All language subtitles for Hercules S03E19 The End of the Beginning.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,337 --> 00:00:25,090 It's closing time. The Quallus Collection will reopen for viewing tomorrow. 2 00:00:25,159 --> 00:00:28,627 How lifelike. You can practically hear him breathe. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,397 Don't you understand Greek? Uh? Oh! 4 00:00:32,466 --> 00:00:34,966 Come back and ogle tomorrow. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,202 Come on. Come on. 6 00:00:40,174 --> 00:00:42,935 We really need to spend an entire day. 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,877 Nah. 8 00:00:47,114 --> 00:00:49,581 Okay, let's lock her up. 9 00:00:59,676 --> 00:01:02,945 Yeah. Yeah. 10 00:01:05,149 --> 00:01:09,818 Oh, one of these days they're going to erect a statue to you, Autolycus. 11 00:01:12,823 --> 00:01:16,024 Ooh, that mercury dust. 12 00:01:16,093 --> 00:01:19,895 Good work. Thanks, Hercules. That would've taken us all day. 13 00:01:19,963 --> 00:01:22,297 Well, the day is still young, Hemnor. 14 00:01:23,566 --> 00:01:26,301 That old well looks like it could use some fixing. 15 00:01:26,370 --> 00:01:29,337 Uh, we're a bit superstitious about that. 16 00:01:29,406 --> 00:01:33,541 A few years back a little tyke named Mardus fell in, and, 17 00:01:33,610 --> 00:01:35,743 well, it was a real tragedy. 18 00:01:35,812 --> 00:01:38,113 We've just left it as sort of a shrine to him. 19 00:01:39,783 --> 00:01:42,651 Too bad Serena wasn't here when that happened. 20 00:01:42,720 --> 00:01:45,587 Her healing touch might have saved the boy. 21 00:01:45,656 --> 00:01:49,891 Hercules, you and Serena lived here such a short while. 22 00:01:49,960 --> 00:01:52,894 It's not that we don't appreciate the new bridge, the canal, 23 00:01:52,963 --> 00:01:57,299 all you've done for us, but you owe us nothing. 24 00:01:57,368 --> 00:02:01,370 Cyrenia was our home. We were... We were happy here. 25 00:02:01,438 --> 00:02:06,207 And we'll always look forward to your visits as a friend, not a laborer. 26 00:02:06,277 --> 00:02:08,277 Yeah. 27 00:02:11,982 --> 00:02:14,449 Yeah! 28 00:02:17,704 --> 00:02:19,971 Ooh! 29 00:02:30,283 --> 00:02:34,336 No more wasted time slaving over hot cauldrons. 30 00:02:34,404 --> 00:02:38,239 The Falafelometer measures the exact boiling time of eggs. 31 00:02:38,308 --> 00:02:40,759 Ah, my friend! 32 00:02:40,828 --> 00:02:44,229 Why don't you just cook them until they're done? 33 00:02:48,302 --> 00:02:50,302 Watch. 34 00:02:52,923 --> 00:02:54,973 Precision timing. 35 00:03:00,997 --> 00:03:05,082 Come to Papa. 36 00:03:05,151 --> 00:03:07,285 Hey! Chicken man! 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,605 I'll take mine barbecue style! Ha-ha. Sorry. 38 00:03:10,674 --> 00:03:15,777 These are egg-laying chickens. Yeah? Now they're eating chickens! 39 00:03:15,846 --> 00:03:18,479 So start plucking! 40 00:03:18,548 --> 00:03:23,618 You know, that's not very polite. Oh, I'm sorry. 41 00:03:23,686 --> 00:03:26,221 Allow me to turn you into an omelet. 42 00:03:30,176 --> 00:03:32,660 Why do people have to be like this? 43 00:03:43,140 --> 00:03:45,373 We don't have a statue of Hermes. 44 00:03:45,442 --> 00:03:47,442 Guards! 45 00:03:51,665 --> 00:03:55,016 - Ahh! - A thief! 46 00:03:55,085 --> 00:03:57,536 - He has the crystal! - Really? Huh? 47 00:03:57,604 --> 00:04:00,889 Oh, no, no, no, gentlemen. Wait, wait, I know what you're thinking. 48 00:04:00,957 --> 00:04:05,477 And, uh, you're right. Your security system failed at our test. 49 00:04:05,545 --> 00:04:08,046 Uh-huh. I'm with Autolycus Alarm... 50 00:04:08,115 --> 00:04:12,200 Protection without measure for... all kinds of treasure. 51 00:04:12,269 --> 00:04:14,886 I'll measure you for a coffin! 52 00:04:16,156 --> 00:04:18,039 Wait! 53 00:04:21,945 --> 00:04:24,913 - Grab him! Come on! - Ha-ha! 54 00:04:28,085 --> 00:04:30,752 - Whoa! - You can do it! 55 00:04:32,339 --> 00:04:34,089 Thief! 56 00:04:36,143 --> 00:04:38,476 He's mine! 57 00:04:38,545 --> 00:04:41,396 Stop! 58 00:04:51,157 --> 00:04:53,875 This is really weird. 59 00:04:56,696 --> 00:04:59,614 I already shaved, thanks. 60 00:05:09,959 --> 00:05:11,959 Ho-ho-ho-ho! 61 00:05:12,029 --> 00:05:17,265 You must be much more than the precious little gemstone I thought you were. 62 00:05:22,572 --> 00:05:24,605 Ooh, what's this? 63 00:05:25,642 --> 00:05:30,378 Instructions. This should be fun. 64 00:05:30,446 --> 00:05:34,749 Couldn't be in better hands than the King of Thieves. 65 00:05:34,818 --> 00:05:37,519 Now, don't frown. You'll get wrinkles. 66 00:05:38,922 --> 00:05:41,072 Ha! 67 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Someone has stopped time. 68 00:05:51,284 --> 00:05:54,386 This is the story of a time long ago, 69 00:05:54,455 --> 00:05:56,437 a time of myth and legend, 70 00:05:56,506 --> 00:05:59,557 when the ancient gods were petty and cruel, 71 00:05:59,626 --> 00:06:02,227 and they plagued mankind with suffering. 