All language subtitles for Hercules S04E02 Heros Heart.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,908 --> 00:00:10,742 I love my money. 2 00:00:14,448 --> 00:00:16,644 Who are you? What do you want? 3 00:00:17,651 --> 00:00:20,348 I'm Fortune, Goddess of Luck. 4 00:00:20,888 --> 00:00:24,120 Your luck's been pretty good, Lexus, up till now. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,284 It's not luck. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,487 I'm a hard worker. I hustle. 7 00:00:29,463 --> 00:00:30,624 Up till now? 8 00:00:31,064 --> 00:00:34,228 Well, you've made no offerings to the gods 9 00:00:34,301 --> 00:00:36,031 to say thanks for the good life. 10 00:00:36,103 --> 00:00:38,595 You haven't used your good fortune to help others. 11 00:00:38,672 --> 00:00:40,163 And you're supposed to do that. 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,367 I know, I know. 13 00:00:41,441 --> 00:00:42,841 I'm a busy man. 14 00:00:42,910 --> 00:00:45,573 I'll fix it first thing. Good-bye. 15 00:00:45,779 --> 00:00:48,339 Not so fast. 16 00:00:48,782 --> 00:00:51,809 First, we'll see if your good luck continues. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,520 I'll toss my coin. 18 00:00:53,921 --> 00:00:57,255 Heads, you win. Tails, you... You don't. 19 00:00:57,457 --> 00:00:59,119 I could lose my money? 20 00:00:59,326 --> 00:01:01,693 Yeah, but, uh, it's only money. 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,798 Only money! It's my money. 22 00:01:05,098 --> 00:01:08,034 Uh, okay, okay. Don't get hostile. 23 00:01:16,443 --> 00:01:17,968 And your fortune will be... 24 00:01:18,412 --> 00:01:20,244 Uh-oh. Sorry. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,573 Now, now, don't get upset. It was a fair toss, by the rules. 26 00:01:23,650 --> 00:01:24,777 And don't you yell. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,951 Nobody likes a sore loser. 28 00:01:28,288 --> 00:01:30,416 Open up, Lexus! 29 00:01:32,593 --> 00:01:34,289 I've come about your taxes. 30 00:01:34,761 --> 00:01:37,526 What taxes? I don't owe any taxes! 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,409 What about the money you owe me? 32 00:01:39,433 --> 00:01:42,665 I don't owe you any money at all! I paid that. 33 00:01:47,007 --> 00:01:51,001 Hercules, the people of Taphos are so grateful! 34 00:01:51,078 --> 00:01:55,072 We no longer have to live with the fear of bandits. 35 00:01:55,148 --> 00:01:56,548 Thanks, but I didn't do it alone. 36 00:01:56,984 --> 00:01:58,850 No. Iolaus. 37 00:01:59,353 --> 00:02:03,085 It must be wonderful to travel along with a great hero like Hercules. 38 00:02:03,156 --> 00:02:04,624 Oh, yeah, it's great. I love it. 39 00:02:04,691 --> 00:02:07,559 Just me and the big guy sharing that old open road. 40 00:02:09,630 --> 00:02:13,624 If ever there's anything any of us can do for you, you only have to ask. 41 00:02:13,700 --> 00:02:15,100 Thank you. 42 00:02:15,402 --> 00:02:17,735 Excuse me. No, really, excuse me. 43 00:02:19,006 --> 00:02:22,067 You know, Hercules, I... 44 00:02:25,278 --> 00:02:28,908 I've noticed that your thanks are getting a lot bigger, whereas mine are kinda... 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,850 Iolaus, they know you're a hero, and they appreciate you. 46 00:02:32,019 --> 00:02:33,019 Ah. 47 00:02:38,925 --> 00:02:40,416 You're the man. 48 00:02:40,727 --> 00:02:43,162 Everything gone off in a heartbeat. 49 00:02:43,230 --> 00:02:45,028 You couldn't help it, Lexus. 50 00:02:45,432 --> 00:02:47,526 Living with relatives. How's that gonna look? 51 00:02:47,601 --> 00:02:49,412 But it's only until you get on your feet, dear. 52 00:02:49,436 --> 00:02:51,769 You're a smart man. Now, you'll think of something. 53 00:02:52,339 --> 00:02:55,639 Big shot brother. Boy, is he gonna stick it to me. 54 00:02:57,344 --> 00:02:58,471 What is this? 55 00:02:59,012 --> 00:03:01,914 We're supposed to try and cross on this hazard? 56 00:03:02,315 --> 00:03:04,875 Now, look, we'll be fine, dear. Be careful. 57 00:03:06,420 --> 00:03:08,464 I don't know. Just an "Attaboy, Iolaus. That was great." 58 00:03:08,488 --> 00:03:11,549 Or "Hey, good to see ya, Iolaus. Thanks for your help." 59 00:03:11,625 --> 00:03:14,891 Or maybe "Iolaus, who's that big guy that always travels with you?" 60 00:03:25,138 --> 00:03:26,778 You'll be all right. Stay there. 61 00:03:27,374 --> 00:03:30,139 Help! Help! Somebody help me! 62 00:03:30,377 --> 00:03:31,743 Help! 63 00:03:32,045 --> 00:03:33,206 I've got him. 64 00:03:33,814 --> 00:03:35,146 Don't worry. I'm coming. 65 00:03:43,323 --> 00:03:45,656 Help me. Give me your hand. 66 00:03:46,226 --> 00:03:47,694 I can't. Come on. 67 00:03:48,361 --> 00:03:50,626 I can't hold on! 68 00:03:50,697 --> 00:03:52,165 Yes, you can. 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,639 Don't move. Don't look down. 70 00:04:12,285 --> 00:04:13,378 Okay. 71 00:04:14,955 --> 00:04:16,287 It's all right. 