Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,597 --> 00:00:33,089
Unload those
barrels over that way.
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,498
Set them ashore.
3
00:00:47,548 --> 00:00:49,210
That will do it.
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,588
By the gods!
5
00:01:06,099 --> 00:01:09,035
Hmm.
6
00:01:10,971 --> 00:01:13,531
Nice chest we got here, boys.
7
00:01:13,607 --> 00:01:15,371
What about the legs, Captain?
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,105
Hey!
9
00:01:18,145 --> 00:01:19,875
Step aside, you mongrels.
10
00:01:20,514 --> 00:01:21,880
The island is deserted, Captain.
11
00:01:21,949 --> 00:01:24,885
Good. When King Zolas
realizes we grabbed his
12
00:01:24,952 --> 00:01:27,012
family jewels,
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,287
he'll have every bounty hunter
14
00:01:28,355 --> 00:01:30,347
from here to Hellespont
looking for us.
15
00:01:30,424 --> 00:01:32,416
Unload the rest of
it. We'll bury it there.
16
00:01:32,492 --> 00:01:33,755
Aye, aye. Captain.
17
00:01:33,827 --> 00:01:35,318
Let's move it!
18
00:01:36,630 --> 00:01:39,930
You know, I wouldn't question
you in front of the men, Captain,
19
00:01:40,000 --> 00:01:43,402
but the Charybdian Sea is
a known graveyard for ships.
20
00:01:43,470 --> 00:01:45,371
And it's our only
way out of here.
21
00:01:45,439 --> 00:01:48,341
That's why Zolas would
never look for us here.
22
00:01:48,408 --> 00:01:52,106
Don't worry. If we
die, we die rich.
23
00:02:04,791 --> 00:02:07,556
Captain! You'd better
take a look at this!
24
00:02:18,005 --> 00:02:19,166
What is it, Captain?
25
00:02:28,915 --> 00:02:30,144
No idea.
26
00:02:32,252 --> 00:02:33,618
Dig it up.
27
00:02:34,821 --> 00:02:36,949
Go on, you heard the Captain.
28
00:02:42,629 --> 00:02:44,689
Watch the boom!
It's about to give!
29
00:02:48,368 --> 00:02:49,688
Bromius!
30
00:02:50,904 --> 00:02:51,997
What happened?
31
00:02:52,806 --> 00:02:54,434
Give him a hand.
Pull him out of there.
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,980
Are you all right? Fine.
33
00:03:04,051 --> 00:03:05,261
We've stopped the
flooding, Captain,
34
00:03:05,285 --> 00:03:07,049
but she won't hold for long.
35
00:03:10,624 --> 00:03:12,104
The storm's moving
this way, Cercetes.
36
00:03:12,726 --> 00:03:14,388
We're going to have
to make some repairs.
37
00:03:14,461 --> 00:03:16,072
You think we can do it
before the storm hits?
38
00:03:16,096 --> 00:03:17,587
Let's not push our luck.
39
00:03:17,664 --> 00:03:19,030
We've already lost too many men.
40
00:03:19,399 --> 00:03:21,891
You're right. We'll put
in, and wait for clear skies.
41
00:03:21,968 --> 00:03:23,493
Sorry, Hercules,
we're going to have to
42
00:03:23,570 --> 00:03:25,715
get you back to Corinth,
a little later than I'd hoped.
43
00:03:25,739 --> 00:03:27,332
Don't worry about it.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,305
You're all right.
45
00:03:42,055 --> 00:03:43,921
I'm just glad we're on dry land.
46
00:03:43,990 --> 00:03:46,357
Let's hope our ship
survives the storm.
47
00:03:46,426 --> 00:03:48,759
Ooh, spooky!
48
00:04:02,843 --> 00:04:04,971
We're not the only ones here.
49
00:04:05,045 --> 00:04:06,673
Yeah, somebody has been busy.
50
00:04:08,515 --> 00:04:10,074
Well, well, well...
51
00:04:10,617 --> 00:04:12,051
By the gods!
52
00:04:12,552 --> 00:04:14,783
I, uh... I think I
found something.
53
00:04:15,322 --> 00:04:16,847
There's more over here!
54
00:04:18,024 --> 00:04:19,048
Whoa!
55
00:04:19,126 --> 00:04:21,322
Look at all this
stuff! We're rich!
56
00:04:21,828 --> 00:04:23,558
We're rich!
57
00:04:27,734 --> 00:04:29,669
They were burying this stuff.
58
00:04:30,370 --> 00:04:32,965
You thinking what
I'm thinking? Pirates.
59
00:04:34,841 --> 00:04:36,104
So, where did they go?
60
00:04:38,645 --> 00:04:39,874
Everywhere.
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,849
And they left in a hurry.
62
00:04:48,188 --> 00:04:51,249
This is the story
of a time long ago,
63
00:04:51,324 --> 00:04:53,486
a time of myth and legend,
64
00:04:53,560 --> 00:04:56,257
when the ancient gods
were petty and cruel
65
00:04:56,329 --> 00:04:59,197
and they plagued
mankind with suffering.
66
00:04:59,266 --> 00:05:02,361
Only one man dared
to challenge their power.
67
00:05:02,602 --> 00:05:04,366
Hercules.
