All language subtitles for Hercules S03E22 Atlantis.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,729 --> 00:00:52,231 He's coming. 2 00:00:59,405 --> 00:01:02,274 Stand by to loose the mainsails! 3 00:01:04,977 --> 00:01:09,347 Captain! We may have a problem, Captain. 4 00:01:09,847 --> 00:01:10,848 No! She's amidship! 5 00:01:11,383 --> 00:01:12,850 Storm ahead. 6 00:01:13,851 --> 00:01:15,328 Let's store them in the bulkhead! 7 00:01:15,352 --> 00:01:17,330 That doesn't look too good, Demetrius. 8 00:01:17,354 --> 00:01:18,856 I think you're right, Hercules. 9 00:01:19,356 --> 00:01:21,959 And if we get caught in that, we'll be blown off course. 10 00:01:22,426 --> 00:01:23,927 I think we're off course already. 11 00:01:24,461 --> 00:01:26,430 Brace the mainsail, and keep a sharp lookout! 12 00:01:26,930 --> 00:01:27,931 I'll give you a hand. 13 00:01:33,369 --> 00:01:34,871 What's that sound? 14 00:01:35,871 --> 00:01:37,007 I have no idea. 15 00:01:37,507 --> 00:01:38,841 Watch the boom! 16 00:01:42,044 --> 00:01:44,322 I don't think we should stick around and find out. 17 00:01:44,346 --> 00:01:45,347 Stand by to come about! 18 00:01:45,848 --> 00:01:46,825 Move it! 19 00:01:46,849 --> 00:01:47,826 Move it! 20 00:01:47,850 --> 00:01:48,827 Prepare to come about! 21 00:01:48,851 --> 00:01:49,528 Come on! 22 00:01:49,552 --> 00:01:51,053 Up you go! 23 00:02:31,858 --> 00:02:32,358 Look out! 24 00:02:32,859 --> 00:02:33,336 Give me a hand! 25 00:02:33,360 --> 00:02:34,626 Demetrius! 26 00:02:36,295 --> 00:02:37,295 Someone help! 27 00:02:45,636 --> 00:02:46,613 She's dead! 28 00:02:46,637 --> 00:02:49,174 - We're goin' down! - Get to the lifeboat! 29 00:02:51,076 --> 00:02:52,076 Abandon ship! 30 00:02:56,080 --> 00:02:57,247 Ah-h-h! 31 00:03:48,529 --> 00:03:49,506 There, there. It's OK. 32 00:03:49,530 --> 00:03:53,166 - The sh... ship. - Shh. You're safe, now. 33 00:03:57,170 --> 00:04:01,174 - Are there any survivors? - None that I've seen. 34 00:04:03,876 --> 00:04:05,378 Where am I? 35 00:04:05,878 --> 00:04:08,381 On the island of Atlantis. 36 00:04:15,520 --> 00:04:18,390 This is the story of a time long ago. 37 00:04:18,857 --> 00:04:20,625 A time of myth and legend, 38 00:04:21,025 --> 00:04:23,404 when the ancient gods were petty and cruel, 39 00:04:23,428 --> 00:04:26,197 and they plagued mankind with suffering. 40 00:04:26,698 --> 00:04:30,734 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 41 00:04:32,403 --> 00:04:35,549 Hercules possessed a strength the world had never seen, 42 00:04:35,573 --> 00:04:38,652 a strength surpassed only by the power of his heart. 43 00:04:38,676 --> 00:04:43,189 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 44 00:04:43,213 --> 00:04:46,292 the all-powerful queen of the gods. 45 00:04:46,316 --> 00:04:50,296 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 46 00:04:50,320 --> 00:04:53,556 there would be Hercules. 47 00:05:18,946 --> 00:05:21,825 Well, it must have been some storm. 48 00:05:21,849 --> 00:05:25,352 It was. It was, uh... 49 00:05:26,353 --> 00:05:27,353 It was strange. 50 00:05:30,357 --> 00:05:33,126 Lightning... hit the ship. 51 00:05:33,627 --> 00:05:35,128 We went down. 52 00:05:35,629 --> 00:05:38,497 All those men. 53 00:05:41,367 --> 00:05:43,869 Drink this. It'll help. 54 00:05:45,138 --> 00:05:46,639 Thanks for everything. 55 00:05:49,007 --> 00:05:50,509 I'm Cassandra. 56 00:05:51,510 --> 00:05:53,511 - Hercules. - Hercules... 57 00:05:54,012 --> 00:05:56,514 nice to put a name to the face. 58 00:05:59,517 --> 00:06:00,918 Are you hungry? 59 00:06:01,419 --> 00:06:02,896 Yeah, I am if it's not too much trouble. 60 00:06:02,920 --> 00:06:05,399 Oh... it's no trouble at all. 61 00:06:05,423 --> 00:06:07,859 It's nice to have the company. I'm all alone up here. 62 00:06:08,359 --> 00:06:09,770 It can get pretty lonesome. 63 00:06:09,794 --> 00:06:11,772 Well, then it's lucky for both of us that you found me. 64 00:06:11,796 --> 00:06:14,274 Luck? It had nothing to do with it. 65 00:06:14,298 --> 00:06:18,735 I've been expecting you although you're taller than I thought you'd be. 66 00:06:19,235 --> 00:06:21,075 I think you have me confused with someone else. 67 00:06:21,237 --> 00:06:24,741 No. No. I've seen you in dreams. 68 00:06:25,241 --> 00:06:28,720 In one of them, you saved my life. 69 00:06:28,744 --> 00:06:32,748 They're more like visions, really of things to come. 70 00:06:33,749 --> 00:06:35,661 I've had them as long as I can remember. 