Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,218 --> 00:00:23,155
Poor Callisto. Such
rage unfulfilled.
2
00:00:23,223 --> 00:00:26,524
- Who are you?
- A fan.
3
00:00:26,593 --> 00:00:30,629
Your crusade against
Xena was so vibrant.
4
00:00:30,698 --> 00:00:33,965
Too bad it had
to end unsatisfied.
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,285
Look at you.
6
00:00:37,354 --> 00:00:40,839
Hera? Afraid to
show your ugly face?
7
00:00:40,907 --> 00:00:46,428
Your irreverence endears
you to me, like a pet.
8
00:00:46,496 --> 00:00:50,048
What do you want?
To see you smile again.
9
00:00:50,117 --> 00:00:54,069
I offer you another chance to
carry on your mission against Xena.
10
00:00:54,138 --> 00:00:57,456
- I'm listening.
- I'll give you one more
day of life...
11
00:00:57,525 --> 00:00:59,458
and a chance at immortality.
12
00:00:59,527 --> 00:01:01,977
But if you fail, you're
back here forever.
13
00:01:02,046 --> 00:01:05,930
What do I have to do?
Kill my bastard stepson,
14
00:01:05,999 --> 00:01:09,485
the man who redeemed
your mortal enemy.
15
00:01:09,553 --> 00:01:12,020
Hercules?
16
00:01:22,549 --> 00:01:24,716
Nothing like the first
day of spring, is there?
17
00:01:24,784 --> 00:01:26,818
Ah, what a beautiful day.
18
00:01:26,887 --> 00:01:29,287
Sun shining, nature blooming...
19
00:01:29,356 --> 00:01:33,091
Nature blooming.
20
00:01:33,160 --> 00:01:35,305
Come on, Hercules.
Cheer up. It's your birthday!
21
00:01:35,329 --> 00:01:37,262
Don't remind me.
22
00:01:37,331 --> 00:01:40,243
What is your problem? You
look great... for a man of your age.
23
00:01:40,267 --> 00:01:42,267
What are you talking
about? You're older than I am.
24
00:01:42,336 --> 00:01:44,380
Yeah, I know. But
I'm smaller, you see,
25
00:01:44,404 --> 00:01:46,615
so not as much surface
area exposed to the elements.
26
00:01:46,639 --> 00:01:49,908
Hercules! Iolaus!
27
00:01:49,977 --> 00:01:55,646
Uh, let me be the first to extend my
best wishes on this, your special day.
28
00:01:55,715 --> 00:01:59,584
Well, thanks, Falafel. I made
a delicious cake for the party.
29
00:01:59,652 --> 00:02:03,021
- You like chocolate, yes?
- I love chocolate. What party?
30
00:02:03,090 --> 00:02:05,018
Uh, the other great
big party. Falafel...
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,053
Iolaus? What's the matter?
32
00:02:07,077 --> 00:02:09,044
Iolaus, you don't look so good.
33
00:02:09,113 --> 00:02:12,563
Yeah... It was supposed
to be a surprise.
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,133
Oh, no.
35
00:02:15,202 --> 00:02:18,187
Oh, my sincerest
apologies. I didn't know.
36
00:02:18,255 --> 00:02:20,689
That's okay. Neither did I.
37
00:02:20,757 --> 00:02:22,891
Yes, well. If you'll excuse me,
38
00:02:22,960 --> 00:02:25,860
I must go stuff a chicken.
39
00:02:25,929 --> 00:02:28,280
Bye.
40
00:02:28,349 --> 00:02:32,917
Aw, come on, Herc. What's one
more birthday in a long line of birthdays?
41
00:02:32,987 --> 00:02:34,919
You're very funny today.
42
00:02:34,989 --> 00:02:36,544
Listen, Alcmene
wanted to have a little
43
00:02:36,568 --> 00:02:38,390
celebration. I think
it'd be great, you know?
44
00:02:38,459 --> 00:02:40,692
Um... It'd cheer you up.
45
00:02:40,760 --> 00:02:43,039
Look, I don't mean
to sound ungrateful,
46
00:02:43,063 --> 00:02:45,842
but ever since Hera destroyed
my family, I'm just not too excited...
47
00:02:45,866 --> 00:02:47,844
about celebrating
birthdays anymore.
48
00:02:47,868 --> 00:02:49,801
Yeah, well, I understand,
49
00:02:49,870 --> 00:02:53,016
but you know, you have to realize there
are other people around who care for you,
50
00:02:53,040 --> 00:02:58,310
wanna celebrate with you...
Iphicles, your mother, me.
51
00:02:58,379 --> 00:03:00,912
Huh? Okay.
52
00:03:00,981 --> 00:03:04,549
There you go! See? Smiling. Little
lines crinkle up round your eyes.
53
00:03:04,618 --> 00:03:06,684
Yeah, I better go.
Yeah, you better.
54
00:03:06,753 --> 00:03:08,714
Oh, oh, so remember...
Alcmene's at noon.
55
00:03:08,738 --> 00:03:10,734
And, uh, try to act
surprised, okay?
56
00:03:10,758 --> 00:03:13,825
I'll act surprised.
57
00:03:13,894 --> 00:03:17,028
Wrinkles.
58
00:03:20,266 --> 00:03:25,102
You know, Hercules isn't
the easiest person to shop for.
59
00:03:25,171 --> 00:03:28,239
Yeah. You know, he gave away
the present I got for him last year.
60
00:03:28,308 --> 00:03:30,742
Oh, yeah. Thank you.
61
00:03:30,811 --> 00:03:33,356
Do you think he'll be
surprised? Oh, I'm sure he will.