72 00:04:18,325 --> 00:04:19,349 I've got you. 73 00:04:19,793 --> 00:04:21,625 Hold on. 74 00:04:23,130 --> 00:04:24,154 Let go of the rope. 75 00:04:24,231 --> 00:04:25,255 I can't. 76 00:04:27,667 --> 00:04:30,102 Trust me. Give me your hand. 77 00:04:31,071 --> 00:04:32,835 Oh! No, don't look down! 78 00:04:32,906 --> 00:04:34,272 No, no, no. Don't! Don't! 79 00:04:37,477 --> 00:04:39,397 I can't get a grip on you if you keep doing that. 80 00:04:45,018 --> 00:04:46,077 Come on! 81 00:04:47,354 --> 00:04:48,354 Come on! 82 00:04:57,497 --> 00:04:58,897 No! 83 00:05:04,905 --> 00:05:06,168 Don't let me fall! 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,555 Give me your hand. Come on. 85 00:05:11,044 --> 00:05:13,843 Stay still! 86 00:05:49,449 --> 00:05:52,180 This is the story of a time long ago, 87 00:05:52,252 --> 00:05:54,312 a time of myth and legend, 88 00:05:54,387 --> 00:05:57,152 when the ancient gods were petty and cruel 89 00:05:57,224 --> 00:06:00,092 and they plagued mankind with suffering. 90 00:06:00,160 --> 00:06:03,187 Only one man dared to challenge their power. 91 00:06:03,630 --> 00:06:05,098 Hercules. 92 00:06:06,433 --> 00:06:09,335 Hercules possessed a strength the world had never seen, 93 00:06:09,402 --> 00:06:12,634 a strength surpassed only by the power of his heart. 94 00:06:12,772 --> 00:06:16,368 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 95 00:06:16,810 --> 00:06:19,370 the all-powerful queen of the gods. 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,576 But wherever there was evil, 97 00:06:21,982 --> 00:06:24,247 wherever an innocent would suffer, 98 00:06:24,317 --> 00:06:27,014 there would be Hercules. 99 00:06:52,512 --> 00:06:55,038 You're the... What! What are you lookin' at? 100 00:06:55,115 --> 00:06:57,983 Yes, that's him. He's the one that dropped her. 101 00:06:58,051 --> 00:06:59,610 Yes! It was me! 102 00:06:59,686 --> 00:07:02,178 I dropped her, she died and it was my fault! 103 00:07:02,389 --> 00:07:03,584 Iolaus. What? 104 00:07:04,324 --> 00:07:06,190 It wasn't your fault. 105 00:07:06,893 --> 00:07:09,158 The woman panicked. There was nothing you could do. 106 00:07:09,229 --> 00:07:11,562 I could've not dropped her. You wouldn't have. 107 00:07:12,465 --> 00:07:16,334 Hercules, I always thought it would be me that got hurt 108 00:07:16,403 --> 00:07:19,737 taking too many chances, trying to be as much of a hero as you. 109 00:07:20,206 --> 00:07:22,004 And now somebody else pays the price. 110 00:07:22,075 --> 00:07:25,204 You were trying to help her. You did all you could. 111 00:07:26,780 --> 00:07:28,772 I can't let what happened happen again. 112 00:07:31,351 --> 00:07:32,614 What are you getting at? 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,382 It's over. I quit. 114 00:07:37,457 --> 00:07:39,085 Quit? What do you mean quit? 115 00:07:39,159 --> 00:07:40,469 Mind if we borrow this? - Let her go! 116 00:07:40,493 --> 00:07:41,961 You can do this job by yourself. 117 00:07:42,028 --> 00:07:44,054 You're Hercules, and I'm... Not. 118 00:07:44,130 --> 00:07:46,122 What difference does that make? 119 00:07:48,635 --> 00:07:51,161 Think of all the good we've done together. 120 00:07:51,237 --> 00:07:53,069 We're partners, and you're my best friend. 121 00:07:53,840 --> 00:07:56,776 That's not gonna change. We can still be friends. 122 00:07:56,843 --> 00:07:58,744 But if you think you need a partner, 123 00:07:58,812 --> 00:08:00,052 you'd better find someone else. 124 00:08:00,647 --> 00:08:02,115 You're not listening to me. 125 00:08:02,182 --> 00:08:04,344 You've always been there for me. Don't take that away. 126 00:08:07,020 --> 00:08:10,718 Maybe you just need a little time to sort out your thoughts. 127 00:08:11,391 --> 00:08:13,519 Here you go. Thank you, Hercules. 128 00:08:13,593 --> 00:08:15,323 We are so lucky to have a hero like you. 129 00:08:22,102 --> 00:08:23,593 I guess my luck ran out. 130 00:08:24,137 --> 00:08:25,332 Iolaus... 131 00:08:31,811 --> 00:08:33,439 You don't look so good. 132 00:08:33,513 --> 00:08:36,312 Yeah. I thought a little food might pick me up. 133 00:08:36,383 --> 00:08:38,079 How's the stew? Stew's good. 134 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 What? 135 00:08:41,287 --> 00:08:42,812 I hear you split with Hercules. 136 00:08:43,823 --> 00:08:45,348 Boy, news travels fast. 137 00:08:46,059 --> 00:08:47,584 It gets around. 138 00:08:50,296 --> 00:08:52,231 Stew's two dinars. 139 00:08:52,298 --> 00:08:53,322 Wait a second. 140 00:08:53,533 --> 00:08:55,968 Before, at the celebration, aren't you the one that said, 141 00:08:56,069 --> 00:08:59,233 "Hey, you guys, come and eat at my place anytime you like. My compliments." 142 00:08:59,539 --> 00:09:03,067 Yeah. "You guys." You and Hercules. 143 00:09:03,543 --> 00:09:06,308 But you ain't with Hercules anymore. Stew's two dinars. 144 00:09:06,713 --> 00:09:07,908 I haven't got two dinars. 145 00:09:08,381 --> 00:09:09,576 Then you ain't got no stew. 146 00:09:11,117 --> 00:09:13,109 You know, if I had two dinars, 147 00:09:13,186 --> 00:09:14,654 I wouldn't spend it here. 148 00:09:19,559 --> 00:09:22,188 Come on. You've gotta have some job I can do. 149 00:09:22,262 --> 00:09:23,628 Afraid not. 150 00:09:23,696 --> 00:09:25,062 I'll clean. I'll sweep up. 151 00:09:25,131 --> 00:09:27,032 I'll straighten out your loading dock. 152 00:09:27,100 --> 00:09:29,296 I don't have a loading dock. 153 00:09:29,369 --> 00:09:30,860 Then I will build you one. 154 00:09:33,807 --> 00:09:37,369 Eh, you broke with Hercules, huh? 155 00:09:37,877 --> 00:09:39,088 Does everybody know about that? 156 00:09:39,112 --> 00:09:40,478 Pretty much. 157 00:09:41,714 --> 00:09:44,411 Look, retailing is tough. You gotta be on the ball. 158 00:09:44,484 --> 00:09:46,316 You gotta have a clean record. 