72 00:06:02,295 --> 00:06:05,897 Only one man dared to challenge their power... 73 00:06:05,966 --> 00:06:08,282 Hercules. 74 00:06:08,351 --> 00:06:12,153 Hercules possessed a strength the world had never seen, 75 00:06:12,222 --> 00:06:14,756 a strength surpassed only by the power of his heart. 76 00:06:14,824 --> 00:06:18,459 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 77 00:06:18,528 --> 00:06:21,613 the all-powerful queen of the gods. 78 00:06:21,681 --> 00:06:23,582 But wherever there was evil, 79 00:06:23,650 --> 00:06:26,985 wherever an innocent would suffer, 80 00:06:27,053 --> 00:06:29,270 there would be... Hercules. 81 00:06:46,406 --> 00:06:47,406 Hail! 82 00:06:58,685 --> 00:07:02,403 Well, even the gods can't interfere with time. 83 00:07:02,472 --> 00:07:04,656 I wonder who's behind this. 84 00:07:07,093 --> 00:07:09,260 I'm sure it's not you. 85 00:07:21,041 --> 00:07:24,091 Okay, let's see. "Frozen time. 86 00:07:24,160 --> 00:07:29,180 Time travel. Selective temporal manipulations." 87 00:07:29,249 --> 00:07:31,332 Aha! Now, that's the ticket. 88 00:07:31,401 --> 00:07:33,417 Autolycus? 89 00:07:34,821 --> 00:07:36,904 Why am I not surprised? 90 00:07:36,973 --> 00:07:39,707 Okay. 91 00:07:39,776 --> 00:07:43,194 I'm concentrating, channeling my thoughts. 92 00:07:44,247 --> 00:07:46,731 Unfreeze and let's... 93 00:07:47,968 --> 00:07:50,135 It's gonna take some practice. 94 00:08:06,886 --> 00:08:09,787 Not even real gold. Hardly worth my attention. 95 00:08:09,856 --> 00:08:13,708 Nothing in this poor village for the King of Thieves. 96 00:08:13,777 --> 00:08:16,711 I gotta get to Midas's kingdom. 97 00:08:18,297 --> 00:08:20,832 Hercules? 98 00:08:20,900 --> 00:08:24,518 This little gem is even more powerful than I imagined! 99 00:08:24,587 --> 00:08:28,906 Oh, all those years admiring it from afar, never knowing its true nature. 100 00:08:28,975 --> 00:08:31,142 Hmm! Who'd have thought this simple... 101 00:08:34,464 --> 00:08:38,600 Bless you. Thank you. As I was saying... Hey! 102 00:08:38,669 --> 00:08:40,751 Hello, Autolycus. 103 00:08:40,821 --> 00:08:43,621 I can't believe I fell for that old trick. I invented it. 104 00:08:43,690 --> 00:08:46,391 So, that's why everything is frozen. 105 00:08:46,459 --> 00:08:49,077 That's the, uh, Chronos Stone. 106 00:08:49,145 --> 00:08:51,946 You better hand it over. It was never meant for mere mortal hands. 107 00:08:52,015 --> 00:08:55,317 Not so fast. I may be mortal, but I'm hardly mere. 108 00:08:56,486 --> 00:08:59,570 Aah! Oh! 109 00:08:59,639 --> 00:09:02,624 Autolycus! 110 00:09:02,692 --> 00:09:05,977 Nothing personal, Herc. I know you can handle 'em. 111 00:09:06,046 --> 00:09:10,114 Just a little something to keep your hands busy and away from my stone. 112 00:09:12,318 --> 00:09:16,504 - Get his feet! - Hah! The possibilities boggle the mind. 113 00:09:24,264 --> 00:09:27,248 Ha-ha! Oh, time on your hands, eh? 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,334 - Not anymore. - I'll fix that. 115 00:09:34,007 --> 00:09:36,508 Ah, just imagine. 116 00:09:36,576 --> 00:09:41,229 I'll travel through different eras, pulling off historical acts of larceny. 117 00:09:45,001 --> 00:09:49,871 - Hey, I could get another shot at the Quallus Collection. - You just stole it! 118 00:09:49,940 --> 00:09:53,741 Nah, that's just the stone. I'm talking about all of the king's jewels. 119 00:10:00,300 --> 00:10:04,452 I actually tried that once in my impetuous youth, when Quallus was still alive. 120 00:10:06,039 --> 00:10:09,490 Ah, but stealing from him today when he's not around to see it... 121 00:10:09,559 --> 00:10:12,093 just doesn't provide the same oomph. 122 00:10:13,012 --> 00:10:15,179 Hey. 123 00:10:15,248 --> 00:10:17,248 I know. 124 00:10:20,153 --> 00:10:24,905 Ha-ha! I'll go back, and I'll get it right this time. That's it. 125 00:10:24,974 --> 00:10:27,742 Ha-ha-ha-ha! Hoo-hoo. 126 00:10:27,811 --> 00:10:29,977 - Show me your stuff, baby. - No! 127 00:10:33,016 --> 00:10:35,033 Hey! 128 00:10:36,786 --> 00:10:39,503 Hercules. Where'd he go? 129 00:10:44,227 --> 00:10:46,227 Look out! 130 00:10:49,949 --> 00:10:51,949 Oh, no. 131 00:10:56,123 --> 00:10:59,991 Ahh! Oh, my stone! 132 00:11:01,694 --> 00:11:03,694 The well. 133 00:11:04,764 --> 00:11:07,298 Those mountains. 134 00:11:07,367 --> 00:11:10,701 We're still in Cyrenia from the looks of it, only earlier. 135 00:11:10,770 --> 00:11:13,149 Is this the time you were thinking about? Yes, but so what? 136 00:11:13,173 --> 00:11:17,509 We're stuck here. The Chronos Stone is history. 137 00:11:17,577 --> 00:11:23,314 Not quite. The undamaged stone should still exist in this time period, right? 138 00:11:23,383 --> 00:11:27,185 Of course. All I have to do is steal it again. 