62
00:03:33,380 --> 00:03:35,864
Yeah, well, I certainly
haven't told anybody.
63
00:03:35,932 --> 00:03:38,467
I'll get the food.
64
00:03:38,535 --> 00:03:40,513
I hope he likes his presents.
65
00:03:40,537 --> 00:03:42,971
Hey, don't worry about it,
Mom. You've done a great job.
66
00:03:43,040 --> 00:03:45,841
Everything looks
beautiful, darling.
67
00:03:45,909 --> 00:03:48,210
Excuse me.
68
00:03:50,481 --> 00:03:55,484
I-I'm sorry to intrude, but I couldn't
find a guard to announce me.
69
00:03:55,552 --> 00:03:59,871
We're having a celebration. We sent
them home for the day. Who are you?
70
00:03:59,939 --> 00:04:01,906
I've come to pay my respects.
71
00:04:04,027 --> 00:04:07,529
Last year, my
family was attacked...
72
00:04:07,598 --> 00:04:10,549
on the road to Macedonia.
73
00:04:10,617 --> 00:04:13,418
My husband was killed.
74
00:04:13,487 --> 00:04:19,023
My child and I, we would have surely
died if Hercules hadn't come along.
75
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Wait. Where'd you say this was?
76
00:04:21,411 --> 00:04:25,496
I'd heard it was his birthday. I
just wanted to leave a small gift.
77
00:04:28,085 --> 00:04:30,986
You poor dear.
78
00:04:31,055 --> 00:04:33,455
Come. Join us.
79
00:04:33,523 --> 00:04:35,657
Oh, no. I wouldn't
dream of imposing.
80
00:04:35,725 --> 00:04:40,195
Oh, please. You make
yourself right at home.
81
00:04:40,264 --> 00:04:42,747
Now would you care for a drink?
82
00:04:42,816 --> 00:04:45,516
Yes, thanks. Try one of these.
83
00:04:45,585 --> 00:04:47,563
Oh, they look great.
Thank you, my friend.
84
00:04:47,587 --> 00:04:49,833
You've outdone
yourself, Falafel. Mmm.
85
00:04:55,028 --> 00:04:57,829
Make you in charge
of all royal feasts.
86
00:04:57,898 --> 00:05:01,116
More punch, anyone?
87
00:05:10,194 --> 00:05:15,897
Uh, hello? Is anybody here?
88
00:05:15,966 --> 00:05:19,701
"Act surprised."
89
00:05:42,842 --> 00:05:44,776
Surprise.
90
00:05:52,218 --> 00:05:55,420
This is the story
of a time long ago,
91
00:05:55,488 --> 00:05:57,472
a time of myth and legend,
92
00:05:57,541 --> 00:06:00,592
when the ancient gods
were petty and cruel,
93
00:06:00,661 --> 00:06:03,261
and they plagued
mankind with suffering.
94
00:06:03,329 --> 00:06:06,931
Only one man dared to
challenge their power...
95
00:06:07,000 --> 00:06:09,334
Hercules.
96
00:06:09,403 --> 00:06:13,187
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
97
00:06:13,256 --> 00:06:15,790
a strength surpassed only
by the power of his heart.
98
00:06:15,858 --> 00:06:19,510
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
99
00:06:19,579 --> 00:06:22,613
the all-powerful
queen of the gods.
100
00:06:22,682 --> 00:06:24,616
But wherever there was evil,
101
00:06:24,684 --> 00:06:28,019
wherever an
innocent would suffer,
102
00:06:28,087 --> 00:06:30,305
there would be... Hercules.
103
00:06:47,424 --> 00:06:48,424
Hail!
104
00:06:54,664 --> 00:06:58,299
Mother! Mother! Can you hear me?
105
00:06:58,368 --> 00:07:02,537
My, my. Looks like
somebody spiked the punch.
106
00:07:02,605 --> 00:07:05,706
Glad I don't drink.
107
00:07:05,775 --> 00:07:10,578
You've never witnessed the effects
of Xanthalian venom before, have you?
108
00:07:10,647 --> 00:07:12,680
It affects the mind...
109
00:07:12,749 --> 00:07:18,286
Makes the victims susceptible
to their wildest imaginings.
110
00:07:18,355 --> 00:07:23,525
By sunset, your friends
will be, um, driven mad.
111
00:07:23,593 --> 00:07:27,562
Well, that's if they
don't kill each other first.
112
00:07:29,582 --> 00:07:33,368
There is an antidote,
but it's very rare.
113
00:07:36,756 --> 00:07:38,807
What do you want?
114
00:07:38,875 --> 00:07:43,010
Safe passage through the Labyrinths
of the Gods to the Tree of Life.
115
00:07:45,014 --> 00:07:48,983
One bite of the fruit
cures any illness...
116
00:07:50,053 --> 00:07:53,354
or madness.
117
00:07:53,423 --> 00:07:56,724
And a whole one
makes you immortal.
118
00:07:56,793 --> 00:07:59,894
We have so much to celebrate...
119
00:07:59,962 --> 00:08:03,014
Your birth and my rebirth.
120
00:08:03,083 --> 00:08:06,718
Oh. My name's Callisto.
121
00:08:07,837 --> 00:08:09,804
Callisto?
122
00:08:09,872 --> 00:08:12,907
Impossible. Callisto's dead.
123
00:08:14,277 --> 00:08:17,011
Hera was kind enough to
grant me one day's reprieve.
124
00:08:17,079 --> 00:08:22,233
You see, we need
each other, Hercules.
