Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,082 --> 00:00:43,461
♪ Es war einmal eine Prinzessin ♪
2
00:00:43,544 --> 00:00:46,505
♪ Die auf einen Jungen wartete
Der ihr ihren Schuh zurückgibt ♪
3
00:00:46,589 --> 00:00:50,176
♪ Stell dir vor, stell dir vor
Ganz in blau gekleidet ♪
4
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
♪ Die Schönste
Die man je im Land gesehen hatte ♪
5
00:00:53,804 --> 00:00:56,807
♪ Sie wartete und sie wartete
Dass er endlich kommt ♪
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,309
♪ Doch sie wusste nicht ♪
7
00:00:58,392 --> 00:01:00,770
♪ Dass er nach Mitternacht ♪
8
00:01:00,895 --> 00:01:03,481
♪ im Bett Ihrer Stiefschwester beschäftigt war ♪
9
00:01:03,606 --> 00:01:05,524
♪ Also sagte Cinderella: ♪
10
00:01:06,108 --> 00:01:07,318
♪ So nicht ♪
11
00:01:07,443 --> 00:01:12,448
♪ Ich brauche keinen Prinzen
Der mich rettet ♪
12
00:01:12,531 --> 00:01:14,200
♪ Ich bin mein eigener Chef ♪
13
00:01:14,325 --> 00:01:20,664
♪ Nenn mich nicht Baby
Dafür bezahlst du ♪
14
00:01:20,831 --> 00:01:24,251
♪ Schneewittchen sagte:
Du willst sie küssen? ♪
15
00:01:24,376 --> 00:01:27,797
♪ Dann kaufe ich eben
Einen neuen gläsernen Schuh ♪
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,883
♪ Und brenne dein Schloss nieder ♪
17
00:01:30,966 --> 00:01:35,888
♪ Und Kinder
Cinderella ist echt ausgerastet ♪
18
00:02:31,819 --> 00:02:33,612
Katherine? Bist du das?
19
00:02:38,659 --> 00:02:41,537
Katherine, wir müssen sofort fliehen.
20
00:02:42,288 --> 00:02:44,039
Etwas Schlimmes ist passiert.
21
00:02:44,164 --> 00:02:45,416
Was ist passiert?
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,168
Der König hat ein Kopfgeld
auf mich ausgesetzt.
23
00:02:49,295 --> 00:02:51,171
-Was hast du getan?
-Ich? Gar nichts.
24
00:02:51,255 --> 00:02:54,800
Der König denkt fälschlich,
ich hätte seine Juwelen gestohlen.
25
00:02:55,217 --> 00:02:57,636
Oh je, das hört sich nicht gut an.
26
00:02:57,720 --> 00:02:59,972
Wir müssen sofort aufbrechen.
27
00:03:00,514 --> 00:03:03,100
Seine Häscher sind uns auf den Fersen.
28
00:03:04,727 --> 00:03:06,228
Dir, Arthur.
29
00:03:07,229 --> 00:03:08,856
Sie sind hinter dir her.
30
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
Nimm ihn fest.
31
00:03:28,876 --> 00:03:30,544
Wieso tust du das?
32
00:03:32,588 --> 00:03:34,173
Ich liebe Juwelen.
33
00:03:37,384 --> 00:03:38,636
Stellt ihn ruhig.
34
00:03:54,860 --> 00:03:55,861
Katherine.
35
00:03:55,945 --> 00:03:56,946
Bitte.
36
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
Nein!
37
00:04:11,460 --> 00:04:13,545
Für Ihre Mühen, Gentlemen.
38
00:04:14,672 --> 00:04:18,550
Und schweigen die Herren,
kommt das Kopfgeld dazu.
39
00:04:18,676 --> 00:04:20,469
Du bist eine Heilige.
40
00:04:20,678 --> 00:04:21,845
Sehr gütig.
41
00:04:22,972 --> 00:04:24,640
Manche meinen, zu gütig.
42
00:04:24,723 --> 00:04:26,392
Nimm den Kopf mit.
43
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
Was ist, Mutter?
44
00:04:56,630 --> 00:04:58,549
Stiefmutter.
45
00:04:59,591 --> 00:05:02,052
Ich habe schlechte Nachricht, mein Kind.
46
00:05:04,972 --> 00:05:06,932
Dein Vater hat etwas gestohlen.
47
00:05:07,057 --> 00:05:09,560
Gestohlen? Nie und nimmer.
48
00:05:09,643 --> 00:05:12,187
Ich konnte es auch nicht glauben,
aber leider...
49
00:05:12,938 --> 00:05:15,107
-Und des Königs Männer...
-Wieso des Königs?
50
00:05:16,650 --> 00:05:21,113
Das ist das Schlimme. Es war
der König selbst, den er bestohlen hat.
51
00:05:21,238 --> 00:05:24,074
Seine persischen Juwelen fehlen.
52
00:05:24,950 --> 00:05:26,493
Nun haben sie...
53
00:05:26,785 --> 00:05:27,911
ihn...
54
00:05:30,039 --> 00:05:31,582
hingerichtet.
55
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Sie wollten auch dich abholen,
als seine einzige Tochter.
56
00:05:49,183 --> 00:05:53,228
Sie vermuten, dass er
für dich die Juwelen gestohlen hat.
57
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Bitte...
58
00:05:57,441 --> 00:05:59,109
ich muss sofort zum König...
59
00:06:04,448 --> 00:06:05,991
Ganz ruhig.
60
00:06:06,867 --> 00:06:09,578
Ich konnte sie davon abhalten.
61
00:06:09,661 --> 00:06:12,039
Vorausgesetzt, du bleibst bei mir.
62
00:06:14,500 --> 00:06:17,252
-So ist das.
-Was denkst du, ist besser?
63
00:06:17,336 --> 00:06:20,255
Du bleibst bei mir,
wo ich auf dich achten kann?
64
00:06:21,381 --> 00:06:25,385
Oder wolltest du
an die Raufbolde deine Unschuld,
65
00:06:25,719 --> 00:06:29,598
gleich neben dem abgetrennten Kopf
deines Vaters, in der Scheune verlieren?
66
00:06:37,022 --> 00:06:38,524
Ich denke, nicht.
67
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
Hier.
68
00:06:41,068 --> 00:06:42,569
Wisch die Tränen ab.
69
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Ich denke, es ist nur fair,
70
00:06:45,114 --> 00:06:50,077
wenn du für meine Großmütigkeit
ein wenig im Haus mithilfst.
71
00:06:50,702 --> 00:06:52,621
Wir alle müssen arbeiten, oder?
72
00:06:54,248 --> 00:06:58,794
Das war heute ein langer Tag.
Wir brauchen etwas Erfrischung.
73
00:07:00,504 --> 00:07:05,342
Du machst bitte den Nachmittagstee
für Josephine, Rachel und mich.
74
00:07:42,129 --> 00:07:44,923
DREI JAHRE SPÄTER
75
00:08:28,592 --> 00:08:30,344
Was willst du in Mutters Zimmer?
76
00:08:30,928 --> 00:08:33,972
-Wonach sieht es denn aus?
-Wirst du frech?
77
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
Wirst du jetzt
etwa überheblich, Cinderella?
78
00:08:43,774 --> 00:08:44,858
Nein.
79
00:08:44,942 --> 00:08:48,946
Cinderella, stell das hin.
Bitte, tu das nicht.
80
00:08:49,029 --> 00:08:51,114
-Nein, bitte...
-Ich flehe dich an, Cinderella.
81
00:08:51,198 --> 00:08:52,991
Bitte mach das nicht!
82
00:08:54,701 --> 00:08:56,620
Oh nein! Was hast du da...
83
00:08:56,703 --> 00:08:58,830
-Wie konntest du...
-Was zur Hölle...
84
00:08:59,248 --> 00:09:00,749
Sieh doch selbst, Mutter.
85
00:09:00,832 --> 00:09:03,752
Schau, was diese
undankbare Schlampe getan hat.
86
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
Das war ich nicht. Ich schwöre.
87
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Was war los, Josephine?
88
00:09:07,839 --> 00:09:09,591
Oh, ich kam grad vorbei.
89
00:09:09,675 --> 00:09:14,304
Und da sehe ich diese Diebin,
wie sie in deinen Sachen herumwühlt.
90
00:09:14,513 --> 00:09:17,099
Aber ich stehle doch nichts.
Das schwöre ich.
91
00:09:17,349 --> 00:09:20,352
Ich werde dich später
dafür angemessen bestrafen.
92
00:11:24,726 --> 00:11:29,231
Mutter findet das eine angemessene
Strafe für die zerbrochene Vase.
93
00:11:30,899 --> 00:11:32,984
Lauf, Cinderella, lauf.
94
00:11:35,070 --> 00:11:36,905
Komm her, du blöde Schlampe.
95
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
Sieh dich an, da in dem Matsch.
96
00:11:50,627 --> 00:11:53,004
Passt doch zu ihrem Gestank, oder?
97
00:11:54,714 --> 00:11:57,551
Du mieser, kleiner Heuhüpfer. Ja.
98
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Ich habe eine Idee.
99
00:12:00,929 --> 00:12:02,681
Sehr gut, Rachel.
100
00:12:04,141 --> 00:12:07,477
Ich mache dich jetzt hübsch, Cinderella.
101
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
Brauchst du das Auge noch?
102
00:12:11,940 --> 00:12:14,484
-Was sagst du dazu?
