Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,337 --> 00:00:25,090
It's closing time. The Quallus Collection
will reopen for viewing tomorrow.
2
00:00:25,159 --> 00:00:28,627
How lifelike. You can
practically hear him breathe.
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,397
Don't you understand
Greek? Uh? Oh!
4
00:00:32,466 --> 00:00:34,966
Come back and ogle tomorrow.
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,202
Come on. Come on.
6
00:00:40,174 --> 00:00:42,935
We really need to
spend an entire day.
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,877
Nah.
8
00:00:47,114 --> 00:00:49,581
Okay, let's lock her up.
9
00:00:59,676 --> 00:01:02,945
Yeah. Yeah.
10
00:01:05,149 --> 00:01:09,818
Oh, one of these days they're going
to erect a statue to you, Autolycus.
11
00:01:12,823 --> 00:01:16,024
Ooh, that mercury dust.
12
00:01:16,093 --> 00:01:19,895
Good work. Thanks, Hercules.
That would've taken us all day.
13
00:01:19,963 --> 00:01:22,297
Well, the day is
still young, Hemnor.
14
00:01:23,566 --> 00:01:26,301
That old well looks like
it could use some fixing.
15
00:01:26,370 --> 00:01:29,337
Uh, we're a bit
superstitious about that.
16
00:01:29,406 --> 00:01:33,541
A few years back a little tyke
named Mardus fell in, and,
17
00:01:33,610 --> 00:01:35,743
well, it was a real tragedy.
18
00:01:35,812 --> 00:01:38,113
We've just left it as
sort of a shrine to him.
19
00:01:39,783 --> 00:01:42,651
Too bad Serena wasn't
here when that happened.
20
00:01:42,720 --> 00:01:45,587
Her healing touch might
have saved the boy.
21
00:01:45,656 --> 00:01:49,891
Hercules, you and Serena
lived here such a short while.
22
00:01:49,960 --> 00:01:52,894
It's not that we don't appreciate
the new bridge, the canal,
23
00:01:52,963 --> 00:01:57,299
all you've done for us,
but you owe us nothing.
24
00:01:57,368 --> 00:02:01,370
Cyrenia was our home. We
were... We were happy here.
25
00:02:01,438 --> 00:02:06,207
And we'll always look forward to
your visits as a friend, not a laborer.
26
00:02:06,277 --> 00:02:08,277
Yeah.
27
00:02:11,982 --> 00:02:14,449
Yeah!
28
00:02:17,704 --> 00:02:19,971
Ooh!
29
00:02:30,283 --> 00:02:34,336
No more wasted time
slaving over hot cauldrons.
30
00:02:34,404 --> 00:02:38,239
The Falafelometer measures
the exact boiling time of eggs.
31
00:02:38,308 --> 00:02:40,759
Ah, my friend!
32
00:02:40,828 --> 00:02:44,229
Why don't you just cook
them until they're done?
33
00:02:48,302 --> 00:02:50,302
Watch.
34
00:02:52,923 --> 00:02:54,973
Precision timing.
35
00:03:00,997 --> 00:03:05,082
Come to Papa.
36
00:03:05,151 --> 00:03:07,285
Hey! Chicken man!
37
00:03:07,354 --> 00:03:10,605
I'll take mine barbecue
style! Ha-ha. Sorry.
38
00:03:10,674 --> 00:03:15,777
These are egg-laying chickens.
Yeah? Now they're eating chickens!
39
00:03:15,846 --> 00:03:18,479
So start plucking!
40
00:03:18,548 --> 00:03:23,618
You know, that's not
very polite. Oh, I'm sorry.
41
00:03:23,686 --> 00:03:26,221
Allow me to turn
you into an omelet.
42
00:03:30,176 --> 00:03:32,660
Why do people
have to be like this?
43
00:03:43,140 --> 00:03:45,373
We don't have a
statue of Hermes.
44
00:03:45,442 --> 00:03:47,442
Guards!
45
00:03:51,665 --> 00:03:55,016
- Ahh!
- A thief!
46
00:03:55,085 --> 00:03:57,536
- He has the crystal!
- Really? Huh?
47
00:03:57,604 --> 00:04:00,889
Oh, no, no, no, gentlemen. Wait,
wait, I know what you're thinking.
48
00:04:00,957 --> 00:04:05,477
And, uh, you're right. Your
security system failed at our test.
49
00:04:05,545 --> 00:04:08,046
Uh-huh. I'm with
Autolycus Alarm...
50
00:04:08,115 --> 00:04:12,200
Protection without measure
for... all kinds of treasure.
51
00:04:12,269 --> 00:04:14,886
I'll measure you for a coffin!
52
00:04:16,156 --> 00:04:18,039
Wait!
53
00:04:21,945 --> 00:04:24,913
- Grab him! Come on!
- Ha-ha!
54
00:04:28,085 --> 00:04:30,752
- Whoa!
- You can do it!
55
00:04:32,339 --> 00:04:34,089
Thief!
56
00:04:36,143 --> 00:04:38,476
He's mine!
57
00:04:38,545 --> 00:04:41,396
Stop!
58
00:04:51,157 --> 00:04:53,875
This is really weird.
59
00:04:56,696 --> 00:04:59,614
I already shaved, thanks.
60
00:05:09,959 --> 00:05:11,959
Ho-ho-ho-ho!
61
00:05:12,029 --> 00:05:17,265
You must be much more than the precious
little gemstone I thought you were.
62
00:05:22,572 --> 00:05:24,605
Ooh, what's this?
63
00:05:25,642 --> 00:05:30,378
Instructions. This
should be fun.
64
00:05:30,446 --> 00:05:34,749
Couldn't be in better hands
than the King of Thieves.
65
00:05:34,818 --> 00:05:37,519
Now, don't frown.
You'll get wrinkles.
66
00:05:38,922 --> 00:05:41,072
Ha!
67
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Someone has stopped time.
68
00:05:51,284 --> 00:05:54,386
This is the story
of a time long ago,
69
00:05:54,455 --> 00:05:56,437
a time of myth and legend,
70
00:05:56,506 --> 00:05:59,557
when the ancient gods
were petty and cruel,
71
00:05:59,626 --> 00:06:02,227
and they plagued
mankind with suffering.
