Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,908 --> 00:00:10,742
I love my money.
2
00:00:14,448 --> 00:00:16,644
Who are you? What do you want?
3
00:00:17,651 --> 00:00:20,348
I'm Fortune, Goddess of Luck.
4
00:00:20,888 --> 00:00:24,120
Your luck's been pretty
good, Lexus, up till now.
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,284
It's not luck.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,487
I'm a hard worker. I hustle.
7
00:00:29,463 --> 00:00:30,624
Up till now?
8
00:00:31,064 --> 00:00:34,228
Well, you've made
no offerings to the gods
9
00:00:34,301 --> 00:00:36,031
to say thanks for the good life.
10
00:00:36,103 --> 00:00:38,595
You haven't used your
good fortune to help others.
11
00:00:38,672 --> 00:00:40,163
And you're supposed to do that.
12
00:00:40,240 --> 00:00:41,367
I know, I know.
13
00:00:41,441 --> 00:00:42,841
I'm a busy man.
14
00:00:42,910 --> 00:00:45,573
I'll fix it first
thing. Good-bye.
15
00:00:45,779 --> 00:00:48,339
Not so fast.
16
00:00:48,782 --> 00:00:51,809
First, we'll see if your
good luck continues.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,520
I'll toss my coin.
18
00:00:53,921 --> 00:00:57,255
Heads, you win.
Tails, you... You don't.
19
00:00:57,457 --> 00:00:59,119
I could lose my money?
20
00:00:59,326 --> 00:01:01,693
Yeah, but, uh, it's only money.
21
00:01:01,862 --> 00:01:04,798
Only money! It's my money.
22
00:01:05,098 --> 00:01:08,034
Uh, okay, okay.
Don't get hostile.
23
00:01:16,443 --> 00:01:17,968
And your fortune will be...
24
00:01:18,412 --> 00:01:20,244
Uh-oh. Sorry.
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,573
Now, now, don't get upset.
It was a fair toss, by the rules.
26
00:01:23,650 --> 00:01:24,777
And don't you yell.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,951
Nobody likes a sore loser.
28
00:01:28,288 --> 00:01:30,416
Open up, Lexus!
29
00:01:32,593 --> 00:01:34,289
I've come about your taxes.
30
00:01:34,761 --> 00:01:37,526
What taxes? I
don't owe any taxes!
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,409
What about the money you owe me?
32
00:01:39,433 --> 00:01:42,665
I don't owe you any
money at all! I paid that.
33
00:01:47,007 --> 00:01:51,001
Hercules, the people of
Taphos are so grateful!
34
00:01:51,078 --> 00:01:55,072
We no longer have to
live with the fear of bandits.
35
00:01:55,148 --> 00:01:56,548
Thanks, but I
didn't do it alone.
36
00:01:56,984 --> 00:01:58,850
No. Iolaus.
37
00:01:59,353 --> 00:02:03,085
It must be wonderful to travel
along with a great hero like Hercules.
38
00:02:03,156 --> 00:02:04,624
Oh, yeah, it's great. I love it.
39
00:02:04,691 --> 00:02:07,559
Just me and the big guy
sharing that old open road.
40
00:02:09,630 --> 00:02:13,624
If ever there's anything any of us
can do for you, you only have to ask.
41
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
Thank you.
42
00:02:15,402 --> 00:02:17,735
Excuse me. No,
really, excuse me.
43
00:02:19,006 --> 00:02:22,067
You know, Hercules, I...
44
00:02:25,278 --> 00:02:28,908
I've noticed that your thanks are getting
a lot bigger, whereas mine are kinda...
45
00:02:28,982 --> 00:02:31,850
Iolaus, they know you're a
hero, and they appreciate you.
46
00:02:32,019 --> 00:02:33,019
Ah.
47
00:02:38,925 --> 00:02:40,416
You're the man.
48
00:02:40,727 --> 00:02:43,162
Everything gone
off in a heartbeat.
49
00:02:43,230 --> 00:02:45,028
You couldn't help it, Lexus.
50
00:02:45,432 --> 00:02:47,526
Living with relatives.
How's that gonna look?
51
00:02:47,601 --> 00:02:49,412
But it's only until you
get on your feet, dear.
52
00:02:49,436 --> 00:02:51,769
You're a smart man. Now,
you'll think of something.
53
00:02:52,339 --> 00:02:55,639
Big shot brother. Boy,
is he gonna stick it to me.
54
00:02:57,344 --> 00:02:58,471
What is this?
55
00:02:59,012 --> 00:03:01,914
We're supposed to try
and cross on this hazard?
56
00:03:02,315 --> 00:03:04,875
Now, look, we'll be
fine, dear. Be careful.
57
00:03:06,420 --> 00:03:08,464
I don't know. Just an "Attaboy,
Iolaus. That was great."
58
00:03:08,488 --> 00:03:11,549
Or "Hey, good to see ya,
Iolaus. Thanks for your help."
59
00:03:11,625 --> 00:03:14,891
Or maybe "Iolaus, who's that big
guy that always travels with you?"
60
00:03:25,138 --> 00:03:26,778
You'll be all right. Stay there.
61
00:03:27,374 --> 00:03:30,139
Help! Help! Somebody help me!
62
00:03:30,377 --> 00:03:31,743
Help!
63
00:03:32,045 --> 00:03:33,206
I've got him.
64
00:03:33,814 --> 00:03:35,146
Don't worry. I'm coming.
65
00:03:43,323 --> 00:03:45,656
Help me. Give me your hand.
66
00:03:46,226 --> 00:03:47,694
I can't. Come on.
67
00:03:48,361 --> 00:03:50,626
I can't hold on!
68
00:03:50,697 --> 00:03:52,165
Yes, you can.
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,639
Don't move. Don't look down.
70
00:04:12,285 --> 00:04:13,378
Okay.
71
00:04:14,955 --> 00:04:16,287
It's all right.
72
00:04:18,325 --> 00:04:19,349
I've got you.
73
00:04:19,793 --> 00:04:21,625
Hold on.
74
00:04:23,130 --> 00:04:24,154
Let go of the rope.
75
00:04:24,231 --> 00:04:25,255
I can't.
76
00:04:27,667 --> 00:04:30,102
Trust me. Give me your hand.
77
00:04:31,071 --> 00:04:32,835
Oh! No, don't look down!
78
00:04:32,906 --> 00:04:34,272
No, no, no. Don't! Don't!
79
00:04:37,477 --> 00:04:39,397
I can't get a grip on you
if you keep doing that.
80
00:04:45,018 --> 00:04:46,077
Come on!
81
00:04:47,354 --> 00:04:48,354
Come on!
82
00:04:57,497 --> 00:04:58,897
No!
83
00:05:04,905 --> 00:05:06,168
Don't let me fall!
