 00:09:17,717 I did not! Did too! 130 00:09:17,791 --> 00:09:19,157 Did not! 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,194 Now, look what you've done. I didn't do anything! 132 00:09:21,261 --> 00:09:22,320 What happened? 133 00:09:22,395 --> 00:09:24,091 Nothing. 134 00:09:24,164 --> 00:09:25,404 Is him hungry? 135 00:09:25,665 --> 00:09:27,930 Hmm? Hungry little man? 136 00:09:29,836 --> 00:09:31,634 We'll be back. Bye. 137 00:09:32,806 --> 00:09:34,399 Did too. Did not. 138 00:09:34,474 --> 00:09:36,466 It's a stupid way to fish, anyway. 139 00:09:40,413 --> 00:09:42,609 Please understand, Evander. 140 00:09:42,715 --> 00:09:44,513 I don't want to leave you. 141 00:09:45,618 --> 00:09:48,144 But the soldiers are still looking for us. 142 00:09:48,221 --> 00:09:50,486 I've got to lead them away from you. 143 00:09:51,724 --> 00:09:54,193 I'll be back as soon as I can. 144 00:09:56,029 --> 00:10:00,467 If anything happens to me, I know Hercules will look after you. 145 00:10:01,367 --> 00:10:04,860 And love you just as much as I do. 146 00:10:18,518 --> 00:10:19,918 So, 147 00:10:20,487 --> 00:10:22,718 how do you feel about, uh, 148 00:10:23,656 --> 00:10:25,386 well, Evander? 149 00:10:26,926 --> 00:10:29,623 I guess I'm still in shock about being a father again. 150 00:10:30,597 --> 00:10:32,566 It's not something we planned 151 00:10:32,632 --> 00:10:35,227 but that doesn't mean I love him any less. 152 00:10:37,570 --> 00:10:40,301 Your real question is how do I feel about Nemesis. 153 00:10:40,607 --> 00:10:45,375 Well, I don't want you to think I'm judging her on her past actions. 154 00:10:45,445 --> 00:10:48,574 I mean, just because she was the hitwoman of the Gods? 155 00:10:48,681 --> 00:10:51,446 Had an arrow in her quiver with my name on it for no good reason. 156 00:10:51,518 --> 00:10:54,852 The Gods told her you were guilty of pride, arrogance and ego. 157 00:10:56,289 --> 00:10:57,313 Ah! 158 00:10:57,390 --> 00:11:00,451 Well, I like to think I'm above all that now. 159 00:11:01,728 --> 00:11:03,890 Like you said, the question is 160 00:11:05,365 --> 00:11:08,267 how you feel about Nemesis. 161 00:11:11,404 --> 00:11:14,238 She was my childhood sweetheart. 162 00:11:15,808 --> 00:11:18,073 My first grown-up love. 163 00:11:19,746 --> 00:11:22,181 I don't think I'll ever lose those feelings. 164 00:11:25,652 --> 00:11:27,120 Where is she? 165 00:11:28,821 --> 00:11:30,050 Nemesis? 166 00:11:30,823 --> 00:11:32,792 Is everything all right? 167 00:11:45,104 --> 00:11:46,970 She took the horse. Where? 168 00:11:47,040 --> 00:11:49,771 She's in some kind of trouble. Won't tell me what it is. 169 00:11:50,143 --> 00:11:51,823 We've got to find her before she gets hurt. 170 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 What is it? What's wrong? 171 00:11:55,348 --> 00:11:58,318 I don't know. He just ate, so he's not hungry. 172 00:11:58,651 --> 00:11:59,710 Maybe he's sleepy. 173 00:11:59,786 --> 00:12:02,085 Gas pains. Babies always get gas pains. 174 00:12:02,655 --> 00:12:04,021 Don't they? 175 00:12:04,090 --> 00:12:06,855 I've got Evander. You get his stuff. 176 00:12:06,926 --> 00:12:08,155 Right. 177 00:12:10,263 --> 00:12:11,492 Oh, boy. 178 00:12:18,204 --> 00:12:19,968 I don't think so. 179 00:12:20,840 --> 00:12:21,899 It's just not me. 180 00:12:23,009 --> 00:12:25,706 What do I want with a palace? 181 00:12:26,246 --> 00:12:27,874 Palaces are for sissies, Ares. 182 00:12:28,381 --> 00:12:30,009 This is a castle. 183 00:12:30,450 --> 00:12:32,112 Well, I appreciate the thought, Discord, 184 00:12:33,052 --> 00:12:35,578 but what does a God want with a place like this? 185 00:12:36,122 --> 00:12:37,886 Everybody's got to be somewhere. 