159 00:09:46,820 --> 00:09:48,500 Have you ever been in trouble with the law? 160 00:09:49,022 --> 00:09:52,925 Aw, you know, just the usual kid stuff, when I was a kid. 161 00:09:53,126 --> 00:09:55,095 Kid stuff? What, what kind of kid stuff? 162 00:09:55,361 --> 00:09:58,263 Well, I... I stole some stuff. 163 00:09:58,698 --> 00:10:00,394 I'm sorry. I didn't hear what you said. 164 00:10:00,467 --> 00:10:02,493 I said I stole some stuff! 165 00:10:03,770 --> 00:10:05,534 But, hey, that's great. 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,217 I mean, who better to protect you from thieves than a former thief. 167 00:10:08,241 --> 00:10:10,419 I know all their tricks. This is so simple, it's beautiful. 168 00:10:10,443 --> 00:10:11,775 I don't think so. 169 00:10:11,845 --> 00:10:13,609 I have to do something. 170 00:10:14,547 --> 00:10:16,539 I need dinars to... To eat. 171 00:10:17,183 --> 00:10:18,276 I'll do anything. 172 00:10:18,651 --> 00:10:21,985 Why don't you try another town? 173 00:10:22,322 --> 00:10:25,292 Oh! There are no jobs here in Taphos. 174 00:10:26,226 --> 00:10:29,458 Thanks for the advice. I'll chew on it. 175 00:10:30,230 --> 00:10:31,230 Have a nice day. 176 00:10:38,538 --> 00:10:42,771 Iolaus. Hi. How you doin'? 177 00:10:42,976 --> 00:10:45,275 Great for a guy with no prospects. 178 00:10:45,345 --> 00:10:46,922 Seems like running those bandits outta this place 179 00:10:46,946 --> 00:10:49,347 doesn't qualify as prior job experience. 180 00:10:50,049 --> 00:10:51,244 Iolaus, you don't need a job. 181 00:10:51,317 --> 00:10:52,637 Not in this town. That's for sure. 182 00:10:53,486 --> 00:10:55,853 I've decided to move on, get a change of scenery. 183 00:10:55,922 --> 00:10:57,584 King Trancas is expecting us tomorrow. 184 00:10:57,657 --> 00:10:58,977 On the way, we'll talk about this. 185 00:10:59,025 --> 00:11:00,785 There's nothing to talk about. Yes, there is. 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,523 Hercules, I meant what I said. 187 00:11:04,397 --> 00:11:06,161 I feel like I need 188 00:11:06,232 --> 00:11:08,599 a fresh start, a new life. 189 00:11:09,369 --> 00:11:12,049 You're the one that said I should take some time to sort things out. 190 00:11:12,138 --> 00:11:13,834 Well, maybe that's true. 191 00:11:14,707 --> 00:11:17,074 I just know that, for now, I need a little space. 192 00:11:18,444 --> 00:11:20,572 Okay. I mean, if that's what you want. 193 00:11:20,880 --> 00:11:22,610 I'll go on to see Trancas alone. 194 00:11:22,682 --> 00:11:24,082 When I get back, we'll talk. 195 00:11:24,851 --> 00:11:26,131 I don't know where I'm gonna be. 196 00:11:27,153 --> 00:11:30,146 That's all right. I'll find you. 197 00:11:51,878 --> 00:11:54,712 Fortune. Oh! I'm not ready for this. 198 00:11:56,015 --> 00:11:58,416 Uh, I feel terrible. 199 00:11:58,484 --> 00:12:01,579 What should I say? "I'm sorry"? For starters. 200 00:12:01,654 --> 00:12:03,145 Aw, that doesn't seem like enough. 201 00:12:03,223 --> 00:12:05,317 I don't know. I'm at a loss for words. 202 00:12:05,391 --> 00:12:07,019 Now, that would be a first. 203 00:12:07,093 --> 00:12:09,995 No. You see, it's my fault, that woman dying, 204 00:12:10,063 --> 00:12:13,591 Iolaus blaming himself, breaking up your partnership. 205 00:12:13,666 --> 00:12:16,568 Oh, wait, wait. You're responsible for what happened? 206 00:12:16,869 --> 00:12:20,362 Well, yes and no. I don't know. 207 00:12:20,440 --> 00:12:22,785 What do you think? Did I screw up? Maybe I don't wanna know. 208 00:12:22,809 --> 00:12:23,809 Do I? 209 00:12:23,876 --> 00:12:26,311 I have no idea what you're talking about. 210 00:12:26,379 --> 00:12:28,939 Why don't you start at the beginning, and make it short? 211 00:12:29,549 --> 00:12:32,041 Well, what's to tell? Lexus, he lost the toss. 212 00:12:32,185 --> 00:12:36,145 He was pretty sore, like I was pickin' on him, like he didn't deserve it. 213 00:12:36,256 --> 00:12:38,418 What else is new? I was doin' my job. 214 00:12:38,491 --> 00:12:40,460 I can't make deals. I got rules. 215 00:12:40,560 --> 00:12:44,122 Break the rules, and I could end up Goddess of... Uh, dirt or something. 216 00:12:44,631 --> 00:12:47,294 Okay, okay. I've got it so far. Could you, uh... 217 00:12:47,367 --> 00:12:48,527 What, get to the point? Yeah. 218 00:12:48,568 --> 00:12:50,434 I can do that, I think. 219 00:12:50,937 --> 00:12:53,930 He loses his money, they wind up at the bridge, 220 00:12:54,007 --> 00:12:57,307 she dies, Iolaus feels responsible, when he's not, 221 00:12:57,377 --> 00:12:59,039 and I have to make things right. 222 00:12:59,112 --> 00:13:01,479 Question is, what to do? 223 00:13:02,015 --> 00:13:04,985 The answer is nothing. You do nothing. 224 00:13:05,451 --> 00:13:09,081 You think I'm gonna screw it up. That's it, isn't it? 225 00:13:09,255 --> 00:13:13,556 You don't think I can do it, whatever it is. 226 00:13:13,926 --> 00:13:18,364 Fortune, leave it alone. Iolaus will be fine. 227 00:13:19,065 --> 00:13:21,159 Okay. Great. 