84
00:05:08,475 --> 00:05:09,555
Give me your hand. Come on.
85
00:05:11,044 --> 00:05:13,843
Stay still!
86
00:05:49,449 --> 00:05:52,180
This is the story
of a time long ago,
87
00:05:52,252 --> 00:05:54,312
a time of myth and legend,
88
00:05:54,387 --> 00:05:57,152
when the ancient gods
were petty and cruel
89
00:05:57,224 --> 00:06:00,092
and they plagued
mankind with suffering.
90
00:06:00,160 --> 00:06:03,187
Only one man dared
to challenge their power.
91
00:06:03,630 --> 00:06:05,098
Hercules.
92
00:06:06,433 --> 00:06:09,335
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
93
00:06:09,402 --> 00:06:12,634
a strength surpassed only
by the power of his heart.
94
00:06:12,772 --> 00:06:16,368
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
95
00:06:16,810 --> 00:06:19,370
the all-powerful
queen of the gods.
96
00:06:19,880 --> 00:06:21,576
But wherever there was evil,
97
00:06:21,982 --> 00:06:24,247
wherever an
innocent would suffer,
98
00:06:24,317 --> 00:06:27,014
there would be Hercules.
99
00:06:52,512 --> 00:06:55,038
You're the... What!
What are you lookin' at?
100
00:06:55,115 --> 00:06:57,983
Yes, that's him. He's
the one that dropped her.
101
00:06:58,051 --> 00:06:59,610
Yes! It was me!
102
00:06:59,686 --> 00:07:02,178
I dropped her, she
died and it was my fault!
103
00:07:02,389 --> 00:07:03,584
Iolaus. What?
104
00:07:04,324 --> 00:07:06,190
It wasn't your fault.
105
00:07:06,893 --> 00:07:09,158
The woman panicked. There
was nothing you could do.
106
00:07:09,229 --> 00:07:11,562
I could've not dropped
her. You wouldn't have.
107
00:07:12,465 --> 00:07:16,334
Hercules, I always thought
it would be me that got hurt
108
00:07:16,403 --> 00:07:19,737
taking too many chances, trying
to be as much of a hero as you.
109
00:07:20,206 --> 00:07:22,004
And now somebody
else pays the price.
110
00:07:22,075 --> 00:07:25,204
You were trying to help
her. You did all you could.
111
00:07:26,780 --> 00:07:28,772
I can't let what
happened happen again.
112
00:07:31,351 --> 00:07:32,614
What are you getting at?
113
00:07:35,288 --> 00:07:37,382
It's over. I quit.
114
00:07:37,457 --> 00:07:39,085
Quit? What do you mean quit?
115
00:07:39,159 --> 00:07:40,469
Mind if we borrow this?
- Let her go!
116
00:07:40,493 --> 00:07:41,961
You can do this job by yourself.
117
00:07:42,028 --> 00:07:44,054
You're Hercules, and I'm... Not.
118
00:07:44,130 --> 00:07:46,122
What difference does that make?
119
00:07:48,635 --> 00:07:51,161
Think of all the good
we've done together.
120
00:07:51,237 --> 00:07:53,069
We're partners, and
you're my best friend.
121
00:07:53,840 --> 00:07:56,776
That's not gonna change.
We can still be friends.
122
00:07:56,843 --> 00:07:58,744
But if you think
you need a partner,
123
00:07:58,812 --> 00:08:00,052
you'd better find someone else.
124
00:08:00,647 --> 00:08:02,115
You're not listening to me.
125
00:08:02,182 --> 00:08:04,344
You've always been there
for me. Don't take that away.
126
00:08:07,020 --> 00:08:10,718
Maybe you just need a little
time to sort out your thoughts.
127
00:08:11,391 --> 00:08:13,519
Here you go.
Thank you, Hercules.
128
00:08:13,593 --> 00:08:15,323
We are so lucky to
have a hero like you.
129
00:08:22,102 --> 00:08:23,593
I guess my luck ran out.
130
00:08:24,137 --> 00:08:25,332
Iolaus...
131
00:08:31,811 --> 00:08:33,439
You don't look so good.
132
00:08:33,513 --> 00:08:36,312
Yeah. I thought a little
food might pick me up.
133
00:08:36,383 --> 00:08:38,079
How's the stew? Stew's good.
134
00:08:40,220 --> 00:08:41,220
What?
135
00:08:41,287 --> 00:08:42,812
I hear you split with Hercules.
136
00:08:43,823 --> 00:08:45,348
Boy, news travels fast.
137
00:08:46,059 --> 00:08:47,584
It gets around.
138
00:08:50,296 --> 00:08:52,231
Stew's two dinars.
139
00:08:52,298 --> 00:08:53,322
Wait a second.
140
00:08:53,533 --> 00:08:55,968
Before, at the celebration,
aren't you the one that said,
141
00:08:56,069 --> 00:08:59,233
"Hey, you guys, come and eat at my
place anytime you like. My compliments."
142
00:08:59,539 --> 00:09:03,067
Yeah. "You guys."
You and Hercules.
143
00:09:03,543 --> 00:09:06,308
But you ain't with Hercules
anymore. Stew's two dinars.
144
00:09:06,713 --> 00:09:07,908
I haven't got two dinars.
145
00:09:08,381 --> 00:09:09,576
Then you ain't got no stew.
146
00:09:11,117 --> 00:09:13,109
You know, if I had two dinars,
147
00:09:13,186 --> 00:09:14,654
I wouldn't spend it here.
148
00:09:19,559 --> 00:09:22,188
Come on. You've gotta
have some job I can do.
149
00:09:22,262 --> 00:09:23,628
Afraid not.
150
00:09:23,696 --> 00:09:25,062
I'll clean. I'll sweep up.
151
00:09:25,131 --> 00:09:27,032
I'll straighten out
your loading dock.
152
00:09:27,100 --> 00:09:29,296
I don't have a loading dock.
153
00:09:29,369 --> 00:09:30,860
Then I will build you one.
154
00:09:33,807 --> 00:09:37,369
Eh, you broke
with Hercules, huh?
155
00:09:37,877 --> 00:09:39,088
Does everybody know about that?
156
00:09:39,112 --> 00:09:40,478
Pretty much.
157
00:09:41,714 --> 00:09:44,411
Look, retailing is tough.
You gotta be on the ball.
158
00:09:44,484 --> 00:09:46,316
You gotta have a clean record.
159
00:09:46,820 --> 00:09:48,500
Have you ever been
in trouble with the law?
160
00:09:49,022 --> 00:09:52,925
Aw, you know, just the usual
kid stuff, when I was a kid.
161
00:09:53,126 --> 00:09:55,095
Kid stuff? What,
what kind of kid stuff?
162
00:09:55,361 --> 00:09:58,263
Well, I... I stole some stuff.
