All language subtitles for Hercules S04E01 Beanstalks and Bad Eggs.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,701 My mother's name was Leanna. 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,805 She was very beautiful. 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,909 I was only a child when she was taken from me. 4 00:00:12,946 --> 00:00:16,576 She was stolen from us by a great giant. 5 00:00:17,284 --> 00:00:21,016 He said he was taking her to his castle in the clouds, 6 00:00:21,088 --> 00:00:24,855 but I never stopped searching. 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,993 Please, Hercules, find out what happened to her. 8 00:00:32,566 --> 00:00:35,866 I will, Alyssa, but how do I get there? 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,198 There's a secret way. 10 00:00:50,851 --> 00:00:52,843 Promise me you'll do this. 11 00:00:52,920 --> 00:00:56,721 Promise, so that I can die in peace. 12 00:00:59,426 --> 00:01:01,088 I promise. 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,947 Piece of cake. 14 00:01:32,659 --> 00:01:34,184 Getting in was the easy part. 15 00:01:34,328 --> 00:01:36,354 Now, are you sure this warlord, Otus, 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,592 has whatever it is we're looking for? 17 00:01:38,665 --> 00:01:42,124 I tracked it to Otus, who stole it from another warlord, 18 00:01:42,202 --> 00:01:44,034 who stole it from the warlord before him. 19 00:01:44,104 --> 00:01:46,403 So much for honor among thieves. 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,632 Gives us all a bad name. 21 00:01:49,776 --> 00:01:52,109 Of course, now that you're part of the gang... 22 00:01:52,179 --> 00:01:55,843 I told you, I tried the direct approach with the last two warlords. 23 00:01:55,916 --> 00:01:57,077 Too many people got hurt. 24 00:01:57,150 --> 00:01:59,642 Uh-huh. And that's why you needed a... 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,951 Oh, what was it? Uh... 26 00:02:02,623 --> 00:02:05,718 Come on. You know I love to hear you say the F word. 27 00:02:05,926 --> 00:02:07,292 I'd rather take on another army, 28 00:02:07,361 --> 00:02:08,829 what's a couple 100 more thugs? 29 00:02:08,929 --> 00:02:10,488 Well, then, I'll say it for you. 30 00:02:10,564 --> 00:02:13,261 You needed a favor. 31 00:02:15,602 --> 00:02:16,842 You're loving this, aren't you? 32 00:02:18,105 --> 00:02:20,233 Well, I suppose I do owe you one. 33 00:02:20,307 --> 00:02:21,969 A favor, that is. 34 00:02:22,042 --> 00:02:24,034 After all, you did give up your fruitless attempt 35 00:02:24,111 --> 00:02:26,671 to have me imprisoned, way back when. 36 00:02:28,448 --> 00:02:29,677 Here it is. 37 00:02:29,750 --> 00:02:30,809 Ooh. 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,851 Watch and learn, Hercules. 39 00:02:43,730 --> 00:02:45,528 Why do I do this to myself? 40 00:02:45,632 --> 00:02:46,861 Hmm. 41 00:02:49,136 --> 00:02:52,504 If the box is moved or the lines touch, 42 00:02:52,572 --> 00:02:55,132 the weights shift, sounding an alarm. 43 00:02:55,575 --> 00:02:57,908 Ah! This could be tricky. 44 00:02:58,478 --> 00:02:59,844 So, you've seen this before. 45 00:03:00,380 --> 00:03:01,507 Never. 46 00:03:12,492 --> 00:03:14,484 Please tell me you're after the rocks. 47 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 The pouch. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,328 Typical. 49 00:03:55,402 --> 00:03:58,463 Ha! Can you say genius? 50 00:03:59,639 --> 00:04:00,800 Let's go. 51 00:04:09,149 --> 00:04:10,242 Yeah. 52 00:04:18,258 --> 00:04:19,988 That would be a bad sound. 53 00:04:20,060 --> 00:04:21,221 Very bad. 54 00:04:24,297 --> 00:04:27,131 Uh, Hercules, wouldn't the road be faster? 55 00:04:27,534 --> 00:04:29,162 That's where Otus' army will be. 56 00:04:29,302 --> 00:04:31,669 Of course, if you gave back the jewels you took, 57 00:04:31,738 --> 00:04:33,229 maybe they'd stop chasing us. 58 00:04:33,340 --> 00:04:35,172 Moi? Jewels? Please! 