186 00:12:37,957 --> 00:12:39,687 Come on, give it a chance. 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,318 I went through a lot of trouble. 188 00:12:41,427 --> 00:12:43,293 Oh, I'm sure you did. 189 00:12:45,265 --> 00:12:47,359 How did you get rid of the previous occupants? 190 00:12:47,433 --> 00:12:49,925 They all kind of went mad, 191 00:12:50,903 --> 00:12:52,929 and slaughtered each other. 192 00:12:53,006 --> 00:12:54,907 You and your pranks. 193 00:12:55,675 --> 00:12:57,143 Well, 194 00:12:58,244 --> 00:13:02,272 it does give the place a certain cachet. 195 00:13:03,449 --> 00:13:04,815 I don't know, maybe. 196 00:13:09,722 --> 00:13:12,282 Well, where are they? 197 00:13:12,859 --> 00:13:15,988 We've been up and down the river. Nothing. 198 00:13:17,964 --> 00:13:19,626 You go. Take them with you. 199 00:13:19,966 --> 00:13:23,698 Use them or not, but I want Nemesis and her child. 200 00:13:23,770 --> 00:13:25,261 What do you want with her? 201 00:13:25,338 --> 00:13:26,897 Never you mind. 202 00:13:27,640 --> 00:13:29,268 And I do want them alive. 203 00:13:29,409 --> 00:13:30,877 What if there's an accident? 204 00:13:31,311 --> 00:13:32,973 Something out of my control? 205 00:13:34,147 --> 00:13:38,175 You are so impudent. 206 00:13:38,518 --> 00:13:42,216 What you deserve is a good spanking. 207 00:13:42,588 --> 00:13:44,716 And you are such a tease. 208 00:13:48,695 --> 00:13:49,754 You may go. 209 00:13:56,536 --> 00:13:58,004 There you go. 210 00:14:01,074 --> 00:14:02,117 You know, if we keep stopping like this, 211 00:14:02,141 --> 00:14:04,633 we're never going to catch up with Nemesis. Yeah, yeah. 212 00:14:04,711 --> 00:14:06,737 Good boy, aren't you, Evander? You are! 213 00:14:06,979 --> 00:14:08,419 Are you sure you know how to do this? 214 00:14:08,448 --> 00:14:10,781 Well, it's been a while, but... 215 00:14:15,288 --> 00:14:17,450 It's all coming back to me now. 216 00:14:20,026 --> 00:14:21,085 Good boy. 217 00:14:26,399 --> 00:14:28,095 Come on, horse! 218 00:14:28,434 --> 00:14:29,868 I don't have time for this. 219 00:14:32,105 --> 00:14:33,437 Ah! 220 00:14:34,207 --> 00:14:35,470 Hold steady! 221 00:14:41,948 --> 00:14:44,383 Oh, poor baby, that had to hurt. 222 00:14:44,450 --> 00:14:45,850 I guess life was a lot softer 223 00:14:45,918 --> 00:14:47,910 when you were handing out punishment for the Gods. 224 00:14:48,488 --> 00:14:50,047 Too bad you blew it. 225 00:14:50,556 --> 00:14:52,388 Too bad, too sad. 226 00:15:07,540 --> 00:15:09,202 Where did you hide him, Nemesis? 227 00:15:09,275 --> 00:15:10,275 The village? 228 00:15:10,343 --> 00:15:11,606 Think I can't find him? 229 00:15:12,111 --> 00:15:13,602 Bet I can. 230 00:15:13,679 --> 00:15:16,080 Running errands for Ares now, huh? 231 00:15:16,449 --> 00:15:18,509 That's lame, even for you. 232 00:15:18,951 --> 00:15:20,886 Whoa! 233 00:15:28,694 --> 00:15:30,162 Take her to the village, 234 00:15:30,830 --> 00:15:32,423 and don't let her get away. 235 00:15:32,698 --> 00:15:35,099 Get her on a horse, and watch her. 236 00:15:35,168 --> 00:15:36,192 On your feet! 237 00:15:46,746 --> 00:15:49,306 Is he in there? Yeah. 238 00:15:49,382 --> 00:15:50,382 Hey, little guy. 239 00:15:54,921 --> 00:15:56,219 What is that? 240 00:15:57,557 --> 00:15:58,650 Uh... 241 00:15:59,659 --> 00:16:01,287 Herc? 242 00:16:01,360 --> 00:16:02,658 Wow! 243 00:16:06,032 --> 00:16:07,032 What are you doing? 244 00:16:07,400 --> 00:16:10,802 Uh, nothing, just, uh, falling down. 245 00:16:11,370 --> 00:16:12,429 Why? 246 00:16:17,877 --> 00:16:19,004 Okay. 247 00:16:27,820 --> 00:16:29,083 Herc, look! 248 00:16:30,022 --> 00:16:32,082 What now? See? See? 249 00:16:37,296 --> 00:16:38,889 What's going on? 250 00:16:39,699 --> 00:16:40,962 I was floating. 