68
00:05:05,405 --> 00:05:08,341
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
69
00:05:08,408 --> 00:05:11,742
a strength surpassed only
by the power of his heart.
70
00:05:11,845 --> 00:05:15,805
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
71
00:05:15,882 --> 00:05:18,977
the all-powerful
queen of the gods.
72
00:05:19,052 --> 00:05:20,918
But wherever there was evil,
73
00:05:20,987 --> 00:05:23,149
wherever an
innocent would suffer,
74
00:05:23,223 --> 00:05:25,852
there would be Hercules.
75
00:05:54,721 --> 00:05:56,280
Hey, don't celebrate
yet, fellows.
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,018
This treasure isn't yours. What?
77
00:05:58,091 --> 00:06:00,720
We found it! Yeah,
finders keepers.
78
00:06:00,794 --> 00:06:03,059
These chests have
Corellian seals. So?
79
00:06:03,129 --> 00:06:04,620
They belong to King Zolas.
80
00:06:04,698 --> 00:06:06,326
Well, there's no seal on my bag.
81
00:06:06,399 --> 00:06:07,662
Yeah, mine neither.
82
00:06:07,734 --> 00:06:10,260
Shut up! Hercules is right.
83
00:06:10,804 --> 00:06:12,773
Hey, listen, tree trunk,
you're not the captain.
84
00:06:12,839 --> 00:06:14,933
No, he's not. But I am.
85
00:06:15,575 --> 00:06:17,544
We return the
treasure and that's that.
86
00:06:18,044 --> 00:06:20,343
Hercules, there's a lot
of equipment back there.
87
00:06:20,413 --> 00:06:22,279
We could use it
to repair the boat.
88
00:06:22,349 --> 00:06:25,444
Yeah. First, let's find
out who left it here.
89
00:06:25,819 --> 00:06:27,082
At least why.
90
00:06:27,153 --> 00:06:29,145
We'll split up. Meet
back here later.
91
00:06:31,691 --> 00:06:33,626
I'll stay here and set up camp.
92
00:06:33,693 --> 00:06:35,594
Paxxon, Bromius, come with me.
93
00:06:36,296 --> 00:06:38,356
Hey, why does Monicles
get to hang out and relax?
94
00:06:38,431 --> 00:06:39,660
Paxxon.
95
00:06:39,733 --> 00:06:40,996
What? Now.
96
00:06:42,269 --> 00:06:44,761
Oh, yeah, looking
forward to this.
97
00:06:47,340 --> 00:06:50,504
Well, Iolaus, this is a fine
mess you've gotten us into.
98
00:06:50,577 --> 00:06:52,375
Funny. Very funny.
99
00:06:53,546 --> 00:06:54,844
Close-knit crew, huh?
100
00:06:54,915 --> 00:06:56,508
Yeah. Like a family.
101
00:06:56,583 --> 00:06:59,246
Remind me never to hitch
a ride with strangers again.
102
00:06:59,853 --> 00:07:01,845
Actually, that's
pretty good advice.
103
00:07:01,922 --> 00:07:03,652
Oh, thanks, Hercules.
104
00:07:06,192 --> 00:07:08,184
What in Tartarus is that?
105
00:07:25,312 --> 00:07:28,043
Looks like some sort of cocoon.
106
00:07:28,348 --> 00:07:30,010
What for? A giant butterfly?
107
00:07:31,351 --> 00:07:34,219
Somehow I don't think it's going
to turn out to be that friendly.
108
00:07:36,656 --> 00:07:37,817
How come you're always right?
109
00:07:37,891 --> 00:07:39,951
It's a half-god thing. Yeah.
110
00:07:49,002 --> 00:07:50,766
Disgusting.
111
00:07:54,107 --> 00:07:55,547
Looks like he died
defending himself.
112
00:07:55,642 --> 00:07:56,642
From what?
113
00:07:57,110 --> 00:07:59,079
It stinks.
114
00:08:09,055 --> 00:08:10,580
What happened to his face?
115
00:08:10,991 --> 00:08:12,584
Looks like it just melted off.
116
00:08:13,460 --> 00:08:15,827
We found something
back there, a cocoon.
117
00:08:16,096 --> 00:08:17,962
What kind of
cocoon? I'm not sure.
118
00:08:18,264 --> 00:08:19,630
I've never seen
anything like it.
119
00:08:19,699 --> 00:08:20,962
Hercules.
120
00:08:21,701 --> 00:08:24,193
You know, what came out
of that cocoon could have...
121
00:08:24,504 --> 00:08:25,699
It's possible.
122
00:08:25,772 --> 00:08:27,263
Oh, you're kidding, right?
123
00:08:27,674 --> 00:08:29,768
Guess we know why those
pirates left in such a hurry.
124
00:08:30,744 --> 00:08:31,905
Well...
125
00:08:31,978 --> 00:08:34,338
We're not gonna be going
anywhere with that storm coming on.
126
00:08:34,914 --> 00:08:36,075
Oh, great!
127
00:08:36,149 --> 00:08:38,516
We'll just sit around and
wait for our faces to melt off.
128
00:08:38,718 --> 00:08:41,017
If we stay together,
we'll be fine.
129
00:08:41,888 --> 00:08:44,517
As soon as the storm
passes, we'll get out of here.
130
00:08:45,458 --> 00:08:46,585
Let's bury him.