59 00:04:35,242 --> 00:04:36,301 Just give me the pouch. 60 00:04:36,376 --> 00:04:39,744 Ah, yes, the precious pouch. Ah, ah, ah, ah, ah! 61 00:04:42,382 --> 00:04:43,611 A bean? 62 00:04:45,318 --> 00:04:47,082 All that for a bean? 63 00:04:47,721 --> 00:04:48,780 Just give it to me. 64 00:04:48,855 --> 00:04:50,790 This could ruin my reputation. 65 00:04:50,857 --> 00:04:55,022 King of Thieves raids evil Warlords vault for a bean. 66 00:04:58,098 --> 00:05:00,727 I risk life and limb for a bean! 67 00:05:00,801 --> 00:05:02,497 Whoa! 68 00:05:20,821 --> 00:05:22,119 Who knew? 69 00:05:25,125 --> 00:05:28,061 This is the story of a time long ago, 70 00:05:28,161 --> 00:05:30,289 a time of myth and legend, 71 00:05:30,363 --> 00:05:33,026 when the ancient gods were petty and cruel. 72 00:05:33,166 --> 00:05:35,863 And they plagued mankind with suffering. 73 00:05:36,002 --> 00:05:39,166 Only one man dared to challenge their power. 74 00:05:39,406 --> 00:05:40,897 Hercules. 75 00:05:41,975 --> 00:05:45,070 Hercules possessed a strength the world had never seen, 76 00:05:45,145 --> 00:05:48,411 a strength surpassed only by the power of his heart. 77 00:05:48,615 --> 00:05:52,313 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 78 00:05:52,552 --> 00:05:55,317 the all-powerful queen of the gods. 79 00:05:55,789 --> 00:05:57,758 But wherever there was evil, 80 00:05:57,824 --> 00:06:00,089 wherever an innocent would suffer, 81 00:06:00,160 --> 00:06:02,891 there would be Hercules. 82 00:06:28,355 --> 00:06:30,347 All right, now, let me get this straight. 83 00:06:30,423 --> 00:06:31,634 You're going up there to search 84 00:06:31,658 --> 00:06:33,149 for someone's mother? 85 00:06:33,226 --> 00:06:34,785 That is, if she's still alive? 86 00:06:34,861 --> 00:06:36,557 I made a promise. 87 00:06:36,897 --> 00:06:40,390 My keen senses tell me there's something else up there. 88 00:06:40,467 --> 00:06:43,335 Something, perhaps, of value? 89 00:06:43,403 --> 00:06:44,647 Nothing that would interest you, 90 00:06:44,671 --> 00:06:46,003 so don't get any ideas. 91 00:06:46,339 --> 00:06:47,807 Now, I still owe you that favor. 92 00:06:48,141 --> 00:06:49,234 You owe me nothing. 93 00:06:49,509 --> 00:06:50,568 I feel obligated. 94 00:06:50,644 --> 00:06:51,771 You'll recover. 95 00:06:51,845 --> 00:06:54,371 Somehow, whenever you're around, things get complicated. 96 00:06:54,447 --> 00:06:56,075 So, please, don't do me anymore favors. 97 00:07:02,589 --> 00:07:04,717 Thought you could get away, huh? 98 00:07:04,791 --> 00:07:06,316 Well, if you insist. 99 00:07:10,363 --> 00:07:13,356 Yo-ho! He hates it when I do this. 100 00:07:13,767 --> 00:07:15,895 I hate it when he does that. 101 00:07:38,658 --> 00:07:40,183 Whoa, bad idea. 102 00:07:40,527 --> 00:07:42,359 Look up, look up! 103 00:07:42,796 --> 00:07:44,924 That's not a whole lot better. 104 00:08:07,087 --> 00:08:10,489 Autolycus! You don't know what you're getting yourself into! 105 00:08:14,060 --> 00:08:16,586 Then again, neither do I. 106 00:08:31,845 --> 00:08:34,610 Ah, a castle! 107 00:08:35,882 --> 00:08:36,975 And where there's a castle, 108 00:08:37,050 --> 00:08:39,178 there's usually treasure. 109 00:08:49,562 --> 00:08:51,087 Seems solid enough. 110 00:08:58,371 --> 00:09:00,567 Got to watch that first step. 111 00:09:14,020 --> 00:09:16,956 Big castle, big treasure. Big castle. 112 00:09:18,958 --> 00:09:21,621 Big castle, big, big treasure. 113 00:09:23,363 --> 00:09:25,025 Lots of treasure. 114 00:09:47,053 --> 00:09:48,749 Where is Hercules when you need him? 115 00:09:50,623 --> 00:09:51,886 Fancy meeting you here. 116 00:09:51,958 --> 00:09:54,257 Hercules. There you are. I was just, um... 117 00:09:54,327 --> 00:09:55,590 I was looking for you! 118 00:09:55,662 --> 00:09:56,891 Well, I'm here. Now, go back. 119 00:09:56,963 --> 00:10:00,263 Now, is that any way to treat your partner, partner? 120 00:10:00,967 --> 00:10:02,731 We are not partners. 121 00:10:02,802 --> 00:10:04,031 It's locked. 