-Schluss!
103
00:12:17,863 --> 00:12:21,992
Sie braucht
ihre beiden Augen für all ihre Aufgaben.
104
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
Genug von dem Unsinn.
105
00:12:25,620 --> 00:12:28,373
Ihr geht jetzt alle wieder ins Haus.
106
00:12:29,207 --> 00:12:31,668
Cinderella hat viel zu tun.
107
00:12:47,225 --> 00:12:49,728
Es stinkt total nach Lavendel hier.
108
00:12:51,021 --> 00:12:54,566
Josephine. Rachel. Es gibt Neuigkeiten.
109
00:12:54,691 --> 00:13:00,071
Der Prinz gibt einen Ball.
Man munkelt, er sucht sich eine Frau.
110
00:13:00,155 --> 00:13:01,156
Was?
111
00:13:02,908 --> 00:13:05,327
"Verehrte Mitglieder Ihrer Familie.
112
00:13:05,410 --> 00:13:09,039
Wir laden Sie ein zum
jährlichen Winterball seiner Majestät,
113
00:13:09,122 --> 00:13:15,337
des Königs, bei dem auch sein Sohn
Prinz James anwesend sein wird.
114
00:13:16,213 --> 00:13:17,631
-Jamie.
-Jamie.
115
00:13:18,256 --> 00:13:20,008
Also komm her, Schwester.
116
00:13:20,091 --> 00:13:22,093
-Fein. Kann es losgehen?
-Yep.
117
00:13:22,469 --> 00:13:23,553
Ehrlich.
118
00:13:25,138 --> 00:13:28,892
Oh Gott, Schwester.
Wie kommst du mit diesen Brocken klar?
119
00:13:29,142 --> 00:13:31,728
Gott.
Zieh einfach kräftig, und dann gut.
120
00:13:31,811 --> 00:13:34,105
Na ja, doch. Okay, und jetzt einatmen.
121
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Hör am besten auf zu atmen.
122
00:13:36,441 --> 00:13:38,151
Das reicht.
123
00:13:38,235 --> 00:13:41,738
Ich erwarte euer bestes Benehmen,
wenn wir zum Ball gehen.
124
00:13:41,821 --> 00:13:44,658
-Bestes Benehmen. Hörst du das?
-Schon klar.
125
00:13:45,617 --> 00:13:47,410
Ich glaube, das lila Kleid.
126
00:13:47,494 --> 00:13:49,371
-Wo haben wir es?
-Das lila Kleid!
127
00:13:49,454 --> 00:13:52,249
Da ist es.
Ja. Hier...
128
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Dein Dickkopf ist im Weg.
129
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Dein Sherry.
130
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
Mutter?
131
00:14:13,520 --> 00:14:14,813
Stiefmutter.
132
00:14:16,481 --> 00:14:17,607
Was ist denn?
133
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
Nun...
134
00:14:22,195 --> 00:14:23,989
Ich habe...
135
00:14:25,365 --> 00:14:29,661
Ich frage mich, ob du mir erlaubst,
zum Ball zu gehen.
136
00:14:35,667 --> 00:14:38,795
Hör zu, Cinderella.
Ich möchte dich wirklich nicht ohrfeigen.
137
00:14:38,878 --> 00:14:43,425
Aber wenn du blöde Fragen stellst,
dann bleibt mir fast nichts anderes übrig.
138
00:14:44,217 --> 00:14:47,721
Ich hoffe, du weißt meine Nachsicht
zu schätzen, die ich dir gewähre.
139
00:14:51,099 --> 00:14:52,225
Verschwinde.
140
00:15:06,615 --> 00:15:08,825
Heute ist der Tag. Alles klar, Mutter?
141
00:15:09,701 --> 00:15:11,244
Was denkt ihr? Dieser Hut?
142
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Nein.
143
00:15:13,622 --> 00:15:16,583
Der ist gut.
Oh, wir gehen zum Ball.
144
00:15:17,083 --> 00:15:19,961
Wollen wir?
Ich will noch Sprudel im Champagner.
145
00:15:20,170 --> 00:15:21,880
Meinst du, es gibt Kuchen?
146
00:15:23,715 --> 00:15:25,508
Wieso denkst du nur an Kuchen?
147
00:15:25,842 --> 00:15:27,761
Ich liebe Kuchen.
148
00:16:12,972 --> 00:16:14,391
Oh nein.
149
00:16:15,433 --> 00:16:17,352
Hilft mir denn irgendjemand?
150
00:16:18,019 --> 00:16:20,730
Jesus, Moses, Mohammed,
151
00:16:20,814 --> 00:16:23,191
Mutter Maria. Irgendjemand. Bitte.
152
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
Seht, mein Leben ist nur scheußlich.
153
00:16:27,237 --> 00:16:32,951
Umgeben von Monstern. Ein Trio
von Harpyien schwelgt in meinem Elend.
154
00:16:33,076 --> 00:16:35,328
Ich kann nirgendwo hingehen.
155
00:16:35,620 --> 00:16:37,956
Mein Familienname ist zerstört.
156
00:16:40,250 --> 00:16:44,921
Und ich wünschte,
ich könnte zu dem Prinzenball.
157
00:16:46,715 --> 00:16:50,552
Mich nur einmal richtig gut fühlen.
Für eine Nacht.
158
00:17:31,760 --> 00:17:33,303
Sorry. Kleiner Scherz.
159
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
-Wer seid Ihr?
-Ich bin deine gute Fee. Und zu Diensten.
160
00:17:42,896 --> 00:17:45,815
Habe ich mich gestoßen?
Oder ich träume.
161
00:17:45,899 --> 00:17:47,734
Nein, du träumst nicht, Cinderella.
162
00:17:48,735 --> 00:17:51,237
-Du kennst mich?
-Na klar.
163
00:17:51,780 --> 00:17:55,492
Und ich höre deine Gebete.
Ich beobachte dich.
164
00:17:57,327 --> 00:17:59,204
Und was willst du?
165
00:17:59,454 --> 00:18:02,874
-Du wünschst dir doch was. Oder nicht?
-Ich will zum Ball.
166
00:18:02,957 --> 00:18:06,878
Und was du dir gewünscht hast,
geht jetzt in Erfüllung.
167
00:18:08,671 --> 00:18:09,672
Aber...
168
00:18:10,048 --> 00:18:13,343
geht denn das?
Ich habe keine Einladung.
169
00:18:13,551 --> 00:18:18,431
Und ich habe auch kein Kleid,
und ich kann ja schlecht so dahin gehen.
170
00:18:19,557 --> 00:18:22,519
Was glaubst du denn?
Siehst du nicht den Stab?
171
00:18:23,478 --> 00:18:27,190
Und dass ich hier bin,
ist vielleicht Magie?
172
00:18:27,273 --> 00:18:29,317
Ich bin allmächtig, Cinderella.
173
00:18:30,568 --> 00:18:32,695
Ich fliege einfach durch Zeit und Raum.
174
00:18:32,946 --> 00:18:36,908
Du willst ein Bärenfell der
frühen Steinzeit? Das kann ich dir geben.
175
00:18:37,408 --> 00:18:40,495
Du willst Hammerjeans aus den Neunzigern.
Auch die kriegst du.
176
00:18:41,204 --> 00:18:43,581
-Hammer... was?
-Vergiss es.
177
00:18:43,748 --> 00:18:44,874
Nun...
178
00:18:44,958 --> 00:18:46,626
Ein Kleid wäre schön.
179
00:18:46,793 --> 00:18:48,920
Da kenne ich jemanden.
180
00:18:53,258 --> 00:18:56,970
Das ist Tom Ford. Einer der
besten Designer des 21. Jahrhunderts.
181
00:18:57,178 --> 00:18:58,972
Was ist es diesmal?
182
00:19:02,684 --> 00:19:05,270
Und Vidal Sassoon.
Der beste Hairstylist,
183
00:19:05,353 --> 00:19:08,731
der mit Sicherheit auch das da hinkriegt.
184
00:19:08,857 --> 00:19:10,733
Na, darauf schwöre ich.
185
00:19:10,817 --> 00:19:14,779
-Das ist Cinderella.
-Cinderella.
186
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
Das ist Christian Louboutin.
187
00:19:17,699 --> 00:19:19,826
Encore? Putain. Merde.
188
00:19:19,909 --> 00:19:23,454
Er wird dir die unfassbarsten Schuhe
entwerfen, die du je gesehen hast.
189
00:19:23,538 --> 00:19:26,332
Christian, ich bitte dich: umgehend, ja?
190
00:19:26,416 --> 00:19:28,793
-Die Kleine geht zu einem Ball.
-Wow!
191
00:19:29,961 --> 00:19:34,799
Ich sage ganz ehrlich: Es ist mir
eine Ehre, Sie kennenzulernen.
192
00:19:35,842 --> 00:19:38,928
Tom macht dir das
unglaublichste Kleid für den Ball.
193
00:19:39,012 --> 00:19:40,889
Du wirst schon sehen.
194
00:19:44,517 --> 00:19:46,394
Was für eine Tragödie.
195
00:19:46,728 --> 00:19:50,231
Ich habe die perfekte Idee für dich.
Glas mit roten Sohlen.
196
00:19:50,732 --> 00:19:52,442
Das ist ein Notfall, ja?
197
00:19:52,859 --> 00:19:55,111
Comme toujours.
Ja, ja.