228 00:13:23,503 --> 00:13:25,768 I know when my input's not needed. 229 00:13:26,572 --> 00:13:28,666 I hope I can count on that. 230 00:13:35,915 --> 00:13:37,213 It's all right. 231 00:13:38,451 --> 00:13:39,451 I've got you. 232 00:13:41,454 --> 00:13:44,049 Trust me. Give me your hand. 233 00:13:44,223 --> 00:13:46,692 I can't! I've got you. 234 00:13:50,863 --> 00:13:52,764 Don't let me fall! 235 00:14:03,309 --> 00:14:05,505 You should listen to Hercules. 236 00:14:06,546 --> 00:14:07,605 Who said that? 237 00:14:10,950 --> 00:14:12,475 Time for... Who are you? 238 00:14:14,120 --> 00:14:16,555 I'm Fortune, Goddess of Luck. 239 00:14:16,622 --> 00:14:21,083 Hercules said that your friendship would see you through this doubt. 240 00:14:22,095 --> 00:14:23,688 I love Hercules. 241 00:14:24,330 --> 00:14:26,356 He's like a brother to me. I'd do anything for him. 242 00:14:28,534 --> 00:14:29,763 But right now, I... 243 00:14:30,670 --> 00:14:32,298 I wish I'd never met him. 244 00:14:33,139 --> 00:14:34,767 If I hadn't have, 245 00:14:35,341 --> 00:14:37,401 I wouldn't have been at that bridge. 246 00:14:37,477 --> 00:14:40,914 He'd have saved that woman, and she'd be alive now. Instead... 247 00:14:43,649 --> 00:14:45,618 Okay. Okay. 248 00:14:45,685 --> 00:14:50,487 Now, this isn't exactly my department, but go with me on this. 249 00:14:50,556 --> 00:14:54,721 What I'll do is I'll blank out your memory of what happened. 250 00:14:55,261 --> 00:14:56,957 That should set your mind at ease. 251 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 You can do that? 252 00:14:59,332 --> 00:15:00,493 You don't think I can? 253 00:15:01,167 --> 00:15:02,362 Why did you say that? 254 00:15:02,468 --> 00:15:06,769 Oh! What if I can't? But I am in charge of winning and losing. 255 00:15:06,839 --> 00:15:11,072 You want to lose this memory. I can do that, I think. 256 00:15:11,944 --> 00:15:13,207 Uh, yeah. 257 00:15:13,646 --> 00:15:15,512 Okay. 258 00:15:23,556 --> 00:15:24,785 Okay. 259 00:15:24,857 --> 00:15:27,759 Now, remember earlier today, 260 00:15:27,827 --> 00:15:30,797 you were helping a couple at a bridge, 261 00:15:31,197 --> 00:15:33,132 you and Hercules? 262 00:15:33,533 --> 00:15:34,626 Wait. 263 00:15:35,802 --> 00:15:37,065 Who's Hercules? 264 00:15:40,807 --> 00:15:41,831 And who are you? 265 00:15:43,009 --> 00:15:46,036 Oh, someone who's in big trouble. 266 00:15:46,412 --> 00:15:48,972 Uh, I guess you got your wish. 267 00:15:49,348 --> 00:15:52,147 It's as if you'd never met Hercules. 268 00:16:04,997 --> 00:16:08,297 Hey. Hey, buddy. How about a dinar? 269 00:16:08,367 --> 00:16:10,495 Get off me! 270 00:16:16,242 --> 00:16:19,076 So, this is Nemea. 271 00:16:40,366 --> 00:16:41,425 Hi. 272 00:16:41,501 --> 00:16:45,233 Hi yourself, stranger. Welcome to Nemea. 273 00:16:46,138 --> 00:16:49,108 Why don't you step into my office? 274 00:16:51,844 --> 00:16:53,813 Don't you wanna see the color of my money? 275 00:16:54,280 --> 00:16:59,044 Honey, for you I'll run a tab. 276 00:17:10,029 --> 00:17:12,021 Thanks for bringin' him here, Lydia. 277 00:17:42,528 --> 00:17:44,656 Hey! Where you goin'? 278 00:17:44,730 --> 00:17:46,198 They made me do it. I swear! 279 00:17:46,265 --> 00:17:48,757 Come on. Make yourself useful. 280 00:17:55,207 --> 00:17:56,698 You wanna get out of here? 281 00:18:01,881 --> 00:18:04,009 You're not like any man I've ever known. 282 00:18:04,984 --> 00:18:07,078 Where did you come from? 283 00:18:08,421 --> 00:18:10,049 I don't know. 284 00:18:11,591 --> 00:18:13,253 That is the truth. 285 00:18:15,027 --> 00:18:17,019 The last thing I remember, 286 00:18:17,096 --> 00:18:19,793 some pals and I were knocking over a jewelry stand. 287 00:18:20,967 --> 00:18:23,698 I must have been 15 at the time. 288 00:18:24,870 --> 00:18:26,498 Wherever you were since then, 289 00:18:26,606 --> 00:18:29,576 you sure found out what a girl likes. 290 00:18:29,642 --> 00:18:31,668 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come on. 291 00:18:33,079 --> 00:18:35,844 When are you gonna show me around this place, entertain me? 292 00:18:36,382 --> 00:18:38,715 Are you bored? Huh? 293 00:18:42,355 --> 00:18:45,519 Trancas, why don't you just send an army escort with the money? 294 00:18:45,591 --> 00:18:47,526 Because the mission's gotta stay secret, 295 00:18:47,593 --> 00:18:49,494 and you and Iolaus are better protection 296 00:18:49,562 --> 00:18:51,861 than a battalion of regular army anyway. 297 00:18:51,931 --> 00:18:52,931 Say, where is Iolaus? 298 00:18:53,766 --> 00:18:57,430 Iolaus, uh, was tied up on a personal matter. 299 00:18:57,703 --> 00:18:59,103 Is he okay? 300 00:18:59,171 --> 00:19:00,833 Yeah. Yeah, he'll be fine. 301 00:19:01,507 --> 00:19:04,102 Tell me something. Sending this money to the people of Nemea 302 00:19:04,176 --> 00:19:06,668 is a good thing, so why all the secrecy? 303 00:19:07,113 --> 00:19:09,514 Nemea's government is on the verge of collapse. 304 00:19:09,615 --> 00:19:12,983 I have other allies, kings, who would like to see that happen. 305 00:19:13,052 --> 00:19:15,180 It would be an easy conquest for them. 306 00:19:15,588 --> 00:19:19,821 But since I'd like to keep these other kings as allies instead of enemies, 307 00:19:19,892 --> 00:19:21,861 they can't know I'm sending aid. 308 00:19:22,395 --> 00:19:25,422 You and this money may be the last hope the Nemeans have. 309 00:19:31,037 --> 00:19:32,266 This is Spiro. 