122 00:10:04,370 --> 00:10:05,497 Not for long. 123 00:10:05,572 --> 00:10:09,339 Uh, just a thought. Maybe we should go in quietly? 124 00:10:09,909 --> 00:10:11,935 We don't know what's in there. 125 00:10:12,011 --> 00:10:14,071 Fine, we'll do it your way. 126 00:10:14,380 --> 00:10:16,940 Always happy to do a favor. 127 00:10:33,099 --> 00:10:34,727 Ah! 128 00:10:39,706 --> 00:10:40,765 After you. 129 00:10:40,840 --> 00:10:42,968 No, no, no, no. After you. 130 00:10:44,744 --> 00:10:47,270 Big castle, big treasure. 131 00:10:51,384 --> 00:10:53,216 Ah, big castle. 132 00:10:56,890 --> 00:10:59,121 Big treasure! 133 00:11:02,095 --> 00:11:03,461 Big chair! 134 00:11:03,563 --> 00:11:05,054 We're here to find Leanna, remember? 135 00:11:05,131 --> 00:11:07,498 Or at least someone who knew her. 136 00:11:26,786 --> 00:11:27,786 Shh! 137 00:11:53,346 --> 00:11:54,866 Uh, excuse me, maybe you could help us? 138 00:11:58,084 --> 00:11:59,416 How did you get here? 139 00:11:59,686 --> 00:12:01,246 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 140 00:12:01,988 --> 00:12:06,255 It's just so long since I've seen anyone like you, like me! 141 00:12:08,595 --> 00:12:09,835 But you must leave immediately. 142 00:12:10,263 --> 00:12:11,663 Uh, but we just got here. 143 00:12:11,998 --> 00:12:14,832 Please! Before he wakes up. 144 00:12:15,435 --> 00:12:16,926 He? 145 00:12:17,070 --> 00:12:18,971 You don't want to meet him. Believe me. 146 00:12:20,607 --> 00:12:22,667 We're looking for a woman named Leanna. 147 00:12:22,742 --> 00:12:24,486 Her daughter asked me to find out what happened to her. 148 00:12:24,510 --> 00:12:27,572 She's probably very old... Alyssa sent you? 149 00:12:29,315 --> 00:12:30,476 You're Leanna? 150 00:12:32,385 --> 00:12:34,251 Time goes by very slowly up here. 151 00:12:34,854 --> 00:12:37,153 Now, that's a great grandmother. 152 00:12:48,134 --> 00:12:51,366 Two hundred dinars to hunt down those two. 153 00:12:52,405 --> 00:12:53,566 Hmm. 154 00:12:54,407 --> 00:12:58,105 You'll be paid the rest when you return with my jewels. 155 00:13:16,763 --> 00:13:18,095 She had a full life. 156 00:13:18,164 --> 00:13:20,793 She had many, many grandchildren. 157 00:13:20,867 --> 00:13:23,462 I've missed so much being stuck up here. 158 00:13:23,569 --> 00:13:25,299 Well, then, come back home with me. 159 00:13:25,371 --> 00:13:26,703 Home? Yeah. 160 00:13:28,675 --> 00:13:29,734 Don't touch those! 161 00:13:29,809 --> 00:13:31,539 No, I was just admiring them. 162 00:13:31,611 --> 00:13:34,706 Please, just leave before it's too... 163 00:13:34,947 --> 00:13:36,074 late. 164 00:13:44,123 --> 00:13:48,060 Come on, come on! Get out. Now 165 00:13:48,194 --> 00:13:49,287 I'm not leaving you here. 166 00:13:49,362 --> 00:13:51,160 I'll be safe, but you won't. 167 00:13:52,365 --> 00:13:54,334 Perhaps, she has a point. 168 00:13:54,400 --> 00:13:55,527 Just come with me. 169 00:13:55,601 --> 00:13:57,160 I can't! Go! 170 00:14:08,648 --> 00:14:10,742 Typhon. You know this guy? 171 00:14:10,850 --> 00:14:11,960 Well, yeah. He's one of the nicest... 172 00:14:11,984 --> 00:14:13,475 I'll kill him! 173 00:14:13,553 --> 00:14:14,953 Define nice. 174 00:14:15,388 --> 00:14:16,879 Kill who, Typhoon? 175 00:14:19,559 --> 00:14:21,960 Someone's after Fe, Fi, Fofum. 176 00:14:24,430 --> 00:14:29,130 I smell the blood of a Grecian man. 177 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 Where is he? 178 00:14:38,077 --> 00:14:39,170 Where is who? 179 00:14:39,278 --> 00:14:41,679 The Grecian man I smell! 180 00:14:42,915 --> 00:14:44,975 The nose knows. 181 00:14:46,018 --> 00:14:48,214 I have no idea what you're talking about. 182 00:14:50,390 --> 00:14:53,155 I want to check on Fe, Fi, Fofum. 183 00:14:53,693 --> 00:14:55,252 They're just eggs, Typhoon. 184 00:14:55,328 --> 00:14:56,990 And I can't believe you're still insisting 185 00:14:57,063 --> 00:14:58,929 on those ridiculous names for them. 186 00:14:59,165 --> 00:15:01,100 They're not ridiculous! 