72
00:06:02,295 --> 00:06:05,897
Only one man dared to
challenge their power...
73
00:06:05,966 --> 00:06:08,282
Hercules.
74
00:06:08,351 --> 00:06:12,153
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
75
00:06:12,222 --> 00:06:14,756
a strength surpassed only
by the power of his heart.
76
00:06:14,824 --> 00:06:18,459
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
77
00:06:18,528 --> 00:06:21,613
the all-powerful
queen of the gods.
78
00:06:21,681 --> 00:06:23,582
But wherever there was evil,
79
00:06:23,650 --> 00:06:26,985
wherever an
innocent would suffer,
80
00:06:27,053 --> 00:06:29,270
there would be... Hercules.
81
00:06:46,406 --> 00:06:47,406
Hail!
82
00:06:58,685 --> 00:07:02,403
Well, even the gods
can't interfere with time.
83
00:07:02,472 --> 00:07:04,656
I wonder who's behind this.
84
00:07:07,093 --> 00:07:09,260
I'm sure it's not you.
85
00:07:21,041 --> 00:07:24,091
Okay, let's see. "Frozen time.
86
00:07:24,160 --> 00:07:29,180
Time travel. Selective
temporal manipulations."
87
00:07:29,249 --> 00:07:31,332
Aha! Now, that's the ticket.
88
00:07:31,401 --> 00:07:33,417
Autolycus?
89
00:07:34,821 --> 00:07:36,904
Why am I not surprised?
90
00:07:36,973 --> 00:07:39,707
Okay.
91
00:07:39,776 --> 00:07:43,194
I'm concentrating,
channeling my thoughts.
92
00:07:44,247 --> 00:07:46,731
Unfreeze and let's...
93
00:07:47,968 --> 00:07:50,135
It's gonna take some practice.
94
00:08:06,886 --> 00:08:09,787
Not even real gold.
Hardly worth my attention.
95
00:08:09,856 --> 00:08:13,708
Nothing in this poor village
for the King of Thieves.
96
00:08:13,777 --> 00:08:16,711
I gotta get to Midas's kingdom.
97
00:08:18,297 --> 00:08:20,832
Hercules?
98
00:08:20,900 --> 00:08:24,518
This little gem is even more
powerful than I imagined!
99
00:08:24,587 --> 00:08:28,906
Oh, all those years admiring it from
afar, never knowing its true nature.
100
00:08:28,975 --> 00:08:31,142
Hmm! Who'd have
thought this simple...
101
00:08:34,464 --> 00:08:38,600
Bless you. Thank you.
As I was saying... Hey!
102
00:08:38,669 --> 00:08:40,751
Hello, Autolycus.
103
00:08:40,821 --> 00:08:43,621
I can't believe I fell for
that old trick. I invented it.
104
00:08:43,690 --> 00:08:46,391
So, that's why
everything is frozen.
105
00:08:46,459 --> 00:08:49,077
That's the, uh, Chronos Stone.
106
00:08:49,145 --> 00:08:51,946
You better hand it over. It was
never meant for mere mortal hands.
107
00:08:52,015 --> 00:08:55,317
Not so fast. I may be
mortal, but I'm hardly mere.
108
00:08:56,486 --> 00:08:59,570
Aah! Oh!
109
00:08:59,639 --> 00:09:02,624
Autolycus!
110
00:09:02,692 --> 00:09:05,977
Nothing personal, Herc. I
know you can handle 'em.
111
00:09:06,046 --> 00:09:10,114
Just a little something to keep your
hands busy and away from my stone.
112
00:09:12,318 --> 00:09:16,504
- Get his feet!
- Hah! The possibilities
boggle the mind.
113
00:09:24,264 --> 00:09:27,248
Ha-ha! Oh, time
on your hands, eh?
114
00:09:27,317 --> 00:09:30,334
- Not anymore.
- I'll fix that.
115
00:09:34,007 --> 00:09:36,508
Ah, just imagine.
116
00:09:36,576 --> 00:09:41,229
I'll travel through different eras,
pulling off historical acts of larceny.
117
00:09:45,001 --> 00:09:49,871
- Hey, I could get another shot
at the Quallus Collection.
- You just stole it!
118
00:09:49,940 --> 00:09:53,741
Nah, that's just the stone. I'm
talking about all of the king's jewels.
119
00:10:00,300 --> 00:10:04,452
I actually tried that once in my impetuous
youth, when Quallus was still alive.
120
00:10:06,039 --> 00:10:09,490
Ah, but stealing from him today
when he's not around to see it...
121
00:10:09,559 --> 00:10:12,093
just doesn't provide
the same oomph.
122
00:10:13,012 --> 00:10:15,179
Hey.
123
00:10:15,248 --> 00:10:17,248
I know.
124
00:10:20,153 --> 00:10:24,905
Ha-ha! I'll go back, and I'll
get it right this time. That's it.
125
00:10:24,974 --> 00:10:27,742
Ha-ha-ha-ha! Hoo-hoo.
126
00:10:27,811 --> 00:10:29,977
- Show me your stuff, baby.
- No!
127
00:10:33,016 --> 00:10:35,033
Hey!
128
00:10:36,786 --> 00:10:39,503
Hercules. Where'd he go?
129
00:10:44,227 --> 00:10:46,227
Look out!
130
00:10:49,949 --> 00:10:51,949
Oh, no.
131
00:10:56,123 --> 00:10:59,991
Ahh! Oh, my stone!
132
00:11:01,694 --> 00:11:03,694
The well.
133
00:11:04,764 --> 00:11:07,298
Those mountains.
134
00:11:07,367 --> 00:11:10,701
We're still in Cyrenia from
the looks of it, only earlier.
135
00:11:10,770 --> 00:11:13,149
Is this the time you were
thinking about? Yes, but so what?
136
00:11:13,173 --> 00:11:17,509
We're stuck here. The
Chronos Stone is history.
137
00:11:17,577 --> 00:11:23,314
Not quite. The undamaged stone should
still exist in this time period, right?
138
00:11:23,383 --> 00:11:27,185
Of course. All I have
to do is steal it again.
139
00:11:27,254 --> 00:11:31,889
Ha! That's why you're Hercules!
Hey, this should be interesting.