198
00:19:55,194 --> 00:19:58,615
Umdrehen.
Danke.
199
00:19:59,282 --> 00:20:01,117
Wundervolle Figur.
200
00:20:01,284 --> 00:20:02,619
Ja.
201
00:20:03,745 --> 00:20:05,246
Perfekt.
202
00:20:05,330 --> 00:20:09,000
Warte. Wenn ich fertig bin,
wirst du wunderschön aussehen.
203
00:20:34,525 --> 00:20:36,611
Du siehst wunderschön aus.
204
00:20:37,195 --> 00:20:38,988
Wie für einen Prinzen.
205
00:20:39,197 --> 00:20:43,284
-Ist das nicht etwas viel?
-Oh Baby. Je mehr, desto besser.
206
00:20:44,035 --> 00:20:45,787
Wie kommen wir dahin?
207
00:20:46,079 --> 00:20:48,081
-Ohne Kutsche?
-Schließ die Augen.
208
00:21:04,222 --> 00:21:05,848
Jetzt öffne sie.
209
00:21:10,478 --> 00:21:12,146
Ohne Pferde?
210
00:21:12,271 --> 00:21:14,857
Das ist elektrisch. Ganz ohne Pferde.
211
00:21:15,525 --> 00:21:18,403
Elektrisch.
Und wer lenkt das?
212
00:21:18,528 --> 00:21:21,948
Elon Musk natürlich.
Wenn du ein stilvolles Gefährt brauchst,
213
00:21:22,073 --> 00:21:24,450
das gut für die Umwelt ist,
ist er dein Mann.
214
00:21:24,534 --> 00:21:25,576
Hi.
215
00:21:27,745 --> 00:21:30,540
-Magst du die Kutsche?
-Ja, fantastisch.
216
00:21:33,251 --> 00:21:35,586
-Wieso tust du das für mich?
-Du musst los.
217
00:21:35,837 --> 00:21:37,630
Die Magie hält nicht lange.
218
00:21:37,839 --> 00:21:40,383
Du hast nur bis Mitternacht
für deinen Prinzen Zeit.
219
00:21:40,466 --> 00:21:42,760
-Danach bist du wieder wie zuvor.
-Gut.
220
00:21:43,052 --> 00:21:44,971
Ist klar. Mitternacht.
221
00:21:45,596 --> 00:21:47,765
-Du bist spät dran. Jetzt mach hin.
-Ja.
222
00:22:08,536 --> 00:22:11,539
KÜRBIS
223
00:22:29,140 --> 00:22:30,892
Ladies and Gentlemen.
224
00:22:31,225 --> 00:22:33,478
Seine Hoheit. Der Prinz.
225
00:22:39,817 --> 00:22:41,110
Meine Damen und Herren.
226
00:22:41,194 --> 00:22:43,821
Ich bedanke mich,
dass Sie mich hier beehren.
227
00:22:44,072 --> 00:22:47,450
Es tut mir leid, ich muss Ihnen
mitteilen, dass der König krank ist.
228
00:22:47,533 --> 00:22:48,576
Immer noch.
229
00:22:48,951 --> 00:22:51,871
Ich wünschte, die Umstände
wären glücklicher, aber es scheint,
230
00:22:51,954 --> 00:22:54,290
dass mein Vater nicht
mehr lange leben wird.
231
00:22:56,125 --> 00:22:58,920
Doch Sie akzeptieren
mich als Königs-Anwärter.
232
00:22:59,754 --> 00:23:01,297
Und dafür bin ich dankbar.
233
00:23:01,380 --> 00:23:04,467
Und ich versichere,
dass ich die Freiheit erhalte in dem Land,
234
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
dass wir lieben.
235
00:23:10,973 --> 00:23:12,809
Und nun...
236
00:23:13,059 --> 00:23:14,894
genießen Sie den Ball.
237
00:23:15,228 --> 00:23:17,939
Und ich freue mich,
Sie alle kennenzulernen.
238
00:23:19,065 --> 00:23:21,984
Jeden Einzelnen von Ihnen.
239
00:23:23,694 --> 00:23:25,321
Cheers, auf den Prinzen.
240
00:23:40,545 --> 00:23:41,838
Sorry.
241
00:23:42,088 --> 00:23:45,049
-Oh mein Gott. Käsehäppchen.
-Aber ich bitte Sie...
242
00:23:45,591 --> 00:23:47,844
Sorry. Kuchen.
243
00:23:47,927 --> 00:23:50,638
Hau ab. Du frisst wie ein Schwein.
244
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
Fass dir an deine eigene Nase.
245
00:23:56,811 --> 00:23:58,729
Entschuldigen Sie mich, Lord Rathbone.
246
00:23:58,813 --> 00:24:00,565
Aber sicher.
247
00:24:02,692 --> 00:24:07,113
Ihr miesen kleinen Frettchen.
Hört ihr auf, mich zu blamieren!
248
00:24:07,196 --> 00:24:09,866
Wenn ihr
um den Mund ausseht wie kleine Ferkel,
249
00:24:09,949 --> 00:24:12,994
könnt ihr auf der Treppe weiteressen.
Also hört auf.
250
00:24:16,205 --> 00:24:18,499
Sie werden König. Und zwar bald schon.
251
00:24:19,834 --> 00:24:22,170
Nun, ich hoffe, nicht zu bald.
252
00:24:25,089 --> 00:24:27,049
Sie sind so witzig, echt.
253
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Wirklich?
254
00:24:28,843 --> 00:24:32,638
Ja. Und wahnsinnig attraktiv.
255
00:24:33,598 --> 00:24:35,433
Nun, danke.
256
00:24:36,350 --> 00:24:38,186
Und Sie sind...
257
00:24:42,440 --> 00:24:44,483
...wirklich schön heute Abend.
258
00:24:45,610 --> 00:24:46,736
Danke.
259
00:24:47,653 --> 00:24:50,323
So, sag mal... James...
260
00:24:51,741 --> 00:24:53,367
liegst du lieber oben?
261
00:24:56,787 --> 00:24:59,415
Was meinen Sie mit oben?
262
00:25:09,133 --> 00:25:11,969
Sorry. Ich muss noch
zu Lord Rathbone, bevor er geht.
263
00:25:22,230 --> 00:25:23,856
Eure Hoheit...
264
00:25:24,315 --> 00:25:26,692
Sie widmen mir einen Moment heute Abend.
265
00:25:26,817 --> 00:25:29,654
Ich hänge lieber mit Ihnen ab
als mit diesen gierigen Weibern,
266
00:25:29,737 --> 00:25:31,989
mit denen
mein Vater mich verkuppeln will.
267
00:25:35,868 --> 00:25:37,495
Der König hat angeordnet,
268
00:25:37,578 --> 00:25:40,957
dass Ihr Euch bekannt macht
mit Prinzessin Sakura von Japan.
269
00:25:42,208 --> 00:25:46,128
Ihr Vater ist ein Bewunderer
Seiner Majestät seit fast zehn Jahren.
270
00:25:46,212 --> 00:25:48,297
Er bewundert auch den Prinzen.
271
00:25:48,381 --> 00:25:50,716
Ich freue mich wirklich, Prinzessin.
272
00:25:50,800 --> 00:25:53,594
Das Vergnügen liegt bei mir,
Eure Hoheit.
273
00:25:54,262 --> 00:25:57,390
Welch
wunderbaren Abend Sie hier ausrichten.
274
00:25:57,723 --> 00:25:59,976
Ihre Worte freuen mich.
275
00:26:06,274 --> 00:26:08,067
Würden Sie gerne tanzen?
276
00:26:08,234 --> 00:26:11,195
Ich tanze gern mit so einem...
277
00:26:12,238 --> 00:26:13,948
sexy Prinzen.
278
00:26:52,236 --> 00:26:53,654
Wo sind die Pferde?
279
00:26:56,991 --> 00:26:58,326
Geflüchtet?
280
00:27:45,498 --> 00:27:46,665
Das ist nicht...
281
00:27:49,627 --> 00:27:51,212
Ist nicht wahr.
282
00:27:52,213 --> 00:27:53,381
Das ist...
283
00:27:53,464 --> 00:27:55,091
Ja, Cinderella.
284
00:27:55,299 --> 00:27:56,634
Du, du...
285
00:27:56,717 --> 00:27:57,760
-Was...
-Madame.
286
00:27:57,843 --> 00:28:00,471
Sie ist eine Schwindlerin.
Sie darf nicht hier sein.
287
00:28:00,554 --> 00:28:02,515
-Aber die Einladung...
-Schwachsinn.
288
00:28:02,598 --> 00:28:04,308
Hier ist kein Platz für dich.
289
00:28:05,059 --> 00:28:08,229
Du bist und bleibst
ewig eine Dienstmagd.
290
00:28:10,231 --> 00:28:12,066
Junge Lady...
291
00:28:12,358 --> 00:28:14,735
-ist das wahr?
-Nein.
292
00:28:14,819 --> 00:28:17,738
Quatsch. Sie ist keine Lady.
293
00:28:18,197 --> 00:28:19,865
Mein Billet. Bitte.
294
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
-Verzeihung, Madame, treten Sie ein.
-Danke.
295
00:28:26,414 --> 00:28:29,125
Unsinn.
Das ist doch absurd.
296
00:28:31,919 --> 00:28:34,422
-Mein Gott, nein. Beherrsche dich.
-Lass mich los!