139 00:11:27,254 --> 00:11:31,889 Ha! That's why you're Hercules! Hey, this should be interesting. 140 00:11:31,958 --> 00:11:33,915 Knowing what I know now about Quallus's 141 00:11:33,939 --> 00:11:36,327 security, I won't make the same mistakes twice. 142 00:11:36,396 --> 00:11:38,085 No, let's just get the stone and go. We don't 143 00:11:38,109 --> 00:11:39,708 wanna risk interfering with the time line. 144 00:11:39,732 --> 00:11:42,261 Wait a minute. I just thought of something. What? 145 00:11:42,285 --> 00:11:44,454 How can I steal the Chronos Stone now if I'm 146 00:11:44,478 --> 00:11:46,821 gonna steal it again from the same place later? 147 00:11:46,889 --> 00:11:51,142 That's a good question. It'll work out. 148 00:11:51,210 --> 00:11:54,278 Now-Now remember, no meddling with the primal forces of nature. 149 00:11:54,347 --> 00:11:57,816 All this time-paradox business gives me a headache. Mardus! 150 00:11:57,884 --> 00:12:00,217 Lunch is ready. Mardus. 151 00:12:00,286 --> 00:12:02,787 What's the matter? That name. 152 00:12:02,856 --> 00:12:04,856 Hemnor said... 153 00:12:06,326 --> 00:12:09,960 Hel-l-lp! Aah! 154 00:12:15,568 --> 00:12:18,969 Oh! Oh! Mardus! Are you all right? 155 00:12:19,039 --> 00:12:21,239 Kids, you... can't take your eyes off them. 156 00:12:21,307 --> 00:12:25,743 Oh, thank you, whoever you are. 157 00:12:25,811 --> 00:12:27,811 You're welcome. 158 00:12:31,217 --> 00:12:34,752 Well, I'm impressed, Hercules. That was very heroic. 159 00:12:34,820 --> 00:12:39,757 Only one thing: What happened to "no meddling with the primal forces of nature"? 160 00:12:42,295 --> 00:12:44,862 Okay. I was wrong. 161 00:12:44,931 --> 00:12:48,171 It's hard to go against one's nature. But that's no excuse. 162 00:12:48,201 --> 00:12:51,080 Let's try not to make any more waves than we have to. 163 00:12:51,104 --> 00:12:54,605 What? 164 00:12:54,673 --> 00:12:56,840 You're just a big softy. 165 00:13:01,347 --> 00:13:03,281 Oh, maybe. 166 00:13:03,349 --> 00:13:05,344 All right. Just give me till sundown. No. 167 00:13:05,368 --> 00:13:08,803 You are not going anywhere alone. I always work alone. 168 00:13:08,872 --> 00:13:11,171 What's the matter? Don't you trust me? 169 00:13:11,240 --> 00:13:14,008 You really want me to answer that? No. 170 00:13:14,076 --> 00:13:16,977 Look, Hercules, I wanna get back as bad as you. 171 00:13:17,046 --> 00:13:19,480 Besides, I wanna set things right. 172 00:13:19,549 --> 00:13:23,017 The first time I went up against Quallus I failed, because I was young and reckless. 173 00:13:23,085 --> 00:13:25,319 Now with a little seasoning, it should be a snap. 174 00:13:25,388 --> 00:13:30,424 I'm sure it will be, but I'd feel a lot better if we both went together. 175 00:13:32,679 --> 00:13:35,913 Strange weather we're having. That's not weather. 176 00:13:35,981 --> 00:13:38,316 You go on ahead. I'll catch up with you later. 177 00:13:52,082 --> 00:13:56,033 No-o-o! 178 00:13:56,102 --> 00:13:59,971 Ooh-whee! Oh! 179 00:14:00,039 --> 00:14:02,573 Oh, that was a bitchin' light show! 180 00:14:02,642 --> 00:14:05,309 Hey, remind me not to get on Zeus's smoke list. 181 00:14:05,378 --> 00:14:08,913 The irony is the Hinds did nothing to defy Zeus. 182 00:14:08,982 --> 00:14:13,117 They earned his wrath only because he fears the blood in their veins. 183 00:14:13,186 --> 00:14:18,789 Yeah? Now they're splattered all over the landscape! 184 00:14:18,858 --> 00:14:22,493 Hey, hey. Looks like he missed one. 185 00:14:26,099 --> 00:14:28,082 Hey, Unc, what's up? 186 00:14:29,519 --> 00:14:33,821 Just the milk of inhuman kindness, Strife. 187 00:14:33,890 --> 00:14:35,890 Watch a master. 188 00:14:54,594 --> 00:14:57,094 Don't be frightened. 189 00:14:57,163 --> 00:15:00,565 Zeus won't expect you in mortal form. 190 00:15:04,671 --> 00:15:08,605 I'm Ares, and I'll protect you, Serena. 191 00:15:08,674 --> 00:15:10,842 Serena. 192 00:15:17,950 --> 00:15:21,035 Go now. You'll be safe in my temple. 193 00:15:21,103 --> 00:15:24,305 I'll follow along later. Go. 194 00:15:35,151 --> 00:15:38,753 Heh! Ha-ha! 195 00:15:38,822 --> 00:15:43,074 If only I knew then what I know now. Ha! 196 00:15:44,443 --> 00:15:47,011 Huh! 197 00:15:47,080 --> 00:15:50,247 You. Me? 198 00:15:55,488 --> 00:15:57,488 Ohh! 199 00:16:11,537 --> 00:16:15,756 - Lovely, isn't she? - She doesn't belong here, Ares. 200 00:16:15,825 --> 00:16:20,094 No. Her rotting carcass belongs in that field with the rest of her sisters. 201 00:16:20,163 --> 00:16:22,913 But, then, you gave 'em a decent burial. 202 00:16:22,982 --> 00:16:25,316 After all, you are Hercules. 203 00:16:25,385 --> 00:16:28,269 Or are you? 204 00:16:28,337 --> 00:16:32,239 A few more calluses, an extra line or two around the eyes. 205 00:16:32,308 --> 00:16:37,045 My guess is you're the Hercules from the very near future. I'm surprised. 