310 00:19:32,838 --> 00:19:34,670 Spiro. Hercules. 311 00:19:34,740 --> 00:19:37,300 He trains the teamsters for my army. He's the best there is. 312 00:19:38,110 --> 00:19:40,773 Any problems on the road to Nemea, you talk to Hercules. 313 00:19:40,846 --> 00:19:43,179 He's the boss, sir, till you say different. 314 00:19:44,617 --> 00:19:45,641 Good luck, Hercules. 315 00:19:45,718 --> 00:19:46,947 You can count on us. 316 00:19:51,590 --> 00:19:54,025 We'll be fine, Trancas. 317 00:19:58,397 --> 00:19:59,831 More mead here! 318 00:20:02,168 --> 00:20:04,467 He's been on a winning streak all night. 319 00:20:04,537 --> 00:20:06,472 He knows how to play his hand. 320 00:20:15,815 --> 00:20:17,044 Excuse me. 321 00:20:20,920 --> 00:20:22,354 Your luck's over. 322 00:20:22,421 --> 00:20:23,889 This is mine. 323 00:20:24,356 --> 00:20:25,619 Uh-uh-uh-uh-uh. 324 00:20:27,526 --> 00:20:28,526 Wait a minute. 325 00:20:38,003 --> 00:20:39,164 What do they call you? 326 00:20:41,373 --> 00:20:43,433 What do they call you? 327 00:20:46,312 --> 00:20:47,312 Huh? 328 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Dingus. 329 00:20:51,183 --> 00:20:52,183 That's wrong. 330 00:20:52,518 --> 00:20:56,148 Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! 331 00:20:59,091 --> 00:21:00,525 They call you 332 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 loser. 333 00:21:03,062 --> 00:21:04,928 Loser. Loser. 334 00:21:05,564 --> 00:21:07,556 Loser! 335 00:21:08,400 --> 00:21:09,459 Huh? 336 00:21:14,373 --> 00:21:17,275 We had a good game, didn't we, Dingus? 337 00:21:17,376 --> 00:21:18,376 Yeah. Yeah. 338 00:21:20,312 --> 00:21:22,338 Mead for everybody. It's on me. 339 00:21:33,192 --> 00:21:34,683 Bring him over here. 340 00:21:45,337 --> 00:21:46,805 My boss wants to see you. 341 00:21:47,339 --> 00:21:49,240 Hey. Come on. 342 00:21:50,209 --> 00:21:52,007 This guy is Thanatos. 343 00:21:53,012 --> 00:21:54,275 Hey. Hey. 344 00:21:55,548 --> 00:21:59,246 He works for Zeno. I want no part. 345 00:21:59,552 --> 00:22:01,783 Uh-uh-uh-uh. 346 00:22:13,899 --> 00:22:15,060 Welcome to my place. 347 00:22:15,568 --> 00:22:17,230 Sit. Eat. 348 00:22:25,077 --> 00:22:26,409 I am Zeno. 349 00:22:27,179 --> 00:22:29,011 I think I have a place in my business for you. 350 00:22:29,348 --> 00:22:30,577 What kind of business? 351 00:22:31,450 --> 00:22:33,510 You go with Thanatos tomorrow, 352 00:22:34,119 --> 00:22:36,213 call on a client. 353 00:22:37,690 --> 00:22:39,124 Nice place you got here. 354 00:22:42,328 --> 00:22:44,320 You handle the team well, Spiro. 355 00:22:44,396 --> 00:22:46,194 My wife says I think like a horse. 356 00:22:46,265 --> 00:22:47,927 What does she mean by that, huh? 357 00:22:50,803 --> 00:22:52,135 So, Hercules, what's the story? 358 00:22:52,204 --> 00:22:53,638 I thought you got a partner. 359 00:22:54,540 --> 00:22:56,031 Not this time. 360 00:22:56,375 --> 00:22:57,809 Hey, I'm pretty handy. 361 00:22:57,877 --> 00:23:01,439 Maybe you and me get to kick some Nemean butt before we finish this trip. 362 00:23:02,047 --> 00:23:03,242 You don't like Nemeans? 363 00:23:03,315 --> 00:23:05,079 They lie and cheat and steal. 364 00:23:05,150 --> 00:23:07,745 Aside from that, no problem. 365 00:23:15,194 --> 00:23:18,631 There's a fork in the trail up ahead. Go south. 366 00:23:19,031 --> 00:23:21,057 That trail's pretty rough. 367 00:23:21,667 --> 00:23:22,999 Too rough? 368 00:23:23,802 --> 00:23:26,033 Not if it's the way you wanna go. 369 00:23:26,105 --> 00:23:28,631 Well, in case there's trouble, I know the south way better. 370 00:23:28,707 --> 00:23:30,608 Trouble? Nemeans? 371 00:23:30,676 --> 00:23:31,837 You never know. 372 00:23:31,911 --> 00:23:33,072 Yeah! 373 00:23:36,882 --> 00:23:38,942 Zeno wants his 50 dinars. 374 00:23:39,018 --> 00:23:42,250 Oh, listen to Mr. Death. Fifty dinars? Why not 100? 375 00:23:42,454 --> 00:23:43,454 That would be okay. 376 00:23:43,522 --> 00:23:45,423 No. I'm trying to make a point. 377 00:23:45,491 --> 00:23:47,687 You see, I don't have 50 dinars. 378 00:23:47,960 --> 00:23:49,758 That's real bad. 379 00:23:53,132 --> 00:23:55,067 Oh! Oh, I'm... 380 00:23:55,768 --> 00:23:58,328 I'm deathly afraid of knives. 381 00:24:01,040 --> 00:24:03,066 Dead, he pays us nothing. 382 00:24:05,244 --> 00:24:09,306 Friend, you can't get blood from a turnip. 383 00:24:09,581 --> 00:24:13,348 No, friend, but he can get blood out of you. 384 00:24:13,752 --> 00:24:15,687 And he will if you don't pay up. 385 00:24:16,689 --> 00:24:18,555 I can only hold him back for so long. 386 00:24:18,857 --> 00:24:22,021 Look, I could come up with 25. 387 00:24:22,995 --> 00:24:24,361 I think you'd better get it. 388 00:24:30,002 --> 00:24:31,834 Tell Zeno 389 00:24:31,904 --> 00:24:35,432 I promise I'll have the other 25 tomorrow. 390 00:24:35,507 --> 00:24:37,100 Oh, no, no, no, no. 391 00:24:37,176 --> 00:24:39,338 Tomorrow, you still owe him 50. 392 00:24:40,212 --> 00:24:42,875 This just gets you through today in one piece. 