140
00:11:31,958 --> 00:11:33,915
Knowing what I know
now about Quallus's
141
00:11:33,939 --> 00:11:36,327
security, I won't make
the same mistakes twice.
142
00:11:36,396 --> 00:11:38,085
No, let's just get the
stone and go. We don't
143
00:11:38,109 --> 00:11:39,708
wanna risk interfering
with the time line.
144
00:11:39,732 --> 00:11:42,261
Wait a minute. I just
thought of something. What?
145
00:11:42,285 --> 00:11:44,454
How can I steal the
Chronos Stone now if I'm
146
00:11:44,478 --> 00:11:46,821
gonna steal it again
from the same place later?
147
00:11:46,889 --> 00:11:51,142
That's a good
question. It'll work out.
148
00:11:51,210 --> 00:11:54,278
Now-Now remember, no meddling
with the primal forces of nature.
149
00:11:54,347 --> 00:11:57,816
All this time-paradox business
gives me a headache. Mardus!
150
00:11:57,884 --> 00:12:00,217
Lunch is ready. Mardus.
151
00:12:00,286 --> 00:12:02,787
What's the matter? That name.
152
00:12:02,856 --> 00:12:04,856
Hemnor said...
153
00:12:06,326 --> 00:12:09,960
Hel-l-lp! Aah!
154
00:12:15,568 --> 00:12:18,969
Oh! Oh! Mardus!
Are you all right?
155
00:12:19,039 --> 00:12:21,239
Kids, you... can't take
your eyes off them.
156
00:12:21,307 --> 00:12:25,743
Oh, thank you, whoever you are.
157
00:12:25,811 --> 00:12:27,811
You're welcome.
158
00:12:31,217 --> 00:12:34,752
Well, I'm impressed,
Hercules. That was very heroic.
159
00:12:34,820 --> 00:12:39,757
Only one thing: What happened to "no
meddling with the primal forces of nature"?
160
00:12:42,295 --> 00:12:44,862
Okay. I was wrong.
161
00:12:44,931 --> 00:12:48,171
It's hard to go against one's
nature. But that's no excuse.
162
00:12:48,201 --> 00:12:51,080
Let's try not to make any
more waves than we have to.
163
00:12:51,104 --> 00:12:54,605
What?
164
00:12:54,673 --> 00:12:56,840
You're just a big softy.
165
00:13:01,347 --> 00:13:03,281
Oh, maybe.
166
00:13:03,349 --> 00:13:05,344
All right. Just give
me till sundown. No.
167
00:13:05,368 --> 00:13:08,803
You are not going anywhere
alone. I always work alone.
168
00:13:08,872 --> 00:13:11,171
What's the matter?
Don't you trust me?
169
00:13:11,240 --> 00:13:14,008
You really want me
to answer that? No.
170
00:13:14,076 --> 00:13:16,977
Look, Hercules, I wanna
get back as bad as you.
171
00:13:17,046 --> 00:13:19,480
Besides, I wanna
set things right.
172
00:13:19,549 --> 00:13:23,017
The first time I went up against Quallus I
failed, because I was young and reckless.
173
00:13:23,085 --> 00:13:25,319
Now with a little seasoning,
it should be a snap.
174
00:13:25,388 --> 00:13:30,424
I'm sure it will be, but I'd feel a
lot better if we both went together.
175
00:13:32,679 --> 00:13:35,913
Strange weather we're
having. That's not weather.
176
00:13:35,981 --> 00:13:38,316
You go on ahead. I'll
catch up with you later.
177
00:13:52,082 --> 00:13:56,033
No-o-o!
178
00:13:56,102 --> 00:13:59,971
Ooh-whee! Oh!
179
00:14:00,039 --> 00:14:02,573
Oh, that was a
bitchin' light show!
180
00:14:02,642 --> 00:14:05,309
Hey, remind me not to
get on Zeus's smoke list.
181
00:14:05,378 --> 00:14:08,913
The irony is the Hinds
did nothing to defy Zeus.
182
00:14:08,982 --> 00:14:13,117
They earned his wrath only because
he fears the blood in their veins.
183
00:14:13,186 --> 00:14:18,789
Yeah? Now they're splattered
all over the landscape!
184
00:14:18,858 --> 00:14:22,493
Hey, hey. Looks
like he missed one.
185
00:14:26,099 --> 00:14:28,082
Hey, Unc, what's up?
186
00:14:29,519 --> 00:14:33,821
Just the milk of
inhuman kindness, Strife.
187
00:14:33,890 --> 00:14:35,890
Watch a master.
188
00:14:54,594 --> 00:14:57,094
Don't be frightened.
189
00:14:57,163 --> 00:15:00,565
Zeus won't expect
you in mortal form.
190
00:15:04,671 --> 00:15:08,605
I'm Ares, and I'll
protect you, Serena.
191
00:15:08,674 --> 00:15:10,842
Serena.
192
00:15:17,950 --> 00:15:21,035
Go now. You'll be
safe in my temple.
193
00:15:21,103 --> 00:15:24,305
I'll follow along later. Go.
194
00:15:35,151 --> 00:15:38,753
Heh! Ha-ha!
195
00:15:38,822 --> 00:15:43,074
If only I knew then
what I know now. Ha!
196
00:15:44,443 --> 00:15:47,011
Huh!
197
00:15:47,080 --> 00:15:50,247
You. Me?
198
00:15:55,488 --> 00:15:57,488
Ohh!
199
00:16:11,537 --> 00:16:15,756
- Lovely, isn't she?
- She doesn't belong here, Ares.
200
00:16:15,825 --> 00:16:20,094
No. Her rotting carcass belongs in
that field with the rest of her sisters.
201
00:16:20,163 --> 00:16:22,913
But, then, you gave
'em a decent burial.
202
00:16:22,982 --> 00:16:25,316
After all, you are Hercules.
203
00:16:25,385 --> 00:16:28,269
Or are you?
204
00:16:28,337 --> 00:16:32,239
A few more calluses, an extra
line or two around the eyes.
205
00:16:32,308 --> 00:16:37,045
My guess is you're the Hercules
from the very near future. I'm surprised.
206
00:16:37,113 --> 00:16:42,750
Time travel's forbidden to
full gods, let alone half-breeds.