187 00:15:01,167 --> 00:15:03,659 And they're not just eggs! 188 00:15:03,736 --> 00:15:06,001 They're my responsibility! 189 00:15:07,106 --> 00:15:08,938 And yours, too. 190 00:15:09,642 --> 00:15:12,237 Oh, you just love to rub that in, don't you? 191 00:15:13,312 --> 00:15:14,837 What are you doing? 192 00:15:14,914 --> 00:15:17,509 I'm going to go have a talk with this guy. 193 00:15:17,583 --> 00:15:20,417 You do that. I've still got a few good years left. 194 00:15:20,486 --> 00:15:21,579 Wait! 195 00:15:21,654 --> 00:15:23,532 No, but I wish you'd show a little more dedication. 196 00:15:23,556 --> 00:15:25,855 Dedication? To eggs? 197 00:15:26,058 --> 00:15:28,323 They won't always be eggs. 198 00:15:28,561 --> 00:15:30,689 But you'll always be a grump. 199 00:15:30,763 --> 00:15:33,961 And I'm stuck here until those stupid things hatch! 200 00:15:37,503 --> 00:15:40,405 And when they hatch, they'll have feelings. 201 00:15:40,473 --> 00:15:43,635 They'll know you don't like them 202 00:15:43,709 --> 00:15:45,837 Oh! Oh, you are so... 203 00:15:56,789 --> 00:15:58,382 Ah-ha! I knew it! 204 00:16:00,026 --> 00:16:01,026 Dummy! 205 00:16:01,961 --> 00:16:04,157 Come here, you! Why I ought to... 206 00:16:07,033 --> 00:16:08,365 I'm just a common thief. 207 00:16:08,734 --> 00:16:11,863 A common thief with uncommonly good taste, 208 00:16:11,938 --> 00:16:13,736 which is why I chose your lovely... 209 00:16:18,644 --> 00:16:19,839 Son of a... 210 00:16:20,012 --> 00:16:24,382 That'll teach you to toy with the King of Thieves! 211 00:16:24,450 --> 00:16:26,442 Come on! Right behind you. 212 00:16:48,508 --> 00:16:50,739 We haven't met. I'm Autolycus. 213 00:16:51,177 --> 00:16:53,339 Perhaps, you've heard of me? 214 00:17:03,389 --> 00:17:04,584 Uh-oh. 215 00:17:05,024 --> 00:17:06,856 Uh, that's a nice helmet. 216 00:17:10,563 --> 00:17:12,555 Let me guess. You're looking for some jewels. 217 00:17:15,301 --> 00:17:16,496 Man of a few words. 218 00:17:16,569 --> 00:17:18,514 I'll tell you what. I'll go save Autolycus from certain death 219 00:17:18,538 --> 00:17:20,632 and bring back Otus' jewels, you wait right there. 220 00:17:24,143 --> 00:17:25,941 Doesn't like to wait. 221 00:17:43,529 --> 00:17:45,555 Too much iron in his diet. 222 00:17:47,333 --> 00:17:50,895 Typhoon, there's no point in killing him. Just let him go. 223 00:17:50,970 --> 00:17:53,439 Yes, let him go! Let him go! 224 00:17:53,706 --> 00:17:55,641 He broke into my house! 225 00:17:55,908 --> 00:17:58,275 So, he made a mistake. 226 00:17:58,344 --> 00:18:00,813 Can't you stop acting like a bully just once? 227 00:18:01,280 --> 00:18:04,682 A bully? So, that's what I am. A bully? 228 00:18:04,984 --> 00:18:06,919 No. Look. 229 00:18:07,687 --> 00:18:10,748 I just don't want this man's blood on my hands. 230 00:18:11,057 --> 00:18:14,186 Oh, that's a good inclination. I'd go with that. 231 00:18:14,427 --> 00:18:18,421 I try to keep you safe and protected, and you call me a bully! 232 00:18:18,631 --> 00:18:22,227 Oh, you always have to bring that up! The big protector. 233 00:18:22,335 --> 00:18:25,533 As if, given a choice, I would have chosen you! 234 00:18:25,638 --> 00:18:27,732 Well, I wouldn't have chosen you, either! 235 00:18:34,614 --> 00:18:36,515 Women! Sheesh. 236 00:18:37,383 --> 00:18:39,818 What would you know, thief? 237 00:18:40,186 --> 00:18:45,090 Actually, where I come from, I'm considered something of a ladies' man. 238 00:18:45,758 --> 00:18:47,750 You see, wooing women is an art. 239 00:18:47,827 --> 00:18:51,525 It must be approached with masterful skill and sensitivity. 240 00:18:53,799 --> 00:18:56,428 She must be engaged and stimulated. 241 00:18:56,936 --> 00:18:59,701 She must be cultivated like the little flower she is. 242 00:18:59,905 --> 00:19:02,602 She must be taken for all she's worth. 243 00:19:03,042 --> 00:19:04,670 Um, romanced. 