All language subtitles for Hercules S03E12 Surprise.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:23,155 Poor Callisto. Such rage unfulfilled. 2 00:00:23,223 --> 00:00:26,524 - Who are you? - A fan. 3 00:00:26,593 --> 00:00:30,629 Your crusade against Xena was so vibrant. 4 00:00:30,698 --> 00:00:33,965 Too bad it had to end unsatisfied. 5 00:00:34,034 --> 00:00:37,285 Look at you. 6 00:00:37,354 --> 00:00:40,839 Hera? Afraid to show your ugly face? 7 00:00:40,907 --> 00:00:46,428 Your irreverence endears you to me, like a pet. 8 00:00:46,496 --> 00:00:50,048 What do you want? To see you smile again. 9 00:00:50,117 --> 00:00:54,069 I offer you another chance to carry on your mission against Xena. 10 00:00:54,138 --> 00:00:57,456 - I'm listening. - I'll give you one more day of life... 11 00:00:57,525 --> 00:00:59,458 and a chance at immortality. 12 00:00:59,527 --> 00:01:01,977 But if you fail, you're back here forever. 13 00:01:02,046 --> 00:01:05,930 What do I have to do? Kill my bastard stepson, 14 00:01:05,999 --> 00:01:09,485 the man who redeemed your mortal enemy. 15 00:01:09,553 --> 00:01:12,020 Hercules? 16 00:01:22,549 --> 00:01:24,716 Nothing like the first day of spring, is there? 17 00:01:24,784 --> 00:01:26,818 Ah, what a beautiful day. 18 00:01:26,887 --> 00:01:29,287 Sun shining, nature blooming... 19 00:01:29,356 --> 00:01:33,091 Nature blooming. 20 00:01:33,160 --> 00:01:35,305 Come on, Hercules. Cheer up. It's your birthday! 21 00:01:35,329 --> 00:01:37,262 Don't remind me. 22 00:01:37,331 --> 00:01:40,243 What is your problem? You look great... for a man of your age. 23 00:01:40,267 --> 00:01:42,267 What are you talking about? You're older than I am. 24 00:01:42,336 --> 00:01:44,380 Yeah, I know. But I'm smaller, you see, 25 00:01:44,404 --> 00:01:46,615 so not as much surface area exposed to the elements. 26 00:01:46,639 --> 00:01:49,908 Hercules! Iolaus! 27 00:01:49,977 --> 00:01:55,646 Uh, let me be the first to extend my best wishes on this, your special day. 28 00:01:55,715 --> 00:01:59,584 Well, thanks, Falafel. I made a delicious cake for the party. 29 00:01:59,652 --> 00:02:03,021 - You like chocolate, yes? - I love chocolate. What party? 30 00:02:03,090 --> 00:02:05,018 Uh, the other great big party. Falafel... 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,053 Iolaus? What's the matter? 32 00:02:07,077 --> 00:02:09,044 Iolaus, you don't look so good. 33 00:02:09,113 --> 00:02:12,563 Yeah... It was supposed to be a surprise. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,133 Oh, no. 35 00:02:15,202 --> 00:02:18,187 Oh, my sincerest apologies. I didn't know. 36 00:02:18,255 --> 00:02:20,689 That's okay. Neither did I. 37 00:02:20,757 --> 00:02:22,891 Yes, well. If you'll excuse me, 38 00:02:22,960 --> 00:02:25,860 I must go stuff a chicken. 39 00:02:25,929 --> 00:02:28,280 Bye. 40 00:02:28,349 --> 00:02:32,917 Aw, come on, Herc. What's one more birthday in a long line of birthdays? 41 00:02:32,987 --> 00:02:34,919 You're very funny today. 42 00:02:34,989 --> 00:02:36,544 Listen, Alcmene wanted to have a little 43 00:02:36,568 --> 00:02:38,390 celebration. I think it'd be great, you know? 44 00:02:38,459 --> 00:02:40,692 Um... It'd cheer you up. 45 00:02:40,760 --> 00:02:43,039 Look, I don't mean to sound ungrateful, 46 00:02:43,063 --> 00:02:45,842 but ever since Hera destroyed my family, I'm just not too excited... 47 00:02:45,866 --> 00:02:47,844 about celebrating birthdays anymore. 48 00:02:47,868 --> 00:02:49,801 Yeah, well, I understand, 49 00:02:49,870 --> 00:02:53,016 but you know, you have to realize there are other people around who care for you, 50 00:02:53,040 --> 00:02:58,310 wanna celebrate with you... Iphicles, your mother, me. 51 00:02:58,379 --> 00:03:00,912 Huh? Okay. 52 00:03:00,981 --> 00:03:04,549 There you go! See? Smiling. Little lines crinkle up round your eyes. 53 00:03:04,618 --> 00:03:06,684 Yeah, I better go. Yeah, you better. 54 00:03:06,753 --> 00:03:08,714 Oh, oh, so remember... Alcmene's at noon. 55 00:03:08,738 --> 00:03:10,734 And, uh, try to act surprised, okay? 56 00:03:10,758 --> 00:03:13,825 I'll act surprised. 57 00:03:13,894 --> 00:03:17,028 Wrinkles. 