125
00:08:22,302 --> 00:08:25,820
I don't have the strength to
defeat the labyrinths' traps,
126
00:08:25,888 --> 00:08:30,508
and... you won't find
your way without me.
127
00:08:32,345 --> 00:08:34,278
Nice pants.
128
00:08:36,199 --> 00:08:38,299
You're insane.
129
00:08:38,368 --> 00:08:41,419
Just misunderstood.
130
00:08:46,860 --> 00:08:51,262
Shall we go, partner?
131
00:08:56,886 --> 00:09:00,272
After so little time together,
it's funny... I feel like I know you.
132
00:09:00,340 --> 00:09:02,274
You don't.
133
00:09:02,342 --> 00:09:04,542
The Fates brought us together.
Although I have to admit,
134
00:09:04,577 --> 00:09:07,312
you're not at all how
I imagined you to be.
135
00:09:07,381 --> 00:09:10,748
How disappointing.
Oh, not at all.
136
00:09:10,817 --> 00:09:12,750
On the contrary, I
couldn't be more pleased.
137
00:09:12,819 --> 00:09:15,853
That look back in your castle?
138
00:09:15,923 --> 00:09:17,967
The fire and the hate?
139
00:09:17,991 --> 00:09:22,260
I wonder, did you wear that same look
when you watched your children die?
140
00:09:22,329 --> 00:09:25,596
Don't push me. Oh, but
that's the beauty of it... I can.
141
00:09:25,665 --> 00:09:30,168
There's a new and exciting side of you
just waiting to come out. I can feel it.
142
00:09:33,540 --> 00:09:36,374
Oh, what a party.
143
00:09:36,443 --> 00:09:40,111
Iolaus! What happened?
144
00:09:40,180 --> 00:09:42,980
I don't know. Maybe
it was the food.
145
00:09:43,049 --> 00:09:44,982
Hmm? Mmm.
146
00:09:45,051 --> 00:09:48,286
Oh... Oh, I heard that!
147
00:09:49,356 --> 00:09:51,356
Jason?
148
00:09:53,593 --> 00:09:55,938
Oh. Are you all right?
149
00:09:55,962 --> 00:09:58,396
Yes.
150
00:09:58,465 --> 00:10:01,098
Look.
151
00:10:01,167 --> 00:10:03,501
What's goin' on here?
152
00:10:03,570 --> 00:10:06,871
We've been drugged.
Everybody all right?
153
00:10:06,940 --> 00:10:10,642
Where's Hercules? Uh, it
looks like he's been here.
154
00:10:10,711 --> 00:10:14,111
Oh, yeah? Opened his presents
while we slept? I don't think so.
155
00:10:14,180 --> 00:10:18,583
Who could've done this?
That woman! Where is she?
156
00:10:18,652 --> 00:10:21,230
Something terrible has
happened! I just know it!
157
00:10:21,254 --> 00:10:24,756
Let's not jump to
any conclusions.
158
00:10:24,825 --> 00:10:28,360
We'll search the castle.
159
00:10:28,428 --> 00:10:31,262
I'll go with Mother. Mm-hmm.
160
00:10:31,331 --> 00:10:33,631
Iolaus and I will take
the west wing. Yeah.
161
00:10:33,700 --> 00:10:36,401
Eh... What about me?
162
00:10:36,470 --> 00:10:39,371
You stay here in case
Hercules gets back.
163
00:10:39,439 --> 00:10:44,409
- By myself?
- If anything happens... yell.
164
00:10:46,713 --> 00:10:48,463
Yell?
165
00:10:48,531 --> 00:10:50,531
Wonderful!
166
00:10:52,418 --> 00:10:55,086
Big help!
167
00:10:59,526 --> 00:11:01,976
Worms? Ugh.
168
00:11:02,045 --> 00:11:04,061
Oh!
169
00:11:06,399 --> 00:11:14,255
Wha-a-a... Oh... ♪
La-la, la-la-la ♪♪
170
00:11:14,323 --> 00:11:16,301
Cut it out!
171
00:11:16,325 --> 00:11:18,303
Oh, now, now, Hercules.
172
00:11:18,327 --> 00:11:20,315
Just because I poisoned
your friends doesn't
173
00:11:20,339 --> 00:11:22,030
mean we can't be
nice to one another.
174
00:11:22,098 --> 00:11:24,565
Amazing.
175
00:11:24,634 --> 00:11:27,680
You have no reason to
be angry at me, Hercules.
176
00:11:27,704 --> 00:11:32,423
After all, I'm not the one that hung
the giant bull's-eye on your family.
177
00:11:32,492 --> 00:11:35,038
- You leave my family
out of this.
- Oh, but think about it.
178
00:11:35,062 --> 00:11:38,129
I mean, well, if your
children weren't your children,
179
00:11:38,198 --> 00:11:40,526
well, then they'd still be
alive now, wouldn't they?
180
00:11:40,550 --> 00:11:45,703
Your love... it's a curse.
181
00:11:45,772 --> 00:11:48,255
Then what's the
alternative? Be like you...
182
00:11:48,324 --> 00:11:50,842
Alone, trapped in your hate?
183
00:11:50,910 --> 00:11:54,862
No. I'd rather take my chances.
184
00:11:54,931 --> 00:11:57,932
Tell me, Hercules. Late at
night, in the dark all alone,
185
00:11:58,001 --> 00:12:01,235
do you, uh... do you hear
your children screaming?
186
00:12:01,304 --> 00:12:04,116
Do you lie awake at night, wondering if
there was something else you could've done?