207
00:16:42,819 --> 00:16:45,053
Relax. I'm not staying.
208
00:16:46,455 --> 00:16:50,040
Oh, my. We are taken with
the little deer, aren't we?
209
00:16:50,109 --> 00:16:53,927
Let her go, Ares. She's
done you no harm.
210
00:16:53,996 --> 00:16:57,898
Hmm. It's the good she
might do that interests me.
211
00:16:57,967 --> 00:17:01,769
As well you know, the
blood of a Hind can kill a god.
212
00:17:01,838 --> 00:17:05,439
I'll be taking very good
care of my beautiful,
213
00:17:05,508 --> 00:17:08,325
vulnerable, new secret weapon.
214
00:17:08,394 --> 00:17:10,494
And if Zeus finds out?
215
00:17:10,563 --> 00:17:12,880
Who's gonna tell him? You?
216
00:17:12,949 --> 00:17:15,550
No. You won't meddle.
217
00:17:15,618 --> 00:17:21,188
And the present-day Hercules is
off trapping the Erymanthian Boar.
218
00:17:21,257 --> 00:17:24,141
So good-bye, brother.
219
00:17:24,210 --> 00:17:27,178
Feel free to leave a
donation on your way out.
220
00:17:28,747 --> 00:17:32,383
You're forgetting something. I
know how things will turn out.
221
00:17:32,451 --> 00:17:35,869
I just might be looking
out for your best interests.
222
00:17:35,938 --> 00:17:39,240
After all, you are my brother.
223
00:17:39,309 --> 00:17:42,093
And when Zeus
turns his fury on one,
224
00:17:42,161 --> 00:17:45,379
the rest of us have a way of
getting caught in the backwash.
225
00:17:45,448 --> 00:17:48,015
So you think about
your plans for her.
226
00:17:48,084 --> 00:17:52,936
You think hard...
for all our sakes.
227
00:18:03,850 --> 00:18:07,084
Ha! Here we go. Come on.
228
00:18:07,152 --> 00:18:10,554
Huh? What did I tell ya?
229
00:18:10,623 --> 00:18:13,424
See? Huh?
230
00:18:13,493 --> 00:18:15,368
If you had bothered
to study the plans, you
231
00:18:15,392 --> 00:18:17,511
would know that there
was already a tunnel here.
232
00:18:17,580 --> 00:18:19,764
All right, whoa,
whoa, whoa, whoa.
233
00:18:19,832 --> 00:18:23,000
Let me get this straight. You're
supposed to be me from the future?
234
00:18:23,069 --> 00:18:26,737
I'm the walking, talking
proof, junior. Better believe it.
235
00:18:26,805 --> 00:18:30,241
And I failed this heist? And now
you've come back to help me get it right?
236
00:18:30,309 --> 00:18:34,612
Oh, please. Was I
ever this pigheaded?
237
00:18:34,681 --> 00:18:37,415
Well, I'll give you this.
You're a handsome devil.
238
00:18:37,483 --> 00:18:39,633
Stop doing that. Doing what?
239
00:18:39,702 --> 00:18:42,352
This, this, this! I'm not a mirror.
I'm you... separate but equal.
240
00:18:42,421 --> 00:18:46,557
Younger and sharper. No, wilder
and stupider. At least you finally see...
241
00:18:46,626 --> 00:18:49,544
what's plain as the nose on
your face. Yeah. Okay, okay.
242
00:18:49,612 --> 00:18:52,547
You're me and I'm you. Whatever.
You gonna help me get this stone or not?
243
00:18:52,615 --> 00:18:55,160
Of course. Only this time
we're gonna go past the traps...
244
00:18:55,184 --> 00:18:58,230
we didn't know about last
time through this tunnel, genius.
245
00:18:58,254 --> 00:19:02,156
I like the way you think, old man.
Sure, they'll never know what hit 'em.
246
00:19:02,225 --> 00:19:05,810
Ha! The two Autolyci!
Nothing'll stop us!
247
00:19:05,878 --> 00:19:08,256
Hold it right there!
248
00:19:08,280 --> 00:19:10,320
Uh-oh.
249
00:19:26,632 --> 00:19:28,632
Why?
250
00:19:49,405 --> 00:19:51,488
Help!
251
00:19:51,557 --> 00:19:55,125
We were hunting! My brother
got slashed by a wild boar!
252
00:19:55,194 --> 00:19:57,527
Help!
253
00:20:13,428 --> 00:20:16,146
Oh, it hurts!
254
00:20:21,721 --> 00:20:24,438
By the gods!
255
00:20:24,507 --> 00:20:27,391
It's a miracle!
256
00:20:29,162 --> 00:20:34,381
- How can we ever repay you?
- You said you were hunting. What?
257
00:20:34,450 --> 00:20:38,402
Golden Hinds... Horns
and hooves of pure gold.
258
00:20:38,471 --> 00:20:43,173
Why would you possibly
want to kill creatures so gentle?
259
00:20:43,242 --> 00:20:45,643
I'm sorry.
260
00:20:45,711 --> 00:20:49,730
If it means that much to
you, I promise we won't.
261
00:20:51,918 --> 00:20:53,784
The Golden Hind!
262
00:20:57,724 --> 00:21:00,241
Aah! Oh!
263
00:21:00,310 --> 00:21:03,177
Don't even think about it!
264
00:21:03,245 --> 00:21:06,030
Now get out of here! Go!
265
00:21:06,098 --> 00:21:09,499
Serena... Easy.
266
00:21:09,568 --> 00:21:12,303
When you calm down,
you'll be able to change back.
267
00:21:12,371 --> 00:21:16,106
How do you know about
me? Do you serve Ares?
268
00:21:16,175 --> 00:21:18,809
Never. You don't have to either.
269
00:21:18,877 --> 00:21:23,180
But he offered to help me, protect
me from Zeus and men like those.
270
00:21:23,248 --> 00:21:27,818
- You don't need his help!
- Whose then? Yours?
271
00:21:30,072 --> 00:21:32,272
I can't stay.
272
00:21:32,341 --> 00:21:35,976
Not here. Not now.
273
00:21:37,213 --> 00:21:39,230
But believe me,
274
00:21:40,566 --> 00:21:42,566
you don't need Ares.