58 00:03:20,266 --> 00:03:25,102 You know, Hercules isn't the easiest person to shop for. 59 00:03:25,171 --> 00:03:28,239 Yeah. You know, he gave away the present I got for him last year. 60 00:03:28,308 --> 00:03:30,742 Oh, yeah. Thank you. 61 00:03:30,811 --> 00:03:33,356 Do you think he'll be surprised? Oh, I'm sure he will. 62 00:03:33,380 --> 00:03:35,864 Yeah, well, I certainly haven't told anybody. 63 00:03:35,932 --> 00:03:38,467 I'll get the food. 64 00:03:38,535 --> 00:03:40,513 I hope he likes his presents. 65 00:03:40,537 --> 00:03:42,971 Hey, don't worry about it, Mom. You've done a great job. 66 00:03:43,040 --> 00:03:45,841 Everything looks beautiful, darling. 67 00:03:45,909 --> 00:03:48,210 Excuse me. 68 00:03:50,481 --> 00:03:55,484 I-I'm sorry to intrude, but I couldn't find a guard to announce me. 69 00:03:55,552 --> 00:03:59,871 We're having a celebration. We sent them home for the day. Who are you? 70 00:03:59,939 --> 00:04:01,906 I've come to pay my respects. 71 00:04:04,027 --> 00:04:07,529 Last year, my family was attacked... 72 00:04:07,598 --> 00:04:10,549 on the road to Macedonia. 73 00:04:10,617 --> 00:04:13,418 My husband was killed. 74 00:04:13,487 --> 00:04:19,023 My child and I, we would have surely died if Hercules hadn't come along. 75 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Wait. Where'd you say this was? 76 00:04:21,411 --> 00:04:25,496 I'd heard it was his birthday. I just wanted to leave a small gift. 77 00:04:28,085 --> 00:04:30,986 You poor dear. 78 00:04:31,055 --> 00:04:33,455 Come. Join us. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,657 Oh, no. I wouldn't dream of imposing. 80 00:04:35,725 --> 00:04:40,195 Oh, please. You make yourself right at home. 81 00:04:40,264 --> 00:04:42,747 Now would you care for a drink? 82 00:04:42,816 --> 00:04:45,516 Yes, thanks. Try one of these. 83 00:04:45,585 --> 00:04:47,563 Oh, they look great. Thank you, my friend. 84 00:04:47,587 --> 00:04:49,833 You've outdone yourself, Falafel. Mmm. 85 00:04:55,028 --> 00:04:57,829 Make you in charge of all royal feasts. 86 00:04:57,898 --> 00:05:01,116 More punch, anyone? 87 00:05:10,194 --> 00:05:15,897 Uh, hello? Is anybody here? 88 00:05:15,966 --> 00:05:19,701 "Act surprised." 89 00:05:42,842 --> 00:05:44,776 Surprise. 90 00:05:52,218 --> 00:05:55,420 This is the story of a time long ago, 91 00:05:55,488 --> 00:05:57,472 a time of myth and legend, 92 00:05:57,541 --> 00:06:00,592 when the ancient gods were petty and cruel, 93 00:06:00,661 --> 00:06:03,261 and they plagued mankind with suffering. 94 00:06:03,329 --> 00:06:06,931 Only one man dared to challenge their power... 95 00:06:07,000 --> 00:06:09,334 Hercules. 96 00:06:09,403 --> 00:06:13,187 Hercules possessed a strength the world had never seen, 97 00:06:13,256 --> 00:06:15,790 a strength surpassed only by the power of his heart. 98 00:06:15,858 --> 00:06:19,510 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 99 00:06:19,579 --> 00:06:22,613 the all-powerful queen of the gods. 100 00:06:22,682 --> 00:06:24,616 But wherever there was evil, 101 00:06:24,684 --> 00:06:28,019 wherever an innocent would suffer, 102 00:06:28,087 --> 00:06:30,305 there would be... Hercules. 103 00:06:47,424 --> 00:06:48,424 Hail! 104 00:06:54,664 --> 00:06:58,299 Mother! Mother! Can you hear me? 105 00:06:58,368 --> 00:07:02,537 My, my. Looks like somebody spiked the punch. 106 00:07:02,605 --> 00:07:05,706 Glad I don't drink. 107 00:07:05,775 --> 00:07:10,578 You've never witnessed the effects of Xanthalian venom before, have you? 108 00:07:10,647 --> 00:07:12,680 It affects the mind... 109 00:07:12,749 --> 00:07:18,286 Makes the victims susceptible to their wildest imaginings. 110 00:07:18,355 --> 00:07:23,525 By sunset, your friends will be, um, driven mad. 111 00:07:23,593 --> 00:07:27,562 Well, that's if they don't kill each other first. 112 00:07:29,582 --> 00:07:33,368 There is an antidote, but it's very rare. 113 00:07:36,756 --> 00:07:38,807 What do you want? 114 00:07:38,875 --> 00:07:43,010 Safe passage through the Labyrinths of the Gods to the Tree of Life. 115 00:07:45,014 --> 00:07:48,983 One bite of the fruit cures any illness... 116 00:07:50,053 --> 00:07:53,354 or madness. 117 00:07:53,423 --> 00:07:56,724 And a whole one makes you immortal. 118 00:07:56,793 --> 00:07:59,894 We have so much to celebrate... 119 00:07:59,962 --> 00:08:03,014 Your birth and my rebirth. 120 00:08:03,083 --> 00:08:06,718 Oh. My name's Callisto. 