71 00:06:35,685 --> 00:06:39,989 They always come true. And now here you are. 72 00:06:42,992 --> 00:06:45,894 You're going to save us. 73 00:06:46,395 --> 00:06:48,839 - Save you. - Hmm. 74 00:06:48,863 --> 00:06:50,841 - From what? - Um... 75 00:06:50,865 --> 00:06:53,101 Atlantis is going to be destroyed. 76 00:06:58,672 --> 00:07:03,252 I've had this garden since I was little. It was my father's. 77 00:07:03,276 --> 00:07:07,915 He always used to say, um... This is where life begins. 78 00:07:09,917 --> 00:07:13,420 - They look sick, don't they. - Yeah. 79 00:07:14,421 --> 00:07:17,400 Well, I'd hoped to pick us lunch, but no matter how hard I try, 80 00:07:17,424 --> 00:07:20,860 I can't seem to keep this garden alive these days. 81 00:07:21,360 --> 00:07:27,709 You, uh... said that the entire island of Atlantis is gonna be destroyed. 82 00:07:27,733 --> 00:07:32,614 I know how this must sound to you, Hercules, but I am not imagining it. 83 00:07:32,638 --> 00:07:36,083 OK, then why don't you tell me about it. What happens in your dreams? 84 00:07:36,107 --> 00:07:44,107 What I see is chaos and ruin. I'm falling seems like forever until last night. 85 00:07:47,752 --> 00:07:53,066 You caught me. It was then that I knew you were coming. 86 00:07:53,090 --> 00:07:56,469 You don't believe me, do you? 87 00:07:56,493 --> 00:07:57,653 Of course not! How could you? 88 00:07:57,994 --> 00:07:59,972 I mean silly woman, living alone in the woods, 89 00:07:59,996 --> 00:08:02,975 carrying on about the end of the world well her world, anyway. 90 00:08:02,999 --> 00:08:07,971 But it's real. Hercules, it is real. 91 00:08:09,906 --> 00:08:12,884 I know it. You know? I had doubts at first. 92 00:08:12,908 --> 00:08:18,222 I hoped it was just a nightmare, but it's not a nightmare, because you're here. 93 00:08:18,246 --> 00:08:20,224 - Have you told anybody? - No. 94 00:08:20,248 --> 00:08:26,254 I've... I've been afraid. I don't exactly fit in. 95 00:08:28,756 --> 00:08:31,258 Um... the people here they're all alike. 96 00:08:31,759 --> 00:08:33,737 They dress alike. They think alike. 97 00:08:33,761 --> 00:08:36,239 But you don't, and they have a problem with that. 98 00:08:36,263 --> 00:08:37,740 Yeah. I don't wanna live in the city... 99 00:08:37,764 --> 00:08:39,242 to be told... when to come... 100 00:08:39,266 --> 00:08:41,268 - when to go... what to do. - Huh. 101 00:08:41,768 --> 00:08:46,248 What to think. I don't have to have everything my neighbor has to be happy. 102 00:08:46,272 --> 00:08:48,751 You know? I'm just like my father. 103 00:08:48,775 --> 00:08:51,778 People were afraid of him, too, because he was different. 104 00:08:52,278 --> 00:08:54,756 But... you know, it didn't matter to him. 105 00:08:54,780 --> 00:08:57,283 We had a wonderful life out here. 106 00:08:57,783 --> 00:09:01,787 It didn't matter to me either until now. 107 00:09:02,955 --> 00:09:04,957 I wish I could convince you. 108 00:09:06,959 --> 00:09:11,263 I believe that you believe, Cassandra. That's good enough for me. 109 00:09:11,763 --> 00:09:13,932 - You'll help me? - Yes... 110 00:09:14,399 --> 00:09:16,901 but you've got to tell people what you know. 111 00:09:17,401 --> 00:09:20,404 You're right. I will. 112 00:09:21,105 --> 00:09:24,075 But there's something you must do, first. 113 00:09:28,579 --> 00:09:33,559 - I, uh... I feel ridiculous. - Outsiders aren't allowed on the island. 114 00:09:33,583 --> 00:09:36,086 The people here think that the rest of the world is well, 115 00:09:36,586 --> 00:09:38,564 let's just say, less than civilized. 116 00:09:38,588 --> 00:09:41,090 - And that's why I have to wear this thing. - Uh-huh. 117 00:09:42,091 --> 00:09:43,569 Yeah. I don't think so. 118 00:09:43,593 --> 00:09:44,593 What are you doing? 119 00:09:44,994 --> 00:09:47,372 Uh... I-I-I'm gonna go back and put my own clothes on. 120 00:09:47,396 --> 00:09:50,375 No. Y-you don't understand. 121 00:09:50,399 --> 00:09:54,379 Y-you’re an outsider, and any citizen caught with an outsider is punished. 122 00:09:54,403 --> 00:09:55,880 - Punished? - Mm-hmm. 123 00:09:55,904 --> 00:09:57,406 How? 124 00:09:57,906 --> 00:10:00,842 I don't know. Nobody's ever broken the rule before. 125 00:10:01,342 --> 00:10:02,343 You know? What is it? 126 00:10:04,112 --> 00:10:05,680 Hey, watch it! 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,127 - What was that? - Uh... 128 00:10:11,151 --> 00:10:14,154 one of King Panthius' latest advancements. 