163
00:09:58,698 --> 00:10:00,394
I'm sorry. I didn't
hear what you said.
164
00:10:00,467 --> 00:10:02,493
I said I stole some stuff!
165
00:10:03,770 --> 00:10:05,534
But, hey, that's great.
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,217
I mean, who better to protect
you from thieves than a former thief.
167
00:10:08,241 --> 00:10:10,419
I know all their tricks. This
is so simple, it's beautiful.
168
00:10:10,443 --> 00:10:11,775
I don't think so.
169
00:10:11,845 --> 00:10:13,609
I have to do something.
170
00:10:14,547 --> 00:10:16,539
I need dinars to... To eat.
171
00:10:17,183 --> 00:10:18,276
I'll do anything.
172
00:10:18,651 --> 00:10:21,985
Why don't you try another town?
173
00:10:22,322 --> 00:10:25,292
Oh! There are no
jobs here in Taphos.
174
00:10:26,226 --> 00:10:29,458
Thanks for the
advice. I'll chew on it.
175
00:10:30,230 --> 00:10:31,230
Have a nice day.
176
00:10:38,538 --> 00:10:42,771
Iolaus. Hi. How you doin'?
177
00:10:42,976 --> 00:10:45,275
Great for a guy
with no prospects.
178
00:10:45,345 --> 00:10:46,922
Seems like running those
bandits outta this place
179
00:10:46,946 --> 00:10:49,347
doesn't qualify as
prior job experience.
180
00:10:50,049 --> 00:10:51,244
Iolaus, you don't need a job.
181
00:10:51,317 --> 00:10:52,637
Not in this town.
That's for sure.
182
00:10:53,486 --> 00:10:55,853
I've decided to move on,
get a change of scenery.
183
00:10:55,922 --> 00:10:57,584
King Trancas is
expecting us tomorrow.
184
00:10:57,657 --> 00:10:58,977
On the way, we'll
talk about this.
185
00:10:59,025 --> 00:11:00,785
There's nothing to
talk about. Yes, there is.
186
00:11:00,827 --> 00:11:02,523
Hercules, I meant what I said.
187
00:11:04,397 --> 00:11:06,161
I feel like I need
188
00:11:06,232 --> 00:11:08,599
a fresh start, a new life.
189
00:11:09,369 --> 00:11:12,049
You're the one that said I should
take some time to sort things out.
190
00:11:12,138 --> 00:11:13,834
Well, maybe that's true.
191
00:11:14,707 --> 00:11:17,074
I just know that, for
now, I need a little space.
192
00:11:18,444 --> 00:11:20,572
Okay. I mean, if
that's what you want.
193
00:11:20,880 --> 00:11:22,610
I'll go on to see Trancas alone.
194
00:11:22,682 --> 00:11:24,082
When I get back, we'll talk.
195
00:11:24,851 --> 00:11:26,131
I don't know where I'm gonna be.
196
00:11:27,153 --> 00:11:30,146
That's all right. I'll find you.
197
00:11:51,878 --> 00:11:54,712
Fortune. Oh! I'm
not ready for this.
198
00:11:56,015 --> 00:11:58,416
Uh, I feel terrible.
199
00:11:58,484 --> 00:12:01,579
What should I say?
"I'm sorry"? For starters.
200
00:12:01,654 --> 00:12:03,145
Aw, that doesn't
seem like enough.
201
00:12:03,223 --> 00:12:05,317
I don't know. I'm
at a loss for words.
202
00:12:05,391 --> 00:12:07,019
Now, that would be a first.
203
00:12:07,093 --> 00:12:09,995
No. You see, it's my
fault, that woman dying,
204
00:12:10,063 --> 00:12:13,591
Iolaus blaming himself,
breaking up your partnership.
205
00:12:13,666 --> 00:12:16,568
Oh, wait, wait. You're
responsible for what happened?
206
00:12:16,869 --> 00:12:20,362
Well, yes and no. I don't know.
207
00:12:20,440 --> 00:12:22,785
What do you think? Did I screw
up? Maybe I don't wanna know.
208
00:12:22,809 --> 00:12:23,809
Do I?
209
00:12:23,876 --> 00:12:26,311
I have no idea what
you're talking about.
210
00:12:26,379 --> 00:12:28,939
Why don't you start at the
beginning, and make it short?
211
00:12:29,549 --> 00:12:32,041
Well, what's to tell?
Lexus, he lost the toss.
212
00:12:32,185 --> 00:12:36,145
He was pretty sore, like I was
pickin' on him, like he didn't deserve it.
213
00:12:36,256 --> 00:12:38,418
What else is new?
I was doin' my job.
214
00:12:38,491 --> 00:12:40,460
I can't make deals. I got rules.
215
00:12:40,560 --> 00:12:44,122
Break the rules, and I could end up
Goddess of... Uh, dirt or something.
216
00:12:44,631 --> 00:12:47,294
Okay, okay. I've got it
so far. Could you, uh...
217
00:12:47,367 --> 00:12:48,527
What, get to the point? Yeah.
218
00:12:48,568 --> 00:12:50,434
I can do that, I think.
219
00:12:50,937 --> 00:12:53,930
He loses his money,
they wind up at the bridge,
220
00:12:54,007 --> 00:12:57,307
she dies, Iolaus feels
responsible, when he's not,
221
00:12:57,377 --> 00:12:59,039
and I have to make things right.
222
00:12:59,112 --> 00:13:01,479
Question is, what to do?
223
00:13:02,015 --> 00:13:04,985
The answer is
nothing. You do nothing.
224
00:13:05,451 --> 00:13:09,081
You think I'm gonna
screw it up. That's it, isn't it?
225
00:13:09,255 --> 00:13:13,556
You don't think I can
do it, whatever it is.
226
00:13:13,926 --> 00:13:18,364
Fortune, leave it
alone. Iolaus will be fine.
227
00:13:19,065 --> 00:13:21,159
Okay. Great.
228
00:13:23,503 --> 00:13:25,768
I know when my
input's not needed.
229
00:13:26,572 --> 00:13:28,666
I hope I can count on that.
230
00:13:35,915 --> 00:13:37,213
It's all right.
231
00:13:38,451 --> 00:13:39,451
I've got you.
232
00:13:41,454 --> 00:13:44,049
Trust me. Give me your hand.
233
00:13:44,223 --> 00:13:46,692
I can't! I've got you.
234
00:13:50,863 --> 00:13:52,764
Don't let me fall!
235
00:14:03,309 --> 00:14:05,505
You should listen to Hercules.
236
00:14:06,546 --> 00:14:07,605
Who said that?
237
00:14:10,950 --> 00:14:12,475
Time for... Who are you?
238
00:14:14,120 --> 00:14:16,555
I'm Fortune, Goddess of Luck.