206 00:16:37,113 --> 00:16:42,750 Time travel's forbidden to full gods, let alone half-breeds. 207 00:16:42,819 --> 00:16:45,053 Relax. I'm not staying. 208 00:16:46,455 --> 00:16:50,040 Oh, my. We are taken with the little deer, aren't we? 209 00:16:50,109 --> 00:16:53,927 Let her go, Ares. She's done you no harm. 210 00:16:53,996 --> 00:16:57,898 Hmm. It's the good she might do that interests me. 211 00:16:57,967 --> 00:17:01,769 As well you know, the blood of a Hind can kill a god. 212 00:17:01,838 --> 00:17:05,439 I'll be taking very good care of my beautiful, 213 00:17:05,508 --> 00:17:08,325 vulnerable, new secret weapon. 214 00:17:08,394 --> 00:17:10,494 And if Zeus finds out? 215 00:17:10,563 --> 00:17:12,880 Who's gonna tell him? You? 216 00:17:12,949 --> 00:17:15,550 No. You won't meddle. 217 00:17:15,618 --> 00:17:21,188 And the present-day Hercules is off trapping the Erymanthian Boar. 218 00:17:21,257 --> 00:17:24,141 So good-bye, brother. 219 00:17:24,210 --> 00:17:27,178 Feel free to leave a donation on your way out. 220 00:17:28,747 --> 00:17:32,383 You're forgetting something. I know how things will turn out. 221 00:17:32,451 --> 00:17:35,869 I just might be looking out for your best interests. 222 00:17:35,938 --> 00:17:39,240 After all, you are my brother. 223 00:17:39,309 --> 00:17:42,093 And when Zeus turns his fury on one, 224 00:17:42,161 --> 00:17:45,379 the rest of us have a way of getting caught in the backwash. 225 00:17:45,448 --> 00:17:48,015 So you think about your plans for her. 226 00:17:48,084 --> 00:17:52,936 You think hard... for all our sakes. 227 00:18:03,850 --> 00:18:07,084 Ha! Here we go. Come on. 228 00:18:07,152 --> 00:18:10,554 Huh? What did I tell ya? 229 00:18:10,623 --> 00:18:13,424 See? Huh? 230 00:18:13,493 --> 00:18:15,368 If you had bothered to study the plans, you 231 00:18:15,392 --> 00:18:17,511 would know that there was already a tunnel here. 232 00:18:17,580 --> 00:18:19,764 All right, whoa, whoa, whoa, whoa. 233 00:18:19,832 --> 00:18:23,000 Let me get this straight. You're supposed to be me from the future? 234 00:18:23,069 --> 00:18:26,737 I'm the walking, talking proof, junior. Better believe it. 235 00:18:26,805 --> 00:18:30,241 And I failed this heist? And now you've come back to help me get it right? 236 00:18:30,309 --> 00:18:34,612 Oh, please. Was I ever this pigheaded? 237 00:18:34,681 --> 00:18:37,415 Well, I'll give you this. You're a handsome devil. 238 00:18:37,483 --> 00:18:39,633 Stop doing that. Doing what? 239 00:18:39,702 --> 00:18:42,352 This, this, this! I'm not a mirror. I'm you... separate but equal. 240 00:18:42,421 --> 00:18:46,557 Younger and sharper. No, wilder and stupider. At least you finally see... 241 00:18:46,626 --> 00:18:49,544 what's plain as the nose on your face. Yeah. Okay, okay. 242 00:18:49,612 --> 00:18:52,547 You're me and I'm you. Whatever. You gonna help me get this stone or not? 243 00:18:52,615 --> 00:18:55,160 Of course. Only this time we're gonna go past the traps... 244 00:18:55,184 --> 00:18:58,230 we didn't know about last time through this tunnel, genius. 245 00:18:58,254 --> 00:19:02,156 I like the way you think, old man. Sure, they'll never know what hit 'em. 246 00:19:02,225 --> 00:19:05,810 Ha! The two Autolyci! Nothing'll stop us! 247 00:19:05,878 --> 00:19:08,256 Hold it right there! 248 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 Uh-oh. 249 00:19:26,632 --> 00:19:28,632 Why? 250 00:19:49,405 --> 00:19:51,488 Help! 251 00:19:51,557 --> 00:19:55,125 We were hunting! My brother got slashed by a wild boar! 252 00:19:55,194 --> 00:19:57,527 Help! 253 00:20:13,428 --> 00:20:16,146 Oh, it hurts! 254 00:20:21,721 --> 00:20:24,438 By the gods! 255 00:20:24,507 --> 00:20:27,391 It's a miracle! 256 00:20:29,162 --> 00:20:34,381 - How can we ever repay you? - You said you were hunting. What? 257 00:20:34,450 --> 00:20:38,402 Golden Hinds... Horns and hooves of pure gold. 258 00:20:38,471 --> 00:20:43,173 Why would you possibly want to kill creatures so gentle? 259 00:20:43,242 --> 00:20:45,643 I'm sorry. 260 00:20:45,711 --> 00:20:49,730 If it means that much to you, I promise we won't. 261 00:20:51,918 --> 00:20:53,784 The Golden Hind! 262 00:20:57,724 --> 00:21:00,241 Aah! Oh! 263 00:21:00,310 --> 00:21:03,177 Don't even think about it! 264 00:21:03,245 --> 00:21:06,030 Now get out of here! Go! 265 00:21:06,098 --> 00:21:09,499 Serena... Easy. 266 00:21:09,568 --> 00:21:12,303 When you calm down, you'll be able to change back. 267 00:21:12,371 --> 00:21:16,106 How do you know about me? Do you serve Ares? 268 00:21:16,175 --> 00:21:18,809 Never. You don't have to either. 269 00:21:18,877 --> 00:21:23,180 But he offered to help me, protect me from Zeus and men like those. 270 00:21:23,248 --> 00:21:27,818 - You don't need his help! - Whose then? Yours? 