393 00:24:52,758 --> 00:24:55,660 Wagon's not built for this. 394 00:24:56,628 --> 00:24:57,755 It's on. 395 00:24:59,131 --> 00:25:00,724 But not by much. 396 00:25:02,768 --> 00:25:04,828 Oh. Hello. 397 00:25:05,971 --> 00:25:07,633 Could I ride with you for a way? 398 00:25:08,240 --> 00:25:09,833 I'm awful tired. 399 00:25:09,908 --> 00:25:10,967 Of course you can. 400 00:25:13,412 --> 00:25:15,278 Are you traveling out here alone? 401 00:25:15,614 --> 00:25:17,344 I'm going home to Nemea. 402 00:25:17,916 --> 00:25:21,148 My, um... My husband died of fever, 403 00:25:21,220 --> 00:25:23,018 and I'm trying to get to my parents' house 404 00:25:23,088 --> 00:25:24,750 before it's time for the baby. 405 00:25:25,357 --> 00:25:27,553 Well, then we'd better hurry up. 406 00:25:27,626 --> 00:25:28,821 Thank you. 407 00:25:30,029 --> 00:25:32,498 This guy had that nitwit so scared of me, 408 00:25:32,564 --> 00:25:34,260 I thought he'd die of fright. 409 00:25:35,100 --> 00:25:37,535 Twenty dinars. Not bad. 410 00:25:39,004 --> 00:25:40,044 What do you think, Iolaus? 411 00:25:40,105 --> 00:25:41,198 What do I think? 412 00:25:42,174 --> 00:25:43,938 I think he gave us 25 dinars. 413 00:25:44,576 --> 00:25:46,238 I think this guy's stealing from you. 414 00:25:49,148 --> 00:25:50,878 I'm going to cut you three ways. 415 00:25:51,283 --> 00:25:54,879 Yeah, I know. Deep, wide and frequent. 416 00:25:55,154 --> 00:25:57,214 But first, we got to get straight about the rules. 417 00:25:57,289 --> 00:25:58,289 Rules? What rules? 418 00:26:02,094 --> 00:26:03,528 There are no rules. 419 00:26:06,131 --> 00:26:08,225 I was right about you, my friend. 420 00:26:08,500 --> 00:26:10,696 You're my new number one man. 421 00:26:15,274 --> 00:26:16,435 This is not right, Zeno. 422 00:26:16,642 --> 00:26:18,235 I always knew you were skimming. 423 00:26:18,477 --> 00:26:21,379 But to do so openly is a sign of disrespect! 424 00:26:22,414 --> 00:26:24,110 This I cannot ignore. 425 00:26:24,516 --> 00:26:25,984 This is not right! 426 00:26:28,787 --> 00:26:30,016 Loyalty. 427 00:26:30,556 --> 00:26:32,684 It's almost a thing of the past. 428 00:26:33,759 --> 00:26:36,786 Nobody these days seems to care. 429 00:26:38,263 --> 00:26:39,856 Can I trust you, Iolaus? 430 00:26:41,033 --> 00:26:42,057 Long as you pay me. 431 00:26:42,334 --> 00:26:45,327 At last, an honest man. 432 00:26:45,637 --> 00:26:47,401 Old Diogenes would be pleased. 433 00:26:47,706 --> 00:26:51,507 But I sense there's more to the man than need of a payday. 434 00:26:51,910 --> 00:26:53,276 You can count on me, Zeno. 435 00:27:07,192 --> 00:27:08,785 You look concerned. 436 00:27:09,294 --> 00:27:10,762 I'd like to scout farther ahead, 437 00:27:10,829 --> 00:27:13,128 but I can't leave the wagon unprotected. 438 00:27:13,198 --> 00:27:15,861 Well, you can't be in two places at once. 439 00:27:15,968 --> 00:27:17,834 Usually, that's not a problem. 440 00:27:18,604 --> 00:27:21,039 I have a friend. We back each other up. 441 00:27:21,373 --> 00:27:23,069 It feels odd not having him here. 442 00:27:24,343 --> 00:27:25,470 We'll be fine. 443 00:27:32,417 --> 00:27:34,386 Well, that looks comfortable. 444 00:27:34,453 --> 00:27:37,218 The wagon's not made for soft riding. 445 00:27:38,757 --> 00:27:42,853 You surprise me, Spiro. You know, she's from Nemea. 446 00:27:43,395 --> 00:27:46,957 Oh, I don't know about you, but I got no itch to be a midwife, 447 00:27:47,032 --> 00:27:49,092 partner. 448 00:27:49,835 --> 00:27:51,030 Mmm-hmm. 449 00:27:52,004 --> 00:27:53,131 What? 450 00:27:57,442 --> 00:27:59,411 I've always been a good soldier. 451 00:27:59,478 --> 00:28:01,538 I did everything Zeno ever asked. 452 00:28:01,613 --> 00:28:05,607 This is how I'm rewarded. "You're out, Thanatos." 453 00:28:06,652 --> 00:28:09,554 No. It's you who's out, Zeno. 454 00:28:10,789 --> 00:28:11,789 We're taking over. 455 00:28:12,057 --> 00:28:14,959 Zeno's rackets, his business. 456 00:28:16,161 --> 00:28:17,220 As for Zeno, 457 00:28:17,629 --> 00:28:20,189 there's a cold spot in the swamps for him, 458 00:28:21,166 --> 00:28:23,761 him and his new number one man, 459 00:28:24,469 --> 00:28:26,370 this Iolaus. 460 00:28:29,308 --> 00:28:30,503 Is it okay? 461 00:28:30,576 --> 00:28:31,805 Doesn't look too bad. 462 00:28:31,944 --> 00:28:33,207 Oh, good. 463 00:28:34,246 --> 00:28:38,149 So, Spiro is Trancas's best man. 464 00:28:38,217 --> 00:28:39,217 Yeah. 465 00:28:52,497 --> 00:28:53,497 Don't 466 00:28:55,033 --> 00:28:56,033 do 467 00:28:57,903 --> 00:28:58,903 That! 468 00:29:08,947 --> 00:29:10,973 I said don't do that. 469 00:29:16,054 --> 00:29:18,956 Help! Help! 470 00:29:38,277 --> 00:29:39,277 Got... Whoa! 471 00:30:21,720 --> 00:30:22,744 Whoa! 472 00:30:25,490 --> 00:30:26,651 Whoa! 473 00:30:33,398 --> 00:30:34,525 Oh! 474 00:30:37,569 --> 00:30:38,832 Are you okay? 475 00:30:38,904 --> 00:30:40,065 No! 476 00:30:40,138 --> 00:30:42,198 Hang on. We're almost home. 477 00:30:44,910 --> 00:30:48,403 A wagon full of dinars, like a plum ripe for the picking. 478 00:30:49,247 --> 00:30:50,408 So, what's the plan? 479 00:30:50,882 --> 00:30:53,750 I've had a scout keeping track of the wagon for some time. 480 00:30:53,819 --> 00:30:55,117 I've hired muscle for the job. 481 00:30:55,187 --> 00:30:57,816 What I haven't had till now was someone to lead them, 482 00:30:58,523 --> 00:31:00,389 someone I could trust. 