239
00:14:16,622 --> 00:14:21,083
Hercules said that your friendship
would see you through this doubt.
240
00:14:22,095 --> 00:14:23,688
I love Hercules.
241
00:14:24,330 --> 00:14:26,356
He's like a brother to
me. I'd do anything for him.
242
00:14:28,534 --> 00:14:29,763
But right now, I...
243
00:14:30,670 --> 00:14:32,298
I wish I'd never met him.
244
00:14:33,139 --> 00:14:34,767
If I hadn't have,
245
00:14:35,341 --> 00:14:37,401
I wouldn't have
been at that bridge.
246
00:14:37,477 --> 00:14:40,914
He'd have saved that woman,
and she'd be alive now. Instead...
247
00:14:43,649 --> 00:14:45,618
Okay. Okay.
248
00:14:45,685 --> 00:14:50,487
Now, this isn't exactly my
department, but go with me on this.
249
00:14:50,556 --> 00:14:54,721
What I'll do is I'll blank out
your memory of what happened.
250
00:14:55,261 --> 00:14:56,957
That should set
your mind at ease.
251
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
You can do that?
252
00:14:59,332 --> 00:15:00,493
You don't think I can?
253
00:15:01,167 --> 00:15:02,362
Why did you say that?
254
00:15:02,468 --> 00:15:06,769
Oh! What if I can't? But I am
in charge of winning and losing.
255
00:15:06,839 --> 00:15:11,072
You want to lose this
memory. I can do that, I think.
256
00:15:11,944 --> 00:15:13,207
Uh, yeah.
257
00:15:13,646 --> 00:15:15,512
Okay.
258
00:15:23,556 --> 00:15:24,785
Okay.
259
00:15:24,857 --> 00:15:27,759
Now, remember earlier today,
260
00:15:27,827 --> 00:15:30,797
you were helping a
couple at a bridge,
261
00:15:31,197 --> 00:15:33,132
you and Hercules?
262
00:15:33,533 --> 00:15:34,626
Wait.
263
00:15:35,802 --> 00:15:37,065
Who's Hercules?
264
00:15:40,807 --> 00:15:41,831
And who are you?
265
00:15:43,009 --> 00:15:46,036
Oh, someone
who's in big trouble.
266
00:15:46,412 --> 00:15:48,972
Uh, I guess you got your wish.
267
00:15:49,348 --> 00:15:52,147
It's as if you'd
never met Hercules.
268
00:16:04,997 --> 00:16:08,297
Hey. Hey, buddy.
How about a dinar?
269
00:16:08,367 --> 00:16:10,495
Get off me!
270
00:16:16,242 --> 00:16:19,076
So, this is Nemea.
271
00:16:40,366 --> 00:16:41,425
Hi.
272
00:16:41,501 --> 00:16:45,233
Hi yourself, stranger.
Welcome to Nemea.
273
00:16:46,138 --> 00:16:49,108
Why don't you
step into my office?
274
00:16:51,844 --> 00:16:53,813
Don't you wanna see
the color of my money?
275
00:16:54,280 --> 00:16:59,044
Honey, for you I'll run a tab.
276
00:17:10,029 --> 00:17:12,021
Thanks for bringin'
him here, Lydia.
277
00:17:42,528 --> 00:17:44,656
Hey! Where you goin'?
278
00:17:44,730 --> 00:17:46,198
They made me do it. I swear!
279
00:17:46,265 --> 00:17:48,757
Come on. Make yourself useful.
280
00:17:55,207 --> 00:17:56,698
You wanna get out of here?
281
00:18:01,881 --> 00:18:04,009
You're not like any
man I've ever known.
282
00:18:04,984 --> 00:18:07,078
Where did you come from?
283
00:18:08,421 --> 00:18:10,049
I don't know.
284
00:18:11,591 --> 00:18:13,253
That is the truth.
285
00:18:15,027 --> 00:18:17,019
The last thing I remember,
286
00:18:17,096 --> 00:18:19,793
some pals and I were
knocking over a jewelry stand.
287
00:18:20,967 --> 00:18:23,698
I must have been 15 at the time.
288
00:18:24,870 --> 00:18:26,498
Wherever you were since then,
289
00:18:26,606 --> 00:18:29,576
you sure found
out what a girl likes.
290
00:18:29,642 --> 00:18:31,668
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come on.
291
00:18:33,079 --> 00:18:35,844
When are you gonna show me
around this place, entertain me?
292
00:18:36,382 --> 00:18:38,715
Are you bored? Huh?
293
00:18:42,355 --> 00:18:45,519
Trancas, why don't you just send
an army escort with the money?
294
00:18:45,591 --> 00:18:47,526
Because the mission's
gotta stay secret,
295
00:18:47,593 --> 00:18:49,494
and you and Iolaus
are better protection
296
00:18:49,562 --> 00:18:51,861
than a battalion of
regular army anyway.
297
00:18:51,931 --> 00:18:52,931
Say, where is Iolaus?
298
00:18:53,766 --> 00:18:57,430
Iolaus, uh, was tied
up on a personal matter.
299
00:18:57,703 --> 00:18:59,103
Is he okay?
300
00:18:59,171 --> 00:19:00,833
Yeah. Yeah, he'll be fine.
301
00:19:01,507 --> 00:19:04,102
Tell me something. Sending
this money to the people of Nemea
302
00:19:04,176 --> 00:19:06,668
is a good thing, so
why all the secrecy?
303
00:19:07,113 --> 00:19:09,514
Nemea's government is
on the verge of collapse.
304
00:19:09,615 --> 00:19:12,983
I have other allies, kings, who
would like to see that happen.
305
00:19:13,052 --> 00:19:15,180
It would be an easy
conquest for them.
306
00:19:15,588 --> 00:19:19,821
But since I'd like to keep these other
kings as allies instead of enemies,
307
00:19:19,892 --> 00:19:21,861
they can't know I'm sending aid.
308
00:19:22,395 --> 00:19:25,422
You and this money may be
the last hope the Nemeans have.
309
00:19:31,037 --> 00:19:32,266
This is Spiro.
310
00:19:32,838 --> 00:19:34,670
Spiro. Hercules.
311
00:19:34,740 --> 00:19:37,300
He trains the teamsters for
my army. He's the best there is.
312
00:19:38,110 --> 00:19:40,773
Any problems on the road to
Nemea, you talk to Hercules.
313
00:19:40,846 --> 00:19:43,179
He's the boss, sir,
till you say different.
314
00:19:44,617 --> 00:19:45,641
Good luck, Hercules.
315
00:19:45,718 --> 00:19:46,947
You can count on us.
316
00:19:51,590 --> 00:19:54,025
We'll be fine, Trancas.
317
00:19:58,397 --> 00:19:59,831
More mead here!