244 00:19:07,780 --> 00:19:09,009 Go on. 245 00:19:09,482 --> 00:19:11,417 Big protector. Ha! 246 00:19:11,951 --> 00:19:14,750 He doesn't know what fear is! 247 00:19:15,087 --> 00:19:17,215 Sorry. It's a bad habit. So, uh, you ready to go? 248 00:19:17,289 --> 00:19:19,656 In a heartbeat. If I could. 249 00:19:20,459 --> 00:19:23,452 I swear, if he barks one more order! 250 00:19:24,030 --> 00:19:27,660 He cares more about these stupid eggs than he does about me. 251 00:19:27,733 --> 00:19:30,999 I mean, who would name eggs Fee, Fi, Fofum? 252 00:19:33,339 --> 00:19:35,638 Leanna, these are Harpy eggs. 253 00:19:36,542 --> 00:19:38,033 You're telling me? 254 00:19:38,110 --> 00:19:41,274 They're why Hades ordered Typhoon to bring me here. 255 00:19:41,347 --> 00:19:42,975 Hades ordered it? 256 00:19:43,382 --> 00:19:45,476 Our village was plagued by Harpies, 257 00:19:45,551 --> 00:19:47,986 attacking children and old people. 258 00:19:48,320 --> 00:19:51,518 Hades agreed to bring the Harpies down to the underworld, 259 00:19:51,590 --> 00:19:53,456 but he decided the last of the Harpies eggs 260 00:19:53,526 --> 00:19:55,825 would be safer up here with Typhoon. 261 00:19:55,895 --> 00:19:57,989 What with his keen sense of smell and all. 262 00:19:58,064 --> 00:19:59,532 Well, he's got that, all right. 263 00:19:59,598 --> 00:20:01,999 I was forced to become caretaker of the eggs. 264 00:20:02,101 --> 00:20:03,592 Those were Hades' rules. 265 00:20:04,270 --> 00:20:05,363 For how long? 266 00:20:05,738 --> 00:20:07,536 Until the eggs hatch. 267 00:20:08,140 --> 00:20:10,075 Once they do, I'm out of here! 268 00:21:21,013 --> 00:21:22,345 Whoa! 269 00:23:05,417 --> 00:23:07,318 I can't take those eggs down to Earth. 270 00:23:07,386 --> 00:23:08,820 Why not? They'll be safe. 271 00:23:08,921 --> 00:23:10,999 But no one else will be after they hatch. They're killers. 272 00:23:11,023 --> 00:23:13,151 Once you have Harpies, you can't get rid of them. 273 00:23:13,292 --> 00:23:14,692 Well, then, I'm not leaving. 274 00:23:14,760 --> 00:23:16,360 I have to stay with them till they hatch. 275 00:23:16,428 --> 00:23:18,863 I know what happens when one doesn't follow Hades' rules. 276 00:23:18,998 --> 00:23:22,230 All right. All right. I'll take them down to the underworld. 277 00:23:22,301 --> 00:23:24,668 I'm sure I can get Hades to reconsider his rules. 278 00:23:26,038 --> 00:23:28,633 I'll get the eggs. You get rid of him. 279 00:23:40,753 --> 00:23:45,418 I, um, just wanted to say that you look lovely today. 280 00:23:47,526 --> 00:23:48,653 Excuse me? 281 00:23:48,961 --> 00:23:52,898 Tell her she's got great eyes like liquid moons. 282 00:23:53,966 --> 00:23:57,198 Your eyes are watery. 283 00:23:59,672 --> 00:24:01,470 What's that supposed to mean? 284 00:24:01,840 --> 00:24:03,809 No! I mean... 285 00:24:04,376 --> 00:24:06,777 Lips, lips. They're big and luscious. 286 00:24:07,413 --> 00:24:09,541 You have a big mouth! 287 00:24:10,549 --> 00:24:11,778 A what? 288 00:24:11,984 --> 00:24:15,045 The man is a moron. Talk about her legs. 289 00:24:15,921 --> 00:24:18,516 And a great set of eggs. 290 00:24:22,628 --> 00:24:24,119 Well, I never... 291 00:24:24,196 --> 00:24:26,529 It's not enough I'm forced to live with you. 292 00:24:26,598 --> 00:24:27,964 Now you insult me. 293 00:24:28,033 --> 00:24:29,296 Insult? 294 00:24:29,802 --> 00:24:31,794 I was trying to be nice! 295 00:24:32,071 --> 00:24:33,903 You call that nice? 296 00:24:33,973 --> 00:24:36,442 Please, don't do me any favors. 297 00:24:36,909 --> 00:24:39,538 I give up. I just give up! 298 00:24:40,045 --> 00:24:41,240 Try her hair. 299 00:24:42,147 --> 00:24:44,673 Tell her it's, um... Oh, it's silken. 300 00:24:44,750 --> 00:24:46,480 Like, you know, um, 301 00:24:47,286 --> 00:24:48,379 like silk. 302 00:24:48,854 --> 00:24:49,947 And you! 303 00:24:50,022 --> 00:24:51,923 Whoa! 304 00:25:03,002 --> 00:25:05,335 Oh, landing in a bed of gold. 305 00:25:05,437 --> 00:25:06,871 How like me. 306 00:25:10,843 --> 00:25:13,813 Autolycus, maybe you should get out of there. 