483 00:31:02,160 --> 00:31:04,959 I won't let you down, Zeno. So, what are we up against? 484 00:31:05,430 --> 00:31:06,454 How many guards? 485 00:31:06,865 --> 00:31:07,865 One guard. 486 00:31:08,667 --> 00:31:09,667 What's the catch? 487 00:31:09,735 --> 00:31:11,636 The one guard is Hercules. 488 00:31:12,037 --> 00:31:15,201 One guy? It's one guy. 489 00:31:15,273 --> 00:31:17,902 Such audacity. 490 00:31:18,143 --> 00:31:19,907 But don't underestimate Hercules. 491 00:31:20,245 --> 00:31:23,374 He's the equal of 10, 20, perhaps 100 ordinary men. 492 00:31:24,249 --> 00:31:27,515 But then you, my friend, are not ordinary, are you? 493 00:31:28,019 --> 00:31:31,456 The wagon and the money are ours. 494 00:31:44,903 --> 00:31:47,270 The big guy's Hercules. Take him first. 495 00:31:47,939 --> 00:31:49,100 Right. 496 00:32:11,997 --> 00:32:13,693 You guys in town for the convention? 497 00:32:14,499 --> 00:32:15,660 Way to go. Thanks. 498 00:32:15,734 --> 00:32:18,169 No worries, Herc. I got your back. 499 00:32:22,174 --> 00:32:23,198 How comforting. 500 00:32:57,642 --> 00:32:58,642 Iolaus. 501 00:33:00,178 --> 00:33:01,305 How did you know my name? 502 00:33:01,780 --> 00:33:04,559 Know your name? Of course I know your name. What are you talking about? 503 00:33:04,583 --> 00:33:06,916 So, you're Hercules. 504 00:33:07,853 --> 00:33:08,877 Pretty impressive. 505 00:33:11,823 --> 00:33:13,052 What are you doing? 506 00:33:13,124 --> 00:33:15,958 Come on. Let's see what you got, huh? 507 00:33:16,127 --> 00:33:17,322 I thought you were tough! 508 00:33:21,333 --> 00:33:22,357 I'm not gonna fight you. 509 00:33:22,634 --> 00:33:24,933 Come on. Give me something. 510 00:33:25,237 --> 00:33:26,830 What, you afraid of me? 511 00:33:30,041 --> 00:33:31,600 Huh? Come on. 512 00:33:32,410 --> 00:33:33,410 Come on. 513 00:33:33,912 --> 00:33:36,973 What has happened to you? Don't you know who you are? 514 00:33:37,249 --> 00:33:38,529 I know enough to make you bleed. 515 00:33:44,489 --> 00:33:45,980 You may not know who you are, 516 00:33:47,492 --> 00:33:48,551 but I do. 517 00:34:04,843 --> 00:34:06,072 I knew you wouldn't hurt me. 518 00:34:06,311 --> 00:34:07,779 I don't even know why I didn't. 519 00:34:08,046 --> 00:34:11,175 Because you're my best friend, and you have been for years. 520 00:34:11,416 --> 00:34:12,850 No, I never laid eyes on you before. 521 00:34:17,822 --> 00:34:20,849 I want some answers, and I want them now! 522 00:34:25,530 --> 00:34:27,556 Your place, your business, 523 00:34:29,467 --> 00:34:30,992 all mine. 524 00:34:32,971 --> 00:34:36,032 You'll find being boss is less than you expect, Thanatos. 525 00:34:36,508 --> 00:34:39,535 You'll fear each stranger, looking for one like you. 526 00:34:39,911 --> 00:34:43,973 Then one day, he'll be there, and it'll be your time. 527 00:34:44,049 --> 00:34:47,986 I'll be smarter. My time will be a long time coming. 528 00:34:48,353 --> 00:34:51,380 Now come on, old man. We've got work to do. 529 00:34:53,825 --> 00:34:54,986 Oh. 530 00:34:55,060 --> 00:34:56,119 Careful. 531 00:34:57,262 --> 00:34:58,628 Oh, thanks. 532 00:34:58,697 --> 00:34:59,892 You're welcome. 533 00:35:04,436 --> 00:35:07,668 Thank you, for me and for my child. 534 00:35:09,040 --> 00:35:11,760 I can't wait till he's old enough to hear my adventure with Hercules. 535 00:35:12,043 --> 00:35:14,012 He? You're sure it's a boy? 536 00:35:14,079 --> 00:35:16,207 The oracle said it would be, and I hope it is. 537 00:35:17,415 --> 00:35:19,008 I'll name him after his father. 538 00:35:21,686 --> 00:35:22,949 Good luck, Ara. 539 00:35:26,858 --> 00:35:29,794 Oh, wait. You know this town. 540 00:35:30,228 --> 00:35:31,821 Have you heard of a man named Zeno? 541 00:35:32,230 --> 00:35:34,131 Everyone in Nemea knows of Zeno. 542 00:35:35,433 --> 00:35:38,733 You'll find him near the tavern, east side of town. 543 00:35:38,803 --> 00:35:39,930 Yeah. 544 00:35:40,005 --> 00:35:41,337 Good-bye, Hercules. 545 00:35:41,406 --> 00:35:42,567 Good-bye. 546 00:35:47,379 --> 00:35:48,711 Nice lady. 547 00:35:48,780 --> 00:35:52,182 Yeah, she's all right, you know, for a Nemean. 548 00:35:53,785 --> 00:35:55,777 All right, all right. I got your point. 549 00:35:56,221 --> 00:35:57,587 I was wrong. 550 00:35:58,490 --> 00:36:01,289 The king will be pleased. Take care, Hercules. 551 00:36:01,359 --> 00:36:03,260 You too. Travel safely, Spiro. 552 00:36:03,328 --> 00:36:04,328 Thanks. 553 00:36:18,610 --> 00:36:19,610 Hi. 554 00:36:20,745 --> 00:36:22,179 You got a light? Hmph! 555 00:36:34,993 --> 00:36:36,484 Hello? 556 00:36:39,664 --> 00:36:40,757 Zeno. 557 00:36:41,066 --> 00:36:42,066 Zeno's not here. 558 00:36:44,235 --> 00:36:46,363 Actually, I was looking for you. 559 00:36:47,172 --> 00:36:48,172 I'm gonna help you. 560 00:36:49,174 --> 00:36:50,198 I tried to rob you. 561 00:36:50,408 --> 00:36:51,686 You didn't know what you were doing. 562 00:36:51,710 --> 00:36:53,372 I knew exactly what I was doing. 563 00:36:54,012 --> 00:36:56,277 You'll understand when I explain it to you. 564 00:36:57,248 --> 00:36:58,292 Yeah, well, that's got to wait. 565 00:36:58,316 --> 00:36:59,760 I gotta get Zeno before they kill him. 566 00:36:59,784 --> 00:37:00,784 Who's got him? 567 00:37:01,686 --> 00:37:03,120 The guy I replaced. 