271 00:21:30,072 --> 00:21:32,272 I can't stay. 272 00:21:32,341 --> 00:21:35,976 Not here. Not now. 273 00:21:37,213 --> 00:21:39,230 But believe me, 274 00:21:40,566 --> 00:21:42,566 you don't need Ares. 275 00:21:43,936 --> 00:21:46,937 You have the strength inside of you. 276 00:21:55,598 --> 00:21:58,616 On your knees, scum! Hey! 277 00:21:58,684 --> 00:22:03,104 So, my not-so-secret passage has proved an irresistible lure yet again. 278 00:22:03,172 --> 00:22:05,973 You'll show me the way, right? 279 00:22:06,042 --> 00:22:10,361 Either I'm seeing double, or it's time to start cuttin' wine with breakfast. 280 00:22:10,430 --> 00:22:12,896 Uh, actually, we're twins. 281 00:22:12,965 --> 00:22:15,366 Look, the name's Autolycus, King. Down! 282 00:22:17,069 --> 00:22:19,786 - Naturally, you've heard of me. - Us. 283 00:22:19,855 --> 00:22:23,841 No. And somehow, you don't look exactly identical. 284 00:22:23,910 --> 00:22:28,211 Ho-ho! That's because my brother's lived a hard life, as you can see. 285 00:22:28,280 --> 00:22:32,066 He's paid the price in bad skin and... premature hair loss. 286 00:22:32,134 --> 00:22:36,036 - You shut up, or you're gonna suffer premature teeth loss. - Ooh. 287 00:22:36,105 --> 00:22:40,174 Your duality must prove handy in the alibi stakes. 288 00:22:40,242 --> 00:22:42,376 I salute you. Thank you. 289 00:22:42,444 --> 00:22:44,580 Thank you. You know, I'll never forget the time I... 290 00:22:44,604 --> 00:22:45,604 Shut up! 291 00:22:46,165 --> 00:22:48,849 - Yeah, shut up. - Huh. 292 00:22:48,918 --> 00:22:53,537 No bags, so you must have been after something small, 293 00:22:53,606 --> 00:22:55,856 easy to carry, 294 00:22:55,925 --> 00:23:00,311 like my new acquisition, the Quallus crystal. 295 00:23:00,379 --> 00:23:04,114 - Oh, that's original. - I take it you don't know its pedigree. 296 00:23:04,183 --> 00:23:06,283 Oh, I know its history. 297 00:23:06,352 --> 00:23:09,837 The more men lust to steal it, the greater its legend grows. 298 00:23:09,906 --> 00:23:12,956 Well, in that case, why don't you let us go? We'll gladly add to its history. 299 00:23:13,025 --> 00:23:16,377 I think not. Guards, lock 'em up! 300 00:23:16,445 --> 00:23:18,896 Okay, let's go! On your feet! 301 00:23:18,965 --> 00:23:21,132 I'm going, I'm going. Quit shoving. 302 00:23:41,754 --> 00:23:43,754 Easy, easy. 303 00:23:43,823 --> 00:23:45,822 Just lie still. 304 00:23:48,977 --> 00:23:52,796 Now that you're the last of your kind, 305 00:23:52,865 --> 00:23:55,248 I'm afraid you're a prize trophy for poachers. 306 00:23:55,317 --> 00:23:57,768 I always had my family to protect me. 307 00:23:57,837 --> 00:24:01,505 You're gonna have to learn to defend yourself. 308 00:24:01,573 --> 00:24:03,540 I could teach you if you let me. 309 00:24:03,609 --> 00:24:07,093 That other man said I had the strength inside me. 310 00:24:09,798 --> 00:24:14,000 True. You merely need someone to bring that to the surface. 311 00:24:14,069 --> 00:24:18,171 If he plans to stay on and become your benefactor, then so be it. 312 00:24:18,240 --> 00:24:20,240 But if not, 313 00:24:21,811 --> 00:24:24,744 I humbly offer my services. 314 00:24:24,814 --> 00:24:27,147 I would decide quickly though. 315 00:24:28,317 --> 00:24:30,717 These woods are full of predators. 316 00:24:38,360 --> 00:24:43,797 It's too bad we can't use this against Hercules without upsetting the other gods. 317 00:24:43,865 --> 00:24:48,369 Yeah. But, uh, why-why do we wanna use it against Hercules? 318 00:24:49,906 --> 00:24:51,906 Why do you think? 319 00:24:53,475 --> 00:24:56,377 Well, uh... Well, it'd-it'd be cool? 320 00:24:58,781 --> 00:25:00,797 Or... 321 00:25:03,969 --> 00:25:08,571 he's come back to get the Hind's blood to use against us in the future. 322 00:25:11,110 --> 00:25:13,610 Yeah, you're right. 323 00:25:13,678 --> 00:25:15,678 That wouldn't be cool. 324 00:25:15,747 --> 00:25:20,584 Ah, it's a pity I can't do unto Hercules before he does unto us. 325 00:25:20,653 --> 00:25:24,454 But I'm afraid... my hands are tied. 326 00:26:13,822 --> 00:26:16,357 Aah! 327 00:26:28,971 --> 00:26:31,021 Serena. 328 00:26:35,494 --> 00:26:40,664 Next time you feel the need to share your gift of wisdom and experience, don't! 329 00:26:40,733 --> 00:26:45,869 You know, if you'd look before leaping, we would not be in this mess. 330 00:26:45,938 --> 00:26:49,673 It's a little more than a mess. In case you haven't noticed, we're in a dungeon! 331 00:26:49,741 --> 00:26:53,459 That chopping block outside is being expanded for two heads. 332 00:26:53,528 --> 00:26:57,247 - Well, it's gonna have to be big as a house just for yours. - Oh, you know what? 333 00:26:57,316 --> 00:27:02,803 You're pathetic! You're cynical, cautious. What happens to me that turns me into you? 334 00:27:02,871 --> 00:27:06,840 It's a wonder I ever survived my reckless youth to become the master knave that I am. 335 00:27:06,909 --> 00:27:10,310 I'd hang myself if it would just put you out of my misery! 