251 00:16:41,033 --> 00:16:42,033 Floating? 252 00:16:42,368 --> 00:16:44,803 Yeah, you know, in the air. 253 00:16:46,205 --> 00:16:48,936 I think it was him. Evander? 254 00:16:49,442 --> 00:16:50,569 Yeah. 255 00:16:51,244 --> 00:16:53,770 Evander, will you please stop floating Uncle Iolaus. 256 00:16:53,880 --> 00:16:55,280 We have to find Mommy. 257 00:16:57,683 --> 00:16:58,912 I'm worried about you. 258 00:17:04,957 --> 00:17:06,084 Herc! 259 00:17:06,158 --> 00:17:07,786 Yeah, yeah, yeah. You're floating. 260 00:17:13,566 --> 00:17:14,643 SOLDIER. All right, now. Stand back. 261 00:17:14,667 --> 00:17:16,795 Where is this baby of yours? 262 00:17:17,570 --> 00:17:20,005 Why? So you can take him to Ares? 263 00:17:20,172 --> 00:17:21,196 I won't allow it. 264 00:17:21,274 --> 00:17:23,368 Oh, you'll tell sooner or later. 265 00:17:24,043 --> 00:17:25,636 Why does he want your brat, anyway? 266 00:17:25,711 --> 00:17:27,873 Since when did he need a reason for anything? 267 00:17:28,247 --> 00:17:29,840 But he can't have my son. 268 00:17:29,916 --> 00:17:31,248 I would die first. 269 00:17:31,317 --> 00:17:33,013 That could be arranged. 270 00:17:33,352 --> 00:17:34,945 Is one of these peasants hiding him? 271 00:17:35,021 --> 00:17:37,855 No! What is your problem with me? 272 00:17:37,924 --> 00:17:39,722 We always got along okay. 273 00:17:39,792 --> 00:17:41,818 You had the sweetest deal on Olympus. 274 00:17:42,194 --> 00:17:43,924 A license to kill. 275 00:17:43,996 --> 00:17:45,396 I was made for that job. 276 00:17:45,798 --> 00:17:47,289 But would they give me a shot? No! 277 00:17:47,600 --> 00:17:49,535 Not after you screwed things up. 278 00:17:49,602 --> 00:17:50,968 That's my problem. 279 00:17:51,037 --> 00:17:52,597 That and Ares always had a thing for you 280 00:17:52,672 --> 00:17:54,106 because you were an executioner. 281 00:17:54,173 --> 00:17:56,438 I have always despised him. 282 00:17:56,509 --> 00:17:57,789 You can tell him yourself, soon. 283 00:17:58,177 --> 00:18:01,204 That kid is here, and I am going to find him. 284 00:18:05,418 --> 00:18:06,681 I want a post in the ground. 285 00:18:07,587 --> 00:18:08,953 Here! 286 00:18:12,692 --> 00:18:13,932 Yes, you're hungry, aren't you? 287 00:18:26,272 --> 00:18:27,672 Who said cows give milk? 288 00:18:28,007 --> 00:18:30,476 No way. You have to take it! 289 00:18:31,410 --> 00:18:33,208 You're a wreck. Yeah? 290 00:18:34,046 --> 00:18:35,446 You should see the cow. 291 00:18:37,183 --> 00:18:38,263 There's a village up ahead. 292 00:18:38,317 --> 00:18:40,252 I'll ask if anyone's seen Nemesis. 293 00:18:42,421 --> 00:18:44,253 Look at this, would you? 294 00:18:44,323 --> 00:18:46,519 What an appetite. 295 00:18:48,394 --> 00:18:52,490 This woman has brought the wrath of the Gods down upon this village. 296 00:18:54,066 --> 00:18:57,093 Show me the child and no one will suffer. 297 00:18:58,137 --> 00:19:01,266 She'll be the first to burn, then one of you! 298 00:19:04,477 --> 00:19:06,309 Looks like we found Mommy. 299 00:19:06,379 --> 00:19:07,847 Show me the baby! 300 00:19:10,049 --> 00:19:13,542 Last chance. Give up the child and save yourself. 301 00:19:13,653 --> 00:19:15,178 Leave these people alone! 302 00:19:15,521 --> 00:19:16,989 Hey, fellows! Huh? 303 00:19:18,424 --> 00:19:19,551 Mothers know best. 304 00:19:20,226 --> 00:19:21,455 Get him! 305 00:19:25,831 --> 00:19:27,390 Left holding the baby. 306 00:19:42,014 --> 00:19:43,380 Here! 307 00:19:46,152 --> 00:19:47,450 Would you, uh, hold the baby? 308 00:20:09,175 --> 00:20:10,768 Ah-ah! Can't have a fire here. 309 00:20:11,944 --> 00:20:13,105 No permit. 