307 00:25:14,646 --> 00:25:15,739 Slowly. 308 00:25:15,814 --> 00:25:18,010 Oh, I'll get out. Slowly! 309 00:25:24,356 --> 00:25:25,824 Ah! 310 00:25:27,659 --> 00:25:29,423 Hercules! Get this off me! 311 00:25:35,401 --> 00:25:36,596 Mama! 312 00:25:41,507 --> 00:25:44,571 Did that thing just say... No way! 313 00:25:45,978 --> 00:25:47,071 Huh? 314 00:25:58,223 --> 00:25:59,623 They don't look like Harpies. 315 00:26:05,130 --> 00:26:06,359 Harpies? 316 00:26:08,133 --> 00:26:10,295 Oh, they're Harpies all right. 317 00:26:10,369 --> 00:26:12,167 They're cuter than the Harpies I remember. 318 00:26:15,040 --> 00:26:16,338 Cute, huh? 319 00:26:18,110 --> 00:26:19,703 Who cares about them? 320 00:26:19,778 --> 00:26:23,010 I'm free, do you hear me? Free at last! 321 00:26:27,386 --> 00:26:30,686 Mama, Mama, Mama. Oh, hey! Shoo! Beat it. Scram! 322 00:26:33,992 --> 00:26:35,790 Go on, kid. You bother me. 323 00:26:40,265 --> 00:26:42,496 I'm ready to go any time you are. 324 00:26:42,568 --> 00:26:45,163 All right. Let's head to the beanstalk. 325 00:26:51,510 --> 00:26:52,603 Wait. 326 00:26:53,378 --> 00:26:55,847 Autolycus? Uh, coming! 327 00:26:58,083 --> 00:26:59,813 Love to stay and talk. 328 00:27:21,640 --> 00:27:23,302 Very funny. 329 00:27:26,979 --> 00:27:28,106 Hey! 330 00:27:30,582 --> 00:27:31,811 My hook! 331 00:27:36,188 --> 00:27:39,522 You know, it's all fun and games until someone loses an eye. 332 00:27:45,764 --> 00:27:48,063 What in the Gods' names is going on here? 333 00:27:48,133 --> 00:27:50,432 I hate to break it to you, big guy, 334 00:27:50,502 --> 00:27:51,629 you've got Harpies. 335 00:27:52,604 --> 00:27:55,904 Fee! Fi! Fofum! 336 00:27:57,943 --> 00:28:00,071 I've waited for so long! 337 00:28:01,046 --> 00:28:02,046 Whee! 338 00:28:07,186 --> 00:28:08,984 Get off of me! 339 00:28:10,455 --> 00:28:12,117 This isn't funny anymore. 340 00:28:12,925 --> 00:28:16,020 Hey! Who are you? 341 00:28:18,263 --> 00:28:20,528 You know, maybe I should explain. 342 00:28:22,134 --> 00:28:25,104 Guess he didn't think much of my explanation. 343 00:28:31,443 --> 00:28:35,380 Oh, come on, Hercules. Why can't you bend those bars? 344 00:28:39,318 --> 00:28:42,254 It doesn't make any sense. Must be the altitude. 345 00:28:43,021 --> 00:28:44,683 Step aside, Hercules. 346 00:28:44,756 --> 00:28:46,884 Let me show you how it's done. 347 00:29:00,806 --> 00:29:01,899 Do you mind? 348 00:29:01,974 --> 00:29:03,067 It helps me think. 349 00:29:03,141 --> 00:29:04,404 Don't strain yourself. 350 00:30:08,006 --> 00:30:09,269 Here, throw this. 351 00:30:09,875 --> 00:30:11,786 Hercules, please. I'm trying to get us out of here. 352 00:30:11,810 --> 00:30:14,575 So am I. Just throw it. Right over there. 353 00:30:31,697 --> 00:30:32,858 Oh, isn't this fun. 354 00:30:32,931 --> 00:30:34,797 Do it again. Further. 355 00:30:57,255 --> 00:31:00,953 Okay, not bad. 356 00:31:12,003 --> 00:31:14,939 It's better if you just stay right here. 357 00:31:16,942 --> 00:31:19,241 It'll keep you out of trouble. 358 00:31:24,316 --> 00:31:25,579 Where are you going? 359 00:31:26,218 --> 00:31:29,086 Typhoon and I are going to have a little chat. 360 00:31:33,291 --> 00:31:34,759 Hey, Typhoon. 361 00:31:34,893 --> 00:31:36,361 What are you doing here? 362 00:31:36,428 --> 00:31:38,090 I just want to talk. 363 00:31:40,265 --> 00:31:42,757 We can do this the hard way or we... 364 00:31:44,836 --> 00:31:46,600 Okay, the hard way. 365 00:31:56,148 --> 00:31:57,844 What we have here 366 00:31:57,949 --> 00:32:00,748 is a failure to communicate. 367 00:32:01,987 --> 00:32:03,819 What do you want? 368 00:32:03,922 --> 00:32:07,791 Well, for starters, a little honesty. Like about Leanna. 369 00:32:10,362 --> 00:32:12,661 That woman is impossible! 370 00:32:12,831 --> 00:32:15,858 Wait, so you're going to lie there and tell me that all the fighting, 371 00:32:15,934 --> 00:32:18,165 and the arguing, all the bullying, 372 00:32:18,236 --> 00:32:21,035 is because you really don't like her and wish she would leave? 