275
00:21:43,936 --> 00:21:46,937
You have the
strength inside of you.
276
00:21:55,598 --> 00:21:58,616
On your knees, scum! Hey!
277
00:21:58,684 --> 00:22:03,104
So, my not-so-secret passage has
proved an irresistible lure yet again.
278
00:22:03,172 --> 00:22:05,973
You'll show me the way, right?
279
00:22:06,042 --> 00:22:10,361
Either I'm seeing double, or it's
time to start cuttin' wine with breakfast.
280
00:22:10,430 --> 00:22:12,896
Uh, actually, we're twins.
281
00:22:12,965 --> 00:22:15,366
Look, the name's
Autolycus, King. Down!
282
00:22:17,069 --> 00:22:19,786
- Naturally, you've heard of me.
- Us.
283
00:22:19,855 --> 00:22:23,841
No. And somehow, you
don't look exactly identical.
284
00:22:23,910 --> 00:22:28,211
Ho-ho! That's because my brother's
lived a hard life, as you can see.
285
00:22:28,280 --> 00:22:32,066
He's paid the price in bad
skin and... premature hair loss.
286
00:22:32,134 --> 00:22:36,036
- You shut up, or you're gonna
suffer premature teeth loss.
- Ooh.
287
00:22:36,105 --> 00:22:40,174
Your duality must prove
handy in the alibi stakes.
288
00:22:40,242 --> 00:22:42,376
I salute you. Thank you.
289
00:22:42,444 --> 00:22:44,580
Thank you. You know,
I'll never forget the time I...
290
00:22:44,604 --> 00:22:45,604
Shut up!
291
00:22:46,165 --> 00:22:48,849
- Yeah, shut up.
- Huh.
292
00:22:48,918 --> 00:22:53,537
No bags, so you must have
been after something small,
293
00:22:53,606 --> 00:22:55,856
easy to carry,
294
00:22:55,925 --> 00:23:00,311
like my new acquisition,
the Quallus crystal.
295
00:23:00,379 --> 00:23:04,114
- Oh, that's original.
- I take it you don't know
its pedigree.
296
00:23:04,183 --> 00:23:06,283
Oh, I know its history.
297
00:23:06,352 --> 00:23:09,837
The more men lust to steal
it, the greater its legend grows.
298
00:23:09,906 --> 00:23:12,956
Well, in that case, why don't you let
us go? We'll gladly add to its history.
299
00:23:13,025 --> 00:23:16,377
I think not.
Guards, lock 'em up!
300
00:23:16,445 --> 00:23:18,896
Okay, let's go! On your feet!
301
00:23:18,965 --> 00:23:21,132
I'm going, I'm
going. Quit shoving.
302
00:23:41,754 --> 00:23:43,754
Easy, easy.
303
00:23:43,823 --> 00:23:45,822
Just lie still.
304
00:23:48,977 --> 00:23:52,796
Now that you're
the last of your kind,
305
00:23:52,865 --> 00:23:55,248
I'm afraid you're a prize
trophy for poachers.
306
00:23:55,317 --> 00:23:57,768
I always had my
family to protect me.
307
00:23:57,837 --> 00:24:01,505
You're gonna have to
learn to defend yourself.
308
00:24:01,573 --> 00:24:03,540
I could teach you if you let me.
309
00:24:03,609 --> 00:24:07,093
That other man said I
had the strength inside me.
310
00:24:09,798 --> 00:24:14,000
True. You merely need someone
to bring that to the surface.
311
00:24:14,069 --> 00:24:18,171
If he plans to stay on and become
your benefactor, then so be it.
312
00:24:18,240 --> 00:24:20,240
But if not,
313
00:24:21,811 --> 00:24:24,744
I humbly offer my services.
314
00:24:24,814 --> 00:24:27,147
I would decide quickly though.
315
00:24:28,317 --> 00:24:30,717
These woods are
full of predators.
316
00:24:38,360 --> 00:24:43,797
It's too bad we can't use this against
Hercules without upsetting the other gods.
317
00:24:43,865 --> 00:24:48,369
Yeah. But, uh, why-why do we
wanna use it against Hercules?
318
00:24:49,906 --> 00:24:51,906
Why do you think?
319
00:24:53,475 --> 00:24:56,377
Well, uh... Well,
it'd-it'd be cool?
320
00:24:58,781 --> 00:25:00,797
Or...
321
00:25:03,969 --> 00:25:08,571
he's come back to get the Hind's
blood to use against us in the future.
322
00:25:11,110 --> 00:25:13,610
Yeah, you're right.
323
00:25:13,678 --> 00:25:15,678
That wouldn't be cool.
324
00:25:15,747 --> 00:25:20,584
Ah, it's a pity I can't do unto
Hercules before he does unto us.
325
00:25:20,653 --> 00:25:24,454
But I'm afraid...
my hands are tied.
326
00:26:13,822 --> 00:26:16,357
Aah!
327
00:26:28,971 --> 00:26:31,021
Serena.
328
00:26:35,494 --> 00:26:40,664
Next time you feel the need to share
your gift of wisdom and experience, don't!
329
00:26:40,733 --> 00:26:45,869
You know, if you'd look before
leaping, we would not be in this mess.
330
00:26:45,938 --> 00:26:49,673
It's a little more than a mess. In case
you haven't noticed, we're in a dungeon!
331
00:26:49,741 --> 00:26:53,459
That chopping block outside is
being expanded for two heads.
332
00:26:53,528 --> 00:26:57,247
- Well, it's gonna have to be
big as a house just for yours.
- Oh, you know what?
333
00:26:57,316 --> 00:27:02,803
You're pathetic! You're cynical, cautious.
What happens to me that turns me into you?
334
00:27:02,871 --> 00:27:06,840
It's a wonder I ever survived my reckless
youth to become the master knave that I am.
335
00:27:06,909 --> 00:27:10,310
I'd hang myself if it would
just put you out of my misery!
336
00:27:10,379 --> 00:27:12,663
Hang yourself with
what, junior? They took
337
00:27:12,687 --> 00:27:15,215
our grappling hook,
our cables, all our tools.
338
00:27:15,284 --> 00:27:19,386
Has your memory gone too?
We keep extras in a secret place.
339
00:27:20,790 --> 00:27:22,906
Sheesh!