310 00:20:20,553 --> 00:20:21,885 What's going on? 311 00:20:41,273 --> 00:20:43,799 Ah, Discord. Still carrying a torch for me, I see. 312 00:20:44,176 --> 00:20:46,338 Hercules, why am I not surprised? 313 00:20:46,746 --> 00:20:48,237 Here to see your old flame? 314 00:20:48,314 --> 00:20:49,680 Well, why not. 315 00:21:14,640 --> 00:21:16,108 Ah! 316 00:21:23,215 --> 00:21:24,945 We need to talk. 317 00:21:28,854 --> 00:21:30,117 Here you are. 318 00:21:30,322 --> 00:21:32,154 Thanks, Evander. 319 00:21:33,526 --> 00:21:35,427 Herc? 320 00:21:37,730 --> 00:21:39,858 Get them out of here. Come on. Come on. 321 00:22:04,256 --> 00:22:05,383 The forest. Yeah. 322 00:22:06,792 --> 00:22:08,260 Don't let him get away. 323 00:22:11,030 --> 00:22:12,030 After him. Go! 324 00:22:12,364 --> 00:22:14,424 Out of the way! Come on, come on. 325 00:22:17,503 --> 00:22:18,503 Herc? 326 00:22:18,571 --> 00:22:19,937 Yeah! 327 00:22:20,005 --> 00:22:21,268 Herc! 328 00:22:27,012 --> 00:22:28,480 Can't leave this door ajar. 329 00:22:37,223 --> 00:22:38,623 Here let me. 330 00:22:40,059 --> 00:22:41,925 I know how to burp a baby. 331 00:22:46,131 --> 00:22:47,759 Gently, Hercules. 332 00:22:47,833 --> 00:22:49,267 Very gently. 333 00:22:55,140 --> 00:22:57,132 When are you going to talk to me, Nemesis? 334 00:22:57,843 --> 00:22:59,641 What kind of trouble are you in? 335 00:23:01,080 --> 00:23:02,241 I'm here to help. 336 00:23:02,715 --> 00:23:06,516 The best way you can help is to keep Evander safe while I take care of it. 337 00:23:06,585 --> 00:23:09,521 We tried that already, and you nearly got yourself killed. 338 00:23:10,356 --> 00:23:12,416 Now, stop playing games with me. 339 00:23:17,096 --> 00:23:18,928 Of course, I'll keep him safe. 340 00:23:21,000 --> 00:23:22,491 He's my son. 341 00:23:25,371 --> 00:23:27,602 I wouldn't let anything happen to this little guy. 342 00:23:31,543 --> 00:23:33,876 There's so much I want to share with him. 343 00:23:35,915 --> 00:23:37,941 Things I want to teach him. 344 00:23:40,152 --> 00:23:43,020 I am going to be the best dad to you, Evander. 345 00:23:46,191 --> 00:23:47,523 My son. 346 00:23:55,267 --> 00:23:56,462 What's wrong? 347 00:23:58,804 --> 00:24:00,272 I feel so ashamed. 348 00:24:01,607 --> 00:24:04,668 You're the one person I trust completely, 349 00:24:06,478 --> 00:24:07,912 and I lied to you. 350 00:24:10,749 --> 00:24:12,843 You're not Evander's father. 351 00:24:16,622 --> 00:24:17,622 Then who is? 352 00:24:19,291 --> 00:24:20,291 Ares. 353 00:24:25,164 --> 00:24:26,655 My brother? 354 00:24:38,510 --> 00:24:40,138 I am so sorry. 355 00:24:42,481 --> 00:24:44,916 If I said I understand, I'd be lying to you. 356 00:24:45,617 --> 00:24:46,710 I don't. 357 00:24:46,785 --> 00:24:48,754 Why would you get involved with Ares? 358 00:24:49,254 --> 00:24:50,882 Ares came to me. 359 00:24:50,956 --> 00:24:53,983 He promised I could be a God again if I gave him a son. 360 00:24:55,194 --> 00:24:57,322 I was afraid of being mortal, 361 00:24:57,563 --> 00:24:59,293 not knowing what to expect. 362 00:25:00,499 --> 00:25:02,695 I was weak and foolish. 363 00:25:03,168 --> 00:25:04,397 I believed him. 364 00:25:04,470 --> 00:25:06,530 Ares never kept a promise in his never-ending life. 365 00:25:06,605 --> 00:25:08,471 But I'm glad he didn't. 366 00:25:08,540 --> 00:25:10,566 It would have been a big mistake. 367 00:25:11,010 --> 00:25:13,741 I don't want to be one of them any longer. 