373 00:32:21,106 --> 00:32:25,072 Well... Come on. I mean, it's so obvious. 374 00:32:25,577 --> 00:32:26,806 Obvious? 375 00:32:28,914 --> 00:32:29,938 It is? 376 00:32:30,382 --> 00:32:32,146 To everyone but the two of you. 377 00:32:35,220 --> 00:32:38,713 Look, I'm pretty good friends with your brother, Typhon. 378 00:32:39,958 --> 00:32:42,553 Typhon? You know Typhon? 379 00:32:43,328 --> 00:32:44,455 Well, yeah. 380 00:32:44,529 --> 00:32:47,658 I haven't seen him in so long. 381 00:32:48,633 --> 00:32:50,659 "I'm a lover, not a fighter." 382 00:32:50,769 --> 00:32:53,671 That fool lets everyone walk all over him. 383 00:32:54,072 --> 00:32:57,406 That fool is in love, married and has a slew of kids. 384 00:32:57,943 --> 00:33:00,708 That fool is happy. Can you say the same? 385 00:33:00,779 --> 00:33:02,509 You could have all those things, too. 386 00:33:02,581 --> 00:33:04,743 Why don't you just tell Leanna how you feel about her? 387 00:33:05,116 --> 00:33:06,641 She hates me. 388 00:33:07,452 --> 00:33:10,251 But what do you expect with you trying to control her all the time? 389 00:33:11,356 --> 00:33:14,520 Well, you can't let a woman do whatever she wants. 390 00:33:14,693 --> 00:33:15,991 Why not? 391 00:33:16,061 --> 00:33:19,191 Well, she might... Leave? 392 00:33:20,198 --> 00:33:23,965 You know, the tighter you hold on, the more likely she is to leave. 393 00:33:24,035 --> 00:33:27,597 If you give her a little freedom to make her own choices, 394 00:33:28,139 --> 00:33:30,699 well, she might surprise you. 395 00:33:41,486 --> 00:33:43,955 I'm never going to get out of here. 396 00:34:29,801 --> 00:34:31,133 Thank you. 397 00:34:33,939 --> 00:34:35,840 I knew he'd finally see things my way. 398 00:34:37,842 --> 00:34:39,071 Leanna? 399 00:34:41,680 --> 00:34:43,342 You're free to go. 400 00:34:44,849 --> 00:34:47,444 I'll help you gather your things. 401 00:34:48,420 --> 00:34:51,049 Wait. I... I've got everything already. 402 00:34:51,122 --> 00:34:52,249 Sort of. 403 00:34:52,324 --> 00:34:55,226 I mean, I didn't come up here with much anyway. 404 00:34:55,460 --> 00:34:57,520 Everything I have I got from you. 405 00:35:03,935 --> 00:35:05,904 Well, now that that's settled... 406 00:35:07,405 --> 00:35:10,034 Let me say goodbye to Fee, Fi and... 407 00:35:10,942 --> 00:35:12,069 Where'd they go? 408 00:35:15,246 --> 00:35:16,339 The window! 409 00:35:21,519 --> 00:35:23,317 No! No! 410 00:35:26,191 --> 00:35:27,955 They're headed for the beanstalk! 411 00:35:34,532 --> 00:35:36,000 Be careful with them. 412 00:35:36,067 --> 00:35:37,467 Yes, don't let them get hurt. 413 00:35:37,936 --> 00:35:39,268 Whoa! 414 00:35:40,105 --> 00:35:41,164 Hurt them? 415 00:35:41,239 --> 00:35:43,105 Don't worry. We won't. 416 00:36:08,400 --> 00:36:10,164 Pull up the beanstalk! Hurry! 417 00:36:10,235 --> 00:36:12,795 You can't let them get down to Earth! 418 00:36:21,346 --> 00:36:23,008 Uh, point of debate. 419 00:36:23,081 --> 00:36:24,743 If he pulls it up, how do we get down? 420 00:36:24,816 --> 00:36:26,842 Yeah, well, one problem at a time. 421 00:36:36,327 --> 00:36:39,661 Well, uh, I guess they're gone. 422 00:36:40,665 --> 00:36:42,691 I don't see them anywhere. 423 00:36:45,370 --> 00:36:46,497 Ah! 424 00:36:50,675 --> 00:36:51,973 You two. 425 00:36:57,382 --> 00:36:59,078 We've got company, don't we? 426 00:37:00,919 --> 00:37:02,080 Uh, bad company. 427 00:37:03,655 --> 00:37:05,817 Okay, uh, go to Typhoon. 428 00:37:27,779 --> 00:37:29,270 Save him! Please! 429 00:37:53,905 --> 00:37:55,897 Typhoon, pick up the tail! 430 00:38:03,515 --> 00:38:04,915 To the moon, Herc. 431 00:38:10,555 --> 00:38:13,115 Nice shot! 432 00:38:13,658 --> 00:38:14,751 Yeah. 433 00:38:16,161 --> 00:38:17,424 The Harpies. They're gone! 434 00:38:17,729 --> 00:38:19,994 Don't worry, they'll come back. They always do. 435 00:38:23,001 --> 00:38:24,094 Come on! 436 00:38:30,508 --> 00:38:34,240 Oh, come on, Hercules. There's got to be a better way! 437 00:38:45,623 --> 00:38:47,353 Ooh, there you are. 438 00:38:48,393 --> 00:38:49,725 Got you! 439 00:38:50,228 --> 00:38:53,062 You aren't going to give me warts, are you? 440 00:38:54,499 --> 00:38:56,434 Come here you little... 