129 00:10:14,655 --> 00:10:18,158 The guards use 'em to patrol the island. 130 00:10:21,295 --> 00:10:23,273 I'd like to meet this king of yours. 131 00:10:23,297 --> 00:10:26,276 He'll be at the council meeting this afternoon. 132 00:10:26,300 --> 00:10:28,301 Well... this is it. 133 00:10:31,170 --> 00:10:35,141 Looks like I'm not in Corinth, anymore. 134 00:10:41,213 --> 00:10:43,716 What is she doing here? 135 00:10:44,216 --> 00:10:45,694 It's, uh... like a circus here. 136 00:10:45,718 --> 00:10:48,696 That's putting it mildly. 137 00:10:48,720 --> 00:10:51,199 I thought you said we'd fit right in. 138 00:10:51,223 --> 00:10:53,201 - No, I said you'd fit right in. - Step right up! 139 00:10:53,225 --> 00:10:54,702 I told you I wasn't very popular. 140 00:10:54,726 --> 00:10:56,861 - Well, it's just that... - Citizen! 141 00:10:57,362 --> 00:10:59,339 - Um... - This is your lucky day 142 00:10:59,363 --> 00:11:00,841 or should I say, your little woman's lucky day. 143 00:11:00,865 --> 00:11:05,436 Thanks to the miracle of modern crystology and my special price to you 144 00:11:05,936 --> 00:11:10,917 and a steal of a deal it is you can have your very own crystalwave oven! 145 00:11:10,941 --> 00:11:13,953 Just pop in your food press a button and zap! 146 00:11:13,977 --> 00:11:17,523 - Instant feast. A demonstration. - I'm sorry. 147 00:11:17,547 --> 00:11:20,083 - What happened? - Oh, I got caught up in a circus. 148 00:11:21,084 --> 00:11:22,061 She with you? It dices, it slices... 149 00:11:22,085 --> 00:11:23,062 - Uh, yeah, is there a problem? - What are you tryin' to do? 150 00:11:23,086 --> 00:11:28,033 Ruin my business? Citizen! This is your lucky day! 151 00:11:28,057 --> 00:11:30,535 Or should I say, your little woman's lucky day. 152 00:11:30,559 --> 00:11:33,538 Is everyone here this friendly? 153 00:11:33,562 --> 00:11:37,041 Well, the people think I'm weird because I don't have all their gizmos. 154 00:11:37,065 --> 00:11:40,068 Well, who can trust food cooked in a crystalwave oven? 155 00:11:40,569 --> 00:11:42,547 Um... just about everything on the island is powered by crystals... 156 00:11:42,571 --> 00:11:46,550 the gliders... the, um... street lights. King Panthius calls it progress. 157 00:11:46,574 --> 00:11:48,252 - Street lights. - Mm-hmm? 158 00:11:48,276 --> 00:11:50,954 - And I thought the gods were misguided. - It doesn't even look... 159 00:11:50,978 --> 00:11:53,457 Uh-uh... wh-wh... You believe in the gods? 160 00:11:53,481 --> 00:11:56,025 Uh, I don't have much choice. My father is one of them. 161 00:11:56,049 --> 00:12:01,054 No. I knew it! I knew the myths were true. 162 00:12:01,554 --> 00:12:03,032 - Myths? - Oh... 163 00:12:03,056 --> 00:12:06,193 the people of Atlantis haven't believed in gods for centuries. 164 00:12:06,693 --> 00:12:08,671 - State of the art! - Come on. Let's go. 165 00:12:08,695 --> 00:12:11,373 - It's better than a sundial. - Myths. 166 00:12:11,397 --> 00:12:14,376 You can read it at night! 167 00:12:14,400 --> 00:12:17,403 It will reach into the sky housing hundreds in a single building 168 00:12:17,904 --> 00:12:20,848 so that our children's children can enjoy the benefits of Atlantis 169 00:12:20,872 --> 00:12:22,874 till the next millenium. 170 00:12:23,375 --> 00:12:27,646 It will be your legacy, King Panthius. 171 00:12:28,146 --> 00:12:33,127 Your proposal is approved, citizen. Good work. 172 00:12:33,151 --> 00:12:37,688 - Submit your designs to the council. - Thank you, Sire. 173 00:12:38,689 --> 00:12:42,192 Keep up the good work, citizen. Who's next? 174 00:12:43,193 --> 00:12:45,462 - I can't do this. - Yes, you can. 175 00:12:45,963 --> 00:12:50,167 - I'll be right here. - Next citizern! Step forward! 176 00:12:53,269 --> 00:12:56,749 - Oh, no, not Cassandra! - Don't let her speak! 177 00:12:56,773 --> 00:13:03,922 Every citizen has the right to speak even if they choose to reject our way of life. 178 00:13:03,946 --> 00:13:08,451 Thank you, King Panthius. Citizens... 179 00:13:09,452 --> 00:13:14,933 I know what you all think of me but Atlantis is my home, 180 00:13:14,957 --> 00:13:19,937 too which makes what I'm about to say all the more difficult. 181 00:13:19,961 --> 00:13:24,041 We're in danger. Our island is going to be destroyed. 182 00:13:24,065 --> 00:13:27,568 I warn you do not mock this council. 