368 00:25:14,380 --> 00:25:16,042 The Gods laugh and they play, 369 00:25:16,115 --> 00:25:18,016 but I don't know one who feels real joy. 370 00:25:19,118 --> 00:25:21,747 They have more than enough passion but 371 00:25:22,087 --> 00:25:23,851 do you know one who really loves? 372 00:25:26,291 --> 00:25:30,285 And I love my little Evander the same if I didn't have this mortal heart. 373 00:25:31,930 --> 00:25:34,263 I like my life the way it is now. 374 00:25:36,802 --> 00:25:39,328 But why is Ares be after Evander? 375 00:25:39,405 --> 00:25:41,704 He cares nothing for any of his children. 376 00:25:42,074 --> 00:25:45,806 Evander inherited some qualities from his father. 377 00:25:51,083 --> 00:25:52,312 Whoa! 378 00:25:53,018 --> 00:25:54,543 What have you been feeding this kid? 379 00:25:54,787 --> 00:25:56,415 Look, if Ares gets his hands on him, 380 00:25:56,488 --> 00:25:59,117 he'll turn my baby into a monster like himself. 381 00:26:00,893 --> 00:26:03,829 That is not going to happen. 382 00:26:05,197 --> 00:26:07,223 We won't let it happen. 383 00:26:08,934 --> 00:26:11,597 We can teach him right from wrong. 384 00:26:13,205 --> 00:26:14,935 He'll be a good man, 385 00:26:16,241 --> 00:26:18,267 even if Ares is his father. 386 00:26:19,745 --> 00:26:23,045 This is not just any child. He's special. 387 00:26:24,183 --> 00:26:25,981 He has the potential, eventually, 388 00:26:27,820 --> 00:26:29,550 to destroy Hercules. 389 00:26:29,888 --> 00:26:31,413 Why don't we simplify? 390 00:26:31,523 --> 00:26:32,786 I'll kill Hercules. 391 00:26:32,858 --> 00:26:34,850 I'm a God, I've got the goods. 392 00:26:35,360 --> 00:26:38,558 As much as I admire your goods, 393 00:26:38,997 --> 00:26:40,397 I'm afraid it won't work. 394 00:26:40,466 --> 00:26:42,662 You see, one God cannot kill another, 395 00:26:43,969 --> 00:26:46,905 and I don't even want to think about the penalty. 396 00:26:47,506 --> 00:26:50,943 Unfortunately, Zeus has extended the rule to protect 397 00:26:51,009 --> 00:26:53,410 my mongrel half-God brother, as well. 398 00:26:53,946 --> 00:26:56,347 So, how is a baby mortal going to do the job? 399 00:26:56,415 --> 00:26:58,145 Well, that's just it. 400 00:26:58,250 --> 00:26:59,684 He's not all mortal. 401 00:27:00,786 --> 00:27:01,913 You see, like my brother, 402 00:27:01,987 --> 00:27:04,456 the baby has some godly blood as well. 403 00:27:04,756 --> 00:27:08,022 And the no-kill rule doesn't apply if the one doing the killing 404 00:27:08,160 --> 00:27:09,822 is not a full God. 405 00:27:11,029 --> 00:27:13,055 I get it. I get it! 406 00:27:13,432 --> 00:27:14,991 He's Hercules' son. 407 00:27:15,167 --> 00:27:17,602 You'll use his own son to kill him. 408 00:27:17,903 --> 00:27:20,372 Ooh, you're so bad! 409 00:27:21,640 --> 00:27:25,338 And don't you dare deviate from my plan. 410 00:27:25,944 --> 00:27:27,913 Telling a deviant not to deviate. 411 00:27:28,714 --> 00:27:30,410 That's not fair. 412 00:27:38,657 --> 00:27:41,126 Oh, uh, we could use some attention here. 413 00:27:41,960 --> 00:27:44,088 A fresh diaper? Yeah, that'd be my guess. 414 00:27:44,396 --> 00:27:47,195 He has a certain air about him. 415 00:27:47,266 --> 00:27:48,894 Oh, go on, Uncle Iolaus. 416 00:27:48,967 --> 00:27:50,526 You do the honors, there. 417 00:27:51,403 --> 00:27:54,396 Uncle Iolaus. I like that. 418 00:27:54,473 --> 00:27:56,135 Yes, I do. 419 00:27:57,342 --> 00:27:58,537 I'll pass. 420 00:27:58,644 --> 00:28:00,476 I'll do it. 421 00:28:02,681 --> 00:28:04,479 Come on, Bubbela, 422 00:28:04,583 --> 00:28:06,575 let's you and me take care of business. 423 00:28:13,692 --> 00:28:15,354 He would be such a good father. 424 00:28:15,427 --> 00:28:18,192 Yeah, he would. He was. 425 00:28:18,530 --> 00:28:20,362 Great. 