187
00:12:04,140 --> 00:12:06,068
Maybe if you had gotten
there a little sooner,
188
00:12:06,092 --> 00:12:07,875
been a little bit more
respectful to Hera?
189
00:12:07,944 --> 00:12:10,678
Drop it! I wouldn't expect
someone like you to understand.
190
00:12:10,746 --> 00:12:13,014
Oh, but I do understand.
191
00:12:13,083 --> 00:12:16,717
My family was slaughtered
like helpless animals as well!
192
00:12:16,786 --> 00:12:21,255
You didn't learn much from it. I learned
to get exactly what I want when I want it!
193
00:12:21,324 --> 00:12:25,093
And you realize, Hercules, the
only reason your friends are still alive,
194
00:12:25,161 --> 00:12:27,962
is because I have allowed it!
195
00:12:28,031 --> 00:12:30,298
And I suppose I owe you thanks?
196
00:12:30,367 --> 00:12:32,300
Oh, no.
197
00:12:32,369 --> 00:12:35,769
You owe me all.
198
00:12:36,857 --> 00:12:38,790
This is my fault.
199
00:12:38,859 --> 00:12:40,792
I should never have
let that stranger in.
200
00:12:40,861 --> 00:12:43,038
Hercules is a big boy. He
can take care of himself.
201
00:12:43,062 --> 00:12:45,997
I know you're right. I just so wanted
this to be a special day for him.
202
00:12:46,065 --> 00:12:50,201
Oh-Oh, I'll bet you did. After all,
he's Corinth's most famous son.
203
00:12:50,269 --> 00:12:53,048
You know what? Maybe I'll
declare a holiday in his name.
204
00:12:53,072 --> 00:12:56,273
That make you feel better?
Why are you talking like this?
205
00:12:56,342 --> 00:12:59,243
Because he has brought
nothing but trouble to my kingdom.
206
00:12:59,312 --> 00:13:02,279
Well, how can you say that?
207
00:13:02,348 --> 00:13:04,281
He's your brother.
208
00:13:04,350 --> 00:13:07,886
Oh, yeah. We're
one big happy family!
209
00:13:07,954 --> 00:13:09,914
Tell me something, Mother.
210
00:13:09,956 --> 00:13:15,693
Who ensures your safety
every single day? Hmm?
211
00:13:15,762 --> 00:13:18,162
And where's Hercules
through all this?
212
00:13:18,231 --> 00:13:21,098
He graces us with his presence
when he's not too busy saving the world.
213
00:13:21,167 --> 00:13:23,735
Oh, please, Iphicles.
214
00:13:23,803 --> 00:13:25,781
Y-You're-You're not yourself.
215
00:13:25,805 --> 00:13:28,222
Wrong! I'm just not
who you want me to be!
216
00:13:28,291 --> 00:13:32,176
You think Hercules should've been
king. Well, there can only be one king!
217
00:13:32,245 --> 00:13:37,248
And nobody but nobody
is gonna change that!
218
00:13:37,316 --> 00:13:41,052
Not even you.
219
00:13:41,121 --> 00:13:43,099
I'm surrounded by infidels!
220
00:13:48,911 --> 00:13:52,146
Mother.
221
00:13:56,870 --> 00:13:58,819
It's going to be all right.
222
00:14:14,086 --> 00:14:17,321
Oh, it's beautiful.
223
00:14:17,390 --> 00:14:22,827
Well, an open door is
like a friendly invitation.
224
00:14:31,171 --> 00:14:33,087
Y-You were saying?
225
00:14:33,156 --> 00:14:38,492
All who seek passage must first
answer my riddle. Fail, and you will die.
226
00:14:38,561 --> 00:14:40,511
Care to be first?
227
00:14:40,580 --> 00:14:44,632
Give a name to this earthly conceit. It
is unchangeable, but it can change you.
228
00:14:44,701 --> 00:14:46,634
It can teach you or trap you.
229
00:14:46,702 --> 00:14:50,004
All who reside there are immortal,
but you can never go there.
230
00:14:50,073 --> 00:14:52,489
I hope you're as smart
as you are strong!
231
00:14:52,558 --> 00:14:54,887
The answer lies
before your eyes.
232
00:14:54,911 --> 00:14:58,829
Choose your words before
the sands run their course.
233
00:14:58,898 --> 00:15:00,927
It's unchangeable. "All who
reside in it are immortal."
234
00:15:00,951 --> 00:15:03,034
It's Mount Olympus!
235
00:15:04,754 --> 00:15:06,732
It's not a place.
That's the trick.
236
00:15:06,756 --> 00:15:09,869
I don't see you coming up with anything.
If you'd be quiet, maybe I could think.
237
00:15:09,893 --> 00:15:12,660
Well, I won't be holding
my breath for that now, will I?
238
00:15:12,728 --> 00:15:14,828
Oh, we're running out of time!
239
00:15:14,897 --> 00:15:17,465
Maybe that's it.
240
00:15:17,533 --> 00:15:20,033
Oh, yes, of course. It's time!
241
00:15:22,055 --> 00:15:24,538
Well, that didn't work.
Any more brilliant ideas?
242
00:15:26,059 --> 00:15:28,342
Well, answer!
243
00:15:36,385 --> 00:15:39,720
"The answer lies before your
eyes." Time is running out.
244
00:15:39,789 --> 00:15:41,722
The past!
245
00:15:48,180 --> 00:15:52,015
Huh. After you.
246
00:16:01,611 --> 00:16:03,828
Hercules?
247
00:16:08,335 --> 00:16:12,169
I've come to say
good-bye. Good-bye?
248
00:16:12,238 --> 00:16:14,598
I've crossed over
to the other side.