297
00:28:34,505 --> 00:28:35,965
-Woher hat sie das?
-Rachel.
298
00:28:36,048 --> 00:28:37,716
Ich beruhige mich ja.
299
00:28:41,095 --> 00:28:42,763
Sie muss hart bestraft werden.
300
00:28:42,847 --> 00:28:45,141
Nein, nicht hier. Wartet.
301
00:28:46,434 --> 00:28:48,436
Die Nacht ist noch nicht zu Ende.
302
00:29:45,117 --> 00:29:46,869
Ich hatte die Hoffnung verloren.
303
00:29:48,037 --> 00:29:50,456
Nicht eine Person, die mir gefiel.
304
00:29:51,874 --> 00:29:53,834
Manche Damen hier...
305
00:29:54,710 --> 00:29:56,253
sind schrecklich.
306
00:30:01,300 --> 00:30:02,843
Aber Ihr...
307
00:30:03,969 --> 00:30:05,596
Ihr seid betörend.
308
00:30:07,056 --> 00:30:08,807
Ihr seid umwerfend.
309
00:30:09,225 --> 00:30:12,645
Danke. Ihr seid ein charmanter Prinz.
310
00:30:13,270 --> 00:30:15,105
Erlaubt mir, Euch wiederzusehen.
311
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Vielleicht kann ich mal zu Euch kommen.
312
00:30:21,278 --> 00:30:22,780
Das geht leider nicht.
313
00:30:24,114 --> 00:30:25,950
Ich komme vielleicht zu Euch.
314
00:30:27,535 --> 00:30:28,911
Jederzeit.
315
00:30:31,789 --> 00:30:33,624
Erlaubt Ihr mir einen Wunsch?
316
00:30:35,543 --> 00:30:38,587
Nun, welcher wäre das?
317
00:30:39,797 --> 00:30:41,131
Ein Kuss?
318
00:30:42,800 --> 00:30:45,803
Das geht doch nicht vor den Menschen.
319
00:30:48,764 --> 00:30:50,558
Ich meinte natürlich auf die Hand.
320
00:30:53,602 --> 00:30:56,897
Aber sicher. Mein Fehler, Eure Hoheit.
321
00:30:57,273 --> 00:31:00,025
Ich bin
höfliche Gesellschaft nicht gewohnt.
322
00:31:09,201 --> 00:31:11,704
Ihr riecht
so verführerisch nach Lavendel.
323
00:31:15,040 --> 00:31:16,709
Oh Gott. Es ist schon spät.
324
00:31:17,960 --> 00:31:19,461
Tut mir leid. Ich...
325
00:31:19,628 --> 00:31:22,381
Ich muss wirklich gehen.
Es war wunderbar.
326
00:31:22,673 --> 00:31:23,841
Es...
327
00:31:24,383 --> 00:31:26,093
ist Zeit für mich zu gehen.
328
00:31:26,427 --> 00:31:28,596
Aber sicher haben Sie noch Zeit.
329
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Ich bitte um einen Tanz.
330
00:31:30,723 --> 00:31:32,433
Nein, leider. Tut mir leid.
331
00:31:32,766 --> 00:31:35,185
Danke. Wir werden uns wiedersehen.
332
00:31:35,269 --> 00:31:38,272
-Bitte. Sag mir deinen Namen.
-Geht nicht. Tut mir leid.
333
00:31:38,439 --> 00:31:40,608
-Auf bald.
-Du kannst doch nicht gehen.
334
00:31:59,793 --> 00:32:00,794
Danke.
335
00:32:01,378 --> 00:32:03,839
Ihr Zwei
müsst zu Hause sein, vor Cinderella.
336
00:32:03,922 --> 00:32:06,008
-Aber Mutter, der Ball.
-Der ist egal.
337
00:32:06,300 --> 00:32:09,303
Ihr schließt die Tür ab und
lasst sie draußen über Nacht.
338
00:32:09,470 --> 00:32:11,263
Sie braucht jetzt eine Lektion.
339
00:32:15,184 --> 00:32:16,685
Warte. Bitte.
340
00:32:20,648 --> 00:32:22,399
Du musst mir sagen, wer du bist.
341
00:32:22,983 --> 00:32:24,818
Das kann ich doch nicht.
342
00:32:25,736 --> 00:32:27,529
Ich habe noch niemals so empfunden.
343
00:32:27,738 --> 00:32:30,908
Und jetzt treffe ich dich und denke,
344
00:32:31,492 --> 00:32:33,202
ich kenne dich ein Leben lang.
345
00:32:35,537 --> 00:32:37,247
Und ich dich.
346
00:32:39,291 --> 00:32:41,168
Wann sehe ich dich wieder?
347
00:32:44,254 --> 00:32:46,215
Du wirst mich wiedersehen.
348
00:32:46,298 --> 00:32:48,050
Aber jetzt muss ich gehen.
349
00:32:48,634 --> 00:32:50,469
Dann warte ich.
350
00:33:00,604 --> 00:33:02,439
Du siehst mich wieder.
351
00:33:51,530 --> 00:33:53,949
-Macht die Tür auf.
-Hey, Schwester!
352
00:33:54,074 --> 00:33:55,075
Hi.
353
00:33:55,159 --> 00:33:56,827
-Macht die Tür auf.
-Hello.
354
00:33:56,910 --> 00:33:59,496
-Hörst du etwas?
-Lasst mich rein!
355
00:33:59,580 --> 00:34:00,581
Nein.
356
00:34:02,750 --> 00:34:05,043
Lasst mich rein! Lasst mich rein!
357
00:34:05,294 --> 00:34:07,087
Macht endlich auf.
358
00:34:11,759 --> 00:34:14,553
Eine echte Lady, oder, Cinderella?
359
00:34:14,636 --> 00:34:18,682
Du stinkst wie eine Ratte.
Jedenfalls nicht mehr nach Lavendel.
360
00:34:19,683 --> 00:34:21,685
Ob dich der Prinz jetzt noch will?
361
00:34:21,769 --> 00:34:23,562
So wunderschön.
362
00:34:24,062 --> 00:34:27,858
Warte auf die Peitsche,
die Mutter dir morgen verabreicht.
363
00:34:38,660 --> 00:34:40,120
Bennet.
364
00:34:42,206 --> 00:34:43,749
Ja, Mylady.
365
00:34:46,210 --> 00:34:48,253
Was macht ihr zwei beide hier?
366
00:34:48,337 --> 00:34:49,922
Ich habe...
367
00:34:50,214 --> 00:34:52,508
Ich helfe nur der Misses
draußen an der Kutsche.
368
00:34:52,591 --> 00:34:54,426
Da würde ich wetten, Bennet.
369
00:34:55,302 --> 00:34:56,970
Halt dein Schandmaul, ja?
370
00:34:57,054 --> 00:35:00,682
-Und was willst du hier?
-Bennet, hol die Pferdepeitsche.
371
00:35:00,766 --> 00:35:03,519
-Du sollst sie der Alten bringen.
-Ja, Mylady.
372
00:35:03,811 --> 00:35:04,812
Sofort!
373
00:35:20,244 --> 00:35:21,787
Na los!
374
00:35:26,124 --> 00:35:28,961
Der Erste.
Neunzehn bleiben übrig.
375
00:35:31,338 --> 00:35:33,090
Der war mächtig.
376
00:35:35,676 --> 00:35:38,303
-Ja. Sieh mal, Blut.
-Oh mein Gott.
377
00:35:40,806 --> 00:35:42,432
Der war für den Prinzen.
378
00:35:42,808 --> 00:35:45,644
Und der nächste ist
für das hässliche Kleid.
379
00:35:46,687 --> 00:35:48,230
So viel Spaß.
380
00:35:48,856 --> 00:35:49,857
Ja!
381
00:35:50,023 --> 00:35:51,692
Mehr. Mehr. Mehr.
382
00:36:13,797 --> 00:36:16,258
-Der Bote des Prinzen.
-Was will der hier?
383
00:36:16,341 --> 00:36:19,553
Was für eine Frage, Kinder.
Macht euch gefälligst vorzeigbar.
384
00:36:19,678 --> 00:36:22,556
Und was ist mit ihr?
Er darf sie keinesfalls sehen.
385
00:36:22,639 --> 00:36:24,558
Er kennt sie doch vom Ball.
386
00:36:25,684 --> 00:36:27,352
Festbinden.
387
00:36:40,866 --> 00:36:42,534
Kommen Sie.
388
00:36:49,041 --> 00:36:51,460
Bitte. Setzen Sie sich.
389
00:36:53,420 --> 00:36:55,213
Tee? Kaffee?
390
00:36:55,297 --> 00:36:56,340
Kaffee?
391
00:36:56,798 --> 00:36:58,091
Großer Gott, nein.
392
00:36:58,592 --> 00:37:00,969
Dieses Getränk aus Amerika?
Drecksgesöff.
393
00:37:01,053 --> 00:37:05,599
Ich bin fortschrittlich.
Ich bin fasziniert von Amerika.
394
00:37:05,933 --> 00:37:07,976
Schokolade ist himmlisch.
395
00:37:10,103 --> 00:37:12,481
Na ja, ich störe ungern, Mylady.
396
00:37:12,564 --> 00:37:15,984
Ich reise im Auftrag des Prinzen.
Es geht um einen Gast des Balls.
397
00:37:16,193 --> 00:37:19,237
Wir suchen eine Lady,
die ihm gut gefallen hat.