131
00:09:03,043 --> 00:09:05,171
What's taking them so long?
132
00:09:55,528 --> 00:09:56,928
My, my.
133
00:10:00,667 --> 00:10:02,568
There once was a sailor
134
00:10:03,169 --> 00:10:04,694
named Monicles,
135
00:10:05,305 --> 00:10:08,833
who couldn't be rich
'cause of Hercules.
136
00:10:09,776 --> 00:10:11,039
As soon as he left,
137
00:10:11,344 --> 00:10:13,506
I started my theft
138
00:10:16,449 --> 00:10:18,145
and the rest will
have to wait till later.
139
00:10:20,720 --> 00:10:21,881
Hello!
140
00:10:41,875 --> 00:10:43,468
Something's cooking.
141
00:10:44,911 --> 00:10:46,140
Monicles?
142
00:10:56,589 --> 00:10:57,955
Look what we have here.
143
00:10:58,758 --> 00:11:00,198
Guess his pockets
weren't big enough.
144
00:11:00,527 --> 00:11:01,722
That snake.
145
00:11:02,328 --> 00:11:04,092
So, where is he, huh?
146
00:11:04,164 --> 00:11:05,964
Maybe he tried to take
his chances without us.
147
00:11:06,366 --> 00:11:07,994
I don't think so.
148
00:11:08,268 --> 00:11:09,645
He may be greedy,
but he's not stupid.
149
00:11:09,669 --> 00:11:11,001
Could have fooled me.
150
00:11:11,404 --> 00:11:13,839
So, what are you
saying, man? Huh?
151
00:11:14,807 --> 00:11:16,070
He's dead, isn't he?
152
00:11:16,509 --> 00:11:19,138
He's dead, isn't he? He's dead
and his whole face is melted off!
153
00:11:19,212 --> 00:11:20,646
I'm so sick of your whining.
154
00:11:20,713 --> 00:11:22,353
A man is dead, his
face is all melted off!
155
00:11:22,415 --> 00:11:23,974
Grow a spine, you coward!
156
00:11:24,050 --> 00:11:26,246
Don't push me, you
great big oaf! Come on!
157
00:11:26,553 --> 00:11:29,045
Hey, hey! Cut it
out, both of you!
158
00:11:29,856 --> 00:11:32,155
This isn't helping
us find Monicles.
159
00:11:33,860 --> 00:11:35,123
Find him?
160
00:11:35,495 --> 00:11:37,293
Why bother to find
him? He's dead!
161
00:11:37,664 --> 00:11:39,963
We can't be sure of that.
We've got to go look for him.
162
00:11:40,333 --> 00:11:41,493
Well, I'm not going anywhere.
163
00:11:42,602 --> 00:11:44,093
Suit yourself.
164
00:11:46,472 --> 00:11:47,997
Yell if you run
into any trouble.
165
00:11:48,074 --> 00:11:49,406
Bye-bye, Paxxon.
166
00:11:49,475 --> 00:11:50,773
Have fun.
167
00:11:58,818 --> 00:12:00,218
I'm not going anywhere.
168
00:12:00,687 --> 00:12:01,950
No.
169
00:12:02,021 --> 00:12:04,513
Anywhere... I'm
not going anywhere.
170
00:12:07,894 --> 00:12:10,159
Hey, wait for me. Guys?
171
00:12:10,730 --> 00:12:11,891
Hello!
172
00:12:18,137 --> 00:12:19,400
Monicles!
173
00:12:27,747 --> 00:12:29,238
What was that?
174
00:12:30,149 --> 00:12:32,744
I do believe we have company.
175
00:12:38,625 --> 00:12:39,718
Okay,
176
00:12:40,927 --> 00:12:42,452
back up slowly.
177
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
No, wait!
178
00:13:02,248 --> 00:13:03,477
My leg!
179
00:13:17,363 --> 00:13:18,363
Woof!
180
00:13:19,232 --> 00:13:20,909
Are you all right?
It's just a flesh wound.
181
00:13:20,933 --> 00:13:21,933
We'll take care of him.
182
00:13:22,101 --> 00:13:23,330
Iolaus, let's go!
183
00:13:43,956 --> 00:13:45,322
Hello. Oh.
184
00:13:47,927 --> 00:13:49,793
Nice to see you
again. How you doing?
185
00:14:00,873 --> 00:14:02,865
Who are you? Who are you?
186
00:14:03,943 --> 00:14:07,641
No, let me guess. Sloping
forehead, dragging knuckles.
187
00:14:08,047 --> 00:14:10,983
I'm thinking orangutan,
maybe gorilla.
188
00:14:12,385 --> 00:14:14,581
Oh, that must be
your little chimp.
189
00:14:16,689 --> 00:14:18,453
I'm laughing inside.
190
00:14:21,260 --> 00:14:23,161
We weren't trying
to hurt you. Yeah.
191
00:14:23,596 --> 00:14:25,155
Could have fooled me.
192
00:14:26,432 --> 00:14:28,628
This is Iolaus. I'm Hercules.
193
00:14:29,936 --> 00:14:32,804
I never thought the mighty Hercules
would stoop to bounty hunting.
194
00:14:32,872 --> 00:14:33,896
What's wrong?
195
00:14:33,973 --> 00:14:36,306
Hero business not
paying so well these days?