183 00:13:28,069 --> 00:13:33,183 If you don't have a legitimate subject for discussion step down! 184 00:13:33,207 --> 00:13:37,210 I mean no disrespect but you have to believe me. 185 00:13:38,044 --> 00:13:40,489 What makes you think we're in danger? 186 00:13:40,513 --> 00:13:44,326 - I've seen it in a vision. - She's crazy! 187 00:13:44,350 --> 00:13:49,331 In a vision? Still trapped in the dark ages, are we? 188 00:13:49,355 --> 00:13:54,536 And where do your visions come from? The gods, perhaps? 189 00:13:54,560 --> 00:13:58,063 You've wasted enough of our time! Step down! 190 00:13:59,564 --> 00:14:02,743 Liar! Don't insult us! 191 00:14:02,767 --> 00:14:05,246 Now, wait a minute! She isn't finished! 192 00:14:05,270 --> 00:14:08,483 Yes! She's quite finished, citizen. 193 00:14:08,507 --> 00:14:12,486 I know it's hard to believe in something you can't explain 194 00:14:12,510 --> 00:14:14,989 but what if she's right? Are you willing to gamble 195 00:14:15,013 --> 00:14:18,057 with the lives of your families your children? 196 00:14:18,081 --> 00:14:21,561 We will not let you spread fear in our kingdom! 197 00:14:21,585 --> 00:14:23,563 - Just hear what she has... - Enough! 198 00:14:23,587 --> 00:14:28,001 I have no idea what motivates your superstitious lies 199 00:14:28,025 --> 00:14:32,505 but reason and logic expose them for what they are. 200 00:14:32,529 --> 00:14:40,529 Now leave this city until you can conduct yourselves in a more civilized manner. 201 00:14:43,272 --> 00:14:45,274 - Go on! Go on! - I'm going. 202 00:14:45,774 --> 00:14:47,652 - And don't come back! - You crazy witch! 203 00:14:47,676 --> 00:14:50,679 You're scaring our children! 204 00:14:54,615 --> 00:14:58,095 The looks on their faces. Before, they thought I was just an animal. 205 00:14:58,119 --> 00:15:04,625 Hmm. I'm starting to think that you're the only sane one here. 206 00:15:06,026 --> 00:15:09,505 Hmm. My family's lived in this forest for generations. 207 00:15:09,529 --> 00:15:14,010 All my ancestors are buried here. My mother always used to say 208 00:15:14,034 --> 00:15:19,014 that their souls would always be with me, you know? 209 00:15:19,038 --> 00:15:23,018 Alive? In the wind? In the song of the birds? 210 00:15:23,042 --> 00:15:31,042 Listen can't believe it's all going to disappear. 211 00:15:34,052 --> 00:15:39,033 Don't give up, Cassandra. 212 00:15:39,057 --> 00:15:42,003 - You were brave today. - Thanks to you. 213 00:15:42,027 --> 00:15:43,528 Maybe they'll come around. 214 00:15:47,932 --> 00:15:49,253 No! No! No! 215 00:15:53,938 --> 00:15:54,938 Hercules! No! No! 216 00:16:00,444 --> 00:16:03,423 - Herc! - Cassandra. 217 00:16:03,447 --> 00:16:04,981 It's OK. You were having a nightmare. 218 00:16:05,482 --> 00:16:06,859 No! I saw fire! 219 00:16:06,883 --> 00:16:09,361 Burn, you crazy freak! 220 00:16:09,385 --> 00:16:11,363 That's what you get for spreading lies! 221 00:16:11,387 --> 00:16:14,157 Good timing. I'm sorry I doubted you. 222 00:16:14,624 --> 00:16:16,368 Come on! 223 00:16:16,392 --> 00:16:17,392 Burn! 224 00:16:19,529 --> 00:16:23,098 This is our island! We don't want you here! 225 00:16:28,670 --> 00:16:32,650 - We're trapped. - Do you trust me? 226 00:16:32,674 --> 00:16:35,176 - Uh... I trust you. - Hang on. 227 00:16:36,645 --> 00:16:39,313 Wait. What are you... 228 00:16:41,349 --> 00:16:42,383 Hercules! 229 00:16:43,851 --> 00:16:47,388 - The fire didn't burn him! - Did you see that? 230 00:16:47,888 --> 00:16:50,157 - Are you all right? - I think so. 231 00:16:51,024 --> 00:16:53,302 - Everybody, get back! - This can't be! 232 00:16:53,326 --> 00:16:56,596 You call yourselves civilized! She's trying to help you! 233 00:16:59,098 --> 00:17:07,098 My father built this house. I was born here. 234 00:17:08,474 --> 00:17:10,526 It's all just a cruel joke. It's a curse! 235 00:17:24,889 --> 00:17:32,873 I mean the people just won't believe me. I never wanted this responsibility! 236 00:17:32,897 --> 00:17:38,402 - Never! - You had the courage to come this far. 237 00:17:38,903 --> 00:17:44,408 - Don't give up now. - Why is this happening to me? 238 00:17:45,409 --> 00:17:46,410 I don't know. 239 00:17:49,412 --> 00:17:54,893 I-I-I do know growing up, I thought my strength was a curse. 240 00:17:54,917 --> 00:17:57,862 It took me a long time to understand that it's a gift. 241 00:17:57,886 --> 00:17:59,364 It's like your visions. 242 00:17:59,388 --> 00:18:03,367 But what's the point if I can't use them to change things? 