426 00:28:21,266 --> 00:28:22,996 I still love him, Iolaus. 427 00:28:23,068 --> 00:28:24,696 I guess I always will. 428 00:28:25,704 --> 00:28:27,434 Yeah, he feels the same. 429 00:28:28,073 --> 00:28:29,541 You know that. 430 00:28:33,312 --> 00:28:34,610 What is it? 431 00:28:35,380 --> 00:28:40,117 Uh, it's not my place to say but... But... 432 00:28:41,587 --> 00:28:43,249 He would have helped you anyway. 433 00:28:43,755 --> 00:28:45,519 Without the lie. 434 00:28:49,228 --> 00:28:51,595 You know, when you told him he was a father again, 435 00:28:52,497 --> 00:28:54,697 it was the best surprise of his life. 436 00:28:54,733 --> 00:28:57,066 Then, take it away again... 437 00:29:00,038 --> 00:29:02,473 Like I said, it's not my place... No, no, it is your place. 438 00:29:02,541 --> 00:29:03,736 You love him too. 439 00:29:03,809 --> 00:29:05,471 He's like your own brother. 440 00:29:05,777 --> 00:29:07,245 And I hurt him. 441 00:29:07,312 --> 00:29:09,645 I know I hurt him and I'm sorry. 442 00:29:13,085 --> 00:29:14,451 I knew he would help me, 443 00:29:15,087 --> 00:29:16,851 and I knew you would too. 444 00:29:17,256 --> 00:29:19,191 I should have believed in what I knew. 445 00:29:24,630 --> 00:29:27,031 We are going for a walk. 446 00:29:27,432 --> 00:29:28,593 Yeah. 447 00:29:38,844 --> 00:29:40,278 We're a lot alike, Evander. 448 00:29:41,146 --> 00:29:43,115 My father is a God, 449 00:29:44,216 --> 00:29:46,651 and my mother is mortal, just like your parents. 450 00:29:48,253 --> 00:29:49,915 Unfortunately, 451 00:29:51,256 --> 00:29:53,555 our fathers aren't that reliable, 452 00:29:53,959 --> 00:29:57,361 but our mothers are wonderful. 453 00:29:58,297 --> 00:29:59,765 She'll never lie to you. 454 00:30:00,465 --> 00:30:02,900 She'll always do what's best for you. 455 00:30:04,970 --> 00:30:06,336 But she's your mother. 456 00:30:07,706 --> 00:30:12,201 And as long as I'm around, no one is going to hurt you. 457 00:30:13,845 --> 00:30:15,074 I promise. 458 00:30:15,947 --> 00:30:17,176 How touching, 459 00:30:17,582 --> 00:30:20,450 to know my beloved brother is looking out for my son. 460 00:30:21,687 --> 00:30:25,249 Well, we have a lot of bonding to catch up on. 461 00:30:26,224 --> 00:30:28,352 I'll take him now. I don't think so. 462 00:30:29,027 --> 00:30:31,326 I'm his father. You can't deny me. 463 00:30:31,563 --> 00:30:32,861 Watch me. 464 00:30:33,298 --> 00:30:35,995 I won't let you take away his chance to be a good man. 465 00:30:36,068 --> 00:30:37,297 Good? 466 00:30:37,803 --> 00:30:39,669 What good is a good man? 467 00:30:40,639 --> 00:30:42,972 He has a shot at greatness! 468 00:30:44,209 --> 00:30:45,769 You don't care about your son. 469 00:30:47,446 --> 00:30:49,881 Oh, I care. In my own way. 470 00:30:50,916 --> 00:30:53,943 You see, Evander grown, will become your worst nightmare. 471 00:30:54,319 --> 00:30:57,585 Yours and all those good men you care so much about. 472 00:30:58,357 --> 00:31:00,349 I will not give him to you. 473 00:31:00,425 --> 00:31:02,291 Help! Hercules! Help! 474 00:31:13,538 --> 00:31:15,336 No, Hercules. Stay away. 475 00:31:19,411 --> 00:31:22,006 Help me, Hercules. Help me! 476 00:31:26,551 --> 00:31:28,884 Can I have my son back, please? 477 00:31:29,287 --> 00:31:31,916 Your son? Don't start with me. 478 00:31:33,825 --> 00:31:35,487 Ah! 479 00:31:38,563 --> 00:31:40,191 Ares, please don't take him! 480 00:31:40,799 --> 00:31:42,427 So, what's it going to be, brother? 481 00:31:42,901 --> 00:31:44,529 My son or your friend's lives. 