340
00:27:26,878 --> 00:27:29,277
I didn't forget. I just
stopped keeping them
341
00:27:29,301 --> 00:27:31,614
there, because it
started to make me limp.
342
00:27:32,751 --> 00:27:35,018
Hey, someone's
coming! Throw me a line.
343
00:27:45,347 --> 00:27:47,714
Ah, what are you
two so happy about?
344
00:27:47,783 --> 00:27:51,485
Ah, well, it's the company.
You see, uh... Heh!
345
00:27:51,553 --> 00:27:55,855
- He's a very witty guy.
- Of course, I've heard
all of his jokes before.
346
00:27:55,924 --> 00:28:00,226
Yeah, but, uh, you hear the one
about the tavern? Oh, it's a screamer!
347
00:28:00,295 --> 00:28:02,946
- Go ahead. Tell him.
- Uh, yeah, yeah, um...
348
00:28:03,015 --> 00:28:05,148
An Egyptian and a
Sumerian go into a tavern.
349
00:28:05,217 --> 00:28:07,528
The Egyptian's got a
monkey on his shoulder.
350
00:28:07,552 --> 00:28:09,135
- He, uh... Now!
- Huh?
351
00:28:09,204 --> 00:28:11,605
Whoa! What the...
352
00:28:13,325 --> 00:28:16,443
- All right, I got him.
- O-O-Oh, no! I got him.
353
00:28:16,512 --> 00:28:19,079
Oh, no! I got him.
354
00:28:21,417 --> 00:28:23,967
Give those back! Gaah!
355
00:28:24,970 --> 00:28:26,769
Here you go!
356
00:29:01,006 --> 00:29:02,922
Serena.
357
00:29:02,991 --> 00:29:05,258
I thought I was dreaming.
358
00:29:06,595 --> 00:29:08,729
Thank you.
359
00:29:08,797 --> 00:29:11,698
My touch won't hurt you.
360
00:29:12,701 --> 00:29:14,701
It's okay.
361
00:29:21,543 --> 00:29:25,746
You're not like the others.
362
00:29:27,649 --> 00:29:30,550
Trust me. I'm a friend.
363
00:29:30,619 --> 00:29:35,572
I sensed when I
was healing you...
364
00:29:35,640 --> 00:29:41,127
we'd met before today,
but that's not possible, is it?
365
00:29:42,798 --> 00:29:45,799
No. No, we've, uh...
366
00:29:46,802 --> 00:29:48,968
We've never met before today.
367
00:29:49,037 --> 00:29:53,122
Somehow, I feel if you'd arrived
sooner, my sisters might still be alive.
368
00:29:53,192 --> 00:29:55,676
I-I wish I had. I...
369
00:29:55,744 --> 00:29:58,344
No, I'm not blaming you.
370
00:29:58,413 --> 00:30:02,498
Oh, I'm grateful for
your kindness, but...
371
00:30:02,568 --> 00:30:04,568
I can't explain it.
372
00:30:05,771 --> 00:30:07,771
But after healing you,
373
00:30:08,840 --> 00:30:11,541
feeling your anguish,
374
00:30:11,610 --> 00:30:16,079
it's almost as if I now
realize I have a destiny;
375
00:30:17,615 --> 00:30:21,000
a-a path I must follow,
wherever it leads.
376
00:30:23,105 --> 00:30:25,105
You're right.
377
00:30:29,845 --> 00:30:33,062
You, uh... You
do have a destiny,
378
00:30:33,131 --> 00:30:35,598
and it's not my
place to stop you.
379
00:30:36,901 --> 00:30:39,269
I have to go. Ares is waiting.
380
00:30:39,338 --> 00:30:41,338
Wait!
381
00:30:43,542 --> 00:30:48,010
Do one thing for me.
Sleep on it tonight.
382
00:30:48,079 --> 00:30:52,398
Whatever you decide about
Ares, it can wait till tomorrow.
383
00:30:52,467 --> 00:30:54,467
All right.
384
00:30:56,138 --> 00:30:58,805
Tomorrow.
385
00:31:11,820 --> 00:31:16,273
Hey, are you sure this "hide inside till
everybody leaves" gambit worked last time?
386
00:31:16,341 --> 00:31:20,576
Once the guards lock up, we'll
have the whole place to ourselves.
387
00:31:20,645 --> 00:31:24,230
- Yeah.
- Come tomorrow. Come on!
388
00:31:24,299 --> 00:31:27,311
The twins are loose!
Triple all patrols! Yes, Sire.
389
00:31:27,335 --> 00:31:30,053
I want a human net
thrown around the crystal!
390
00:31:30,122 --> 00:31:34,741
I told you we should've made
the snatch before closing!
391
00:31:34,809 --> 00:31:37,927
This would've worked if you hadn't
gotten us caught in the first place.
392
00:31:37,996 --> 00:31:40,108
"This would've worked"... Ooh!
Come on! Before we're locked in.
393
00:31:40,132 --> 00:31:42,099
There they are! Get 'em!
394
00:31:44,770 --> 00:31:45,449
Ha-ha!
395
00:31:45,473 --> 00:31:49,338
Come on! Over
there! There he is!
396
00:31:58,200 --> 00:32:00,567
Ooh!
397
00:32:00,635 --> 00:32:02,652
Yodelayhee! Alley-oop!
398
00:32:12,064 --> 00:32:15,498
Are the words "stealth, plan,
399
00:32:15,567 --> 00:32:17,807
think before you act"
in your vocabulary?
400
00:32:17,836 --> 00:32:20,036
Are the words "over
the hill" in yours?
401
00:32:20,105 --> 00:32:23,657
Why don't you go back to that old
has-beens' home where you came from, Pops?
402
00:32:23,726 --> 00:32:27,861
All right. Okay. That does it! Come
on! You want a piece of me? Huh?
403
00:32:27,930 --> 00:32:31,364
I'll show you who's a has-been.
This oughta be interesting.
404
00:32:31,432 --> 00:32:33,683
Ho! Hey, hey! Pretty
quick for an old guy, huh?
405
00:32:33,752 --> 00:32:37,671
I'll drop you like a sack of fool's
gold. You and whose army, Grandpa?
406
00:32:37,740 --> 00:32:39,918
Huh? I'll show you
who's a has-been.