398
00:37:19,446 --> 00:37:20,697
Fein.
399
00:37:20,781 --> 00:37:22,783
Hier werden sie fündig.
400
00:37:24,117 --> 00:37:26,370
Na ja, das wollen wir sehen.
401
00:37:26,912 --> 00:37:28,664
Sehen Sie das hier?
402
00:37:34,211 --> 00:37:36,004
Ein Glaspumps.
403
00:37:41,134 --> 00:37:42,135
Nun...
404
00:37:42,344 --> 00:37:44,054
Also? Der Pumps?
405
00:37:46,932 --> 00:37:50,268
Die Lady, die Prinz James gefiel,
trug wohl diese Pumps.
406
00:37:50,352 --> 00:37:53,522
Die Frau, der der Schuh passt,
wird die Frau des Prinzen werden.
407
00:37:53,605 --> 00:37:55,983
Ich muss herausfinden,
wo diese Lady wohnt.
408
00:37:56,066 --> 00:37:58,026
-Er gehört mir.
-Unsinn.
409
00:37:58,276 --> 00:38:01,113
Der einzige Schuh,
der dir passen würde, ist ein Hufeisen.
410
00:38:01,196 --> 00:38:03,532
Klappe. Du pumpst dich auf
wie eine Dorfwachtel.
411
00:38:03,615 --> 00:38:04,825
Ladys!
412
00:38:06,785 --> 00:38:08,453
Gut. Wir werden sehen.
413
00:38:08,912 --> 00:38:09,913
Bitte.
414
00:38:10,122 --> 00:38:11,832
Gerade du. Clownfuß.
415
00:38:19,339 --> 00:38:22,300
-Madame, der passt niemals.
-Das werden wir ja sehen.
416
00:38:22,384 --> 00:38:24,886
-Madame, der passt nie.
-Und wie. Wir werden sehen.
417
00:38:24,970 --> 00:38:27,681
-Sorry. Das geht. Es muss.
-Nein. Ihr Fuß ist zu groß.
418
00:38:27,764 --> 00:38:30,350
-Der passt. Sie werden sehen.
-Niemals.
419
00:38:30,434 --> 00:38:32,102
Eine Schwellung. Von den High Heels.
420
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
-Versuchen Sie das mal.
-Der passt niemals.
421
00:38:34,104 --> 00:38:35,313
-Der passt.
-Niemals!
422
00:38:35,397 --> 00:38:37,190
Ich versuche es selbst.
423
00:38:37,566 --> 00:38:40,652
Pardon, Mylady,
wo finde ich hier ein Glas Wasser?
424
00:38:40,736 --> 00:38:44,531
Aber sicher. Geh bitte in die Küche
und zeige es dem Herrn.
425
00:38:44,823 --> 00:38:46,825
-Ba...
-Gewiss, Ma'am.
426
00:38:51,580 --> 00:38:53,457
Dein Bein ist schon blau.
427
00:38:54,958 --> 00:38:57,627
Dein Kreislauf!
Los, gib ihn mir. Jetzt bin ich dran.
428
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
Idiotin.
429
00:39:07,262 --> 00:39:09,222
-Er passt.
-Warte.
430
00:39:15,729 --> 00:39:17,397
Ein bisschen eng vielleicht.
431
00:39:17,481 --> 00:39:19,524
Passt wohl nicht auf deine fetten Füße.
432
00:39:19,816 --> 00:39:21,568
Aber auf deine.
433
00:39:21,860 --> 00:39:23,570
Perfekt, Mutter.
434
00:39:24,154 --> 00:39:26,073
Schneid den Zeh ab.
435
00:39:26,490 --> 00:39:29,493
Denn als Königin
musst du nicht zu Fuß gehen.
436
00:39:30,869 --> 00:39:35,123
-Mutter?
-Los. Schnell doch. Bevor er zurückkehrt.
437
00:39:35,499 --> 00:39:36,500
Na los!
438
00:39:38,293 --> 00:39:39,294
Mach.
439
00:39:39,377 --> 00:39:41,171
Nein. Josephine, nicht doch.
440
00:39:47,844 --> 00:39:49,304
Mach hin.
441
00:39:52,557 --> 00:39:53,558
Nein.
442
00:39:53,809 --> 00:39:55,685
Josephine, tu das nicht.
443
00:40:18,291 --> 00:40:19,918
Jetzt schlüpf rein.
444
00:40:26,466 --> 00:40:28,260
Komm. Rein damit.
445
00:40:29,302 --> 00:40:30,762
Ganz einfach.
446
00:40:34,724 --> 00:40:36,393
Ich glaube, mir wird schlecht.
447
00:40:37,602 --> 00:40:39,646
Was haben Sie getan?
448
00:40:40,105 --> 00:40:42,065
Sofort den Fuß da raus.
449
00:40:45,527 --> 00:40:47,279
Eine Schande.
450
00:40:47,946 --> 00:40:50,699
-Ich verschwinde jetzt.
-Ich bin hier!
451
00:40:52,033 --> 00:40:54,411
Ich bin hier! Hierher!
452
00:41:01,459 --> 00:41:03,128
Ich bin hier!
453
00:41:04,212 --> 00:41:05,422
Hilfe!
454
00:41:07,632 --> 00:41:09,426
Ich bin hier!
455
00:41:13,680 --> 00:41:14,931
Hilfe!
456
00:41:20,520 --> 00:41:22,230
So, jetzt lernst du was.
457
00:41:23,523 --> 00:41:26,318
Ich bin eine Lady. Du eine Dienstmagd.
458
00:41:26,735 --> 00:41:31,406
Der Prinz käme niemals auf die Idee,
so eine Magd wie dich zu nehmen.
459
00:41:36,745 --> 00:41:38,538
Das sind persische Juwelen.
460
00:41:39,372 --> 00:41:42,959
Die bekam der König
zum 10. Jubiläum seiner Krönung.
461
00:41:43,752 --> 00:41:45,629
Jetzt sind sie meine.
462
00:41:47,589 --> 00:41:51,343
Ich behalte dich nur,
weil du mich mehr zum Strahlen bringst,
463
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
als jede Magd es könnte.
464
00:41:53,720 --> 00:41:57,557
Aus der Latrine
strömen seitdem Lavendeldüfte.
465
00:41:58,433 --> 00:42:00,602
Du hast die Magd im Blut.
466
00:42:04,564 --> 00:42:06,191
Aber eines sage ich dir:
467
00:42:07,609 --> 00:42:09,277
Der Moment...
468
00:42:09,361 --> 00:42:12,948
in dem du mir auf den Geist gehst,
ist der Moment...
469
00:42:13,323 --> 00:42:16,117
an dem ich dich hänge,
am selben Platz,
470
00:42:16,243 --> 00:42:19,412
wo dein dummer Vater starb.
471
00:42:32,676 --> 00:42:34,386
Bitte, gute Fee.
472
00:42:34,719 --> 00:42:36,680
Wenn du mich hörst, bitte komm zu mir.
473
00:42:47,691 --> 00:42:49,276
Hach. Bitte lass das.
474
00:42:49,442 --> 00:42:52,112
Verzeih mir, Kleines.
Was kann ich für dich tun?
475
00:42:52,487 --> 00:42:54,155
Hast du wirklich keine Ahnung?
476
00:42:54,406 --> 00:42:57,575
Ich, Allwissende,
weiß immer alles über meine Klienten.
477
00:43:00,328 --> 00:43:02,289
Ich bin nur eine Klientin?
478
00:43:02,539 --> 00:43:05,792
Nein. Nein, nein,
du bist mein Liebling.
479
00:43:07,168 --> 00:43:09,004
Ich fürchte, sie werden...
480
00:43:10,547 --> 00:43:12,257
Sie werden mich umbringen.
481
00:43:13,466 --> 00:43:15,135
Dann lass sie doch mal leiden.
482
00:43:17,053 --> 00:43:18,680
Bestrafe sie.
483
00:43:19,723 --> 00:43:21,433
Du willst sie bestrafen, ja?
484
00:43:21,891 --> 00:43:24,477
Ich will, dass sie leiden.
So wie ich es muss.
485
00:43:24,561 --> 00:43:28,064
Dann mach das.
Das wird so gut.
486
00:43:28,773 --> 00:43:32,652
Cinderellas Revanche.
Dann räche dich, Mädchen.
487
00:43:32,736 --> 00:43:34,779
Wie kann ich mir dann gegenübertreten?
488
00:43:35,363 --> 00:43:38,700
Wie soll ich weiterleben,
wenn ich mich an ihnen rächen würde?
489
00:43:41,328 --> 00:43:43,038
Zieh das an.
490
00:43:46,249 --> 00:43:47,917
Nicht sehr anziehend, oder?
491
00:43:48,335 --> 00:43:49,961
Es verdeckt dein Gesicht.
492
00:43:50,879 --> 00:43:54,049
Nicht nur vor deinen Feinden,
auch vor dir selbst auch.
493
00:43:55,675 --> 00:43:56,968
Nein.
494
00:43:59,596 --> 00:44:02,223
Du warst beim Prinzen auf dem Ball.
495
00:44:03,183 --> 00:44:04,976
Du kannst alles tun.
496
00:44:07,562 --> 00:44:09,981
Sieh mal da. Das Vieh Bennet.
497
00:44:12,400 --> 00:44:16,654
Er hat dich doch ausgepeitscht.
Er würde dich jederzeit missbrauchen.