482 00:31:44,736 --> 00:31:47,171 Oops, I guess I meant life. 483 00:31:48,173 --> 00:31:50,785 It doesn't look like you're gonna be able to save the both of them. 484 00:31:50,809 --> 00:31:51,868 Don't do it, Herc! 485 00:31:56,114 --> 00:31:57,377 Time's almost up. 486 00:32:01,586 --> 00:32:03,350 No! No! 487 00:32:12,831 --> 00:32:14,629 If anything happens to him, 488 00:32:15,567 --> 00:32:18,162 all the Gods of Olympus won't be able to protect you. 489 00:32:20,906 --> 00:32:22,534 I'll be back for you, Evander. 490 00:32:26,545 --> 00:32:27,638 Let's go. 491 00:32:32,284 --> 00:32:34,150 Well? Something's wrong. 492 00:32:34,686 --> 00:32:36,917 Oh! The child is not a full God. 493 00:32:37,422 --> 00:32:39,822 You're gonna have to travel on foot while you're holding him. 494 00:32:39,891 --> 00:32:42,486 Oh, what am I saying. Take a horse. 495 00:32:51,536 --> 00:32:53,471 Get Nemesis first. I'll take my chances. 496 00:32:53,538 --> 00:32:55,200 I'd say your chances are close to zero. 497 00:32:55,474 --> 00:32:57,409 Yeah? Well, it's better than nothing. 498 00:32:59,044 --> 00:33:00,740 Just hang on, buddy. 499 00:33:13,225 --> 00:33:14,625 Whoa! 500 00:33:18,096 --> 00:33:19,724 Ares has won, hasn't he? 501 00:33:19,865 --> 00:33:20,992 No way. 502 00:33:21,066 --> 00:33:23,001 All we have to do is follow the horse. 503 00:33:26,004 --> 00:33:27,495 I should have known. 504 00:33:27,572 --> 00:33:30,269 Ares has thousands of children. Why are you so special? 505 00:33:31,076 --> 00:33:32,908 He didn't tell me you were his. 506 00:33:32,978 --> 00:33:34,139 That he'd been with her. 507 00:33:34,846 --> 00:33:36,178 Nemesis! 508 00:33:37,883 --> 00:33:40,876 He'll go back, too, like they all do. 509 00:33:41,486 --> 00:33:43,352 And she'll never refuse him, 510 00:33:43,622 --> 00:33:45,818 not as long as he's got you. 511 00:33:47,158 --> 00:33:49,718 But if he didn't have you... 512 00:33:51,429 --> 00:33:54,456 I've heard a mortal can drown in only a dipper of water. 513 00:33:55,200 --> 00:33:56,964 And a baby would take a lot less. 514 00:33:58,436 --> 00:34:00,530 An ocean wouldn't be enough. 515 00:34:06,711 --> 00:34:08,407 He's my son. 516 00:34:08,780 --> 00:34:10,749 You don't want to try me. 517 00:34:13,251 --> 00:34:16,779 And you don't want to underestimate me. 518 00:34:22,160 --> 00:34:23,856 You were right, this is the place. 519 00:34:24,262 --> 00:34:26,663 That's Meniskos, the man Ares sent after us. 520 00:34:27,098 --> 00:34:28,691 Come on. Evander's inside. 521 00:34:29,901 --> 00:34:36,000 It never fails. Ares hand-picks a General for his service. 522 00:34:36,074 --> 00:34:39,203 A General, with a record scratched in blood, 523 00:34:39,744 --> 00:34:42,976 a superb tactician, a military genius. 524 00:34:44,049 --> 00:34:46,883 But as soon as he feels the hand of Ares, 525 00:34:46,985 --> 00:34:50,478 as soon as he is called into Ares' personal service 526 00:34:50,922 --> 00:34:52,720 he becomes a boob. 527 00:34:54,159 --> 00:34:56,060 It's happened to others. 528 00:34:56,127 --> 00:34:59,359 And now, it has happened to me. 529 00:35:01,299 --> 00:35:03,495 I wish I were back in the field. 530 00:35:04,436 --> 00:35:07,804 How I would welcome an afternoon of pillage. 531 00:35:08,239 --> 00:35:10,834 This is so degrading. 532 00:35:10,909 --> 00:35:13,572 Unhappy with your commission, Meniskos? 533 00:35:14,346 --> 00:35:16,611 I was, ahem, just, explaining 534 00:35:16,681 --> 00:35:18,980 how a mortal soldier compares poorly 535 00:35:19,050 --> 00:35:21,144 to the brilliance of the God of war. 536 00:35:21,219 --> 00:35:22,414 Oh. 537 00:35:23,588 --> 00:35:25,887 Meet Evander, my son. 538 00:35:26,424 --> 00:35:27,653 Evander. 