407
00:32:39,942 --> 00:32:42,442
Autolycus? Talking to himself?
408
00:32:42,511 --> 00:32:45,329
Hoo! Hey, hey, hey, hey.
Not the face, not the face.
409
00:32:45,397 --> 00:32:48,332
You got a point. Ohh!
410
00:32:48,400 --> 00:32:51,668
Ooh, that's gotta
hurt. Oh, look.
411
00:32:51,737 --> 00:32:53,737
What?
412
00:32:55,073 --> 00:32:57,285
I'll show you to mess
with me, whippersnapper!
413
00:32:57,309 --> 00:32:59,242
Not the hair!
414
00:33:00,879 --> 00:33:04,030
Now break it up!
Both of you, just, uh...
415
00:33:04,099 --> 00:33:07,016
Yeah!
416
00:33:07,085 --> 00:33:09,981
I've heard of being your own
worst enemy, but this is ridiculous.
417
00:33:10,005 --> 00:33:14,791
Come on now, Hercules. Is
that any way to treat your partner?
418
00:33:14,859 --> 00:33:17,627
"Jerkules" is your partner? Ohh!
419
00:33:17,696 --> 00:33:21,397
- What kind of Goody Two-Shoes
did you turn into?
- You watch your mouth.
420
00:33:21,466 --> 00:33:25,068
Oh, why? Is little Goody
Two-Shoes embarrassed, huh?
421
00:33:25,137 --> 00:33:28,922
♪ Mr. Goody Two-Shoes
Mr. Goody Two-Shoes ♪
422
00:33:28,990 --> 00:33:31,157
Oh!
423
00:33:31,226 --> 00:33:33,226
I ain't that good.
424
00:33:33,295 --> 00:33:38,765
I know this is a huge shock, Hercules,
but at one time I was actually obnoxious.
425
00:33:38,834 --> 00:33:41,150
Do you have any...
any idea what Zeus
426
00:33:41,174 --> 00:33:43,302
would've done to you
if you'd succeeded?
427
00:33:43,371 --> 00:33:46,556
Oh, come on, Unc. You practically
jammed the arrow in my hand!
428
00:33:46,624 --> 00:33:49,103
I bet you wouldn't be all bent
out of shape if it had done its job!
429
00:33:49,127 --> 00:33:51,461
It didn't! You failed!
430
00:33:51,529 --> 00:33:55,432
I wouldn't have if it hadn't
been for little Miss Heal-it!
431
00:33:55,500 --> 00:33:59,302
I don't know why you wanna keep that
doe-eyed bleeding heart around anyway.
432
00:33:59,371 --> 00:34:05,275
The plan was to use the Hind's
blood to keep the other gods in line.
433
00:34:06,979 --> 00:34:09,145
Well, it's a good plan.
434
00:34:10,148 --> 00:34:12,748
Could still work.
435
00:34:12,817 --> 00:34:15,018
Do you want I should
rope her? Bring her in?
436
00:34:15,087 --> 00:34:18,455
You know, a corral in the
dungeon'll hold her an eon or two.
437
00:34:18,523 --> 00:34:20,690
That was not my intent.
438
00:34:23,128 --> 00:34:26,107
I was looking forward to
cultivating her warrior spirit,
439
00:34:26,131 --> 00:34:29,665
releasing the rage within.
440
00:34:29,734 --> 00:34:34,404
I'm afraid I now know what must be
done to ensure my future longevity.
441
00:34:34,473 --> 00:34:37,840
It is the Hind who must die.
442
00:34:42,747 --> 00:34:46,332
Well, now we have to get that stone
and get out of here before it's too late.
443
00:34:46,401 --> 00:34:48,501
Have you got a plan?
Have I got a plan?
444
00:34:48,569 --> 00:34:51,771
It's so simple, it scares me.
Naturally, I'll have to do it alone.
445
00:34:51,839 --> 00:34:53,797
Naturally. And what
I have to do, I have to
446
00:34:53,821 --> 00:34:55,942
do alone as well. So
we'll meet up here later.
447
00:34:58,580 --> 00:35:01,226
That's got to be a little
weird. You have no idea.
448
00:35:03,318 --> 00:35:07,987
The collection will stay closed
until the twin Autolyci are recaptured.
449
00:35:08,073 --> 00:35:11,991
I expect your swords to
make the two of them into 50.
450
00:35:12,060 --> 00:35:16,930
But stay alert! Watch
every trapdoor, every hole!
451
00:35:16,999 --> 00:35:19,548
You snooze, you lose your head!
452
00:35:19,617 --> 00:35:22,418
- My ears are burning.
- There he is!
453
00:35:22,487 --> 00:35:24,821
Wait! There's only one
of them! It could be a trick!
454
00:35:24,890 --> 00:35:28,452
But, Sire... The other one's gotta be
around here somewhere! Keep searching!
455
00:35:28,476 --> 00:35:30,476
Sire... Quick!
456
00:35:30,545 --> 00:35:32,762
Don't be distracted!
That's what they want!
457
00:35:32,831 --> 00:35:35,048
- Huh?
- The other one'ssomewhere in this building.
458
00:35:49,598 --> 00:35:52,048
Confounding, aren't I? Ha!
459
00:35:57,272 --> 00:36:01,091
- He has the crystal!
- Autolycus! You're alone!
460
00:36:01,159 --> 00:36:06,246
Ah, now you've heard of me. Let
this be a lesson to you, Quallus.
461
00:36:06,314 --> 00:36:09,281
Two of me is just too
much of a good thing.
462
00:36:09,350 --> 00:36:11,700
Get him! Yeah! Come on!
463
00:36:16,574 --> 00:36:19,417
Sorry, junior, but taking
you along would've
464
00:36:19,441 --> 00:36:22,112
been like tripping
over my own four feet.
465
00:36:22,180 --> 00:36:24,247
You idiot! It probably
took you twice as long.
466
00:36:24,299 --> 00:36:26,432
Admit it... Without
me, you're nothing.
467
00:36:26,501 --> 00:36:29,218
You're a washed...
468
00:36:29,287 --> 00:36:32,666
Hercules tells me you won't remember
me when I'm gone, so this is good-bye.