336 00:27:10,379 --> 00:27:12,663 Hang yourself with what, junior? They took 337 00:27:12,687 --> 00:27:15,215 our grappling hook, our cables, all our tools. 338 00:27:15,284 --> 00:27:19,386 Has your memory gone too? We keep extras in a secret place. 339 00:27:20,790 --> 00:27:22,906 Sheesh! 340 00:27:26,878 --> 00:27:29,277 I didn't forget. I just stopped keeping them 341 00:27:29,301 --> 00:27:31,614 there, because it started to make me limp. 342 00:27:32,751 --> 00:27:35,018 Hey, someone's coming! Throw me a line. 343 00:27:45,347 --> 00:27:47,714 Ah, what are you two so happy about? 344 00:27:47,783 --> 00:27:51,485 Ah, well, it's the company. You see, uh... Heh! 345 00:27:51,553 --> 00:27:55,855 - He's a very witty guy. - Of course, I've heard all of his jokes before. 346 00:27:55,924 --> 00:28:00,226 Yeah, but, uh, you hear the one about the tavern? Oh, it's a screamer! 347 00:28:00,295 --> 00:28:02,946 - Go ahead. Tell him. - Uh, yeah, yeah, um... 348 00:28:03,015 --> 00:28:05,148 An Egyptian and a Sumerian go into a tavern. 349 00:28:05,217 --> 00:28:07,528 The Egyptian's got a monkey on his shoulder. 350 00:28:07,552 --> 00:28:09,135 - He, uh... Now! - Huh? 351 00:28:09,204 --> 00:28:11,605 Whoa! What the... 352 00:28:13,325 --> 00:28:16,443 - All right, I got him. - O-O-Oh, no! I got him. 353 00:28:16,512 --> 00:28:19,079 Oh, no! I got him. 354 00:28:21,417 --> 00:28:23,967 Give those back! Gaah! 355 00:28:24,970 --> 00:28:26,769 Here you go! 356 00:29:01,006 --> 00:29:02,922 Serena. 357 00:29:02,991 --> 00:29:05,258 I thought I was dreaming. 358 00:29:06,595 --> 00:29:08,729 Thank you. 359 00:29:08,797 --> 00:29:11,698 My touch won't hurt you. 360 00:29:12,701 --> 00:29:14,701 It's okay. 361 00:29:21,543 --> 00:29:25,746 You're not like the others. 362 00:29:27,649 --> 00:29:30,550 Trust me. I'm a friend. 363 00:29:30,619 --> 00:29:35,572 I sensed when I was healing you... 364 00:29:35,640 --> 00:29:41,127 we'd met before today, but that's not possible, is it? 365 00:29:42,798 --> 00:29:45,799 No. No, we've, uh... 366 00:29:46,802 --> 00:29:48,968 We've never met before today. 367 00:29:49,037 --> 00:29:53,122 Somehow, I feel if you'd arrived sooner, my sisters might still be alive. 368 00:29:53,192 --> 00:29:55,676 I-I wish I had. I... 369 00:29:55,744 --> 00:29:58,344 No, I'm not blaming you. 370 00:29:58,413 --> 00:30:02,498 Oh, I'm grateful for your kindness, but... 371 00:30:02,568 --> 00:30:04,568 I can't explain it. 372 00:30:05,771 --> 00:30:07,771 But after healing you, 373 00:30:08,840 --> 00:30:11,541 feeling your anguish, 374 00:30:11,610 --> 00:30:16,079 it's almost as if I now realize I have a destiny; 375 00:30:17,615 --> 00:30:21,000 a-a path I must follow, wherever it leads. 376 00:30:23,105 --> 00:30:25,105 You're right. 377 00:30:29,845 --> 00:30:33,062 You, uh... You do have a destiny, 378 00:30:33,131 --> 00:30:35,598 and it's not my place to stop you. 379 00:30:36,901 --> 00:30:39,269 I have to go. Ares is waiting. 380 00:30:39,338 --> 00:30:41,338 Wait! 381 00:30:43,542 --> 00:30:48,010 Do one thing for me. Sleep on it tonight. 382 00:30:48,079 --> 00:30:52,398 Whatever you decide about Ares, it can wait till tomorrow. 383 00:30:52,467 --> 00:30:54,467 All right. 384 00:30:56,138 --> 00:30:58,805 Tomorrow. 385 00:31:11,820 --> 00:31:16,273 Hey, are you sure this "hide inside till everybody leaves" gambit worked last time? 386 00:31:16,341 --> 00:31:20,576 Once the guards lock up, we'll have the whole place to ourselves. 387 00:31:20,645 --> 00:31:24,230 - Yeah. - Come tomorrow. Come on! 388 00:31:24,299 --> 00:31:27,311 The twins are loose! Triple all patrols! Yes, Sire. 389 00:31:27,335 --> 00:31:30,053 I want a human net thrown around the crystal! 390 00:31:30,122 --> 00:31:34,741 I told you we should've made the snatch before closing! 391 00:31:34,809 --> 00:31:37,927 This would've worked if you hadn't gotten us caught in the first place. 392 00:31:37,996 --> 00:31:40,108 "This would've worked"... Ooh! Come on! Before we're locked in. 393 00:31:40,132 --> 00:31:42,099 There they are! Get 'em! 394 00:31:44,770 --> 00:31:45,449 Ha-ha! 395 00:31:45,473 --> 00:31:49,338 Come on! Over there! There he is! 396 00:31:58,200 --> 00:32:00,567 Ooh! 397 00:32:00,635 --> 00:32:02,652 Yodelayhee! Alley-oop! 398 00:32:12,064 --> 00:32:15,498 Are the words "stealth, plan, 399 00:32:15,567 --> 00:32:17,807 think before you act" in your vocabulary? 400 00:32:17,836 --> 00:32:20,036 Are the words "over the hill" in yours? 401 00:32:20,105 --> 00:32:23,657 Why don't you go back to that old has-beens' home where you came from, Pops? 402 00:32:23,726 --> 00:32:27,861 All right. Okay. That does it! Come on! You want a piece of me? Huh? 403 00:32:27,930 --> 00:32:31,364 I'll show you who's a has-been. This oughta be interesting. 404 00:32:31,432 --> 00:32:33,683 Ho! Hey, hey! Pretty quick for an old guy, huh? 405 00:32:33,752 --> 00:32:37,671 I'll drop you like a sack of fool's gold. You and whose army, Grandpa? 