249
00:16:15,324 --> 00:16:17,525
It's all my fault.
250
00:16:17,593 --> 00:16:21,061
I should've protected you.
It's too late for that now.
251
00:16:21,130 --> 00:16:24,465
No! This... This can't be.
252
00:16:24,534 --> 00:16:30,187
I never wanted to be a hero, Mother,
but you didn't give me any choice.
253
00:16:30,256 --> 00:16:33,223
There was no other way
for this to end. Please...
254
00:16:33,292 --> 00:16:37,812
Please forgive me.
Perhaps, in time.
255
00:16:37,880 --> 00:16:41,832
Good-bye. Wait!
256
00:16:41,901 --> 00:16:45,836
Let me come with you, please.
257
00:16:45,905 --> 00:16:48,972
I was hoping you'd say that.
258
00:16:51,977 --> 00:16:54,511
Ah. There's an oil pouch.
We'll use it to keep the lamp lit.
259
00:16:54,580 --> 00:16:58,916
Mmm. Poor baby.
Afraid of the dark?
260
00:16:58,985 --> 00:17:02,386
You don't look like
you're doing too well.
261
00:17:02,454 --> 00:17:05,689
Oh, don't you worry your
pretty little head about me.
262
00:17:05,758 --> 00:17:08,092
I'll be as good as
new soon enough.
263
00:17:08,161 --> 00:17:12,113
In the meantime, a little
water should do the trick.
264
00:17:17,119 --> 00:17:19,119
Here.
265
00:17:29,899 --> 00:17:33,450
Hmm. Mmm. Ahh.
266
00:17:33,519 --> 00:17:35,452
Such a gentleman.
267
00:17:35,521 --> 00:17:38,289
Yeah. The world
doesn't deserve you.
268
00:17:38,358 --> 00:17:40,291
It doesn't deserve you either.
269
00:17:42,629 --> 00:17:45,262
We're not as different
as you'd like to think.
270
00:17:45,331 --> 00:17:47,681
Oh, really?
271
00:17:49,035 --> 00:17:51,385
We both believe the
wicked should be punished,
272
00:17:51,454 --> 00:17:53,637
only I see something you don't.
273
00:17:53,706 --> 00:17:56,506
Yeah. I'm sure you'll let me
know what it is, won't you?
274
00:17:56,575 --> 00:18:00,444
All people are wicked,
275
00:18:00,513 --> 00:18:04,665
and they deserve
everything they're gonna get.
276
00:18:04,734 --> 00:18:07,801
I've known too much good
in the world to believe that.
277
00:18:07,870 --> 00:18:09,870
Good?
278
00:18:09,939 --> 00:18:13,224
Is that supposed to
be some kind of joke?
279
00:18:13,292 --> 00:18:17,511
If mortals were good, well, then we
wouldn't need you around, would we?
280
00:18:22,468 --> 00:18:25,919
You've seen the
darkest side of people.
281
00:18:25,988 --> 00:18:30,907
A child who watched her
parents die has my compassion.
282
00:18:30,976 --> 00:18:33,261
But you had a
choice. You chose evil.
283
00:18:33,329 --> 00:18:35,829
And that's where
my compassion ends.
284
00:18:39,118 --> 00:18:42,003
Your faith in the
world is touching.
285
00:18:44,991 --> 00:18:48,959
Let's see how well it holds
up at the end of the day.
286
00:18:49,028 --> 00:18:51,028
Shall we?
287
00:18:58,721 --> 00:19:03,290
Anything? No, not a sign of him.
288
00:19:03,359 --> 00:19:05,292
Now what?
289
00:19:05,361 --> 00:19:09,296
Oh, it's hotter than
Tartarus in here.
290
00:19:09,365 --> 00:19:13,234
You know, I-I got a bad
feeling about this. Let's go back.
291
00:19:13,302 --> 00:19:17,471
Wait. Wait. Wait.
Wh-What's wrong?
292
00:19:17,540 --> 00:19:21,742
You ever get a feeling that
your... your life is just ebbing away?
293
00:19:21,810 --> 00:19:23,788
You're kinda getting
out of step with things,
294
00:19:23,812 --> 00:19:26,247
and, I don't know, there's
nothin' you can do about it?
295
00:19:26,315 --> 00:19:28,849
Did you hear that?
296
00:19:28,918 --> 00:19:31,185
What?
297
00:19:31,254 --> 00:19:33,720
I don't hear anything.
What? Shh, shh!
298
00:19:33,789 --> 00:19:36,190
There it is again.
299
00:19:36,259 --> 00:19:38,559
I can't hear anything.
300
00:19:38,627 --> 00:19:40,694
I'll be right back.
301
00:19:45,234 --> 00:19:47,368
Jason?
302
00:19:47,436 --> 00:19:50,404
Ja... Jason, wait.
303
00:19:55,344 --> 00:19:57,411
Jason! Where are you?
304
00:19:58,831 --> 00:20:03,734
Ah-Ah!
305
00:20:05,538 --> 00:20:07,571
Mmm.
306
00:20:10,859 --> 00:20:13,344
Oh!
307
00:20:13,413 --> 00:20:19,366
♪♪
308
00:20:19,435 --> 00:20:23,754
Ah, King Iphicles! Just in time.
309
00:20:23,823 --> 00:20:27,491
Uh, would you be so kind as
to hand me that bowl of turnips?
310
00:20:29,512 --> 00:20:33,764
What are you talkin'
about? There's nothin' there!
311
00:20:33,833 --> 00:20:35,960
Are you blind?