243 00:18:03,391 --> 00:18:09,373 Maybe you can. It doesn't matter why you have the gift. 244 00:18:09,397 --> 00:18:17,397 The important thing is how you use it. Some good will come of all this. 245 00:18:18,906 --> 00:18:20,908 I hope you're right. 246 00:18:24,411 --> 00:18:25,846 Come on. 247 00:18:40,160 --> 00:18:43,639 - Say that again! - It's true, Sire. 248 00:18:43,663 --> 00:18:46,141 Well, he just walked through a wall of fire. 249 00:18:46,165 --> 00:18:49,677 No ordin'ry man could have done it yet we saw it with our own eyes. 250 00:18:49,701 --> 00:18:53,272 And your minds? What do they say? 251 00:18:54,773 --> 00:18:58,753 Think! Since what you describe is impossible, 252 00:18:58,777 --> 00:19:02,890 it stands to reason it was a trick. 253 00:19:02,914 --> 00:19:05,092 How many others saw it? 254 00:19:05,116 --> 00:19:08,086 - A dozen? - Maybe more. 255 00:19:11,589 --> 00:19:16,126 I promise, we will get to the bottom of this. 256 00:19:16,627 --> 00:19:19,196 - Thank you, citizens. - Sire. 257 00:19:21,698 --> 00:19:26,178 Word spreads quickly. The people will demand an explanation. 258 00:19:26,202 --> 00:19:29,682 And that's exactly what we're going to give them. 259 00:19:29,706 --> 00:19:37,189 But first find the girl and her friend. Bring them here. 260 00:19:37,213 --> 00:19:41,693 He sounds like a very strong man. What if he resists? 261 00:19:41,717 --> 00:19:44,696 I'm sure you'll think of something. 262 00:19:44,720 --> 00:19:46,722 You always do. 263 00:20:03,871 --> 00:20:07,874 What's it like out there, Hercules? Beyond Atlantis. 264 00:20:08,875 --> 00:20:16,325 It's beautiful. Every place is different its own unique people customs. 265 00:20:16,349 --> 00:20:17,350 I'd like to see that. 266 00:20:18,117 --> 00:20:21,554 Well, I'm sure you'll get the chance. 267 00:20:29,161 --> 00:20:30,705 Cassandra, what's wrong? 268 00:20:30,729 --> 00:20:34,432 Um, the ground this is how it starts in my vision. 269 00:20:37,902 --> 00:20:38,903 They're gone. 270 00:20:39,404 --> 00:20:40,881 - What? - The birds. 271 00:20:40,905 --> 00:20:42,883 You see, they know. It's instinct. 272 00:20:42,907 --> 00:20:46,844 So whatever's gonna happen, it's gonna happen soon. 273 00:20:48,445 --> 00:20:51,391 There! There they are! 274 00:20:51,415 --> 00:20:52,326 Uh... let me guess. 275 00:20:52,350 --> 00:20:55,227 You're lost, and you need directions. 276 00:20:55,251 --> 00:20:56,251 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 277 00:20:56,653 --> 00:20:57,653 Guess not. 278 00:21:10,433 --> 00:21:12,301 No-o-o-o-o-o! 279 00:21:17,806 --> 00:21:21,243 - Uh! - Hercules, no! 280 00:21:24,346 --> 00:21:29,827 Well... look who's back from the dead. 281 00:21:29,851 --> 00:21:32,329 - Are you all right? - Oh, yeah, I feel great. 282 00:21:32,353 --> 00:21:36,833 It's unusual for someone to survive the touch of our sceptres. 283 00:21:36,857 --> 00:21:39,836 Are you one of Cassandra's gods? 284 00:21:39,860 --> 00:21:43,339 - Uh... the son of a god, if it matters. - It doesn't. 285 00:21:43,363 --> 00:21:45,341 People who need you may believe in you. 286 00:21:45,365 --> 00:21:47,843 This is Atlantis. We don't. 287 00:21:47,867 --> 00:21:49,947 Well... in that case, I guess we'll be going. 288 00:21:50,370 --> 00:21:51,871 It's been a pleasure. 289 00:21:54,373 --> 00:21:59,855 And you harboring an outsider a god no less. 290 00:21:59,879 --> 00:22:02,857 We'll have to make the punishment fit the crime. 291 00:22:02,881 --> 00:22:04,759 Leave her out of this, Panthius. 292 00:22:04,783 --> 00:22:07,228 - She's done nothing but try to help you. - Wrong! 293 00:22:07,252 --> 00:22:13,234 She has greatly upset the order of our society by bringing you here! 294 00:22:13,258 --> 00:22:19,764 In Atlantis order and progress are supreme. 295 00:22:20,265 --> 00:22:23,243 You might say they're our religion. 296 00:22:23,267 --> 00:22:26,246 Well, maybe it's time to think about converting. 297 00:22:26,270 --> 00:22:30,250 I'd be doing the people a disservice if I let you shatter their faith. 298 00:22:30,274 --> 00:22:31,651 If you really cared about your people, 299 00:22:31,675 --> 00:22:34,154 you would tell them to leave the island, now. 300 00:22:34,178 --> 00:22:38,157 Even I couldn't get them to leave. 301 00:22:38,181 --> 00:22:41,827 And why should they? There's nothing we can't overcome. 302 00:22:41,851 --> 00:22:45,854 Science is a proven safeguard. 303 00:22:46,855 --> 00:22:48,357 And as you're about to witness 304 00:22:48,857 --> 00:22:51,794 we're quite prepared for any outside threat! 