318
00:20:02,168 --> 00:20:04,467
He's been on a
winning streak all night.
319
00:20:04,537 --> 00:20:06,472
He knows how to play his hand.
320
00:20:15,815 --> 00:20:17,044
Excuse me.
321
00:20:20,920 --> 00:20:22,354
Your luck's over.
322
00:20:22,421 --> 00:20:23,889
This is mine.
323
00:20:24,356 --> 00:20:25,619
Uh-uh-uh-uh-uh.
324
00:20:27,526 --> 00:20:28,526
Wait a minute.
325
00:20:38,003 --> 00:20:39,164
What do they call you?
326
00:20:41,373 --> 00:20:43,433
What do they call you?
327
00:20:46,312 --> 00:20:47,312
Huh?
328
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Dingus.
329
00:20:51,183 --> 00:20:52,183
That's wrong.
330
00:20:52,518 --> 00:20:56,148
Wrong! Wrong!
Wrong! Wrong! Wrong!
331
00:20:59,091 --> 00:21:00,525
They call you
332
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
loser.
333
00:21:03,062 --> 00:21:04,928
Loser. Loser.
334
00:21:05,564 --> 00:21:07,556
Loser!
335
00:21:08,400 --> 00:21:09,459
Huh?
336
00:21:14,373 --> 00:21:17,275
We had a good game,
didn't we, Dingus?
337
00:21:17,376 --> 00:21:18,376
Yeah. Yeah.
338
00:21:20,312 --> 00:21:22,338
Mead for everybody. It's on me.
339
00:21:33,192 --> 00:21:34,683
Bring him over here.
340
00:21:45,337 --> 00:21:46,805
My boss wants to see you.
341
00:21:47,339 --> 00:21:49,240
Hey. Come on.
342
00:21:50,209 --> 00:21:52,007
This guy is Thanatos.
343
00:21:53,012 --> 00:21:54,275
Hey. Hey.
344
00:21:55,548 --> 00:21:59,246
He works for
Zeno. I want no part.
345
00:21:59,552 --> 00:22:01,783
Uh-uh-uh-uh.
346
00:22:13,899 --> 00:22:15,060
Welcome to my place.
347
00:22:15,568 --> 00:22:17,230
Sit. Eat.
348
00:22:25,077 --> 00:22:26,409
I am Zeno.
349
00:22:27,179 --> 00:22:29,011
I think I have a place
in my business for you.
350
00:22:29,348 --> 00:22:30,577
What kind of business?
351
00:22:31,450 --> 00:22:33,510
You go with Thanatos tomorrow,
352
00:22:34,119 --> 00:22:36,213
call on a client.
353
00:22:37,690 --> 00:22:39,124
Nice place you got here.
354
00:22:42,328 --> 00:22:44,320
You handle the team well, Spiro.
355
00:22:44,396 --> 00:22:46,194
My wife says I
think like a horse.
356
00:22:46,265 --> 00:22:47,927
What does she mean by that, huh?
357
00:22:50,803 --> 00:22:52,135
So, Hercules, what's the story?
358
00:22:52,204 --> 00:22:53,638
I thought you got a partner.
359
00:22:54,540 --> 00:22:56,031
Not this time.
360
00:22:56,375 --> 00:22:57,809
Hey, I'm pretty handy.
361
00:22:57,877 --> 00:23:01,439
Maybe you and me get to kick some
Nemean butt before we finish this trip.
362
00:23:02,047 --> 00:23:03,242
You don't like Nemeans?
363
00:23:03,315 --> 00:23:05,079
They lie and cheat and steal.
364
00:23:05,150 --> 00:23:07,745
Aside from that, no problem.
365
00:23:15,194 --> 00:23:18,631
There's a fork in the
trail up ahead. Go south.
366
00:23:19,031 --> 00:23:21,057
That trail's pretty rough.
367
00:23:21,667 --> 00:23:22,999
Too rough?
368
00:23:23,802 --> 00:23:26,033
Not if it's the way
you wanna go.
369
00:23:26,105 --> 00:23:28,631
Well, in case there's trouble,
I know the south way better.
370
00:23:28,707 --> 00:23:30,608
Trouble? Nemeans?
371
00:23:30,676 --> 00:23:31,837
You never know.
372
00:23:31,911 --> 00:23:33,072
Yeah!
373
00:23:36,882 --> 00:23:38,942
Zeno wants his 50 dinars.
374
00:23:39,018 --> 00:23:42,250
Oh, listen to Mr. Death.
Fifty dinars? Why not 100?
375
00:23:42,454 --> 00:23:43,454
That would be okay.
376
00:23:43,522 --> 00:23:45,423
No. I'm trying to make a point.
377
00:23:45,491 --> 00:23:47,687
You see, I don't have 50 dinars.
378
00:23:47,960 --> 00:23:49,758
That's real bad.
379
00:23:53,132 --> 00:23:55,067
Oh! Oh, I'm...
380
00:23:55,768 --> 00:23:58,328
I'm deathly afraid of knives.
381
00:24:01,040 --> 00:24:03,066
Dead, he pays us nothing.
382
00:24:05,244 --> 00:24:09,306
Friend, you can't get
blood from a turnip.
383
00:24:09,581 --> 00:24:13,348
No, friend, but he can
get blood out of you.
384
00:24:13,752 --> 00:24:15,687
And he will if you don't pay up.
385
00:24:16,689 --> 00:24:18,555
I can only hold him
back for so long.
386
00:24:18,857 --> 00:24:22,021
Look, I could come up with 25.
387
00:24:22,995 --> 00:24:24,361
I think you'd better get it.
388
00:24:30,002 --> 00:24:31,834
Tell Zeno
389
00:24:31,904 --> 00:24:35,432
I promise I'll have
the other 25 tomorrow.
390
00:24:35,507 --> 00:24:37,100
Oh, no, no, no, no.
391
00:24:37,176 --> 00:24:39,338
Tomorrow, you still owe him 50.
392
00:24:40,212 --> 00:24:42,875
This just gets you
through today in one piece.
393
00:24:52,758 --> 00:24:55,660
Wagon's not built for this.
394
00:24:56,628 --> 00:24:57,755
It's on.
395
00:24:59,131 --> 00:25:00,724
But not by much.
396
00:25:02,768 --> 00:25:04,828
Oh. Hello.
397
00:25:05,971 --> 00:25:07,633
Could I ride with you for a way?
398
00:25:08,240 --> 00:25:09,833
I'm awful tired.
399
00:25:09,908 --> 00:25:10,967
Of course you can.
400
00:25:13,412 --> 00:25:15,278
Are you traveling
out here alone?
401
00:25:15,614 --> 00:25:17,344
I'm going home to Nemea.