121 00:08:07,837 --> 00:08:09,804 Callisto? 122 00:08:09,872 --> 00:08:12,907 Impossible. Callisto's dead. 123 00:08:14,277 --> 00:08:17,011 Hera was kind enough to grant me one day's reprieve. 124 00:08:17,079 --> 00:08:22,233 You see, we need each other, Hercules. 125 00:08:22,302 --> 00:08:25,820 I don't have the strength to defeat the labyrinths' traps, 126 00:08:25,888 --> 00:08:30,508 and... you won't find your way without me. 127 00:08:32,345 --> 00:08:34,278 Nice pants. 128 00:08:36,199 --> 00:08:38,299 You're insane. 129 00:08:38,368 --> 00:08:41,419 Just misunderstood. 130 00:08:46,860 --> 00:08:51,262 Shall we go, partner? 131 00:08:56,886 --> 00:09:00,272 After so little time together, it's funny... I feel like I know you. 132 00:09:00,340 --> 00:09:02,274 You don't. 133 00:09:02,342 --> 00:09:04,542 The Fates brought us together. Although I have to admit, 134 00:09:04,577 --> 00:09:07,312 you're not at all how I imagined you to be. 135 00:09:07,381 --> 00:09:10,748 How disappointing. Oh, not at all. 136 00:09:10,817 --> 00:09:12,750 On the contrary, I couldn't be more pleased. 137 00:09:12,819 --> 00:09:15,853 That look back in your castle? 138 00:09:15,923 --> 00:09:17,967 The fire and the hate? 139 00:09:17,991 --> 00:09:22,260 I wonder, did you wear that same look when you watched your children die? 140 00:09:22,329 --> 00:09:25,596 Don't push me. Oh, but that's the beauty of it... I can. 141 00:09:25,665 --> 00:09:30,168 There's a new and exciting side of you just waiting to come out. I can feel it. 142 00:09:33,540 --> 00:09:36,374 Oh, what a party. 143 00:09:36,443 --> 00:09:40,111 Iolaus! What happened? 144 00:09:40,180 --> 00:09:42,980 I don't know. Maybe it was the food. 145 00:09:43,049 --> 00:09:44,982 Hmm? Mmm. 146 00:09:45,051 --> 00:09:48,286 Oh... Oh, I heard that! 147 00:09:49,356 --> 00:09:51,356 Jason? 148 00:09:53,593 --> 00:09:55,938 Oh. Are you all right? 149 00:09:55,962 --> 00:09:58,396 Yes. 150 00:09:58,465 --> 00:10:01,098 Look. 151 00:10:01,167 --> 00:10:03,501 What's goin' on here? 152 00:10:03,570 --> 00:10:06,871 We've been drugged. Everybody all right? 153 00:10:06,940 --> 00:10:10,642 Where's Hercules? Uh, it looks like he's been here. 154 00:10:10,711 --> 00:10:14,111 Oh, yeah? Opened his presents while we slept? I don't think so. 155 00:10:14,180 --> 00:10:18,583 Who could've done this? That woman! Where is she? 156 00:10:18,652 --> 00:10:21,230 Something terrible has happened! I just know it! 157 00:10:21,254 --> 00:10:24,756 Let's not jump to any conclusions. 158 00:10:24,825 --> 00:10:28,360 We'll search the castle. 159 00:10:28,428 --> 00:10:31,262 I'll go with Mother. Mm-hmm. 160 00:10:31,331 --> 00:10:33,631 Iolaus and I will take the west wing. Yeah. 161 00:10:33,700 --> 00:10:36,401 Eh... What about me? 162 00:10:36,470 --> 00:10:39,371 You stay here in case Hercules gets back. 163 00:10:39,439 --> 00:10:44,409 - By myself? - If anything happens... yell. 164 00:10:46,713 --> 00:10:48,463 Yell? 165 00:10:48,531 --> 00:10:50,531 Wonderful! 166 00:10:52,418 --> 00:10:55,086 Big help! 167 00:10:59,526 --> 00:11:01,976 Worms? Ugh. 168 00:11:02,045 --> 00:11:04,061 Oh! 169 00:11:06,399 --> 00:11:14,255 Wha-a-a... Oh... ♪ La-la, la-la-la ♪♪ 170 00:11:14,323 --> 00:11:16,301 Cut it out! 171 00:11:16,325 --> 00:11:18,303 Oh, now, now, Hercules. 172 00:11:18,327 --> 00:11:20,315 Just because I poisoned your friends doesn't 173 00:11:20,339 --> 00:11:22,030 mean we can't be nice to one another. 174 00:11:22,098 --> 00:11:24,565 Amazing. 175 00:11:24,634 --> 00:11:27,680 You have no reason to be angry at me, Hercules. 176 00:11:27,704 --> 00:11:32,423 After all, I'm not the one that hung the giant bull's-eye on your family. 177 00:11:32,492 --> 00:11:35,038 - You leave my family out of this. - Oh, but think about it. 178 00:11:35,062 --> 00:11:38,129 I mean, well, if your children weren't your children, 179 00:11:38,198 --> 00:11:40,526 well, then they'd still be alive now, wouldn't they? 180 00:11:40,550 --> 00:11:45,703 Your love... it's a curse. 181 00:11:45,772 --> 00:11:48,255 Then what's the alternative? Be like you... 182 00:11:48,324 --> 00:11:50,842 Alone, trapped in your hate? 183 00:11:50,910 --> 00:11:54,862 No. I'd rather take my chances. 184 00:11:54,931 --> 00:11:57,932 Tell me, Hercules. Late at night, in the dark all alone, 185 00:11:58,001 --> 00:12:01,235 do you, uh... do you hear your children screaming? 