305 00:22:57,532 --> 00:23:00,935 That's probably a really big crystalwave oven. 306 00:23:36,669 --> 00:23:40,673 That was no lightning bolt. You destroyed my ship! 307 00:23:41,173 --> 00:23:44,752 Yours wasn't the first. And I promise it won't be the last. 308 00:23:44,776 --> 00:23:48,280 - Good men died because of you! - That is incidental! 309 00:23:48,780 --> 00:23:52,226 I'm only concerned with preserving our way of life. 310 00:23:52,250 --> 00:23:57,197 I've got news for you, pal. You're in for a big letdown. 311 00:23:57,221 --> 00:24:00,700 There's no place for you, here. 312 00:24:00,724 --> 00:24:05,705 Too bad. Dispose of this god. 313 00:24:05,729 --> 00:24:07,397 Come on! 314 00:24:10,868 --> 00:24:14,647 I'll come back for you. I promise. 315 00:24:14,671 --> 00:24:17,440 I'll come back for you, too, Panthius. 316 00:24:20,443 --> 00:24:22,444 Move it! 317 00:24:33,955 --> 00:24:37,826 Only in your dreams, my dear. 318 00:24:40,829 --> 00:24:45,333 Enjoy your stay! Don't even think about it! 319 00:25:07,586 --> 00:25:10,957 Well... this could be a problem. 320 00:25:41,019 --> 00:25:42,486 So much for technology. 321 00:25:43,954 --> 00:25:46,757 I heard he walked through fire! 322 00:25:51,061 --> 00:25:53,063 He's walking through it! 323 00:26:02,972 --> 00:26:06,451 A stranger has entered our great kingdom! 324 00:26:06,475 --> 00:26:13,948 He wears the mask of deceit! Now, rumor spreads like wildfire. 325 00:26:14,383 --> 00:26:16,361 Look behind you, citizens. 326 00:26:16,385 --> 00:26:17,562 Huh? 327 00:26:17,586 --> 00:26:19,588 It's just a mirror. 328 00:26:27,428 --> 00:26:33,877 A simple trick done with mirrors. Gods do not exist! 329 00:26:33,901 --> 00:26:36,345 - Tricksters do! - Yeah! 330 00:26:36,369 --> 00:26:44,369 The only threat to Atlantis is fear! We must unite against it! 331 00:26:44,577 --> 00:26:45,634 Yes! 332 00:26:45,658 --> 00:26:47,623 Anyone who chooses may leave the city, but! 333 00:26:47,647 --> 00:26:55,521 Know this out there beyond the cliffs that is wilderness. 334 00:26:56,522 --> 00:27:00,225 You will live as a savage among savages! 335 00:27:00,726 --> 00:27:05,206 Who among you is prepared to take that chance? 336 00:27:05,230 --> 00:27:11,202 The future is ours! Are you with me! 337 00:27:27,884 --> 00:27:29,862 You, there! Quicker! 338 00:27:29,886 --> 00:27:31,864 I'm going as fast as I can. 339 00:27:31,888 --> 00:27:33,866 - Ooh! - There it is again! 340 00:27:33,890 --> 00:27:35,610 - Oh! - All right! Back to work! 341 00:27:36,893 --> 00:27:42,365 - Are you all right? - Keep it moving, you lazy dog! 342 00:27:42,865 --> 00:27:45,568 - You're too slow! - I've got it. 343 00:27:47,569 --> 00:27:55,569 You are a pariah living in the forest like an animal hated despised alone. 344 00:27:59,080 --> 00:28:04,585 We all need to be connected to something, Cassandra. 345 00:28:05,086 --> 00:28:08,089 I think maybe we can help each other. 346 00:28:12,593 --> 00:28:17,573 - I doubt it. - Your power could be very useful to us. 347 00:28:17,597 --> 00:28:21,798 I'm prepared to offer you a seat on the council 348 00:28:21,822 --> 00:28:25,597 a position of respect advisor to the king. 349 00:28:28,107 --> 00:28:35,614 As your first official duty tell me what is going to destroy Atlantis? 350 00:28:36,115 --> 00:28:37,616 There are limits to my vision. 351 00:28:38,117 --> 00:28:40,094 I don't know how the island is going to be destroyed, 352 00:28:40,118 --> 00:28:43,488 but I do know that there is nothing that you can do to stop it. 353 00:28:47,425 --> 00:28:52,930 I think you'll be shocked by what I can do. 354 00:29:02,372 --> 00:29:03,373 Uh-oh. 355 00:29:03,874 --> 00:29:11,874 Get a move on! You've outlived your usefulness, old man. 356 00:29:12,882 --> 00:29:14,350 Time to retire. 357 00:29:17,820 --> 00:29:20,822 Careful, somebody might get hurt. 358 00:29:23,292 --> 00:29:26,070 They just never listen. 359 00:29:26,094 --> 00:29:28,096 An intruder! Get him! 360 00:29:37,638 --> 00:29:40,575 Huh. Lucky shot. 361 00:29:42,042 --> 00:29:43,544 - Who are you? - I'm... 362 00:29:44,044 --> 00:29:46,923 - Hercules. - It's Hercules! We're saved! 363 00:29:46,947 --> 00:29:50,293 Demetrius... I thought you were dead. 364 00:29:50,317 --> 00:29:52,795 Until now I wished I had been. 365 00:29:52,819 --> 00:29:55,798 The king's men found me on shore and brought me here. 366 00:29:55,822 --> 00:30:02,071 All of us sailors blown off course and our ships destroyed. 