402
00:25:17,916 --> 00:25:21,148
My, um... My
husband died of fever,
403
00:25:21,220 --> 00:25:23,018
and I'm trying to get
to my parents' house
404
00:25:23,088 --> 00:25:24,750
before it's time for the baby.
405
00:25:25,357 --> 00:25:27,553
Well, then we'd better hurry up.
406
00:25:27,626 --> 00:25:28,821
Thank you.
407
00:25:30,029 --> 00:25:32,498
This guy had that
nitwit so scared of me,
408
00:25:32,564 --> 00:25:34,260
I thought he'd die of fright.
409
00:25:35,100 --> 00:25:37,535
Twenty dinars. Not bad.
410
00:25:39,004 --> 00:25:40,044
What do you think, Iolaus?
411
00:25:40,105 --> 00:25:41,198
What do I think?
412
00:25:42,174 --> 00:25:43,938
I think he gave us 25 dinars.
413
00:25:44,576 --> 00:25:46,238
I think this guy's
stealing from you.
414
00:25:49,148 --> 00:25:50,878
I'm going to cut you three ways.
415
00:25:51,283 --> 00:25:54,879
Yeah, I know. Deep,
wide and frequent.
416
00:25:55,154 --> 00:25:57,214
But first, we got to get
straight about the rules.
417
00:25:57,289 --> 00:25:58,289
Rules? What rules?
418
00:26:02,094 --> 00:26:03,528
There are no rules.
419
00:26:06,131 --> 00:26:08,225
I was right about
you, my friend.
420
00:26:08,500 --> 00:26:10,696
You're my new number one man.
421
00:26:15,274 --> 00:26:16,435
This is not right, Zeno.
422
00:26:16,642 --> 00:26:18,235
I always knew you were skimming.
423
00:26:18,477 --> 00:26:21,379
But to do so openly
is a sign of disrespect!
424
00:26:22,414 --> 00:26:24,110
This I cannot ignore.
425
00:26:24,516 --> 00:26:25,984
This is not right!
426
00:26:28,787 --> 00:26:30,016
Loyalty.
427
00:26:30,556 --> 00:26:32,684
It's almost a thing of the past.
428
00:26:33,759 --> 00:26:36,786
Nobody these days seems to care.
429
00:26:38,263 --> 00:26:39,856
Can I trust you, Iolaus?
430
00:26:41,033 --> 00:26:42,057
Long as you pay me.
431
00:26:42,334 --> 00:26:45,327
At last, an honest man.
432
00:26:45,637 --> 00:26:47,401
Old Diogenes would be pleased.
433
00:26:47,706 --> 00:26:51,507
But I sense there's more to
the man than need of a payday.
434
00:26:51,910 --> 00:26:53,276
You can count on me, Zeno.
435
00:27:07,192 --> 00:27:08,785
You look concerned.
436
00:27:09,294 --> 00:27:10,762
I'd like to scout farther ahead,
437
00:27:10,829 --> 00:27:13,128
but I can't leave the
wagon unprotected.
438
00:27:13,198 --> 00:27:15,861
Well, you can't be
in two places at once.
439
00:27:15,968 --> 00:27:17,834
Usually, that's not a problem.
440
00:27:18,604 --> 00:27:21,039
I have a friend. We
back each other up.
441
00:27:21,373 --> 00:27:23,069
It feels odd not
having him here.
442
00:27:24,343 --> 00:27:25,470
We'll be fine.
443
00:27:32,417 --> 00:27:34,386
Well, that looks comfortable.
444
00:27:34,453 --> 00:27:37,218
The wagon's not
made for soft riding.
445
00:27:38,757 --> 00:27:42,853
You surprise me, Spiro.
You know, she's from Nemea.
446
00:27:43,395 --> 00:27:46,957
Oh, I don't know about you,
but I got no itch to be a midwife,
447
00:27:47,032 --> 00:27:49,092
partner.
448
00:27:49,835 --> 00:27:51,030
Mmm-hmm.
449
00:27:52,004 --> 00:27:53,131
What?
450
00:27:57,442 --> 00:27:59,411
I've always been a good soldier.
451
00:27:59,478 --> 00:28:01,538
I did everything
Zeno ever asked.
452
00:28:01,613 --> 00:28:05,607
This is how I'm rewarded.
"You're out, Thanatos."
453
00:28:06,652 --> 00:28:09,554
No. It's you who's out, Zeno.
454
00:28:10,789 --> 00:28:11,789
We're taking over.
455
00:28:12,057 --> 00:28:14,959
Zeno's rackets, his business.
456
00:28:16,161 --> 00:28:17,220
As for Zeno,
457
00:28:17,629 --> 00:28:20,189
there's a cold spot
in the swamps for him,
458
00:28:21,166 --> 00:28:23,761
him and his new number one man,
459
00:28:24,469 --> 00:28:26,370
this Iolaus.
460
00:28:29,308 --> 00:28:30,503
Is it okay?
461
00:28:30,576 --> 00:28:31,805
Doesn't look too bad.
462
00:28:31,944 --> 00:28:33,207
Oh, good.
463
00:28:34,246 --> 00:28:38,149
So, Spiro is Trancas's best man.
464
00:28:38,217 --> 00:28:39,217
Yeah.
465
00:28:52,497 --> 00:28:53,497
Don't
466
00:28:55,033 --> 00:28:56,033
do
467
00:28:57,903 --> 00:28:58,903
That!
468
00:29:08,947 --> 00:29:10,973
I said don't do that.
469
00:29:16,054 --> 00:29:18,956
Help! Help!
470
00:29:38,277 --> 00:29:39,277
Got... Whoa!
471
00:30:21,720 --> 00:30:22,744
Whoa!
472
00:30:25,490 --> 00:30:26,651
Whoa!
473
00:30:33,398 --> 00:30:34,525
Oh!
474
00:30:37,569 --> 00:30:38,832
Are you okay?
475
00:30:38,904 --> 00:30:40,065
No!
476
00:30:40,138 --> 00:30:42,198
Hang on. We're almost home.
477
00:30:44,910 --> 00:30:48,403
A wagon full of dinars, like
a plum ripe for the picking.
478
00:30:49,247 --> 00:30:50,408
So, what's the plan?
479
00:30:50,882 --> 00:30:53,750
I've had a scout keeping track
of the wagon for some time.
480
00:30:53,819 --> 00:30:55,117
I've hired muscle for the job.
481
00:30:55,187 --> 00:30:57,816
What I haven't had till now
was someone to lead them,
482
00:30:58,523 --> 00:31:00,389
someone I could trust.
483
00:31:02,160 --> 00:31:04,959
I won't let you down, Zeno.
So, what are we up against?
484
00:31:05,430 --> 00:31:06,454
How many guards?
485
00:31:06,865 --> 00:31:07,865
One guard.
486
00:31:08,667 --> 00:31:09,667
What's the catch?