568 00:37:03,188 --> 00:37:05,548 He's taken him to the swamp, where they hide their mistakes. 569 00:37:06,491 --> 00:37:07,491 Iolaus. 570 00:37:09,194 --> 00:37:12,687 Why are you helping Zeno? He's a criminal. 571 00:37:13,198 --> 00:37:14,496 Yeah, he's a criminal. 572 00:37:16,801 --> 00:37:17,928 He's my friend. 573 00:37:34,586 --> 00:37:37,181 Be sure to save some room down there for your pal. 574 00:37:37,689 --> 00:37:38,952 He'll be along soon. 575 00:37:39,023 --> 00:37:40,023 Thanatos! 576 00:37:41,326 --> 00:37:43,761 Thanatos? He has a name that means death? 577 00:38:02,614 --> 00:38:04,014 Iolaus! What? 578 00:38:38,683 --> 00:38:39,844 What is this? 579 00:38:52,730 --> 00:38:53,730 Oh, yeah. 580 00:38:59,337 --> 00:39:00,361 Cool. 581 00:39:00,772 --> 00:39:01,865 Oh, Zeno. 582 00:39:07,545 --> 00:39:09,138 Here. Wait for my signal. 583 00:39:10,014 --> 00:39:12,313 One pull. Two pulls, I'm comin' in after you. 584 00:39:12,383 --> 00:39:13,407 Okay. 585 00:39:19,891 --> 00:39:21,018 Zeno! 586 00:39:34,939 --> 00:39:35,939 Iolaus. 587 00:39:37,508 --> 00:39:38,532 Iolaus! 588 00:39:49,487 --> 00:39:51,581 Come on. Come on. 589 00:40:11,843 --> 00:40:13,778 I was right about you from the start. 590 00:40:13,845 --> 00:40:17,009 You're a stand-up man. I owe you my life. 591 00:40:17,081 --> 00:40:18,692 I didn't pull you out of that swamp so you could spend 592 00:40:18,716 --> 00:40:20,082 the rest of your life in prison. 593 00:40:20,518 --> 00:40:22,419 Hercules said I had a lot to answer for, 594 00:40:22,987 --> 00:40:25,320 things I've done, and he's right. 595 00:40:25,723 --> 00:40:27,954 I have a debt, and I have to pay it. 596 00:40:28,192 --> 00:40:30,072 I just wish there was some way I could help you. 597 00:40:30,194 --> 00:40:31,287 There is. 598 00:40:31,629 --> 00:40:33,097 Find yourself another line of work. 599 00:40:33,865 --> 00:40:35,299 This one's a dead end. 600 00:40:40,972 --> 00:40:42,372 Good advice. 601 00:40:45,310 --> 00:40:47,302 Another line of work? 602 00:40:47,378 --> 00:40:48,437 Maybe. 603 00:40:48,513 --> 00:40:49,879 I've got one in mind. 604 00:40:50,515 --> 00:40:51,881 Ready to get your life back? 605 00:40:52,350 --> 00:40:54,285 I don't know. What's it gonna cost me? 606 00:40:54,352 --> 00:40:55,820 How about one dinar? 607 00:40:55,887 --> 00:40:58,379 Aw, great. My life is worth one dinar. 608 00:41:07,665 --> 00:41:09,531 Very clever, Hercules. 609 00:41:10,802 --> 00:41:13,397 Who are you? 610 00:41:14,205 --> 00:41:17,972 Depending on how it goes, your best friend or your worst nightmare. 611 00:41:18,042 --> 00:41:20,841 I'm sorry. Hercules said, "Do nothing." 612 00:41:20,912 --> 00:41:22,823 But I couldn't do nothing, so I had to do something. 613 00:41:22,847 --> 00:41:24,543 It just didn't work out. 614 00:41:24,649 --> 00:41:27,380 I am surrounded by people I do not understand. 615 00:41:27,819 --> 00:41:31,256 I wiped out your memory. You wanted a fresh start. 616 00:41:31,589 --> 00:41:35,287 You gotta admit, this is the mother of all fresh starts. 617 00:41:37,428 --> 00:41:41,263 Uh, sorry. I was just tryin' to help. 618 00:41:41,599 --> 00:41:43,568 I should've known better. 619 00:41:43,634 --> 00:41:45,933 Fortune. Today. 620 00:41:46,070 --> 00:41:48,403 Always in a rush. Okay. 621 00:41:55,313 --> 00:41:56,372 Ah! 622 00:42:03,488 --> 00:42:05,650 Hey! Hey, Hercules! 623 00:42:05,723 --> 00:42:07,021 Welcome back, buddy. 624 00:42:07,725 --> 00:42:08,725 Good luck, Iolaus. 625 00:42:15,733 --> 00:42:18,430 So, uh, this is you, right? 626 00:42:19,937 --> 00:42:22,304 No. 627 00:42:23,608 --> 00:42:24,632 Wait a minute. 628 00:42:26,144 --> 00:42:27,635 Hercules, I remember everything. 629 00:42:28,813 --> 00:42:30,543 I dropped that woman. 630 00:42:31,049 --> 00:42:33,041 Then I did those terrible things. 631 00:42:33,117 --> 00:42:35,746 I can't believe this. I behaved like a common criminal. 632 00:42:35,820 --> 00:42:38,016 Come on. Listen, didn't you jump into that swamp, 633 00:42:38,089 --> 00:42:39,216 risk your life to save Zeno? 634 00:42:39,457 --> 00:42:40,789 Well, yeah. 635 00:42:40,858 --> 00:42:43,178 Well, there's nothing common or criminal about that, right? 636 00:42:44,495 --> 00:42:45,758 I guess. Come on. 637 00:42:48,066 --> 00:42:51,093 But I robbed, I stole. I even tried to kill you. 638 00:42:51,169 --> 00:42:53,661 You lost your memory. You didn't know yourself. 639 00:42:54,172 --> 00:42:55,716 But your heart drew the line at real evil. 640 00:42:55,740 --> 00:42:57,106 You could never take my life. 641 00:42:58,443 --> 00:43:00,309 No. No, you're right. 642 00:43:02,180 --> 00:43:04,445 You know what? 643 00:43:04,515 --> 00:43:06,279 I can't forget that woman's face. 644 00:43:06,350 --> 00:43:08,546 Of course you can't, and you never will. 645 00:43:08,619 --> 00:43:11,316 You did everything humanly possible to save her. 646 00:43:11,389 --> 00:43:12,413 I tried. 647 00:43:12,490 --> 00:43:13,822 That's all any of us can do. 648 00:43:15,293 --> 00:43:16,556 Hercules. Hmm? 649 00:43:19,297 --> 00:43:20,697 Thanks for believing in me. 650 00:43:21,265 --> 00:43:23,757 Ah, that's what friends are for. 42716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.