196
00:14:36,376 --> 00:14:38,368
Not as well as
piracy, I take it.
197
00:14:38,444 --> 00:14:39,604
You stole that treasure, huh?
198
00:14:39,846 --> 00:14:41,857
Yeah, yeah, look. Whatever
King Zolas is paying you,
199
00:14:41,881 --> 00:14:44,510
I'll double it. But we have
to get out of here now!
200
00:14:44,584 --> 00:14:46,143
King Zolas didn't send us.
201
00:14:46,219 --> 00:14:49,018
And we don't take bribes.
Especially from pirates.
202
00:14:49,088 --> 00:14:50,716
So, you're not after me?
203
00:14:50,790 --> 00:14:51,814
No.
204
00:14:53,025 --> 00:14:55,722
Well, in that case, I'm Nebula.
205
00:14:56,462 --> 00:14:58,328
Captain of the Leviathan.
206
00:14:58,931 --> 00:15:02,629
And you boys have come to
the wrong place at the wrong time.
207
00:15:09,742 --> 00:15:11,734
This ought to stop the bleeding.
208
00:15:12,011 --> 00:15:14,776
I'm fine. Let's go.
209
00:15:14,947 --> 00:15:17,439
Take it easy. Paxxon,
give me a hand.
210
00:15:21,020 --> 00:15:22,215
Paxxon?
211
00:15:27,560 --> 00:15:29,722
Paxxon! That coward.
212
00:15:30,463 --> 00:15:33,092
Probably got spooked
by his own shadow.
213
00:15:37,036 --> 00:15:38,368
Boo!
214
00:15:38,438 --> 00:15:40,464
What in Tartarus are you doing?
215
00:15:41,374 --> 00:15:42,842
You jackass!
216
00:15:43,075 --> 00:15:46,375
Oh, man, the look on your face!
217
00:15:46,446 --> 00:15:48,938
Well, who's the coward now, huh?
218
00:15:49,015 --> 00:15:51,382
Paxxon, that's enough!
219
00:15:52,151 --> 00:15:54,086
I'm trying to make a
point here, Captain.
220
00:15:54,153 --> 00:15:56,918
If the point is you're
a fool, you've made it.
221
00:15:57,056 --> 00:15:58,422
Now, shut up!
222
00:15:58,691 --> 00:16:01,024
I'm gonna tear your head off!
223
00:16:01,093 --> 00:16:02,618
I'm gonna rip off your arms
224
00:16:02,695 --> 00:16:04,220
and beat you with them!
225
00:16:04,297 --> 00:16:06,027
Yeah? First you'll
have to catch me!
226
00:16:06,098 --> 00:16:07,828
Paxxon, that's enough!
227
00:16:08,734 --> 00:16:10,464
I said, that's enough!
228
00:16:18,811 --> 00:16:19,811
What was that?
229
00:16:43,102 --> 00:16:45,765
It took Bromius. Oh,
man, it took Bromius.
230
00:16:45,938 --> 00:16:47,133
It's what?
231
00:16:47,373 --> 00:16:48,397
I don't know.
232
00:16:48,875 --> 00:16:51,071
Hercules, help me.
233
00:16:51,477 --> 00:16:53,275
Hang on, Cercetes.
We'll get you out of here.
234
00:16:53,379 --> 00:16:54,723
Have you ever seen
anything like this before?
235
00:16:54,747 --> 00:16:56,579
I have. Out of the way.
236
00:16:58,184 --> 00:17:00,085
I know you don't want
him to keep suffering.
237
00:17:00,319 --> 00:17:01,582
Please.
238
00:17:02,455 --> 00:17:03,753
Anything. The pain.
239
00:17:05,258 --> 00:17:06,988
You'd better know
what you're doing.
240
00:17:07,059 --> 00:17:08,186
I do.
241
00:17:15,768 --> 00:17:18,431
Why? The same thing
happened to my first mate!
242
00:17:18,504 --> 00:17:21,531
I did everything I could, but
he died slow and painful. Get it?
243
00:17:21,908 --> 00:17:23,148
That must be the body we found.
244
00:17:23,376 --> 00:17:27,074
I did your friend a favor,
now get your hands off me!
245
00:17:28,614 --> 00:17:29,638
With pleasure.
246
00:17:32,885 --> 00:17:34,251
Keep talking.
247
00:17:34,320 --> 00:17:36,380
I landed here with a crew of 20.
248
00:17:36,455 --> 00:17:39,186
We found something in the
ground and I told them to dig it up.
249
00:17:39,258 --> 00:17:42,626
Whatever that thing is, it
took them all in less than a day.
250
00:17:43,229 --> 00:17:44,993
Because I was curious
about what it was.
251
00:17:45,598 --> 00:17:46,808
So, what happened to your ship?
252
00:17:46,832 --> 00:17:49,631
The hurricane set it adrift. It's
at the bottom of the sea by now.
253
00:17:50,570 --> 00:17:52,368
Sorry about your crew,
254
00:17:52,438 --> 00:17:54,998
but where I come from,
we don't give up on people.
255
00:17:55,374 --> 00:17:56,740
Is that right?
256
00:17:58,277 --> 00:18:00,837
Well, I admire your
idealism, Hercules.