487
00:31:09,735 --> 00:31:11,636
The one guard is Hercules.
488
00:31:12,037 --> 00:31:15,201
One guy? It's one guy.
489
00:31:15,273 --> 00:31:17,902
Such audacity.
490
00:31:18,143 --> 00:31:19,907
But don't
underestimate Hercules.
491
00:31:20,245 --> 00:31:23,374
He's the equal of 10, 20,
perhaps 100 ordinary men.
492
00:31:24,249 --> 00:31:27,515
But then you, my friend,
are not ordinary, are you?
493
00:31:28,019 --> 00:31:31,456
The wagon and
the money are ours.
494
00:31:44,903 --> 00:31:47,270
The big guy's
Hercules. Take him first.
495
00:31:47,939 --> 00:31:49,100
Right.
496
00:32:11,997 --> 00:32:13,693
You guys in town
for the convention?
497
00:32:14,499 --> 00:32:15,660
Way to go. Thanks.
498
00:32:15,734 --> 00:32:18,169
No worries, Herc.
I got your back.
499
00:32:22,174 --> 00:32:23,198
How comforting.
500
00:32:57,642 --> 00:32:58,642
Iolaus.
501
00:33:00,178 --> 00:33:01,305
How did you know my name?
502
00:33:01,780 --> 00:33:04,559
Know your name? Of course I know
your name. What are you talking about?
503
00:33:04,583 --> 00:33:06,916
So, you're Hercules.
504
00:33:07,853 --> 00:33:08,877
Pretty impressive.
505
00:33:11,823 --> 00:33:13,052
What are you doing?
506
00:33:13,124 --> 00:33:15,958
Come on. Let's see
what you got, huh?
507
00:33:16,127 --> 00:33:17,322
I thought you were tough!
508
00:33:21,333 --> 00:33:22,357
I'm not gonna fight you.
509
00:33:22,634 --> 00:33:24,933
Come on. Give me something.
510
00:33:25,237 --> 00:33:26,830
What, you afraid of me?
511
00:33:30,041 --> 00:33:31,600
Huh? Come on.
512
00:33:32,410 --> 00:33:33,410
Come on.
513
00:33:33,912 --> 00:33:36,973
What has happened to you?
Don't you know who you are?
514
00:33:37,249 --> 00:33:38,529
I know enough to make you bleed.
515
00:33:44,489 --> 00:33:45,980
You may not know who you are,
516
00:33:47,492 --> 00:33:48,551
but I do.
517
00:34:04,843 --> 00:34:06,072
I knew you wouldn't hurt me.
518
00:34:06,311 --> 00:34:07,779
I don't even know why I didn't.
519
00:34:08,046 --> 00:34:11,175
Because you're my best friend,
and you have been for years.
520
00:34:11,416 --> 00:34:12,850
No, I never laid
eyes on you before.
521
00:34:17,822 --> 00:34:20,849
I want some answers,
and I want them now!
522
00:34:25,530 --> 00:34:27,556
Your place, your business,
523
00:34:29,467 --> 00:34:30,992
all mine.
524
00:34:32,971 --> 00:34:36,032
You'll find being boss is less
than you expect, Thanatos.
525
00:34:36,508 --> 00:34:39,535
You'll fear each stranger,
looking for one like you.
526
00:34:39,911 --> 00:34:43,973
Then one day, he'll be
there, and it'll be your time.
527
00:34:44,049 --> 00:34:47,986
I'll be smarter. My time
will be a long time coming.
528
00:34:48,353 --> 00:34:51,380
Now come on, old man.
We've got work to do.
529
00:34:53,825 --> 00:34:54,986
Oh.
530
00:34:55,060 --> 00:34:56,119
Careful.
531
00:34:57,262 --> 00:34:58,628
Oh, thanks.
532
00:34:58,697 --> 00:34:59,892
You're welcome.
533
00:35:04,436 --> 00:35:07,668
Thank you, for me
and for my child.
534
00:35:09,040 --> 00:35:11,760
I can't wait till he's old enough to
hear my adventure with Hercules.
535
00:35:12,043 --> 00:35:14,012
He? You're sure it's a boy?
536
00:35:14,079 --> 00:35:16,207
The oracle said it
would be, and I hope it is.
537
00:35:17,415 --> 00:35:19,008
I'll name him after his father.
538
00:35:21,686 --> 00:35:22,949
Good luck, Ara.
539
00:35:26,858 --> 00:35:29,794
Oh, wait. You know this town.
540
00:35:30,228 --> 00:35:31,821
Have you heard of
a man named Zeno?
541
00:35:32,230 --> 00:35:34,131
Everyone in Nemea knows of Zeno.
542
00:35:35,433 --> 00:35:38,733
You'll find him near the
tavern, east side of town.
543
00:35:38,803 --> 00:35:39,930
Yeah.
544
00:35:40,005 --> 00:35:41,337
Good-bye, Hercules.
545
00:35:41,406 --> 00:35:42,567
Good-bye.
546
00:35:47,379 --> 00:35:48,711
Nice lady.
547
00:35:48,780 --> 00:35:52,182
Yeah, she's all right,
you know, for a Nemean.
548
00:35:53,785 --> 00:35:55,777
All right, all right.
I got your point.
549
00:35:56,221 --> 00:35:57,587
I was wrong.
550
00:35:58,490 --> 00:36:01,289
The king will be pleased.
Take care, Hercules.
551
00:36:01,359 --> 00:36:03,260
You too. Travel safely, Spiro.
552
00:36:03,328 --> 00:36:04,328
Thanks.
553
00:36:18,610 --> 00:36:19,610
Hi.
554
00:36:20,745 --> 00:36:22,179
You got a light? Hmph!
555
00:36:34,993 --> 00:36:36,484
Hello?
556
00:36:39,664 --> 00:36:40,757
Zeno.
557
00:36:41,066 --> 00:36:42,066
Zeno's not here.
558
00:36:44,235 --> 00:36:46,363
Actually, I was looking for you.
559
00:36:47,172 --> 00:36:48,172
I'm gonna help you.
560
00:36:49,174 --> 00:36:50,198
I tried to rob you.
561
00:36:50,408 --> 00:36:51,686
You didn't know
what you were doing.
562
00:36:51,710 --> 00:36:53,372
I knew exactly what I was doing.
563
00:36:54,012 --> 00:36:56,277
You'll understand
when I explain it to you.
564
00:36:57,248 --> 00:36:58,292
Yeah, well, that's got to wait.
565
00:36:58,316 --> 00:36:59,760
I gotta get Zeno
before they kill him.
566
00:36:59,784 --> 00:37:00,784
Who's got him?
567
00:37:01,686 --> 00:37:03,120
The guy I replaced.
568
00:37:03,188 --> 00:37:05,548
He's taken him to the swamp,
where they hide their mistakes.