312
00:20:35,984 --> 00:20:39,086
I'll get it myself.
313
00:20:39,154 --> 00:20:46,126
So little time, so much to cook!
314
00:20:50,399 --> 00:20:53,734
Hot stuff. Watch the tongue.
315
00:20:53,802 --> 00:20:58,939
I'm warning you! Be honest.
You won't hurt my feelings.
316
00:20:59,007 --> 00:21:02,543
I want everything to be
perfect when Hercules arrives.
317
00:21:02,612 --> 00:21:06,913
It's his birthday,
you know. A surprise.
318
00:21:06,982 --> 00:21:10,551
- Not a word to anyone.
- Traitor!
319
00:21:10,620 --> 00:21:12,986
What did you do that for?
320
00:21:13,055 --> 00:21:14,989
Huh!
321
00:21:22,498 --> 00:21:25,632
King Iphicles?
322
00:21:25,701 --> 00:21:29,803
He didn't like my stew.
323
00:21:31,507 --> 00:21:34,775
You're not living up
to my expectations.
324
00:21:34,843 --> 00:21:38,379
I imagined you'd spend the
day trying to convince me...
325
00:21:38,448 --> 00:21:40,847
that I can change
like our beloved Xena.
326
00:21:40,916 --> 00:21:43,317
Xena changed
because she wanted to.
327
00:21:43,386 --> 00:21:45,752
Did she now?
328
00:21:45,821 --> 00:21:50,424
You know she watched me die.
329
00:21:50,493 --> 00:21:53,026
It's ironic, you know.
330
00:21:53,096 --> 00:21:56,475
I mean, not long ago, you would've
joined me in bringing her down.
331
00:21:56,499 --> 00:21:58,865
Wrong. Our definitions
of justice aren't the same.
332
00:21:58,934 --> 00:22:01,268
Oh, true. That's very true.
333
00:22:01,337 --> 00:22:05,439
I believe she deserves to die
a very slow and painful death.
334
00:22:05,508 --> 00:22:10,411
Vengeance isn't justice. If you
understood that, maybe you'd find peace.
335
00:22:10,480 --> 00:22:12,846
Peace?
336
00:22:12,915 --> 00:22:14,848
Peace?
337
00:22:14,917 --> 00:22:19,753
I dreamed of
peace. I imagined it.
338
00:22:19,822 --> 00:22:22,823
Let me die so I can find it.
339
00:22:22,891 --> 00:22:26,793
Tartarus should've
been a welcome change.
340
00:22:26,862 --> 00:22:32,466
Instead, I learned the
true meaning of torture...
341
00:22:32,535 --> 00:22:36,703
Trapped in my hatred
with nothing to do.
342
00:22:38,407 --> 00:22:43,310
Lady, immortality won't
solve your problem.
343
00:22:46,315 --> 00:22:48,582
Jason, where'd you go?
344
00:22:50,953 --> 00:22:52,953
Jason?
345
00:22:55,290 --> 00:22:57,858
Jason.
346
00:22:57,927 --> 00:23:00,711
Jason! Jason!
347
00:23:17,362 --> 00:23:20,330
Hello.
348
00:23:20,400 --> 00:23:23,434
We've been waiting
for you, Iolaus.
349
00:23:23,503 --> 00:23:26,553
You can't resist our charms.
350
00:23:26,622 --> 00:23:30,507
And we can't resist yours.
351
00:23:30,576 --> 00:23:33,510
Please, don't leave us waiting.
352
00:23:33,579 --> 00:23:35,512
Iolaus.
353
00:23:46,075 --> 00:23:49,093
Don't tell me. We're lost.
354
00:23:49,161 --> 00:23:51,512
I can't seem to...
355
00:23:51,580 --> 00:23:55,059
Left or right... There's
just so many details.
356
00:23:55,083 --> 00:23:58,685
I knew I should've written
it down. I think... Great.
357
00:23:59,755 --> 00:24:04,008
Hmm. No, no, no. It's left.
358
00:24:07,963 --> 00:24:10,330
Hercules!
359
00:24:10,399 --> 00:24:13,500
I guess it was right.
360
00:24:20,009 --> 00:24:22,409
Looks like I'm in a real bind.
361
00:24:22,478 --> 00:24:24,879
Callisto!
362
00:24:24,947 --> 00:24:30,317
I'm right here!
363
00:24:30,385 --> 00:24:35,689
- Callisto! Keep talking!
- That's what I'm trying to do!
364
00:24:35,758 --> 00:24:38,826
I'm over here!
365
00:24:38,894 --> 00:24:42,379
Hercules, hurry!
366
00:24:42,448 --> 00:24:45,365
Your friends!
367
00:24:45,434 --> 00:24:48,585
If I die, they die!
368
00:24:48,653 --> 00:24:50,587
They die!
369
00:24:51,824 --> 00:24:56,310
Hercules! Hercules!
370
00:25:08,039 --> 00:25:10,624
Hercules! Hurry!
371
00:25:34,133 --> 00:25:36,533
Callisto, hold on!
372
00:25:47,713 --> 00:25:49,946
Grab on!
373
00:25:54,920 --> 00:25:58,188
Oh, my hero.
374
00:25:59,191 --> 00:26:02,059
Yeah, right.
375
00:26:04,113 --> 00:26:07,281
Come on, Iolaus.
376
00:26:07,349 --> 00:26:10,167
Come with us.
377
00:26:10,235 --> 00:26:14,037
Come this way, Iolaus.
378
00:26:14,106 --> 00:26:16,272
Mmm.
379
00:26:16,341 --> 00:26:20,494
Catch me if you can.