539 00:35:32,564 --> 00:35:33,964 Isn't this perfect? 540 00:35:34,032 --> 00:35:36,331 Imagine, Hercules suspended in mid-air. 541 00:35:36,401 --> 00:35:38,666 Whoa! What good will his strength do him then, huh? 542 00:35:38,737 --> 00:35:40,103 Not much, I would think. 543 00:35:43,642 --> 00:35:45,770 Oh, Discord. Please. 544 00:35:46,578 --> 00:35:48,103 Say goodbye to Daddy. 545 00:35:48,847 --> 00:35:50,042 Discord! 546 00:35:54,219 --> 00:35:56,017 Get my son away from her! 547 00:36:07,565 --> 00:36:08,692 Discord. 548 00:36:09,934 --> 00:36:11,061 Give me the baby. 549 00:36:14,673 --> 00:36:15,673 After her! 550 00:36:15,840 --> 00:36:17,502 I don't think we should provoke her. 551 00:36:18,376 --> 00:36:19,639 Provoke her? 552 00:36:23,381 --> 00:36:24,508 Ares! 553 00:36:26,618 --> 00:36:28,314 You deceived me, Ares. 554 00:36:28,486 --> 00:36:29,818 Discord! 555 00:36:29,954 --> 00:36:33,186 I will pen you in a catacomb for eternity! 556 00:36:34,893 --> 00:36:37,055 No! 557 00:36:44,069 --> 00:36:45,264 Nice catch. 558 00:36:45,970 --> 00:36:47,302 Kill him! 559 00:36:48,173 --> 00:36:49,801 Hercules, look out! 560 00:36:49,874 --> 00:36:51,172 Ares! 561 00:36:51,676 --> 00:36:52,769 Whoa! 562 00:37:05,790 --> 00:37:07,281 You tried to kill him! 563 00:37:07,358 --> 00:37:09,452 Yes, but this is much better. 564 00:37:10,028 --> 00:37:11,894 This is what I wanted, 565 00:38:07,619 --> 00:38:09,713 Don't be foolish, brother. He's mine. 566 00:38:10,655 --> 00:38:12,681 Evander, go to Mommy. 567 00:38:13,758 --> 00:38:15,989 Come on. Go to Mommy. 568 00:38:55,300 --> 00:38:56,563 Ah! 569 00:38:58,403 --> 00:39:01,066 Whoa! 570 00:39:02,140 --> 00:39:04,132 Whoa! 571 00:39:41,512 --> 00:39:42,707 I'll take this! 572 00:40:05,904 --> 00:40:07,065 Give me that. 573 00:40:57,021 --> 00:40:58,717 You can keep the brat. 574 00:40:59,724 --> 00:41:01,955 He's not worth the aggravation. 575 00:41:04,395 --> 00:41:06,296 He's too much like you. 576 00:41:07,765 --> 00:41:09,563 But I'll be seeing you again, brother. 577 00:41:09,867 --> 00:41:12,063 Every time you turn around, brother. 578 00:41:22,146 --> 00:41:24,945 Oh, thank you. Both of you. 579 00:41:25,450 --> 00:41:27,248 For bringing us home safely. 580 00:41:27,318 --> 00:41:30,413 We'll, I could guess we'll see you again, real soon. 581 00:41:32,023 --> 00:41:33,787 I'll meet you at the bridge. 582 00:41:38,162 --> 00:41:39,755 Are you gonna be okay? 583 00:41:40,064 --> 00:41:42,090 As long as I've got you to turn to. 584 00:41:43,067 --> 00:41:46,595 You do. You know that. 585 00:42:04,722 --> 00:42:07,920 We'll, I'll leave you to say bye to Evander. 586 00:42:20,705 --> 00:42:22,298 Hey, Evander. 587 00:42:25,009 --> 00:42:28,741 I'll be back to see you every chance I get. 588 00:42:29,881 --> 00:42:31,372 And before you know it, 589 00:42:31,916 --> 00:42:33,714 I'll be teaching you how to wrestle 590 00:42:35,420 --> 00:42:37,184 and throw the discus. 591 00:42:40,525 --> 00:42:42,050 You don't know it now, 592 00:42:43,127 --> 00:42:47,155 but one day you'll realize you're different 593 00:42:49,801 --> 00:42:52,100 and you'll want to be like everyone else, 594 00:42:52,370 --> 00:42:54,236 but you never will be. 595 00:42:55,006 --> 00:42:56,531 You're special. 596 00:42:57,542 --> 00:42:58,737 You're very special. 597 00:43:01,045 --> 00:43:03,571 And that means you can make a difference. 598 00:43:07,785 --> 00:43:09,549 It's not an easy life to live, 599 00:43:12,256 --> 00:43:15,784 but I'll be around to help. 600 00:43:19,897 --> 00:43:22,162 I will always be there for you. 601 00:43:24,502 --> 00:43:25,731 Always. 37998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.