498
00:44:22,911 --> 00:44:24,871
Da wäre Rache ein guter Plan.
499
00:44:25,246 --> 00:44:26,247
Ja.
500
00:44:28,041 --> 00:44:29,834
Dann tu es.
501
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Tu es jetzt.
502
00:44:33,671 --> 00:44:35,090
Na los.
503
00:44:39,427 --> 00:44:41,971
Was ist denn, Kleines?
Du machst ein Gesicht,
504
00:44:42,055 --> 00:44:44,265
als hätte
man dich gerade eben ausgepeitscht.
505
00:44:44,391 --> 00:44:46,434
Weißt du, so komme ich mir vor.
506
00:44:47,310 --> 00:44:49,854
-Was ist los?
-Na, der Prinz.
507
00:44:50,855 --> 00:44:53,358
Da draußen. Er sucht nach mir.
508
00:44:54,484 --> 00:44:57,737
Und wird mich nie finden.
Wegen dieser...
509
00:44:58,822 --> 00:45:00,323
Harpyien.
510
00:45:00,407 --> 00:45:03,618
Sage ich doch.
Die sind das pure Böse.
511
00:45:04,452 --> 00:45:06,413
Du machst besser deinen Job.
512
00:45:06,538 --> 00:45:09,457
Oh Gott.
Wieso verlangst du das von mir?
513
00:45:09,707 --> 00:45:13,378
Weil ich das immer und immer wieder sehe.
Die Bösen gewinnen.
514
00:45:14,337 --> 00:45:16,714
Diesmal könntest du das verhindern.
515
00:45:17,674 --> 00:45:21,719
Heirate einfach deinen Prinzen,
mach Babys und investiere in Apple.
516
00:45:21,803 --> 00:45:23,221
Trau mir.
517
00:45:23,304 --> 00:45:24,764
Welche Äpfel?
518
00:45:26,141 --> 00:45:28,393
Ach, vergiss es. Mach deine Arbeit.
519
00:45:33,982 --> 00:45:38,027
Diese Maske gibt dir die Kraft,
alle zu töten, die dir schaden wollen.
520
00:45:46,536 --> 00:45:48,163
Tu, was du tun musst.
521
00:47:20,338 --> 00:47:22,048
Sieh mich an.
522
00:47:23,299 --> 00:47:25,885
Und zeig dein Gesicht.
523
00:47:27,512 --> 00:47:28,555
Du?
524
00:47:34,519 --> 00:47:36,271
Du riechst so gut.
525
00:47:37,188 --> 00:47:38,815
Ich will dich jetzt haben.
526
00:47:40,149 --> 00:47:41,901
Komm her! Yeah.
527
00:48:36,539 --> 00:48:39,125
-Dein Kuchen.
-Rachel!
528
00:48:42,545 --> 00:48:44,255
Gib mir mal den Wein, bitte.
529
00:48:44,380 --> 00:48:46,215
Ich denke, den habe ich verdient.
530
00:48:49,969 --> 00:48:50,970
Danke.
531
00:48:54,474 --> 00:48:56,309
Noch ein bisschen mehr.
532
00:49:01,773 --> 00:49:03,816
Noch ein bisschen. Etwas mehr.
533
00:49:07,236 --> 00:49:08,488
-Noch...
-Nein.
534
00:49:08,571 --> 00:49:10,198
Gut. Danke.
535
00:49:14,327 --> 00:49:17,163
Nun,
das ist ein Grund zu feiern.
536
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Cinderellas Zeit ist vorüber.
537
00:49:22,043 --> 00:49:23,378
Genau.
538
00:49:35,556 --> 00:49:37,850
-Was ist los?
-Da war jemand.
539
00:49:40,728 --> 00:49:43,106
Was meinst du denn? Da ist niemand.
540
00:49:43,439 --> 00:49:45,483
Jemand war am Fenster.
541
00:49:46,359 --> 00:49:49,612
Da ist niemand da.
Ey, iss mal Kuchen mit mir.
542
00:49:56,786 --> 00:49:58,413
Schön ruiniert, du Schaf.
543
00:50:00,498 --> 00:50:02,208
Nein. Weil er...
544
00:50:05,336 --> 00:50:06,337
Nein.
545
00:50:07,964 --> 00:50:10,675
Alles gut. Weil er...
546
00:50:11,092 --> 00:50:14,554
auf dem Boden gelandet ist,
also essen wir von oben.
547
00:50:15,346 --> 00:50:17,181
Na los. Komm schon.
548
00:50:18,683 --> 00:50:20,435
Mach mit.
549
00:50:21,436 --> 00:50:22,437
Fein.
550
00:50:23,396 --> 00:50:26,274
-Sieht der gut aus.
-Von mir eben.
551
00:50:32,947 --> 00:50:34,073
Mädels?
552
00:50:41,330 --> 00:50:42,540
Mädels?
553
00:52:41,325 --> 00:52:43,077
Wer bist du?
554
00:52:43,452 --> 00:52:44,871
Was willst du?
555
00:52:44,954 --> 00:52:46,956
Tu mir bitte nicht weh.
556
00:52:48,541 --> 00:52:50,167
Nimm meine Mutter.
557
00:52:50,376 --> 00:52:52,211
Oder meine Schwester.
558
00:52:52,420 --> 00:52:54,839
Oder Cinderella. Ja, die ist jung.
559
00:52:55,673 --> 00:52:57,842
Die ist noch Jungfrau.
560
00:52:58,175 --> 00:53:00,177
Bitte verschone mich.
561
00:53:00,386 --> 00:53:04,348
Verschonen?
Dich Warzenschwein. Mit Lippenstift!
562
00:53:05,308 --> 00:53:06,684
Cinderella?
563
00:53:08,311 --> 00:53:10,855
Du, Cinderella?
564
00:54:34,063 --> 00:54:36,065
Rachel? Wo bist du?
565
00:54:36,190 --> 00:54:40,111
Wir müssen zum Hundefriseur.
Du wirst gezupft und gewachst.
566
00:54:43,531 --> 00:54:46,075
Bedecke deine Glatze
und deinen Unterleib.
567
00:54:46,158 --> 00:54:49,286
Ich komme jetzt rein und will
nicht blind werden, Schwester.
568
00:55:00,881 --> 00:55:02,883
Was ist denn? Was soll das Geschrei?
569
00:55:02,967 --> 00:55:04,427
Sei still!
570
00:55:05,219 --> 00:55:07,805
Was soll denn dieser Krach? Was?
571
00:55:08,556 --> 00:55:11,142
-Was ist denn los?
-Was los ist, fragst du, Mutter?
572
00:55:11,225 --> 00:55:13,102
Es starrt dich direkt an.
573
00:55:21,694 --> 00:55:22,778
Rachel!
574
00:55:23,446 --> 00:55:25,322
Was soll der Scheiß, Schwester?
575
00:55:25,448 --> 00:55:27,408
Das ist langsam nicht mehr lustig.
576
00:55:28,993 --> 00:55:30,077
Rachel?
577
00:55:36,667 --> 00:55:37,752
Rachel?
578
00:55:42,298 --> 00:55:43,382
Rachel?
579
00:55:45,926 --> 00:55:47,136
Rachel.
580
00:55:58,522 --> 00:56:00,191
Danke, Horace.
581
00:56:04,070 --> 00:56:05,237
Mutter!
582
00:56:05,821 --> 00:56:08,365
-Du kannst jetzt nicht weggehen.
-Ich bleibe nicht lange.
583
00:56:08,449 --> 00:56:10,618
Wir haben jetzt besser
einen Mann bei uns.
584
00:56:10,701 --> 00:56:13,788
-Du meinst Polizei?
-Korrupt und inkompetent.
585
00:56:13,954 --> 00:56:16,832
Wenn man hört, dass
ein Haus voller Frauen angreifbar ist,
586
00:56:16,916 --> 00:56:19,335
kommen bald Feinde und Mistkerle.
587
00:56:19,710 --> 00:56:23,130
Ich möchte, dass du jungfräulich bleibst,
bis du einen Freier hast.
588
00:56:23,255 --> 00:56:25,132
Weißt du: unberührt.
589
00:56:25,508 --> 00:56:27,343
Unberührt. Aber ja.
590
00:56:27,468 --> 00:56:29,261
Ich komme vor Mitternacht.
591
00:56:29,345 --> 00:56:31,180
Schließt alle Fenster und Türen.
592
00:56:31,931 --> 00:56:35,309
Mutter. Bitte, bitte.
Doch komm bald wieder.
593
00:57:20,354 --> 00:57:22,064
Liebe gute Fee.
594
00:57:22,690 --> 00:57:26,277
Falls du mich hörst,
ich bin völlig ratlos.
595
00:57:26,360 --> 00:57:30,990
Ich habe diese Dunkelheit in mir,
und die will mich nicht loslassen.
596
00:57:33,868 --> 00:57:35,744
Diese Maske...
597
00:57:36,036 --> 00:57:37,955
sie weckt das Schlimmste in mir.
598
00:57:39,248 --> 00:57:41,125
Und immer beobachtet sie mich.
599
00:57:42,001 --> 00:57:43,544
Boo - und hi.
600
00:57:46,213 --> 00:57:48,883
Du kannst ganz schön
nervig sein manchmal.
601
00:57:48,966 --> 00:57:50,759
Aber fantastisch.
602
00:57:50,843 --> 00:57:52,595
Ich kann das nicht mehr machen.