380
00:26:20,562 --> 00:26:22,696
Hey!
381
00:26:27,653 --> 00:26:29,653
Jason.
382
00:26:53,412 --> 00:26:56,446
Oh, come on, baby. Just
one more for old times' sake?
383
00:27:18,237 --> 00:27:23,156
You're... You're me?
384
00:27:26,011 --> 00:27:28,295
Oh! No!
385
00:27:28,364 --> 00:27:30,358
Come here, handsome.
386
00:27:30,382 --> 00:27:34,083
Let me take a look at that
pretty young face of mine.
387
00:27:45,748 --> 00:27:48,565
What's going on?
388
00:27:54,390 --> 00:27:56,406
Jason!
389
00:27:59,361 --> 00:28:05,015
Jason!
390
00:28:09,955 --> 00:28:14,641
Where are you?
391
00:28:19,848 --> 00:28:23,851
I think the first thing I'm gonna
do is find the good Xena...
392
00:28:23,919 --> 00:28:27,065
and rip out her tongue, just
to hear her whistle an apology!
393
00:28:27,089 --> 00:28:29,400
I hate to spoil your fantasy,
but you're not out of here yet.
394
00:28:29,424 --> 00:28:32,025
Oh, but neither are you.
395
00:28:32,094 --> 00:28:36,396
When we make it to the Tree of Life,
and when I save my family and friends,
396
00:28:36,465 --> 00:28:38,698
you are going back
to where you belong.
397
00:28:38,768 --> 00:28:41,334
I'll see to that myself. Enough!
398
00:28:41,403 --> 00:28:43,598
No rooms can hold me.
Haven't you figured that out yet?
399
00:28:43,622 --> 00:28:46,501
You're the only one that can stop
me, and to do that, you'd have to kill me.
400
00:28:46,525 --> 00:28:50,910
But you can't. Your misguided
sense of justice won't allow it.
401
00:28:50,979 --> 00:28:54,698
You're overlooking
something. Oh, am I?
402
00:28:56,335 --> 00:28:58,669
You've already been killed.
403
00:28:58,737 --> 00:29:01,888
The only reason you're still
standing is because I need directions.
404
00:29:03,575 --> 00:29:06,143
I've underestimated you.
405
00:29:06,211 --> 00:29:08,545
I'm flattered.
406
00:29:08,613 --> 00:29:13,399
Fortunately, you've
overlooked something as well.
407
00:29:13,468 --> 00:29:15,752
I don't think so.
408
00:29:15,821 --> 00:29:19,756
If I go back to the underworld,
I won't be suffering alone.
409
00:29:19,825 --> 00:29:23,193
I'll find your children.
410
00:29:23,262 --> 00:29:29,233
Klonus, Aeson
and little Ilea, is it?
411
00:29:30,936 --> 00:29:35,105
And I'll dedicate eternity
to making them suffer.
412
00:29:35,173 --> 00:29:39,142
I mean, after all, I
got here, didn't I?
413
00:29:39,211 --> 00:29:41,978
I can get to them.
414
00:29:44,433 --> 00:29:47,717
That's it. That's the spirit.
415
00:29:47,786 --> 00:29:50,620
Kill me. I dare you.
416
00:30:01,649 --> 00:30:03,884
Who's trapped in
their hatred now?
417
00:30:25,541 --> 00:30:28,775
Thought you could
sneak up on me, did ya?
418
00:30:28,843 --> 00:30:34,247
I'm going to kill you.
419
00:30:34,315 --> 00:30:37,334
I'm gonna kill you!
420
00:30:46,228 --> 00:30:48,761
Aah!
421
00:31:01,393 --> 00:31:04,260
We're almost at the
other side, Mother.
422
00:31:05,630 --> 00:31:07,731
But Jason and Iphicles...
423
00:31:07,800 --> 00:31:09,966
They'll be joining us soon.
424
00:31:10,035 --> 00:31:12,969
Then we'll all be
together again.
425
00:31:13,038 --> 00:31:15,105
Yes.
426
00:31:23,999 --> 00:31:27,134
Don't tell me you're
confused again.
427
00:31:27,202 --> 00:31:30,703
Oh, no, I'm... I'm quite
certain it's this way.
428
00:31:50,926 --> 00:31:55,178
Oh, um, I lied.
429
00:31:57,349 --> 00:32:00,433
Lovely detail.
430
00:32:00,502 --> 00:32:03,236
Hephaestus is
quite the craftsman.
431
00:32:04,823 --> 00:32:08,725
Hera! Hercules
delivered, as promised.
432
00:32:08,794 --> 00:32:11,578
I fulfilled my end of the
bargain. It's your turn.
433
00:32:21,573 --> 00:32:24,240
It's not over yet!
434
00:32:29,014 --> 00:32:31,164
Hercules.
435
00:32:31,232 --> 00:32:33,867
I have enjoyed our
little time together.
436
00:32:33,935 --> 00:32:37,103
But you know, I think
I can take it from here.
437
00:32:48,617 --> 00:32:52,302
Oh, are we having fun yet?
438
00:32:52,371 --> 00:32:54,738
Oh, look at the bright side.
439
00:32:54,806 --> 00:32:57,540
You'll be reunited with
your friends soon enough.
440
00:32:57,609 --> 00:32:59,609
Oh, and this...
441
00:33:01,146 --> 00:33:03,613
This is for Xena.
442
00:33:13,341 --> 00:33:15,741
Good-bye, Hercules.
443
00:33:45,140 --> 00:33:48,474
Mmm. Hmm.