406 00:32:37,740 --> 00:32:39,918 Huh? I'll show you who's a has-been. 407 00:32:39,942 --> 00:32:42,442 Autolycus? Talking to himself? 408 00:32:42,511 --> 00:32:45,329 Hoo! Hey, hey, hey, hey. Not the face, not the face. 409 00:32:45,397 --> 00:32:48,332 You got a point. Ohh! 410 00:32:48,400 --> 00:32:51,668 Ooh, that's gotta hurt. Oh, look. 411 00:32:51,737 --> 00:32:53,737 What? 412 00:32:55,073 --> 00:32:57,285 I'll show you to mess with me, whippersnapper! 413 00:32:57,309 --> 00:32:59,242 Not the hair! 414 00:33:00,879 --> 00:33:04,030 Now break it up! Both of you, just, uh... 415 00:33:04,099 --> 00:33:07,016 Yeah! 416 00:33:07,085 --> 00:33:09,981 I've heard of being your own worst enemy, but this is ridiculous. 417 00:33:10,005 --> 00:33:14,791 Come on now, Hercules. Is that any way to treat your partner? 418 00:33:14,859 --> 00:33:17,627 "Jerkules" is your partner? Ohh! 419 00:33:17,696 --> 00:33:21,397 - What kind of Goody Two-Shoes did you turn into? - You watch your mouth. 420 00:33:21,466 --> 00:33:25,068 Oh, why? Is little Goody Two-Shoes embarrassed, huh? 421 00:33:25,137 --> 00:33:28,922 ♪ Mr. Goody Two-Shoes Mr. Goody Two-Shoes ♪ 422 00:33:28,990 --> 00:33:31,157 Oh! 423 00:33:31,226 --> 00:33:33,226 I ain't that good. 424 00:33:33,295 --> 00:33:38,765 I know this is a huge shock, Hercules, but at one time I was actually obnoxious. 425 00:33:38,834 --> 00:33:41,150 Do you have any... any idea what Zeus 426 00:33:41,174 --> 00:33:43,302 would've done to you if you'd succeeded? 427 00:33:43,371 --> 00:33:46,556 Oh, come on, Unc. You practically jammed the arrow in my hand! 428 00:33:46,624 --> 00:33:49,103 I bet you wouldn't be all bent out of shape if it had done its job! 429 00:33:49,127 --> 00:33:51,461 It didn't! You failed! 430 00:33:51,529 --> 00:33:55,432 I wouldn't have if it hadn't been for little Miss Heal-it! 431 00:33:55,500 --> 00:33:59,302 I don't know why you wanna keep that doe-eyed bleeding heart around anyway. 432 00:33:59,371 --> 00:34:05,275 The plan was to use the Hind's blood to keep the other gods in line. 433 00:34:06,979 --> 00:34:09,145 Well, it's a good plan. 434 00:34:10,148 --> 00:34:12,748 Could still work. 435 00:34:12,817 --> 00:34:15,018 Do you want I should rope her? Bring her in? 436 00:34:15,087 --> 00:34:18,455 You know, a corral in the dungeon'll hold her an eon or two. 437 00:34:18,523 --> 00:34:20,690 That was not my intent. 438 00:34:23,128 --> 00:34:26,107 I was looking forward to cultivating her warrior spirit, 439 00:34:26,131 --> 00:34:29,665 releasing the rage within. 440 00:34:29,734 --> 00:34:34,404 I'm afraid I now know what must be done to ensure my future longevity. 441 00:34:34,473 --> 00:34:37,840 It is the Hind who must die. 442 00:34:42,747 --> 00:34:46,332 Well, now we have to get that stone and get out of here before it's too late. 443 00:34:46,401 --> 00:34:48,501 Have you got a plan? Have I got a plan? 444 00:34:48,569 --> 00:34:51,771 It's so simple, it scares me. Naturally, I'll have to do it alone. 445 00:34:51,839 --> 00:34:53,797 Naturally. And what I have to do, I have to 446 00:34:53,821 --> 00:34:55,942 do alone as well. So we'll meet up here later. 447 00:34:58,580 --> 00:35:01,226 That's got to be a little weird. You have no idea. 448 00:35:03,318 --> 00:35:07,987 The collection will stay closed until the twin Autolyci are recaptured. 449 00:35:08,073 --> 00:35:11,991 I expect your swords to make the two of them into 50. 450 00:35:12,060 --> 00:35:16,930 But stay alert! Watch every trapdoor, every hole! 451 00:35:16,999 --> 00:35:19,548 You snooze, you lose your head! 452 00:35:19,617 --> 00:35:22,418 - My ears are burning. - There he is! 453 00:35:22,487 --> 00:35:24,821 Wait! There's only one of them! It could be a trick! 454 00:35:24,890 --> 00:35:28,452 But, Sire... The other one's gotta be around here somewhere! Keep searching! 455 00:35:28,476 --> 00:35:30,476 Sire... Quick! 456 00:35:30,545 --> 00:35:32,762 Don't be distracted! That's what they want! 457 00:35:32,831 --> 00:35:35,048 - Huh? - The other one's somewhere in this building. 458 00:35:49,598 --> 00:35:52,048 Confounding, aren't I? Ha! 459 00:35:57,272 --> 00:36:01,091 - He has the crystal! - Autolycus! You're alone! 460 00:36:01,159 --> 00:36:06,246 Ah, now you've heard of me. Let this be a lesson to you, Quallus. 461 00:36:06,314 --> 00:36:09,281 Two of me is just too much of a good thing. 462 00:36:09,350 --> 00:36:11,700 Get him! Yeah! Come on! 463 00:36:16,574 --> 00:36:19,417 Sorry, junior, but taking you along would've 464 00:36:19,441 --> 00:36:22,112 been like tripping over my own four feet. 465 00:36:22,180 --> 00:36:24,247 You idiot! It probably took you twice as long. 466 00:36:24,299 --> 00:36:26,432 Admit it... Without me, you're nothing. 467 00:36:26,501 --> 00:36:29,218 You're a washed... 