469
00:36:32,690 --> 00:36:35,591
You're going to age like
a fine wine, Autolycus.
470
00:36:35,660 --> 00:36:37,877
Bon appétit.
471
00:36:46,754 --> 00:36:49,022
Please, don't
make it any harder.
472
00:36:51,059 --> 00:36:54,227
So you've made your decision.
473
00:36:54,295 --> 00:36:58,647
I have to follow Ares. I have
no other choice, not now.
474
00:36:58,716 --> 00:37:01,400
You're right.
475
00:37:09,511 --> 00:37:11,978
Be well, Serena.
476
00:37:15,734 --> 00:37:17,901
I feel we'll meet again.
477
00:37:17,970 --> 00:37:20,620
I know it.
478
00:37:31,817 --> 00:37:34,817
No.
479
00:37:37,239 --> 00:37:40,223
- Ares!
- Whoo!
480
00:37:40,292 --> 00:37:43,659
It's not supposed
to happen this way!
481
00:37:46,214 --> 00:37:49,574
You've only got yourself to blame! Messing
with the time line, that's nasty business!
482
00:38:53,782 --> 00:38:57,050
This is Hind blood.
You know what it can do.
483
00:38:57,118 --> 00:39:01,487
You're bluffing. She's dying
anyway! What is the point?
484
00:39:01,556 --> 00:39:04,690
It's in your power to take the
Hind, but spare her human half.
485
00:39:04,759 --> 00:39:09,245
- Do it!
- You'd kill me overthat pathetic creature?
486
00:39:09,314 --> 00:39:11,614
She was my wife!
487
00:39:30,986 --> 00:39:35,321
You happy? The Hind is no more.
488
00:39:38,843 --> 00:39:41,227
There's nothing more
for you here, Ares.
489
00:39:45,683 --> 00:39:48,417
It's all right. It's all right.
490
00:39:48,486 --> 00:39:50,653
Ares won't hurt you anymore.
491
00:39:58,697 --> 00:40:02,148
It's okay. It's okay.
492
00:40:03,534 --> 00:40:08,154
- Look, I've... Whoa! Hey!
- Oh!
493
00:40:08,222 --> 00:40:11,573
Aah! Ow! My knee!
494
00:40:11,642 --> 00:40:14,071
Are you all right? Their
touch won't hurt me?
495
00:40:14,095 --> 00:40:18,298
No. They can't hurt you anymore.
496
00:40:18,366 --> 00:40:21,067
Look at that.
497
00:40:21,135 --> 00:40:23,135
Are you all right?
498
00:40:24,972 --> 00:40:29,091
Autolycus, did you get the stone?
Did you ever have any doubts?
499
00:40:29,160 --> 00:40:32,212
After all, I am the...
The King of Thieves, yes.
500
00:40:32,280 --> 00:40:34,797
Why, thank you. We better go.
501
00:40:37,369 --> 00:40:39,502
There now. You'll be fine.
502
00:40:39,570 --> 00:40:41,810
All right. Let's go play.
503
00:40:43,808 --> 00:40:45,808
I couldn't heal him.
504
00:40:47,412 --> 00:40:49,746
I've lost the touch.
505
00:40:49,814 --> 00:40:53,583
You made him feel better.
That in itself is an incredible gift.
506
00:40:53,651 --> 00:40:56,051
Oh, look at the time.
507
00:41:00,342 --> 00:41:02,453
You have to go, don't you?
508
00:41:02,477 --> 00:41:05,328
Uh, yeah, yeah.
509
00:41:05,396 --> 00:41:07,474
I don't even know your name.
510
00:41:07,498 --> 00:41:10,567
It's Hercules.
511
00:41:10,635 --> 00:41:14,070
Hercules. A strong name.
512
00:41:15,373 --> 00:41:17,373
I won't forget it.
513
00:41:19,377 --> 00:41:21,377
Yes, you will.
514
00:41:22,380 --> 00:41:24,463
Good-bye.
515
00:41:33,558 --> 00:41:35,658
Uh, come on, come on.
516
00:41:44,386 --> 00:41:46,653
Yah! Ha-ha!
517
00:41:46,721 --> 00:41:50,390
Back home again, thanks to my
handy little Chronos Stone. Hmm.
518
00:41:50,458 --> 00:41:53,304
Oh! Careful, careful! I went
to a lot of trouble to steal that.
519
00:41:53,328 --> 00:41:56,496
I'm sure you did.
520
00:41:56,564 --> 00:42:00,032
Oh! You'll always
have the memory.
521
00:42:01,035 --> 00:42:03,269
Haahh!
522
00:42:03,338 --> 00:42:05,971
You'll get over it.
523
00:42:06,040 --> 00:42:08,257
Oh, that was so rude.
524
00:42:12,046 --> 00:42:14,964
Oh, uh, this must be yours, huh?
525
00:42:15,032 --> 00:42:17,299
What do we say, honey?
526
00:42:17,368 --> 00:42:21,554
- Thank you, Mommy.
- No, not me. It's the nice manwe have to thank.
527
00:42:21,622 --> 00:42:23,623
Thank you, sir. Good girl.
528
00:42:23,691 --> 00:42:28,278
Why don't you go help your
daddy pack a lunch for our picnic?
529
00:42:30,448 --> 00:42:33,015
- Ah! There you are!
- Ha-ha-ha!
530
00:42:34,569 --> 00:42:38,020
She's shy.
531
00:42:38,089 --> 00:42:40,590
Sh... She's beautiful.
532
00:42:40,658 --> 00:42:42,891
She is, isn't she?
533
00:42:43,894 --> 00:42:46,579
Well, thank you again.
534
00:42:46,648 --> 00:42:49,399
Good-bye.
535
00:42:53,004 --> 00:42:54,987
Hi. Hi, honey.
536
00:42:56,907 --> 00:43:00,709
- You gave Serena her life back.
- Are you ready to go home?
537
00:43:00,778 --> 00:43:02,567
Too bad to do it,
you had to wipe out
538
00:43:02,591 --> 00:43:04,747
everything the two of
you would have shared.
539
00:43:08,353 --> 00:43:10,352
Yeah.
540
00:43:13,358 --> 00:43:16,809
The best thing that
never happened to me.
541
00:43:21,099 --> 00:43:24,099
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
40262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.