367 00:30:02,095 --> 00:30:05,574 Yeah. Panthius is using you to mine his precious crystal. 368 00:30:05,598 --> 00:30:08,076 Break our backs so that people can have their toys. 369 00:30:08,100 --> 00:30:13,081 Thank the gods you came, Hercules. We thought we'd never get out alive. 370 00:30:13,105 --> 00:30:17,585 Well, if we don't leave soon, we won't. This island's about to be destroyed. 371 00:30:17,609 --> 00:30:20,088 - Destroyed? How? - By greed. 372 00:30:20,112 --> 00:30:23,056 Exactly. Those fissures? 373 00:30:23,080 --> 00:30:24,558 I've seen them all over the island. 374 00:30:24,582 --> 00:30:27,060 The diggings are weakening the foundation. 375 00:30:27,084 --> 00:30:29,520 I'm not surprised. These tunnels are everywhere. 376 00:30:30,021 --> 00:30:33,000 - We've already had flooding. - Flooding? 377 00:30:33,024 --> 00:30:37,861 Atlantis must be sinking. Come on, men! Let's get moving. 378 00:30:38,362 --> 00:30:39,839 - Come on. - Let's go. 379 00:30:39,863 --> 00:30:41,364 I'll ask you again. 380 00:30:42,365 --> 00:30:49,848 What threatens our kingdom? Or should I say, 'Who?' The gods perhaps. 381 00:30:49,872 --> 00:30:51,850 I've told you everything I know! 382 00:30:51,874 --> 00:30:56,354 I swear it! Now, please don't do this! 383 00:30:56,378 --> 00:30:59,381 I'm afraid you leave me no choice. 384 00:31:09,658 --> 00:31:13,661 That was just a taste, Cassandra. Make it easy. 385 00:31:14,162 --> 00:31:16,164 Save yourself the pain. 386 00:31:16,664 --> 00:31:21,134 Even if I had an answer I wouldn't tell you! 387 00:31:21,602 --> 00:31:25,438 - You're a monster! - Poor thing. 388 00:31:35,248 --> 00:31:37,617 The ocean! I never thought I'd see it again! 389 00:31:38,117 --> 00:31:41,096 - Fresh air! - The ocean! 390 00:31:41,120 --> 00:31:43,355 What a sight! 391 00:31:43,823 --> 00:31:45,867 Think you got the strength to take one of those ships? 392 00:31:45,891 --> 00:31:48,603 Are you kidding? I could take on an army. 393 00:31:48,627 --> 00:31:50,605 All right, then. Good luck. 394 00:31:50,629 --> 00:31:52,931 - You're not coming? - Uh, I'll catch up with ya, later. 395 00:31:53,431 --> 00:31:54,408 - We'll wait for you. - No, no. 396 00:31:54,432 --> 00:31:58,112 There's not enough time. If this place goes I want you to leave without me. 397 00:31:58,136 --> 00:31:59,136 Promise me. 398 00:32:00,105 --> 00:32:01,106 Be safe. 399 00:32:01,606 --> 00:32:03,608 You, too. 400 00:32:04,108 --> 00:32:06,110 OK, let's go. 401 00:32:06,611 --> 00:32:08,188 - Good, let's go. - Let's go! 402 00:32:08,212 --> 00:32:09,656 - Yeah! - To the ship! 403 00:32:09,680 --> 00:32:10,715 - Yeah! - Quickly! 404 00:32:34,202 --> 00:32:37,172 That doesn't look too good. 405 00:32:59,293 --> 00:33:02,263 Look like the sky's not so friendly, after all. 406 00:33:05,666 --> 00:33:06,667 Uh-oh. 407 00:33:24,283 --> 00:33:27,286 I take it this isn't a good place to hide. 408 00:33:28,787 --> 00:33:30,289 I hate being right. 409 00:34:13,295 --> 00:34:14,295 Hey! Watch out! 410 00:34:14,763 --> 00:34:16,765 - Yah-h-h! - Ah-h! 411 00:34:19,234 --> 00:34:21,236 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 412 00:34:32,046 --> 00:34:34,825 Well, if man was meant to fly... 413 00:34:34,849 --> 00:34:35,849 aw, forget it. 414 00:34:45,659 --> 00:34:46,660 Shhh. 415 00:35:03,976 --> 00:35:08,981 She doesn't know anything. She would have talked by now. 416 00:35:09,481 --> 00:35:11,459 Shall I prepare the fleet for evacuation? 417 00:35:11,483 --> 00:35:13,961 Don't be ridiculous! 418 00:35:13,985 --> 00:35:16,464 - But her vision... - Forget that! 419 00:35:16,488 --> 00:35:22,970 Our technology can withstand any force her visions could suggest! 420 00:35:22,994 --> 00:35:24,972 Hallucinations, is more like. 421 00:35:24,996 --> 00:35:26,497 Then what do we do with her, now? 422 00:35:26,997 --> 00:35:30,501 She's a criminal. Treat her accordingly! 423 00:35:31,502 --> 00:35:33,479 Sire! The slaves have escaped! 424 00:35:33,503 --> 00:35:36,482 - What? - The stranger set them free! 425 00:35:36,506 --> 00:35:39,009 They won't be getting very far! 426 00:35:50,285 --> 00:35:54,223 Sorry to crash the party but Cassandra’s coming with me. 427 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 Uh-oh. 428 00:36:46,504 --> 00:36:48,506 It's a bummer, isn't it? 429 00:36:56,681 --> 00:36:57,782 Hercules! 430 00:36:58,783 --> 00:37:03,020 - Another step and she dies! - When does it stop, Panthius? 