186 00:12:01,304 --> 00:12:04,116 Do you lie awake at night, wondering if there was something else you could've done? 187 00:12:04,140 --> 00:12:06,068 Maybe if you had gotten there a little sooner, 188 00:12:06,092 --> 00:12:07,875 been a little bit more respectful to Hera? 189 00:12:07,944 --> 00:12:10,678 Drop it! I wouldn't expect someone like you to understand. 190 00:12:10,746 --> 00:12:13,014 Oh, but I do understand. 191 00:12:13,083 --> 00:12:16,717 My family was slaughtered like helpless animals as well! 192 00:12:16,786 --> 00:12:21,255 You didn't learn much from it. I learned to get exactly what I want when I want it! 193 00:12:21,324 --> 00:12:25,093 And you realize, Hercules, the only reason your friends are still alive, 194 00:12:25,161 --> 00:12:27,962 is because I have allowed it! 195 00:12:28,031 --> 00:12:30,298 And I suppose I owe you thanks? 196 00:12:30,367 --> 00:12:32,300 Oh, no. 197 00:12:32,369 --> 00:12:35,769 You owe me all. 198 00:12:36,857 --> 00:12:38,790 This is my fault. 199 00:12:38,859 --> 00:12:40,792 I should never have let that stranger in. 200 00:12:40,861 --> 00:12:43,038 Hercules is a big boy. He can take care of himself. 201 00:12:43,062 --> 00:12:45,997 I know you're right. I just so wanted this to be a special day for him. 202 00:12:46,065 --> 00:12:50,201 Oh-Oh, I'll bet you did. After all, he's Corinth's most famous son. 203 00:12:50,269 --> 00:12:53,048 You know what? Maybe I'll declare a holiday in his name. 204 00:12:53,072 --> 00:12:56,273 That make you feel better? Why are you talking like this? 205 00:12:56,342 --> 00:12:59,243 Because he has brought nothing but trouble to my kingdom. 206 00:12:59,312 --> 00:13:02,279 Well, how can you say that? 207 00:13:02,348 --> 00:13:04,281 He's your brother. 208 00:13:04,350 --> 00:13:07,886 Oh, yeah. We're one big happy family! 209 00:13:07,954 --> 00:13:09,914 Tell me something, Mother. 210 00:13:09,956 --> 00:13:15,693 Who ensures your safety every single day? Hmm? 211 00:13:15,762 --> 00:13:18,162 And where's Hercules through all this? 212 00:13:18,231 --> 00:13:21,098 He graces us with his presence when he's not too busy saving the world. 213 00:13:21,167 --> 00:13:23,735 Oh, please, Iphicles. 214 00:13:23,803 --> 00:13:25,781 Y-You're-You're not yourself. 215 00:13:25,805 --> 00:13:28,222 Wrong! I'm just not who you want me to be! 216 00:13:28,291 --> 00:13:32,176 You think Hercules should've been king. Well, there can only be one king! 217 00:13:32,245 --> 00:13:37,248 And nobody but nobody is gonna change that! 218 00:13:37,316 --> 00:13:41,052 Not even you. 219 00:13:41,121 --> 00:13:43,099 I'm surrounded by infidels! 220 00:13:48,911 --> 00:13:52,146 Mother. 221 00:13:56,870 --> 00:13:58,819 It's going to be all right. 222 00:14:14,086 --> 00:14:17,321 Oh, it's beautiful. 223 00:14:17,390 --> 00:14:22,827 Well, an open door is like a friendly invitation. 224 00:14:31,171 --> 00:14:33,087 Y-You were saying? 225 00:14:33,156 --> 00:14:38,492 All who seek passage must first answer my riddle. Fail, and you will die. 226 00:14:38,561 --> 00:14:40,511 Care to be first? 227 00:14:40,580 --> 00:14:44,632 Give a name to this earthly conceit. It is unchangeable, but it can change you. 228 00:14:44,701 --> 00:14:46,634 It can teach you or trap you. 229 00:14:46,702 --> 00:14:50,004 All who reside there are immortal, but you can never go there. 230 00:14:50,073 --> 00:14:52,489 I hope you're as smart as you are strong! 231 00:14:52,558 --> 00:14:54,887 The answer lies before your eyes. 232 00:14:54,911 --> 00:14:58,829 Choose your words before the sands run their course. 233 00:14:58,898 --> 00:15:00,927 It's unchangeable. "All who reside in it are immortal." 234 00:15:00,951 --> 00:15:03,034 It's Mount Olympus! 235 00:15:04,754 --> 00:15:06,732 It's not a place. That's the trick. 236 00:15:06,756 --> 00:15:09,869 I don't see you coming up with anything. If you'd be quiet, maybe I could think. 237 00:15:09,893 --> 00:15:12,660 Well, I won't be holding my breath for that now, will I? 238 00:15:12,728 --> 00:15:14,828 Oh, we're running out of time! 239 00:15:14,897 --> 00:15:17,465 Maybe that's it. 240 00:15:17,533 --> 00:15:20,033 Oh, yes, of course. It's time! 241 00:15:22,055 --> 00:15:24,538 Well, that didn't work. Any more brilliant ideas? 