569
00:37:06,491 --> 00:37:07,491
Iolaus.
570
00:37:09,194 --> 00:37:12,687
Why are you helping
Zeno? He's a criminal.
571
00:37:13,198 --> 00:37:14,496
Yeah, he's a criminal.
572
00:37:16,801 --> 00:37:17,928
He's my friend.
573
00:37:34,586 --> 00:37:37,181
Be sure to save some
room down there for your pal.
574
00:37:37,689 --> 00:37:38,952
He'll be along soon.
575
00:37:39,023 --> 00:37:40,023
Thanatos!
576
00:37:41,326 --> 00:37:43,761
Thanatos? He has a
name that means death?
577
00:38:02,614 --> 00:38:04,014
Iolaus! What?
578
00:38:38,683 --> 00:38:39,844
What is this?
579
00:38:52,730 --> 00:38:53,730
Oh, yeah.
580
00:38:59,337 --> 00:39:00,361
Cool.
581
00:39:00,772 --> 00:39:01,865
Oh, Zeno.
582
00:39:07,545 --> 00:39:09,138
Here. Wait for my signal.
583
00:39:10,014 --> 00:39:12,313
One pull. Two pulls,
I'm comin' in after you.
584
00:39:12,383 --> 00:39:13,407
Okay.
585
00:39:19,891 --> 00:39:21,018
Zeno!
586
00:39:34,939 --> 00:39:35,939
Iolaus.
587
00:39:37,508 --> 00:39:38,532
Iolaus!
588
00:39:49,487 --> 00:39:51,581
Come on. Come on.
589
00:40:11,843 --> 00:40:13,778
I was right about
you from the start.
590
00:40:13,845 --> 00:40:17,009
You're a stand-up
man. I owe you my life.
591
00:40:17,081 --> 00:40:18,692
I didn't pull you out of that
swamp so you could spend
592
00:40:18,716 --> 00:40:20,082
the rest of your life in prison.
593
00:40:20,518 --> 00:40:22,419
Hercules said I had
a lot to answer for,
594
00:40:22,987 --> 00:40:25,320
things I've done,
and he's right.
595
00:40:25,723 --> 00:40:27,954
I have a debt,
and I have to pay it.
596
00:40:28,192 --> 00:40:30,072
I just wish there was
some way I could help you.
597
00:40:30,194 --> 00:40:31,287
There is.
598
00:40:31,629 --> 00:40:33,097
Find yourself
another line of work.
599
00:40:33,865 --> 00:40:35,299
This one's a dead end.
600
00:40:40,972 --> 00:40:42,372
Good advice.
601
00:40:45,310 --> 00:40:47,302
Another line of work?
602
00:40:47,378 --> 00:40:48,437
Maybe.
603
00:40:48,513 --> 00:40:49,879
I've got one in mind.
604
00:40:50,515 --> 00:40:51,881
Ready to get your life back?
605
00:40:52,350 --> 00:40:54,285
I don't know. What's
it gonna cost me?
606
00:40:54,352 --> 00:40:55,820
How about one dinar?
607
00:40:55,887 --> 00:40:58,379
Aw, great. My life
is worth one dinar.
608
00:41:07,665 --> 00:41:09,531
Very clever, Hercules.
609
00:41:10,802 --> 00:41:13,397
Who are you?
610
00:41:14,205 --> 00:41:17,972
Depending on how it goes, your
best friend or your worst nightmare.
611
00:41:18,042 --> 00:41:20,841
I'm sorry. Hercules
said, "Do nothing."
612
00:41:20,912 --> 00:41:22,823
But I couldn't do nothing,
so I had to do something.
613
00:41:22,847 --> 00:41:24,543
It just didn't work out.
614
00:41:24,649 --> 00:41:27,380
I am surrounded by
people I do not understand.
615
00:41:27,819 --> 00:41:31,256
I wiped out your memory.
You wanted a fresh start.
616
00:41:31,589 --> 00:41:35,287
You gotta admit, this is
the mother of all fresh starts.
617
00:41:37,428 --> 00:41:41,263
Uh, sorry. I was
just tryin' to help.
618
00:41:41,599 --> 00:41:43,568
I should've known better.
619
00:41:43,634 --> 00:41:45,933
Fortune. Today.
620
00:41:46,070 --> 00:41:48,403
Always in a rush. Okay.
621
00:41:55,313 --> 00:41:56,372
Ah!
622
00:42:03,488 --> 00:42:05,650
Hey! Hey, Hercules!
623
00:42:05,723 --> 00:42:07,021
Welcome back, buddy.
624
00:42:07,725 --> 00:42:08,725
Good luck, Iolaus.
625
00:42:15,733 --> 00:42:18,430
So, uh, this is you, right?
626
00:42:19,937 --> 00:42:22,304
No.
627
00:42:23,608 --> 00:42:24,632
Wait a minute.
628
00:42:26,144 --> 00:42:27,635
Hercules, I remember everything.
629
00:42:28,813 --> 00:42:30,543
I dropped that woman.
630
00:42:31,049 --> 00:42:33,041
Then I did those
terrible things.
631
00:42:33,117 --> 00:42:35,746
I can't believe this. I behaved
like a common criminal.
632
00:42:35,820 --> 00:42:38,016
Come on. Listen, didn't
you jump into that swamp,
633
00:42:38,089 --> 00:42:39,216
risk your life to save Zeno?
634
00:42:39,457 --> 00:42:40,789
Well, yeah.
635
00:42:40,858 --> 00:42:43,178
Well, there's nothing common
or criminal about that, right?
636
00:42:44,495 --> 00:42:45,758
I guess. Come on.
637
00:42:48,066 --> 00:42:51,093
But I robbed, I stole.
I even tried to kill you.
638
00:42:51,169 --> 00:42:53,661
You lost your memory.
You didn't know yourself.
639
00:42:54,172 --> 00:42:55,716
But your heart drew
the line at real evil.
640
00:42:55,740 --> 00:42:57,106
You could never take my life.
641
00:42:58,443 --> 00:43:00,309
No. No, you're right.
642
00:43:02,180 --> 00:43:04,445
You know what?
643
00:43:04,515 --> 00:43:06,279
I can't forget that
woman's face.
644
00:43:06,350 --> 00:43:08,546
Of course you can't,
and you never will.
645
00:43:08,619 --> 00:43:11,316
You did everything
humanly possible to save her.
646
00:43:11,389 --> 00:43:12,413
I tried.
647
00:43:12,490 --> 00:43:13,822
That's all any of us can do.
648
00:43:15,293 --> 00:43:16,556
Hercules. Hmm?
649
00:43:19,297 --> 00:43:20,697
Thanks for believing in me.
650
00:43:21,265 --> 00:43:23,757
Ah, that's what friends are for.
42716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.