257
00:18:00,913 --> 00:18:02,279
I really do,
258
00:18:02,348 --> 00:18:04,647
but in case you haven't noticed,
259
00:18:05,418 --> 00:18:07,978
the rules are a
little different here.
260
00:18:09,589 --> 00:18:11,114
And by the way,
261
00:18:11,591 --> 00:18:13,253
if I end up like him?
262
00:18:13,326 --> 00:18:16,694
I hope one of you men has
the guts to do the same for me.
263
00:18:20,232 --> 00:18:23,361
Hercules, look at this.
264
00:18:27,173 --> 00:18:28,505
What do you think it is?
265
00:18:33,012 --> 00:18:34,605
It's blood. PAXXON: Blood!
266
00:18:35,514 --> 00:18:36,777
Cercetes must have wounded it.
267
00:18:37,750 --> 00:18:39,275
And look what happened to him!
268
00:18:41,387 --> 00:18:42,387
Did you see it?
269
00:18:43,856 --> 00:18:45,415
Well, it was too fast.
270
00:18:45,791 --> 00:18:47,987
It moves in the shadows,
we never saw it coming.
271
00:18:49,595 --> 00:18:51,587
Then we've got no choice.
272
00:18:52,131 --> 00:18:54,760
We find it before it finds us.
273
00:19:03,943 --> 00:19:05,206
This way.
274
00:19:15,888 --> 00:19:17,288
In there.
275
00:19:25,531 --> 00:19:27,193
Something I can help you with?
276
00:19:28,367 --> 00:19:29,426
Yeah, I was...
277
00:19:29,869 --> 00:19:31,667
I was just looking
at your tattoos.
278
00:19:31,937 --> 00:19:33,701
Look, don't touch.
279
00:19:34,173 --> 00:19:36,438
Didn't they hurt?
Only the first time.
280
00:19:37,176 --> 00:19:38,576
What's that?
281
00:19:38,644 --> 00:19:40,840
Poseidon's trident.
Keeps the wind at my back.
282
00:19:41,347 --> 00:19:43,407
I see you have an
Eastern calendar.
283
00:19:43,482 --> 00:19:45,917
Yeah, helps me keep
track of the seasons. Hmm.
284
00:19:45,985 --> 00:19:47,180
You've been to the East?
285
00:19:47,253 --> 00:19:49,415
It's where we both
learned to fight, I take it.
286
00:19:49,922 --> 00:19:51,185
How long were you in prison?
287
00:19:52,725 --> 00:19:54,819
On your neck, that's a
Spartan prison marking.
288
00:19:56,328 --> 00:19:58,126
Funny, I don't remember
seeing you there.
289
00:19:58,931 --> 00:20:01,400
You could say I gave
some people directions.
290
00:20:01,600 --> 00:20:04,434
I bet you did. Something
you want to say to me?
291
00:20:04,503 --> 00:20:06,267
Only that I don't trust you.
292
00:20:07,206 --> 00:20:08,435
That's your problem,
293
00:20:08,507 --> 00:20:09,718
because until we
get off this rock,
294
00:20:09,742 --> 00:20:11,022
you don't have much of a choice.
295
00:20:11,510 --> 00:20:13,240
When we do get off this rock,
296
00:20:13,779 --> 00:20:16,408
you and the treasure you took
are going back to King Zolas.
297
00:20:17,650 --> 00:20:19,949
If you can get us out
of here alive, Hercules,
298
00:20:20,019 --> 00:20:21,612
I'll think about it.
299
00:20:22,021 --> 00:20:23,421
You do that.
300
00:21:01,327 --> 00:21:03,125
Hercules, this is it.
301
00:21:05,030 --> 00:21:06,270
Looks like the trail ends here.
302
00:21:16,776 --> 00:21:17,869
Look out!
303
00:21:30,456 --> 00:21:32,891
That is one big spider!
304
00:21:42,067 --> 00:21:43,330
Hercules!
305
00:21:45,070 --> 00:21:47,630
Hercules, don't leave
me here! Please!
306
00:21:51,877 --> 00:21:53,971
Hercules, please hurry up!
307
00:21:54,046 --> 00:21:56,106
Paxxon. PAXXON: Hercules!
308
00:21:57,383 --> 00:21:58,976
Paxxon, hang on!
309
00:22:00,486 --> 00:22:02,682
Don't move, Paxxon.
I'll be right there!
310
00:22:09,995 --> 00:22:11,293
Uh-uh.
311
00:22:11,363 --> 00:22:14,333
Hercules, I'm out of here.
312
00:22:16,769 --> 00:22:18,431
No! Stay where you are!
313
00:22:18,971 --> 00:22:23,306
Come on. Come
on! Paxxon! Paxxon!
314
00:22:28,480 --> 00:22:29,539
This way!
315
00:22:31,183 --> 00:22:33,550
Paxxon, stop running!
316
00:22:35,921 --> 00:22:37,082
Paxxon!
317
00:23:02,214 --> 00:23:03,307
Paxxon!
318
00:23:04,083 --> 00:23:06,143
Paxxon! Paxxon!
319
00:23:32,177 --> 00:23:34,612
I say we hop on that
ship and take our chances.
320
00:23:35,414 --> 00:23:37,494
You want to sail through a
hurricane in a leaky boat?