242 00:15:26,059 --> 00:15:28,342 Well, answer! 243 00:15:36,385 --> 00:15:39,720 "The answer lies before your eyes." Time is running out. 244 00:15:39,789 --> 00:15:41,722 The past! 245 00:15:48,180 --> 00:15:52,015 Huh. After you. 246 00:16:01,611 --> 00:16:03,828 Hercules? 247 00:16:08,335 --> 00:16:12,169 I've come to say good-bye. Good-bye? 248 00:16:12,238 --> 00:16:14,598 I've crossed over to the other side. 249 00:16:15,324 --> 00:16:17,525 It's all my fault. 250 00:16:17,593 --> 00:16:21,061 I should've protected you. It's too late for that now. 251 00:16:21,130 --> 00:16:24,465 No! This... This can't be. 252 00:16:24,534 --> 00:16:30,187 I never wanted to be a hero, Mother, but you didn't give me any choice. 253 00:16:30,256 --> 00:16:33,223 There was no other way for this to end. Please... 254 00:16:33,292 --> 00:16:37,812 Please forgive me. Perhaps, in time. 255 00:16:37,880 --> 00:16:41,832 Good-bye. Wait! 256 00:16:41,901 --> 00:16:45,836 Let me come with you, please. 257 00:16:45,905 --> 00:16:48,972 I was hoping you'd say that. 258 00:16:51,977 --> 00:16:54,511 Ah. There's an oil pouch. We'll use it to keep the lamp lit. 259 00:16:54,580 --> 00:16:58,916 Mmm. Poor baby. Afraid of the dark? 260 00:16:58,985 --> 00:17:02,386 You don't look like you're doing too well. 261 00:17:02,454 --> 00:17:05,689 Oh, don't you worry your pretty little head about me. 262 00:17:05,758 --> 00:17:08,092 I'll be as good as new soon enough. 263 00:17:08,161 --> 00:17:12,113 In the meantime, a little water should do the trick. 264 00:17:17,119 --> 00:17:19,119 Here. 265 00:17:29,899 --> 00:17:33,450 Hmm. Mmm. Ahh. 266 00:17:33,519 --> 00:17:35,452 Such a gentleman. 267 00:17:35,521 --> 00:17:38,289 Yeah. The world doesn't deserve you. 268 00:17:38,358 --> 00:17:40,291 It doesn't deserve you either. 269 00:17:42,629 --> 00:17:45,262 We're not as different as you'd like to think. 270 00:17:45,331 --> 00:17:47,681 Oh, really? 271 00:17:49,035 --> 00:17:51,385 We both believe the wicked should be punished, 272 00:17:51,454 --> 00:17:53,637 only I see something you don't. 273 00:17:53,706 --> 00:17:56,506 Yeah. I'm sure you'll let me know what it is, won't you? 274 00:17:56,575 --> 00:18:00,444 All people are wicked, 275 00:18:00,513 --> 00:18:04,665 and they deserve everything they're gonna get. 276 00:18:04,734 --> 00:18:07,801 I've known too much good in the world to believe that. 277 00:18:07,870 --> 00:18:09,870 Good? 278 00:18:09,939 --> 00:18:13,224 Is that supposed to be some kind of joke? 279 00:18:13,292 --> 00:18:17,511 If mortals were good, well, then we wouldn't need you around, would we? 280 00:18:22,468 --> 00:18:25,919 You've seen the darkest side of people. 281 00:18:25,988 --> 00:18:30,907 A child who watched her parents die has my compassion. 282 00:18:30,976 --> 00:18:33,261 But you had a choice. You chose evil. 283 00:18:33,329 --> 00:18:35,829 And that's where my compassion ends. 284 00:18:39,118 --> 00:18:42,003 Your faith in the world is touching. 285 00:18:44,991 --> 00:18:48,959 Let's see how well it holds up at the end of the day. 286 00:18:49,028 --> 00:18:51,028 Shall we? 287 00:18:58,721 --> 00:19:03,290 Anything? No, not a sign of him. 288 00:19:03,359 --> 00:19:05,292 Now what? 289 00:19:05,361 --> 00:19:09,296 Oh, it's hotter than Tartarus in here. 290 00:19:09,365 --> 00:19:13,234 You know, I-I got a bad feeling about this. Let's go back. 291 00:19:13,302 --> 00:19:17,471 Wait. Wait. Wait. Wh-What's wrong? 292 00:19:17,540 --> 00:19:21,742 You ever get a feeling that your... your life is just ebbing away? 293 00:19:21,810 --> 00:19:23,788 You're kinda getting out of step with things, 294 00:19:23,812 --> 00:19:26,247 and, I don't know, there's nothin' you can do about it? 295 00:19:26,315 --> 00:19:28,849 Did you hear that? 296 00:19:28,918 --> 00:19:31,185 What? 297 00:19:31,254 --> 00:19:33,720 I don't hear anything. What? Shh, shh! 298 00:19:33,789 --> 00:19:36,190 There it is again. 299 00:19:36,259 --> 00:19:38,559 I can't hear anything. 300 00:19:38,627 --> 00:19:40,694 I'll be right back. 301 00:19:45,234 --> 00:19:47,368 Jason? 