603
00:57:52,761 --> 00:57:57,266
Das war schon ein Ding.
Dass du gleich zwei umbringst.
604
00:57:57,349 --> 00:57:59,226
Ich wollte das nicht.
605
00:58:01,145 --> 00:58:02,229
War das witzig?
606
00:58:02,313 --> 00:58:04,940
Na ja, sie haben das ja
auch irgendwie verdient.
607
00:58:05,441 --> 00:58:08,652
Wenn du dich schon rächst,
dann kannst du auch aufs Ganze gehen.
608
00:58:08,736 --> 00:58:11,405
Der Preis für diese Rache
ist höher als die Belohnung.
609
00:58:11,488 --> 00:58:13,741
-Sieh das ein.
-Du denkst,
610
00:58:13,824 --> 00:58:17,828
Schuld macht sich in deinem Magen breit?
Das ist was anderes.
611
00:58:18,454 --> 00:58:20,956
Du bist ungeduldig
und willst endlich leben.
612
00:58:21,123 --> 00:58:23,042
Schmeiß die doch endlich aus dem Haus.
613
00:58:23,209 --> 00:58:25,294
Wie Kakerlaken.
614
00:58:50,986 --> 00:58:54,657
Katherine,
was für eine Überraschung.
615
00:58:54,740 --> 00:58:56,825
Du wirst jetzt besser nüchtern, Hogan.
616
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Du stinkst
wie das Innere eines Whiskyfasses.
617
00:59:01,830 --> 00:59:02,957
Danke.
618
00:59:03,123 --> 00:59:04,792
Das war kein Kompliment.
619
00:59:13,968 --> 00:59:15,636
Schön, dich zu sehen, Katherine.
620
00:59:17,721 --> 00:59:20,599
Sag mir, was kann ich tun für dich...
621
00:59:21,475 --> 00:59:23,894
und deine wunderbaren Beine?
622
00:59:30,067 --> 00:59:34,238
Deine Stiefmutter sucht die Dienste
eines ruchlosen Mörders namens Hogan.
623
00:59:34,321 --> 00:59:40,035
Er ist gefährlich, sehr skrupellos
und der Beste in seinem Fach.
624
00:59:40,494 --> 00:59:43,831
-Ein Mörder, sagst du?
-Aus ihrem ersten Leben.
625
00:59:44,581 --> 00:59:46,292
Du musst es heute Nacht tun.
626
00:59:46,709 --> 00:59:50,838
Sonst fällt der Verdacht auf dich.
Josephine hat längst einen Verdacht.
627
00:59:51,922 --> 00:59:54,550
-Entweder du oder die beiden.
-Ich kann nicht.
628
00:59:55,718 --> 00:59:57,761
Ich kann mit der Maske nichts tun.
629
00:59:59,471 --> 01:00:00,848
Wieso?
630
01:00:01,432 --> 01:00:03,142
Weil es dich erregt?
631
01:00:04,435 --> 01:00:05,436
Ja.
632
01:00:06,645 --> 01:00:09,189
Es fühlt sich so dreckig an.
633
01:00:09,315 --> 01:00:11,275
Und dabei so erregend.
634
01:00:11,483 --> 01:00:13,193
Dann sei erregt.
635
01:00:14,403 --> 01:00:16,989
Ich brauche Batterien
für solche Gefühle.
636
01:00:17,114 --> 01:00:18,949
-Was brauchst du?
-Nichts weiter.
637
01:00:19,616 --> 01:00:20,617
Gut.
638
01:00:20,701 --> 01:00:22,703
Ich denke darüber nach.
639
01:00:23,495 --> 01:00:25,164
Also geh besser.
640
01:00:32,546 --> 01:00:33,672
Interessant.
641
01:00:34,673 --> 01:00:35,799
Inwiefern?
642
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Siehst du...
643
01:00:39,803 --> 01:00:41,513
die Schnitte sind tief.
644
01:00:41,889 --> 01:00:46,310
Angesichts der Größe der Waffe und
der Tiefe der Schnitte durch den Hals da.
645
01:00:46,685 --> 01:00:48,395
Der Mörder war stark.
646
01:00:48,604 --> 01:00:50,230
Das war ein Mann.
647
01:00:50,689 --> 01:00:53,525
Ach, was du nicht sagst.
Das ist doch völlig klar.
648
01:00:53,609 --> 01:00:55,486
Frauen morden nicht.
649
01:00:55,736 --> 01:00:56,779
Nein.
650
01:00:57,404 --> 01:00:59,114
Sie lassen morden. Klar.
651
01:00:59,865 --> 01:01:01,700
Hüte deine Zunge.
652
01:01:02,534 --> 01:01:05,537
Das Einzige,
was ich mit meiner Zunge gern täte, ist,
653
01:01:05,621 --> 01:01:08,665
sie ganz tief in dich zu stecken.
654
01:01:13,921 --> 01:01:17,049
Nun, Katherine.
So wie früher.
655
01:01:17,132 --> 01:01:20,469
Ich kann härter zudrücken.
Soll ich es dir vormachen?
656
01:01:20,719 --> 01:01:22,930
Was du nicht aushalten würdest.
657
01:01:23,722 --> 01:01:25,307
Schon gut.
658
01:01:26,767 --> 01:01:29,645
Tu deine Arbeit. Und ich bezahle.
659
01:01:29,937 --> 01:01:31,522
Dann verschwinde.
660
01:01:44,034 --> 01:01:46,370
Du bist meine
letzte Hoffnung, Josephine.
661
01:01:46,954 --> 01:01:51,375
Wenn der Prinz den Glasschuh
vergessen hat, wird er nach dir suchen.
662
01:01:51,542 --> 01:01:53,210
Ich werde in dich investieren.
663
01:01:53,627 --> 01:01:55,546
Etikett-Regeln fürs Erste.
664
01:01:55,629 --> 01:01:57,548
Wir müssen an deiner Haltung arbeiten,
665
01:01:57,631 --> 01:02:00,592
deiner Grazie und
besonders deinen Tischmanieren.
666
01:02:00,676 --> 01:02:02,970
Was ist mit meinen Tischmanieren?
667
01:02:04,138 --> 01:02:08,517
Ich habe wunderschöne
Schenkel und gebärfreudige Hüften.
668
01:02:08,600 --> 01:02:11,186
Das müsste reichen
für Seine Majestät, Mutter.
669
01:02:11,895 --> 01:02:13,522
Wir werden sehen.
670
01:02:19,528 --> 01:02:22,656
Mutter?
Bist du traurig wegen Rachel?
671
01:02:22,865 --> 01:02:24,575
Aber sicher.
672
01:02:26,160 --> 01:02:27,202
Ist dir...
673
01:02:27,286 --> 01:02:29,955
Weil ich nicht jammere
und weine, wie Gewöhnliche?
674
01:02:30,998 --> 01:02:33,584
-Was bringt das?
-Genau.
675
01:02:36,336 --> 01:02:41,675
-Und was sagt nun Hogan?
-Er ist sich sicher, das war ein Mann.
676
01:02:44,720 --> 01:02:46,346
Interessant.
677
01:02:48,182 --> 01:02:50,434
Denkst du, es war Bennet, Mutter?
678
01:02:51,602 --> 01:02:53,145
Wieso denn?
679
01:02:53,562 --> 01:02:58,775
Weil ich glaube, Bennet hat sich
die Hörner abgestoßen bei Rachel.
680
01:02:58,859 --> 01:02:59,985
Unsinn.
681
01:03:00,110 --> 01:03:03,864
Ich bin mir sicher, Mutter. Sein Willi
wies gradewegs praktisch himmelwärts.
682
01:03:03,947 --> 01:03:06,825
Sei nicht so ordinär, Josephine.
683
01:03:08,452 --> 01:03:10,412
-Bist du sicher?
-Ja.
684
01:03:10,496 --> 01:03:13,957
Er war vielleicht
eifersüchtig wegen des Balls.
685
01:03:14,041 --> 01:03:16,084
Er ist so blöd.
686
01:03:16,460 --> 01:03:18,795
Er dachte ja, sie liebt ihn.
687
01:03:22,674 --> 01:03:24,426
Du denkst, es war Bennet.
688
01:03:24,510 --> 01:03:28,180
Sofort raus hier, Hogan. Du siehst,
meine Tochter ist nicht angezogen.
689
01:03:29,389 --> 01:03:33,227
Ich sehe, sie hat genau deine Beine.
690
01:03:33,685 --> 01:03:35,562
Du findest gefälligst den Mörder.
691
01:03:35,646 --> 01:03:38,357
Und deinen Dreck will
ich nicht in meinem Haus.
692
01:03:41,151 --> 01:03:43,403
Wie ihr wünscht, Mylady.
693
01:03:45,113 --> 01:03:46,198
Bennet!
694
01:03:46,615 --> 01:03:48,325
Ich will, dass du ihn findest!
695
01:03:48,450 --> 01:03:51,119
Ich finde ihn. Keine Sorge.
696
01:04:28,198 --> 01:04:30,117
Hattest du Erfolg?
697
01:04:31,326 --> 01:04:33,328
-Ich habe deinen Bennet.
-Wirklich?
698
01:04:33,453 --> 01:04:35,414
Und was sagt er zu seiner Verteidigung?
699
01:04:35,497 --> 01:04:37,207
Gar nichts.
700
01:04:37,624 --> 01:04:39,418
Ich denke, du solltest ihn sehen.