441 00:38:57,602 --> 00:39:00,299 There! Now, stop! 442 00:39:00,905 --> 00:39:02,785 Stop it or someone could get hurt! Now, come on! 443 00:39:16,120 --> 00:39:18,589 Harpies, you can't get rid of them! 444 00:39:22,727 --> 00:39:26,095 Hercules, I'm no expert on beanstalks, 445 00:39:26,164 --> 00:39:28,656 but this does not look good. 446 00:39:32,203 --> 00:39:33,330 You okay? 447 00:39:33,671 --> 00:39:35,606 Oh, just fine, thanks. 448 00:39:39,177 --> 00:39:40,304 Fee! 449 00:39:45,216 --> 00:39:46,216 Great! 450 00:39:47,619 --> 00:39:49,918 I hope this thing is attached. 451 00:39:52,957 --> 00:39:54,050 Don't look! 452 00:40:03,167 --> 00:40:05,136 It's okay, he's safe. 453 00:40:09,841 --> 00:40:11,400 Do me a favor. 454 00:40:12,410 --> 00:40:14,311 Stay off the beanstalk. 455 00:40:14,979 --> 00:40:16,072 Okay. 456 00:40:16,147 --> 00:40:17,274 Good. 457 00:40:17,916 --> 00:40:20,215 Hello! Hello! 458 00:40:20,285 --> 00:40:21,480 Hello! 459 00:40:21,552 --> 00:40:23,180 Hello! 460 00:40:23,855 --> 00:40:25,881 Well, I guess this is it. 461 00:40:26,124 --> 00:40:28,491 Yep. It's time to hit the stalk. 462 00:40:34,832 --> 00:40:36,027 Leanna? 463 00:40:37,902 --> 00:40:40,462 Thanks for staying all these years. 464 00:40:41,172 --> 00:40:43,437 I know it's been hard for you. 465 00:40:44,075 --> 00:40:45,600 Oh, not really. 466 00:40:46,311 --> 00:40:47,939 We've had some good times. 467 00:40:48,880 --> 00:40:51,406 Tell Typhon, his brother envies him. 468 00:40:52,016 --> 00:40:53,917 Well, it's been fun. 469 00:40:53,985 --> 00:40:55,954 As far as near-death experiences go. 470 00:41:02,460 --> 00:41:04,122 Who am I kidding? 471 00:41:04,796 --> 00:41:06,355 This is my home. 472 00:41:06,864 --> 00:41:08,423 I belong here. 473 00:41:09,934 --> 00:41:11,334 Don't I? 474 00:41:11,903 --> 00:41:13,895 Well, of course, you do. 475 00:41:15,373 --> 00:41:17,103 Thank the Gods! 476 00:41:17,542 --> 00:41:20,102 Oh, Leanna, you've made me so happy! 477 00:41:20,979 --> 00:41:24,006 And the Harpies! They need a mother. 478 00:41:26,951 --> 00:41:29,853 But, Typhoon, I insist we raise those kids properly. 479 00:41:30,989 --> 00:41:32,218 Kids? 480 00:41:32,290 --> 00:41:33,656 Absolutely. 481 00:41:34,158 --> 00:41:37,617 No spoiling them, no snacks before dinner, 482 00:41:38,229 --> 00:41:42,064 decent manners and a good education. 483 00:41:42,333 --> 00:41:43,699 And lots of love. 484 00:41:44,102 --> 00:41:45,764 Oh, that'll work. 485 00:41:46,904 --> 00:41:49,897 They'll grow up to be good Harpies. 486 00:41:50,508 --> 00:41:51,874 You'll see. 487 00:42:06,791 --> 00:42:07,791 Uh-oh. 488 00:42:14,399 --> 00:42:16,561 Okay, well, if anyone can make it work, 489 00:42:16,634 --> 00:42:18,694 that would be the two of you. 490 00:42:36,154 --> 00:42:38,020 Well, that turned out okay. 491 00:42:38,089 --> 00:42:39,216 Yes. 492 00:42:39,657 --> 00:42:41,285 It wasn't a total loss. 493 00:42:41,359 --> 00:42:42,793 You never learn, do you? 494 00:42:42,894 --> 00:42:45,454 Now, Hercules, I need to keep honing my skills. 495 00:42:45,530 --> 00:42:48,728 You never know when you might need another favor. 496 00:42:49,233 --> 00:42:50,360 Yeah. That reminds me. 497 00:42:50,435 --> 00:42:53,064 Uh, thanks. 498 00:42:53,671 --> 00:42:56,106 I'm sorry, Hercules, what was that? 499 00:42:56,441 --> 00:42:57,807 Thank you. 500 00:42:57,975 --> 00:42:59,443 Think nothing of it. 501 00:43:06,150 --> 00:43:07,628 Next time you need the King of Thieves, 502 00:43:07,652 --> 00:43:10,019 you'll know where to find me, partner. 503 00:43:10,221 --> 00:43:11,416 Whoo-hoo! 504 00:43:11,556 --> 00:43:13,422 We are not partners! 505 00:43:16,427 --> 00:43:19,261 I hate it when he does that. 32432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.