302 00:19:47,436 --> 00:19:50,404 Ja... Jason, wait. 303 00:19:55,344 --> 00:19:57,411 Jason! Where are you? 304 00:19:58,831 --> 00:20:03,734 Ah-Ah! 305 00:20:05,538 --> 00:20:07,571 Mmm. 306 00:20:10,859 --> 00:20:13,344 Oh! 307 00:20:13,413 --> 00:20:19,366 ♪♪ 308 00:20:19,435 --> 00:20:23,754 Ah, King Iphicles! Just in time. 309 00:20:23,823 --> 00:20:27,491 Uh, would you be so kind as to hand me that bowl of turnips? 310 00:20:29,512 --> 00:20:33,764 What are you talkin' about? There's nothin' there! 311 00:20:33,833 --> 00:20:35,960 Are you blind? 312 00:20:35,984 --> 00:20:39,086 I'll get it myself. 313 00:20:39,154 --> 00:20:46,126 So little time, so much to cook! 314 00:20:50,399 --> 00:20:53,734 Hot stuff. Watch the tongue. 315 00:20:53,802 --> 00:20:58,939 I'm warning you! Be honest. You won't hurt my feelings. 316 00:20:59,007 --> 00:21:02,543 I want everything to be perfect when Hercules arrives. 317 00:21:02,612 --> 00:21:06,913 It's his birthday, you know. A surprise. 318 00:21:06,982 --> 00:21:10,551 - Not a word to anyone. - Traitor! 319 00:21:10,620 --> 00:21:12,986 What did you do that for? 320 00:21:13,055 --> 00:21:14,989 Huh! 321 00:21:22,498 --> 00:21:25,632 King Iphicles? 322 00:21:25,701 --> 00:21:29,803 He didn't like my stew. 323 00:21:31,507 --> 00:21:34,775 You're not living up to my expectations. 324 00:21:34,843 --> 00:21:38,379 I imagined you'd spend the day trying to convince me... 325 00:21:38,448 --> 00:21:40,847 that I can change like our beloved Xena. 326 00:21:40,916 --> 00:21:43,317 Xena changed because she wanted to. 327 00:21:43,386 --> 00:21:45,752 Did she now? 328 00:21:45,821 --> 00:21:50,424 You know she watched me die. 329 00:21:50,493 --> 00:21:53,026 It's ironic, you know. 330 00:21:53,096 --> 00:21:56,475 I mean, not long ago, you would've joined me in bringing her down. 331 00:21:56,499 --> 00:21:58,865 Wrong. Our definitions of justice aren't the same. 332 00:21:58,934 --> 00:22:01,268 Oh, true. That's very true. 333 00:22:01,337 --> 00:22:05,439 I believe she deserves to die a very slow and painful death. 334 00:22:05,508 --> 00:22:10,411 Vengeance isn't justice. If you understood that, maybe you'd find peace. 335 00:22:10,480 --> 00:22:12,846 Peace? 336 00:22:12,915 --> 00:22:14,848 Peace? 337 00:22:14,917 --> 00:22:19,753 I dreamed of peace. I imagined it. 338 00:22:19,822 --> 00:22:22,823 Let me die so I can find it. 339 00:22:22,891 --> 00:22:26,793 Tartarus should've been a welcome change. 340 00:22:26,862 --> 00:22:32,466 Instead, I learned the true meaning of torture... 341 00:22:32,535 --> 00:22:36,703 Trapped in my hatred with nothing to do. 342 00:22:38,407 --> 00:22:43,310 Lady, immortality won't solve your problem. 343 00:22:46,315 --> 00:22:48,582 Jason, where'd you go? 344 00:22:50,953 --> 00:22:52,953 Jason? 345 00:22:55,290 --> 00:22:57,858 Jason. 346 00:22:57,927 --> 00:23:00,711 Jason! Jason! 347 00:23:17,362 --> 00:23:20,330 Hello. 348 00:23:20,400 --> 00:23:23,434 We've been waiting for you, Iolaus. 349 00:23:23,503 --> 00:23:26,553 You can't resist our charms. 350 00:23:26,622 --> 00:23:30,507 And we can't resist yours. 351 00:23:30,576 --> 00:23:33,510 Please, don't leave us waiting. 352 00:23:33,579 --> 00:23:35,512 Iolaus. 353 00:23:46,075 --> 00:23:49,093 Don't tell me. We're lost. 354 00:23:49,161 --> 00:23:51,512 I can't seem to... 355 00:23:51,580 --> 00:23:55,059 Left or right... There's just so many details. 356 00:23:55,083 --> 00:23:58,685 I knew I should've written it down. I think... Great. 357 00:23:59,755 --> 00:24:04,008 Hmm. No, no, no. It's left. 358 00:24:07,963 --> 00:24:10,330 Hercules! 359 00:24:10,399 --> 00:24:13,500 I guess it was right. 360 00:24:20,009 --> 00:24:22,409 Looks like I'm in a real bind. 361 00:24:22,478 --> 00:24:24,879 Callisto! 362 00:24:24,947 --> 00:24:30,317 I'm right here! 363 00:24:30,385 --> 00:24:35,689 - Callisto! Keep talking! - That's what I'm trying to do! 364 00:24:35,758 --> 00:24:38,826 I'm over here! 365 00:24:38,894 --> 00:24:42,379 Hercules, hurry! 366 00:24:42,448 --> 00:24:45,365 Your friends! 367 00:24:45,434 --> 00:24:48,585 If I die, they die! 368 00:24:48,653 --> 00:24:50,587 They die! 369 00:24:51,824 --> 00:24:56,310 Hercules! Hercules! 370 00:25:08,039 --> 00:25:10,624 Hercules! Hurry! 371 00:25:34,133 --> 00:25:36,533 Callisto, hold on! 372 00:25:47,713 --> 00:25:49,946 Grab on! 373 00:25:54,920 --> 00:25:58,188 Oh, my hero. 374 00:25:59,191 --> 00:26:02,059 Yeah, right. 375 00:26:04,113 --> 00:26:07,281 Come on, Iolaus. 