321
00:23:37,750 --> 00:23:38,809
You got a better idea?
322
00:23:39,084 --> 00:23:40,814
Forget the ship, Nebula.
323
00:23:41,220 --> 00:23:42,220
We'd never make it.
324
00:23:42,454 --> 00:23:43,922
At least we'd have a chance.
325
00:23:43,989 --> 00:23:45,789
We don't even know
what we're up against here.
326
00:23:46,558 --> 00:23:47,821
I do.
327
00:23:50,362 --> 00:23:52,126
Her name is Arachne.
328
00:23:54,033 --> 00:23:55,626
She was a queen.
329
00:23:58,604 --> 00:24:00,038
Very vain.
330
00:24:01,540 --> 00:24:03,008
Very cruel.
331
00:24:04,243 --> 00:24:05,267
Very beautiful.
332
00:24:10,149 --> 00:24:13,119
But her daughter was even
more beautiful than she was,
333
00:24:14,320 --> 00:24:17,119
so Arachne threw her
own child into the sea.
334
00:24:18,924 --> 00:24:21,621
So the gods put a
curse on her, right?
335
00:24:22,194 --> 00:24:23,321
Exactly.
336
00:24:23,729 --> 00:24:25,561
They did a good job, too.
337
00:24:25,998 --> 00:24:28,638
When the gods curse people,
why can't they turn them into a gerbil,
338
00:24:28,701 --> 00:24:29,964
or a hamster?
339
00:24:30,035 --> 00:24:31,628
Yeah, something
we could drop-kick.
340
00:24:33,539 --> 00:24:36,031
It's going to take a lot
more than that to stop her.
341
00:24:36,775 --> 00:24:39,677
Well, as long as we're
blundering around here in the dark,
342
00:24:39,745 --> 00:24:41,441
we're at a big disadvantage.
343
00:24:42,281 --> 00:24:46,048
Arachne moves in the shadows
because she's ashamed of her appearance.
344
00:24:48,354 --> 00:24:50,414
Light is her enemy.
345
00:24:53,125 --> 00:24:54,457
You thinking what I'm thinking?
346
00:25:00,232 --> 00:25:01,860
Let's light this place up.
347
00:25:21,020 --> 00:25:23,353
Wearily, the rose petals fell
348
00:25:23,422 --> 00:25:25,391
when the sun turned its back.
349
00:25:26,692 --> 00:25:28,092
Who are you?
350
00:25:37,703 --> 00:25:39,433
Do you think I'm
351
00:25:40,372 --> 00:25:41,738
beautiful?
352
00:25:43,308 --> 00:25:44,367
Yes.
353
00:25:44,576 --> 00:25:45,600
Ah!
354
00:25:46,545 --> 00:25:48,980
Please, let me go.
355
00:25:53,419 --> 00:25:56,412
There's nothing more
exciting than the look
356
00:25:56,889 --> 00:25:58,482
on a man's face,
357
00:25:59,625 --> 00:26:01,753
when he knows he's about to die.
358
00:26:02,594 --> 00:26:04,290
Please, I'll do anything.
359
00:26:04,363 --> 00:26:05,524
Shh.
360
00:26:07,766 --> 00:26:11,430
I want to give you
a part of myself.
361
00:26:12,971 --> 00:26:17,204
Something you'll
keep deep inside.
362
00:26:41,166 --> 00:26:43,260
You sure all the tunnels
lead through here?
363
00:26:43,335 --> 00:26:45,327
Yeah, I'm sure. All right.
364
00:26:45,571 --> 00:26:47,301
Keep those torches handy.
365
00:26:47,639 --> 00:26:50,438
Don't worry, nothing gets
in here, we don't see it.
366
00:26:50,509 --> 00:26:52,239
We'll be okay. Yeah.
367
00:26:52,778 --> 00:26:56,044
Well, don't start the
barbecue without me.
368
00:26:56,115 --> 00:26:58,016
Yeah. Be safe. You, too.
369
00:27:00,185 --> 00:27:01,813
Good luck. You, too.
370
00:27:05,124 --> 00:27:06,217
What?
371
00:27:07,359 --> 00:27:08,588
Nothing.
372
00:27:09,061 --> 00:27:12,225
Quite a firm handshake
between you two. Yeah, so?
373
00:27:12,598 --> 00:27:13,759
So, I think it's great.
374
00:27:13,832 --> 00:27:15,630
Well, I'm glad you
approve. Yeah.
375
00:27:15,701 --> 00:27:17,932
So, how long have
you two been together?
376
00:27:18,003 --> 00:27:19,699
We've been partners
since we were kids.
377
00:27:19,771 --> 00:27:21,330
Oh, partners!
378
00:27:21,406 --> 00:27:23,017
Do you ever think
anything you didn't say?
379
00:27:23,041 --> 00:27:24,737
Oh, life is just too, um,
380
00:27:24,810 --> 00:27:27,405
short to mince
words, Goldilocks.
381
00:27:27,913 --> 00:27:31,111
You know, Nebula, if you're
trying to get a rise out of me,
382
00:27:31,183 --> 00:27:32,481
it ain't gonna work.
383
00:27:34,820 --> 00:27:37,051
If I were trying to
get a rise out of you...
384
00:27:38,423 --> 00:27:39,857
You'd know it.