431 00:37:03,520 --> 00:37:05,498 What can you gain from this that you don't already have? 432 00:37:05,522 --> 00:37:08,525 The future, Hercules, the future. 433 00:37:15,665 --> 00:37:16,165 Look up there! 434 00:37:16,666 --> 00:37:17,667 What's going on? 435 00:37:24,673 --> 00:37:25,673 Party's over. 436 00:37:26,275 --> 00:37:27,776 Ah-h-h-h-h-h-h-h! 437 00:37:29,778 --> 00:37:31,479 - You all right? - Ask me later. 438 00:37:31,980 --> 00:37:33,657 I think it's a good idea. 439 00:37:33,681 --> 00:37:36,327 - It's coming down! - Run! 440 00:37:36,351 --> 00:37:38,596 Hurry! 441 00:37:38,620 --> 00:37:39,621 Come on. 442 00:37:43,390 --> 00:37:45,760 Quickly! Quickly! 443 00:37:51,898 --> 00:37:52,999 Hercules! 444 00:38:01,274 --> 00:38:03,276 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 445 00:38:06,812 --> 00:38:10,383 This place blows. Let's get outta here. 446 00:38:29,901 --> 00:38:33,871 - Don't let me fall! - Don't worry. I've gotcha. 447 00:38:37,308 --> 00:38:39,286 Ah-h. Thank you. 448 00:38:39,310 --> 00:38:41,812 Well, let's not celebrate yet. 449 00:38:42,312 --> 00:38:45,482 - Now, what? - I've got an idea. 450 00:38:46,984 --> 00:38:49,062 Give me a little slack in the line! 451 00:38:49,086 --> 00:38:52,598 - We must go. - Not without Hercules! 452 00:38:52,622 --> 00:38:54,933 If we stay, we're all gonna die. 453 00:38:54,957 --> 00:38:59,428 He's right! Demetrius, you have to make a decision! 454 00:39:04,933 --> 00:39:07,936 All right. Pull the anchor. 455 00:39:08,670 --> 00:39:09,647 Easing the shackle! 456 00:39:09,671 --> 00:39:11,172 Standing by the braces! 457 00:39:20,481 --> 00:39:21,782 Hurry! 458 00:39:23,183 --> 00:39:28,622 No, no! Oh-h-h! Oh-h-h... no! 459 00:39:29,589 --> 00:39:32,592 - Here we are. - This is your idea? 460 00:39:33,093 --> 00:39:36,596 - You got a better one? - Whoa! 461 00:39:41,067 --> 00:39:42,267 Do you know what you're doing? 462 00:39:42,568 --> 00:39:45,404 I have no idea. All right, check back there. 463 00:39:47,573 --> 00:39:49,318 Um, the crystals are glowing. 464 00:39:49,342 --> 00:39:51,553 Yeah. Well, that must be good. 465 00:39:51,577 --> 00:39:53,111 - We gotta hurry! - Yeah! 466 00:39:55,113 --> 00:39:56,114 Uh... hang on! 467 00:39:56,615 --> 00:39:58,116 Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h! 468 00:40:07,925 --> 00:40:09,903 Oh-h-h-h-h... Let me know when it's over. 469 00:40:09,927 --> 00:40:14,932 Well... we're safe. You can open your eyes now. 470 00:40:22,873 --> 00:40:26,853 I know this isn't the best time... Uh-h-h-h... 471 00:40:26,877 --> 00:40:29,355 But we don't have anywhere to land. 472 00:40:29,379 --> 00:40:31,881 We-e-e-ll... We're not lookin' for land. 473 00:40:35,585 --> 00:40:36,786 There it is. 474 00:40:46,495 --> 00:40:47,495 Up there! 475 00:40:50,832 --> 00:40:51,309 Hercules! 476 00:40:51,333 --> 00:40:52,310 He made it! 477 00:40:52,334 --> 00:40:53,835 Hooray! 478 00:40:57,205 --> 00:41:02,376 Well, I'll say one thing. You sure know how to sweep a girl off her feet. 479 00:41:07,380 --> 00:41:08,882 Look at that! 480 00:41:10,383 --> 00:41:11,384 He made it! 481 00:41:25,331 --> 00:41:26,809 We're goin' home! 482 00:41:26,833 --> 00:41:28,834 I'll second that! 483 00:41:36,341 --> 00:41:38,820 You did everything you could, Cassandra. 484 00:41:38,844 --> 00:41:42,323 You can't save people from themselves. 485 00:41:42,347 --> 00:41:44,349 I'm going to miss my home. 486 00:41:46,351 --> 00:41:47,852 I know. 487 00:41:49,354 --> 00:41:51,355 But it will always be with you. 488 00:41:54,358 --> 00:41:55,359 Look. 489 00:42:00,297 --> 00:42:01,298 They're flying west. 490 00:42:01,798 --> 00:42:04,934 What a coincidence. We're headed that way, too. 491 00:42:10,439 --> 00:42:11,440 What was that for? 492 00:42:12,942 --> 00:42:14,443 For believing in me. 493 00:42:15,944 --> 00:42:19,448 All you really needed was to believe in yourself. 494 00:42:19,948 --> 00:42:22,794 You know Hercules, I've got a feeling. 495 00:42:22,818 --> 00:42:24,820 Oh no, not another vision. 496 00:42:25,320 --> 00:42:27,822 No, just a hunch. 497 00:42:28,323 --> 00:42:31,326 We're gonna be friends for a long time. 498 00:42:33,328 --> 00:42:34,829 Ya know something? 499 00:42:35,830 --> 00:42:37,832 I think you're right. 500 00:42:49,042 --> 00:42:51,444 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 36160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.