376 00:26:07,349 --> 00:26:10,167 Come with us. 377 00:26:10,235 --> 00:26:14,037 Come this way, Iolaus. 378 00:26:14,106 --> 00:26:16,272 Mmm. 379 00:26:16,341 --> 00:26:20,494 Catch me if you can. 380 00:26:20,562 --> 00:26:22,696 Hey! 381 00:26:27,653 --> 00:26:29,653 Jason. 382 00:26:53,412 --> 00:26:56,446 Oh, come on, baby. Just one more for old times' sake? 383 00:27:18,237 --> 00:27:23,156 You're... You're me? 384 00:27:26,011 --> 00:27:28,295 Oh! No! 385 00:27:28,364 --> 00:27:30,358 Come here, handsome. 386 00:27:30,382 --> 00:27:34,083 Let me take a look at that pretty young face of mine. 387 00:27:45,748 --> 00:27:48,565 What's going on? 388 00:27:54,390 --> 00:27:56,406 Jason! 389 00:27:59,361 --> 00:28:05,015 Jason! 390 00:28:09,955 --> 00:28:14,641 Where are you? 391 00:28:19,848 --> 00:28:23,851 I think the first thing I'm gonna do is find the good Xena... 392 00:28:23,919 --> 00:28:27,065 and rip out her tongue, just to hear her whistle an apology! 393 00:28:27,089 --> 00:28:29,400 I hate to spoil your fantasy, but you're not out of here yet. 394 00:28:29,424 --> 00:28:32,025 Oh, but neither are you. 395 00:28:32,094 --> 00:28:36,396 When we make it to the Tree of Life, and when I save my family and friends, 396 00:28:36,465 --> 00:28:38,698 you are going back to where you belong. 397 00:28:38,768 --> 00:28:41,334 I'll see to that myself. Enough! 398 00:28:41,403 --> 00:28:43,598 No rooms can hold me. Haven't you figured that out yet? 399 00:28:43,622 --> 00:28:46,501 You're the only one that can stop me, and to do that, you'd have to kill me. 400 00:28:46,525 --> 00:28:50,910 But you can't. Your misguided sense of justice won't allow it. 401 00:28:50,979 --> 00:28:54,698 You're overlooking something. Oh, am I? 402 00:28:56,335 --> 00:28:58,669 You've already been killed. 403 00:28:58,737 --> 00:29:01,888 The only reason you're still standing is because I need directions. 404 00:29:03,575 --> 00:29:06,143 I've underestimated you. 405 00:29:06,211 --> 00:29:08,545 I'm flattered. 406 00:29:08,613 --> 00:29:13,399 Fortunately, you've overlooked something as well. 407 00:29:13,468 --> 00:29:15,752 I don't think so. 408 00:29:15,821 --> 00:29:19,756 If I go back to the underworld, I won't be suffering alone. 409 00:29:19,825 --> 00:29:23,193 I'll find your children. 410 00:29:23,262 --> 00:29:29,233 Klonus, Aeson and little Ilea, is it? 411 00:29:30,936 --> 00:29:35,105 And I'll dedicate eternity to making them suffer. 412 00:29:35,173 --> 00:29:39,142 I mean, after all, I got here, didn't I? 413 00:29:39,211 --> 00:29:41,978 I can get to them. 414 00:29:44,433 --> 00:29:47,717 That's it. That's the spirit. 415 00:29:47,786 --> 00:29:50,620 Kill me. I dare you. 416 00:30:01,649 --> 00:30:03,884 Who's trapped in their hatred now? 417 00:30:25,541 --> 00:30:28,775 Thought you could sneak up on me, did ya? 418 00:30:28,843 --> 00:30:34,247 I'm going to kill you. 419 00:30:34,315 --> 00:30:37,334 I'm gonna kill you! 420 00:30:46,228 --> 00:30:48,761 Aah! 421 00:31:01,393 --> 00:31:04,260 We're almost at the other side, Mother. 422 00:31:05,630 --> 00:31:07,731 But Jason and Iphicles... 423 00:31:07,800 --> 00:31:09,966 They'll be joining us soon. 424 00:31:10,035 --> 00:31:12,969 Then we'll all be together again. 425 00:31:13,038 --> 00:31:15,105 Yes. 426 00:31:23,999 --> 00:31:27,134 Don't tell me you're confused again. 427 00:31:27,202 --> 00:31:30,703 Oh, no, I'm... I'm quite certain it's this way. 428 00:31:50,926 --> 00:31:55,178 Oh, um, I lied. 429 00:31:57,349 --> 00:32:00,433 Lovely detail. 430 00:32:00,502 --> 00:32:03,236 Hephaestus is quite the craftsman. 431 00:32:04,823 --> 00:32:08,725 Hera! Hercules delivered, as promised. 432 00:32:08,794 --> 00:32:11,578 I fulfilled my end of the bargain. It's your turn. 433 00:32:21,573 --> 00:32:24,240 It's not over yet! 434 00:32:29,014 --> 00:32:31,164 Hercules. 435 00:32:31,232 --> 00:32:33,867 I have enjoyed our little time together. 436 00:32:33,935 --> 00:32:37,103 But you know, I think I can take it from here. 437 00:32:48,617 --> 00:32:52,302 Oh, are we having fun yet? 438 00:32:52,371 --> 00:32:54,738 Oh, look at the bright side. 439 00:32:54,806 --> 00:32:57,540 You'll be reunited with your friends soon enough. 440 00:32:57,609 --> 00:32:59,609 Oh, and this... 441 00:33:01,146 --> 00:33:03,613 This is for Xena. 442 00:33:13,341 --> 00:33:15,741 Good-bye, Hercules. 