385
00:27:41,360 --> 00:27:42,453
Huh!
386
00:27:43,128 --> 00:27:45,097
Now I recognize you. Hmm.
387
00:27:45,597 --> 00:27:47,828
You're the woman my
mother warned me about.
388
00:27:48,867 --> 00:27:49,926
Mmm!
389
00:27:56,108 --> 00:27:57,269
Oh.
390
00:29:10,816 --> 00:29:12,079
Anything?
391
00:29:12,150 --> 00:29:13,641
Not a sign of her.
392
00:29:13,719 --> 00:29:15,278
This doesn't make sense.
393
00:29:15,354 --> 00:29:16,982
She has to come through here.
394
00:29:18,390 --> 00:29:19,756
Something's not right.
395
00:29:19,825 --> 00:29:22,294
Yeah, like maybe there's a
passageway you don't know about.
396
00:29:22,361 --> 00:29:23,954
Look, this wasn't my idea.
397
00:29:27,666 --> 00:29:29,066
You hear it?
398
00:29:29,534 --> 00:29:30,832
Oh, yeah.
399
00:29:31,003 --> 00:29:32,403
But where is it?
400
00:29:33,105 --> 00:29:34,164
She's here.
401
00:29:34,239 --> 00:29:35,400
There's nothing here!
402
00:29:36,875 --> 00:29:37,899
Look out!
403
00:29:51,023 --> 00:29:52,958
Iolaus! Iolaus!
404
00:30:04,102 --> 00:30:07,971
Hercules! Hercules, help!
405
00:30:13,979 --> 00:30:15,072
Iolaus!
406
00:30:15,147 --> 00:30:17,173
Hercules, he's gone!
407
00:30:17,516 --> 00:30:20,076
I have to find him. No.
It's over. Iolaus is dead.
408
00:30:20,752 --> 00:30:22,653
You don't know that.
I know what it's like.
409
00:30:23,188 --> 00:30:25,123
My crew was as
close to me as family.
410
00:30:25,190 --> 00:30:27,056
But he's gone, and
he's not coming back.
411
00:30:27,125 --> 00:30:29,085
And we have to get out
of here while we still can!
412
00:30:29,194 --> 00:30:31,891
I told you before, where I come
from, we don't give up on people.
413
00:30:32,764 --> 00:30:34,392
I know he was you friend,
414
00:30:34,466 --> 00:30:35,798
but I won't let
you get me killed!
415
00:30:36,201 --> 00:30:38,796
Then go. I'm not
asking for your help.
416
00:30:39,771 --> 00:30:41,251
But I hope you can
live with yourself.
417
00:31:19,611 --> 00:31:20,635
Paxxon?
418
00:31:37,429 --> 00:31:38,829
By the gods!
419
00:31:49,441 --> 00:31:51,637
The gods won't help you now.
420
00:31:54,446 --> 00:31:58,315
Your friend felt no
pain. Neither will you.
421
00:31:59,050 --> 00:32:01,246
Thanks. That's very comforting.
422
00:32:04,489 --> 00:32:07,948
Do you think, I'm beautiful?
423
00:32:09,728 --> 00:32:12,288
Yeah! I like bugs.
424
00:32:15,100 --> 00:32:16,329
So brave.
425
00:32:17,235 --> 00:32:20,535
Willing to face death.
You'll be a loss to your kind,
426
00:32:21,006 --> 00:32:23,134
but a welcome
addition to my family.
427
00:32:30,582 --> 00:32:31,811
Arachne!
428
00:32:33,251 --> 00:32:34,651
Get a room!
429
00:32:40,358 --> 00:32:41,598
Hope I'm not spoiling the mood.
430
00:32:41,960 --> 00:32:43,588
Oh, you are. I was
just getting into it.
431
00:32:45,096 --> 00:32:47,031
Who are you? He's Hercules.
432
00:32:47,632 --> 00:32:49,123
I can't say I'm
pleased to meet you.
433
00:32:49,401 --> 00:32:52,303
Oh, but I am pleased
to meet you, Hercules.
434
00:32:52,971 --> 00:32:55,702
Son of Zeus, who
cursed me with this form.
435
00:32:56,274 --> 00:32:58,800
You'll pay for your father's
crime. What else is new?
436
00:33:09,788 --> 00:33:11,120
Hercules, look out!
437
00:34:00,005 --> 00:34:01,667
This is one big web site.
438
00:34:34,773 --> 00:34:36,264
Where were we?
439
00:34:38,209 --> 00:34:40,110
Ah.
440
00:34:45,817 --> 00:34:47,080
I'm curious.
441
00:34:47,152 --> 00:34:49,747
How long does it usually
take you to shave those legs.
442
00:35:04,970 --> 00:35:07,201
Don't bother getting up.
We'll show ourselves out.
443
00:35:09,107 --> 00:35:10,507
What happened to you?
444
00:35:30,862 --> 00:35:35,562
Now, let me show you
how to damage a face.
445
00:35:36,201 --> 00:35:37,225
Hey!
446
00:35:38,670 --> 00:35:40,696
I wouldn't try
that if I were you!
447
00:36:01,660 --> 00:36:03,390
You won't kill your own men.
448
00:36:03,928 --> 00:36:06,295
Nice try. They're already dead.