444
00:34:27,715 --> 00:34:30,951
Delicious. -
445
00:34:38,109 --> 00:34:40,510
Oh, you're gonna
die on your birthday.
446
00:34:40,579 --> 00:34:43,546
How convenient.
447
00:34:53,241 --> 00:34:54,241
No!
448
00:34:56,094 --> 00:34:58,394
Blow it out and make a wish.
449
00:35:23,255 --> 00:35:25,577
It's a pity we couldn't
work out our differences.
450
00:35:25,601 --> 00:35:27,373
We would've made
an unstoppable team.
451
00:35:34,432 --> 00:35:37,934
I already have a partner. -
452
00:35:41,373 --> 00:35:45,157
Not for long.
453
00:36:14,489 --> 00:36:17,823
Why can't you just
die like a good boy?
454
00:36:17,892 --> 00:36:20,026
I guess I don't
know when to quit.
455
00:36:20,094 --> 00:36:23,547
Well, let me inspire you. Even if
you could find your way without me,
456
00:36:23,615 --> 00:36:26,449
you won't make it in
time to save your friends.
457
00:36:26,518 --> 00:36:30,036
That's where you're wrong.
I know something you don't.
458
00:36:30,105 --> 00:36:31,538
Oh?
459
00:36:35,077 --> 00:36:37,460
We're out of oil.
460
00:36:48,140 --> 00:36:52,025
That leads right
back to the entrance.
461
00:36:52,094 --> 00:36:54,510
Surprise!
462
00:37:05,057 --> 00:37:09,208
Oh, don't... don't leave!
Please, don't leave! I can't see!
463
00:37:11,679 --> 00:37:13,712
Here. Give me your hand!
464
00:37:20,772 --> 00:37:23,039
Huh!
465
00:37:23,091 --> 00:37:25,808
No.
466
00:37:25,877 --> 00:37:30,830
No!
467
00:37:30,899 --> 00:37:33,166
No!
468
00:37:47,065 --> 00:37:49,165
Must find meat.
469
00:38:01,580 --> 00:38:03,780
Aaahh.
470
00:38:10,956 --> 00:38:13,723
Falafel!
471
00:38:13,791 --> 00:38:15,353
Come on! Give me
a hand! Get this off!
472
00:38:23,968 --> 00:38:27,019
Here, piggy, piggy, piggy!
473
00:38:27,088 --> 00:38:30,456
Falafel, what are you doing?
474
00:39:00,339 --> 00:39:05,308
My turn.
475
00:39:11,699 --> 00:39:15,635
This is it, Mother.
Right up here.
476
00:39:34,706 --> 00:39:37,006
Jason!
477
00:39:37,074 --> 00:39:39,509
Don't.
478
00:40:04,119 --> 00:40:06,319
Hercules?
479
00:40:06,388 --> 00:40:09,004
- Hercules?
- Don't talk with
your mouth full.
480
00:40:33,464 --> 00:40:36,465
You'll thank me later.
481
00:40:46,978 --> 00:40:49,411
Give me that. Here.
482
00:40:49,480 --> 00:40:51,792
Have you seen my mother?
No, we haven't seen her.
483
00:40:51,816 --> 00:40:53,794
All right. Give them
each a bite. Why?
484
00:40:53,818 --> 00:40:55,985
Trust me.
485
00:41:05,363 --> 00:41:08,647
One more step, and
we'll be together forever.
486
00:41:21,145 --> 00:41:23,746
I'm coming, Hercules.
487
00:41:24,815 --> 00:41:26,766
I love you.
488
00:41:26,835 --> 00:41:29,768
I love you too, Mother.
489
00:41:31,472 --> 00:41:35,824
What kind of trick is this?
He... He looks like you.
490
00:41:37,345 --> 00:41:39,645
Mother, I... I'm right here.
491
00:41:41,266 --> 00:41:43,766
No. My son is dead.
492
00:41:48,390 --> 00:41:50,339
I'm not.
493
00:42:06,474 --> 00:42:09,441
Oh, Mother.
494
00:42:09,510 --> 00:42:11,960
Hercules?
495
00:42:12,029 --> 00:42:15,698
Does this mean I'm not
going to the underworld?
496
00:42:15,766 --> 00:42:18,251
U... No. Not yet.
497
00:42:18,319 --> 00:42:21,520
Uh, here. I... I... brought
something for you.
498
00:42:21,590 --> 00:42:23,590
Oh! For me? Yeah.
499
00:42:23,658 --> 00:42:26,092
Oh, you shouldn't have.
500
00:42:35,119 --> 00:42:37,569
Oh, Hercules. Now
where have you been?
501
00:42:37,638 --> 00:42:39,705
I've been worried sick.
502
00:42:39,773 --> 00:42:43,775
Mother, it has been
a very, very long day.
503
00:42:43,844 --> 00:42:47,679
I'll tell you about it later. Let's go
find the others, okay? Mm-hmm.
504
00:42:50,802 --> 00:42:53,080
Hey-Hey! I'm sorry you
missed your birthday.
505
00:42:53,104 --> 00:42:56,138
Uh, the day's not over
yet. We still have cake.
506
00:42:56,207 --> 00:42:58,919
Yeah, and you gotta open all
your presents. Oh, that reminds me.
507
00:42:58,943 --> 00:43:02,545
There was a... a woman
here earlier. Poor thing.
508
00:43:02,614 --> 00:43:04,592
Uh, she wanted
to leave you a gift.
509
00:43:04,616 --> 00:43:09,819
Well, she did. She made me
appreciate my family more than ever.
510
00:43:21,432 --> 00:43:24,434
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
35685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.