443 00:33:45,140 --> 00:33:48,474 Mmm. Hmm. 444 00:34:27,715 --> 00:34:30,951 Delicious. - 445 00:34:38,109 --> 00:34:40,510 Oh, you're gonna die on your birthday. 446 00:34:40,579 --> 00:34:43,546 How convenient. 447 00:34:53,241 --> 00:34:54,241 No! 448 00:34:56,094 --> 00:34:58,394 Blow it out and make a wish. 449 00:35:23,255 --> 00:35:25,577 It's a pity we couldn't work out our differences. 450 00:35:25,601 --> 00:35:27,373 We would've made an unstoppable team. 451 00:35:34,432 --> 00:35:37,934 I already have a partner. - 452 00:35:41,373 --> 00:35:45,157 Not for long. 453 00:36:14,489 --> 00:36:17,823 Why can't you just die like a good boy? 454 00:36:17,892 --> 00:36:20,026 I guess I don't know when to quit. 455 00:36:20,094 --> 00:36:23,547 Well, let me inspire you. Even if you could find your way without me, 456 00:36:23,615 --> 00:36:26,449 you won't make it in time to save your friends. 457 00:36:26,518 --> 00:36:30,036 That's where you're wrong. I know something you don't. 458 00:36:30,105 --> 00:36:31,538 Oh? 459 00:36:35,077 --> 00:36:37,460 We're out of oil. 460 00:36:48,140 --> 00:36:52,025 That leads right back to the entrance. 461 00:36:52,094 --> 00:36:54,510 Surprise! 462 00:37:05,057 --> 00:37:09,208 Oh, don't... don't leave! Please, don't leave! I can't see! 463 00:37:11,679 --> 00:37:13,712 Here. Give me your hand! 464 00:37:20,772 --> 00:37:23,039 Huh! 465 00:37:23,091 --> 00:37:25,808 No. 466 00:37:25,877 --> 00:37:30,830 No! 467 00:37:30,899 --> 00:37:33,166 No! 468 00:37:47,065 --> 00:37:49,165 Must find meat. 469 00:38:01,580 --> 00:38:03,780 Aaahh. 470 00:38:10,956 --> 00:38:13,723 Falafel! 471 00:38:13,791 --> 00:38:15,353 Come on! Give me a hand! Get this off! 472 00:38:23,968 --> 00:38:27,019 Here, piggy, piggy, piggy! 473 00:38:27,088 --> 00:38:30,456 Falafel, what are you doing? 474 00:39:00,339 --> 00:39:05,308 My turn. 475 00:39:11,699 --> 00:39:15,635 This is it, Mother. Right up here. 476 00:39:34,706 --> 00:39:37,006 Jason! 477 00:39:37,074 --> 00:39:39,509 Don't. 478 00:40:04,119 --> 00:40:06,319 Hercules? 479 00:40:06,388 --> 00:40:09,004 - Hercules? - Don't talk with your mouth full. 480 00:40:33,464 --> 00:40:36,465 You'll thank me later. 481 00:40:46,978 --> 00:40:49,411 Give me that. Here. 482 00:40:49,480 --> 00:40:51,792 Have you seen my mother? No, we haven't seen her. 483 00:40:51,816 --> 00:40:53,794 All right. Give them each a bite. Why? 484 00:40:53,818 --> 00:40:55,985 Trust me. 485 00:41:05,363 --> 00:41:08,647 One more step, and we'll be together forever. 486 00:41:21,145 --> 00:41:23,746 I'm coming, Hercules. 487 00:41:24,815 --> 00:41:26,766 I love you. 488 00:41:26,835 --> 00:41:29,768 I love you too, Mother. 489 00:41:31,472 --> 00:41:35,824 What kind of trick is this? He... He looks like you. 490 00:41:37,345 --> 00:41:39,645 Mother, I... I'm right here. 491 00:41:41,266 --> 00:41:43,766 No. My son is dead. 492 00:41:48,390 --> 00:41:50,339 I'm not. 493 00:42:06,474 --> 00:42:09,441 Oh, Mother. 494 00:42:09,510 --> 00:42:11,960 Hercules? 495 00:42:12,029 --> 00:42:15,698 Does this mean I'm not going to the underworld? 496 00:42:15,766 --> 00:42:18,251 U... No. Not yet. 497 00:42:18,319 --> 00:42:21,520 Uh, here. I... I... brought something for you. 498 00:42:21,590 --> 00:42:23,590 Oh! For me? Yeah. 499 00:42:23,658 --> 00:42:26,092 Oh, you shouldn't have. 500 00:42:35,119 --> 00:42:37,569 Oh, Hercules. Now where have you been? 501 00:42:37,638 --> 00:42:39,705 I've been worried sick. 502 00:42:39,773 --> 00:42:43,775 Mother, it has been a very, very long day. 503 00:42:43,844 --> 00:42:47,679 I'll tell you about it later. Let's go find the others, okay? Mm-hmm. 504 00:42:50,802 --> 00:42:53,080 Hey-Hey! I'm sorry you missed your birthday. 505 00:42:53,104 --> 00:42:56,138 Uh, the day's not over yet. We still have cake. 506 00:42:56,207 --> 00:42:58,919 Yeah, and you gotta open all your presents. Oh, that reminds me. 507 00:42:58,943 --> 00:43:02,545 There was a... a woman here earlier. Poor thing. 508 00:43:02,614 --> 00:43:04,592 Uh, she wanted to leave you a gift. 509 00:43:04,616 --> 00:43:09,819 Well, she did. She made me appreciate my family more than ever. 510 00:43:21,432 --> 00:43:24,434 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 35685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.