449
00:36:07,465 --> 00:36:11,197
True, but they
didn't die in vain.
450
00:36:11,503 --> 00:36:13,529
From each death comes new life.
451
00:36:13,705 --> 00:36:15,367
Spreading hatred
isn't much of a life.
452
00:36:16,007 --> 00:36:18,533
I prefer to think of it
as spreading beauty.
453
00:36:18,610 --> 00:36:20,909
The world will know
true beauty once again.
454
00:36:21,279 --> 00:36:22,804
You're fooling
yourself, Arachne.
455
00:36:23,348 --> 00:36:24,611
Ah!
456
00:36:25,050 --> 00:36:26,643
This where you usually hang out?
457
00:36:26,751 --> 00:36:28,743
Hey!
458
00:36:29,020 --> 00:36:30,181
Trust me.
459
00:36:35,860 --> 00:36:37,488
I prefer to be on top.
460
00:36:39,564 --> 00:36:40,564
Look out!
461
00:36:45,804 --> 00:36:47,204
Where did that come from?
462
00:36:47,305 --> 00:36:48,739
You don't want to know.
463
00:36:49,441 --> 00:36:51,569
I will reclaim the throne.
464
00:36:51,643 --> 00:36:54,408
My army born from the bodies
of these men will see to that.
465
00:36:54,913 --> 00:36:56,142
Sorry.
466
00:36:57,148 --> 00:36:58,741
I'm gonna pull rank.
467
00:37:39,290 --> 00:37:40,758
Much better.
468
00:38:21,566 --> 00:38:23,501
I'm quite enjoying
this, Hercules.
469
00:38:23,568 --> 00:38:25,799
I could go on and on for days.
470
00:38:26,838 --> 00:38:29,103
Sorry, but you'll have
to play with yourself.
471
00:38:33,711 --> 00:38:34,906
No!
472
00:38:56,167 --> 00:38:57,635
Well done.
473
00:39:04,475 --> 00:39:06,103
I think it likes you.
474
00:39:07,178 --> 00:39:10,706
You know, I think what
we need is a really big shoe.
475
00:39:10,782 --> 00:39:11,782
Mmm.
476
00:39:16,988 --> 00:39:18,047
Hercules!
477
00:39:24,729 --> 00:39:26,391
Get this thing off of me!
478
00:39:28,233 --> 00:39:29,963
Iolaus! On three!
479
00:39:30,368 --> 00:39:32,064
Okay. Three.
480
00:39:47,151 --> 00:39:50,121
Overall, I'd have to say this
has been a very disgusting day.
481
00:39:50,588 --> 00:39:53,353
Yeah. Hey, nice
throw. Nice assist.
482
00:39:53,591 --> 00:39:55,116
Oh, thanks, buddy!
483
00:39:55,193 --> 00:39:57,128
I hate to interrupt this
really lovely moment,
484
00:39:57,195 --> 00:39:58,356
but can we go now?
485
00:39:58,429 --> 00:40:00,694
Yeah, sure. Once
you lead the way.
486
00:40:25,256 --> 00:40:28,954
Is it me, or are you getting
real comfortable with my goods?
487
00:40:29,427 --> 00:40:32,727
This treasure is going back to
King Zolas, just like I told you.
488
00:40:32,864 --> 00:40:34,059
Oh.
489
00:40:36,301 --> 00:40:39,567
Now why did you have to go
and say a thing like that? Huh?
490
00:40:39,637 --> 00:40:41,731
We go back there, he'll hang me.
491
00:40:41,806 --> 00:40:43,900
I said the treasure
is going back.
492
00:40:43,975 --> 00:40:45,204
Not you.
493
00:40:45,944 --> 00:40:47,207
Oh.
494
00:40:49,380 --> 00:40:52,748
Well, I guess it's worth
a ticket out of that cave.
495
00:40:52,817 --> 00:40:54,581
Don't want to see
any more of that.
496
00:40:54,652 --> 00:40:56,348
I'm glad you changed your mind.
497
00:40:56,854 --> 00:40:57,947
About a lot of things.
498
00:40:58,022 --> 00:41:00,924
Well, someone had
to save your butts.
499
00:41:02,727 --> 00:41:04,093
Right?
500
00:41:07,899 --> 00:41:09,800
Did I miss something back there?
501
00:41:10,368 --> 00:41:13,429
All right, let's get this
bucket shipshape. Huh?
502
00:41:13,504 --> 00:41:15,268
Hercules, trim the main sail.
503
00:41:15,340 --> 00:41:17,900
Iolaus, hop up there,
and secure that mast.
504
00:41:19,177 --> 00:41:20,907
I'll be waiting, monkey boy.
505
00:41:21,212 --> 00:41:22,407
Uh-huh.
506
00:41:24,782 --> 00:41:26,375
Oh, no, you missed nothing.
507
00:41:27,318 --> 00:41:30,379
You know, Herc, we should
be pirates, the two of us.
508
00:41:30,688 --> 00:41:34,181
Swashbuckling. Yeah, I'd
be good at buckling swashes.
509
00:41:34,258 --> 00:41:36,989
In fact, you can call me
Golden Beard from now on.
510
00:41:37,061 --> 00:41:38,654
Ow! Ow!
511
00:41:41,366 --> 00:41:42,664
So, what did you see?
32965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.