468 00:36:29,287 --> 00:36:32,666 Hercules tells me you won't remember me when I'm gone, so this is good-bye. 469 00:36:32,690 --> 00:36:35,591 You're going to age like a fine wine, Autolycus. 470 00:36:35,660 --> 00:36:37,877 Bon appétit. 471 00:36:46,754 --> 00:36:49,022 Please, don't make it any harder. 472 00:36:51,059 --> 00:36:54,227 So you've made your decision. 473 00:36:54,295 --> 00:36:58,647 I have to follow Ares. I have no other choice, not now. 474 00:36:58,716 --> 00:37:01,400 You're right. 475 00:37:09,511 --> 00:37:11,978 Be well, Serena. 476 00:37:15,734 --> 00:37:17,901 I feel we'll meet again. 477 00:37:17,970 --> 00:37:20,620 I know it. 478 00:37:31,817 --> 00:37:34,817 No. 479 00:37:37,239 --> 00:37:40,223 - Ares! - Whoo! 480 00:37:40,292 --> 00:37:43,659 It's not supposed to happen this way! 481 00:37:46,214 --> 00:37:49,574 You've only got yourself to blame! Messing with the time line, that's nasty business! 482 00:38:53,782 --> 00:38:57,050 This is Hind blood. You know what it can do. 483 00:38:57,118 --> 00:39:01,487 You're bluffing. She's dying anyway! What is the point? 484 00:39:01,556 --> 00:39:04,690 It's in your power to take the Hind, but spare her human half. 485 00:39:04,759 --> 00:39:09,245 - Do it! - You'd kill me over that pathetic creature? 486 00:39:09,314 --> 00:39:11,614 She was my wife! 487 00:39:30,986 --> 00:39:35,321 You happy? The Hind is no more. 488 00:39:38,843 --> 00:39:41,227 There's nothing more for you here, Ares. 489 00:39:45,683 --> 00:39:48,417 It's all right. It's all right. 490 00:39:48,486 --> 00:39:50,653 Ares won't hurt you anymore. 491 00:39:58,697 --> 00:40:02,148 It's okay. It's okay. 492 00:40:03,534 --> 00:40:08,154 - Look, I've... Whoa! Hey! - Oh! 493 00:40:08,222 --> 00:40:11,573 Aah! Ow! My knee! 494 00:40:11,642 --> 00:40:14,071 Are you all right? Their touch won't hurt me? 495 00:40:14,095 --> 00:40:18,298 No. They can't hurt you anymore. 496 00:40:18,366 --> 00:40:21,067 Look at that. 497 00:40:21,135 --> 00:40:23,135 Are you all right? 498 00:40:24,972 --> 00:40:29,091 Autolycus, did you get the stone? Did you ever have any doubts? 499 00:40:29,160 --> 00:40:32,212 After all, I am the... The King of Thieves, yes. 500 00:40:32,280 --> 00:40:34,797 Why, thank you. We better go. 501 00:40:37,369 --> 00:40:39,502 There now. You'll be fine. 502 00:40:39,570 --> 00:40:41,810 All right. Let's go play. 503 00:40:43,808 --> 00:40:45,808 I couldn't heal him. 504 00:40:47,412 --> 00:40:49,746 I've lost the touch. 505 00:40:49,814 --> 00:40:53,583 You made him feel better. That in itself is an incredible gift. 506 00:40:53,651 --> 00:40:56,051 Oh, look at the time. 507 00:41:00,342 --> 00:41:02,453 You have to go, don't you? 508 00:41:02,477 --> 00:41:05,328 Uh, yeah, yeah. 509 00:41:05,396 --> 00:41:07,474 I don't even know your name. 510 00:41:07,498 --> 00:41:10,567 It's Hercules. 511 00:41:10,635 --> 00:41:14,070 Hercules. A strong name. 512 00:41:15,373 --> 00:41:17,373 I won't forget it. 513 00:41:19,377 --> 00:41:21,377 Yes, you will. 514 00:41:22,380 --> 00:41:24,463 Good-bye. 515 00:41:33,558 --> 00:41:35,658 Uh, come on, come on. 516 00:41:44,386 --> 00:41:46,653 Yah! Ha-ha! 517 00:41:46,721 --> 00:41:50,390 Back home again, thanks to my handy little Chronos Stone. Hmm. 518 00:41:50,458 --> 00:41:53,304 Oh! Careful, careful! I went to a lot of trouble to steal that. 519 00:41:53,328 --> 00:41:56,496 I'm sure you did. 520 00:41:56,564 --> 00:42:00,032 Oh! You'll always have the memory. 521 00:42:01,035 --> 00:42:03,269 Haahh! 522 00:42:03,338 --> 00:42:05,971 You'll get over it. 523 00:42:06,040 --> 00:42:08,257 Oh, that was so rude. 524 00:42:12,046 --> 00:42:14,964 Oh, uh, this must be yours, huh? 525 00:42:15,032 --> 00:42:17,299 What do we say, honey? 526 00:42:17,368 --> 00:42:21,554 - Thank you, Mommy. - No, not me. It's the nice man we have to thank. 527 00:42:21,622 --> 00:42:23,623 Thank you, sir. Good girl. 528 00:42:23,691 --> 00:42:28,278 Why don't you go help your daddy pack a lunch for our picnic? 529 00:42:30,448 --> 00:42:33,015 - Ah! There you are! - Ha-ha-ha! 530 00:42:34,569 --> 00:42:38,020 She's shy. 531 00:42:38,089 --> 00:42:40,590 Sh... She's beautiful. 532 00:42:40,658 --> 00:42:42,891 She is, isn't she? 533 00:42:43,894 --> 00:42:46,579 Well, thank you again. 534 00:42:46,648 --> 00:42:49,399 Good-bye. 535 00:42:53,004 --> 00:42:54,987 Hi. Hi, honey. 536 00:42:56,907 --> 00:43:00,709 - You gave Serena her life back. - Are you ready to go home? 537 00:43:00,778 --> 00:43:02,567 Too bad to do it, you had to wipe out 538 00:43:02,591 --> 00:43:04,747 everything the two of you would have shared. 539 00:43:08,353 --> 00:43:10,352 Yeah. 540 00:43:13,358 --> 00:43:16,809 The best thing that never happened to me. 541 00:43:21,099 --> 00:43:24,099 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 40262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.