701
01:04:39,626 --> 01:04:41,712
Gut. Ich ziehe mich an.
702
01:04:50,804 --> 01:04:52,472
Fürchtest du dich im Dunkeln?
703
01:04:52,556 --> 01:04:54,558
Mutter? Wo geht ihr hin?
704
01:04:55,058 --> 01:04:57,060
Wir müssen etwas prüfen.
Nur mal schnell.
705
01:04:57,185 --> 01:04:58,937
Ihr lasst mich allein? Ehrlich?
706
01:04:59,021 --> 01:05:02,774
Türen und Fenster sind verriegelt.
Niemand kommt rein ohne meinen Schlüssel.
707
01:05:02,858 --> 01:05:05,027
Du verriegelst die Tür, wenn wir gehen.
708
01:05:06,737 --> 01:05:10,449
Wenn es kalt wird, legst du noch
Scheite ins Feuer, wenn du willst.
709
01:05:12,117 --> 01:05:14,911
Aber geh nicht an meine Schoko-Trüffel.
710
01:08:15,550 --> 01:08:17,219
Was willst du von mir?
711
01:08:19,554 --> 01:08:21,389
Du bist das?
712
01:08:21,515 --> 01:08:25,101
Ich wusste es doch,
du miese, kleine Schlampe.
713
01:08:25,268 --> 01:08:27,521
Du wirst mich um Vergebung bitten.
714
01:08:28,104 --> 01:08:29,981
Flehe mich um Gnade an!
715
01:08:30,857 --> 01:08:33,985
Glaubst du, du kannst mich umbringen?
716
01:08:35,904 --> 01:08:40,826
Lass uns doch einmal sehen,
wie das wirkt.
717
01:08:56,591 --> 01:08:59,636
Du wirst bald eine tote Hure sein,
an der die Krähen picken.
718
01:09:24,870 --> 01:09:25,871
Bennet?
719
01:09:27,122 --> 01:09:28,123
Ja.
720
01:09:28,582 --> 01:09:30,667
Streichen wir ihn als Verdächtigen?
721
01:09:31,960 --> 01:09:33,628
Nun, wer dann?
722
01:09:33,879 --> 01:09:39,551
Ich fand keine Spuren hinein oder hinaus,
außer Spuren deiner eigenen Kutsche.
723
01:09:40,510 --> 01:09:43,805
Also muss es jemand aus
deinem Haus gewesen sein.
724
01:09:45,223 --> 01:09:47,309
Das Personal ist nicht da.
725
01:09:48,768 --> 01:09:50,645
Aber die fallen raus.
726
01:09:51,313 --> 01:09:53,189
War es vielleicht doch Josephine?
727
01:09:53,273 --> 01:09:54,983
Natürlich nicht.
728
01:09:56,526 --> 01:09:58,528
Hast du noch andere Theorien?
729
01:09:59,779 --> 01:10:01,489
Keine, die dir gefallen.
730
01:10:17,797 --> 01:10:18,882
Lavendel.
731
01:10:21,092 --> 01:10:23,345
Die Bitch. Ich bringe sie um.
732
01:10:32,395 --> 01:10:33,563
Nein!
733
01:10:34,648 --> 01:10:37,233
Nein! Ich werde sie killen.
734
01:10:37,484 --> 01:10:39,945
Ich werde dich töten, Cinderella.
735
01:10:41,029 --> 01:10:44,699
Sei dir sicher, Cinderella.
Ich bringe dich um.
736
01:10:48,411 --> 01:10:50,413
Du bekommst das Doppelte.
737
01:10:50,538 --> 01:10:53,458
Du setzt sie fest.
Aber ich töte sie.
738
01:10:54,626 --> 01:10:56,670
Das ist meine Sache.
739
01:10:58,296 --> 01:11:00,507
Ich hole mein Gewehr.
740
01:11:01,800 --> 01:11:02,968
Mach das.
741
01:11:18,566 --> 01:11:20,443
Komm, ich weiß, du bist hier.
742
01:11:29,577 --> 01:11:31,246
Kleines Miststück.
743
01:11:43,216 --> 01:11:44,217
Hogan!
744
01:12:11,244 --> 01:12:12,912
Das kann doch nicht sein.
745
01:12:13,204 --> 01:12:14,956
Woher hast du das?
746
01:12:15,040 --> 01:12:16,750
Diese Maske?
747
01:12:19,210 --> 01:12:21,046
Die trug ich...
748
01:12:23,506 --> 01:12:25,508
als ich deinen Vater getötet habe.
749
01:12:27,719 --> 01:12:28,720
Du?
750
01:12:29,929 --> 01:12:32,515
Natürlich auf Katherines Geheiß.
751
01:12:32,599 --> 01:12:36,102
Sie war es,
die den Schmuck gestohlen hat.
752
01:12:36,519 --> 01:12:41,357
Und du hast wirklich all die Zeit
hier gelebt und nichts davon gewusst.
753
01:12:43,610 --> 01:12:45,403
Wie schade.
754
01:12:46,654 --> 01:12:48,573
So ein reifer Pfirsich.
755
01:12:49,991 --> 01:12:51,701
Noch unberührt.
756
01:12:53,953 --> 01:12:55,497
Was zur Hölle ist das?
757
01:12:55,580 --> 01:12:59,292
Meine gute Fee weiß,
wie man eine Lady einkleidet.
758
01:13:06,382 --> 01:13:08,510
Das ist für meinen Vater, du Bastard.
759
01:13:22,607 --> 01:13:23,733
Hogan!
760
01:13:24,818 --> 01:13:25,985
Hogan!
761
01:13:32,992 --> 01:13:34,744
Cinderella.
762
01:13:35,703 --> 01:13:38,206
Ich kriege dich, Cinderella.
763
01:13:43,878 --> 01:13:45,338
Cinderella!
764
01:13:51,678 --> 01:13:54,764
Nicht das auch noch.
Nicht die Juwelen.
765
01:13:55,181 --> 01:13:57,392
Nein! Nein! Die nicht.
766
01:13:57,684 --> 01:13:59,352
Suchst du etwas?
767
01:14:00,603 --> 01:14:02,230
Etwa mich?
768
01:14:09,737 --> 01:14:13,324
Du kleine, miese Mörderin.
Ich gab dir ein Heim.
769
01:14:13,449 --> 01:14:16,202
Dass du gestohlen hast.
Von meinem Vater.
770
01:14:16,953 --> 01:14:19,247
Ich weiß, du bist eine Mörderin.
771
01:14:21,249 --> 01:14:24,377
Ich wollte dir jeden Tag sagen,
wie dieser Idiot gestorben ist.
772
01:14:24,460 --> 01:14:27,380
Schon um dein Gesicht zu sehen,
du Miststück.
773
01:14:33,970 --> 01:14:37,432
Jetzt will ich sehen,
wie du stirbst, du herzloses Weib.
774
01:14:37,515 --> 01:14:41,227
Fresse, du Hure. Sonst klebe
ich dir die Zunge auf die Stirn.
775
01:14:43,771 --> 01:14:46,733
Die ist so leer wie dein blöder Schädel.
776
01:14:46,858 --> 01:14:48,067
Schnauze.
777
01:14:48,693 --> 01:14:51,362
Willst du für deine Juwelen sterben?
778
01:14:51,613 --> 01:14:53,615
Dann erstick daran.
779
01:15:13,801 --> 01:15:15,762
Du böses, altes Weib.
780
01:15:16,429 --> 01:15:20,225
Deine Grausamkeit, deine Gier...
Du bist selbst Schuld.
781
01:15:24,520 --> 01:15:28,191
Dummes, kleines Ding.
Jetzt wirst du dafür büßen.
782
01:16:06,062 --> 01:16:09,941
Cinderella. Jetzt schlag ich
dir den Schädel ein.
783
01:16:20,868 --> 01:16:22,704
Meine Beine!
784
01:16:23,079 --> 01:16:25,206
Meine wunderschönen Beine.
785
01:16:28,501 --> 01:16:29,502
Nein!
786
01:16:30,712 --> 01:16:32,964
Tu das deiner Mutter nicht an.
787
01:16:34,048 --> 01:16:35,717
Stiefmutter.
788
01:18:05,598 --> 01:18:07,308
Cinderella!
789
01:18:07,475 --> 01:18:09,310
Geht es Euch gut?
790
01:18:14,440 --> 01:18:15,566
Oh Gott!
791
01:18:16,192 --> 01:18:17,985
Es geht Euch gut.
792
01:18:18,277 --> 01:18:20,655
-Was tue ich hier?
-Was meint Ihr?
793
01:18:21,364 --> 01:18:24,033
Ihr wart in diesem Zimmer seit Tagen.
794
01:18:26,786 --> 01:18:28,746
Und wo sind die anderen?
795
01:18:31,541 --> 01:18:33,209
Ich befürchte...
796
01:18:35,753 --> 01:18:37,588
Ich befürchte, tot.
797
01:18:39,340 --> 01:18:40,341
Ja.
798
01:18:40,591 --> 01:18:42,468
Grausam umgebracht.
799
01:18:43,052 --> 01:18:45,888
Als ich kam,
war ein Polizei-Inspektor hier.
800
01:18:46,013 --> 01:18:47,849
Ein Polizei-Inspektor?
801
01:18:48,057 --> 01:18:52,603
Ja. Schon seit heute Morgen.
Jemand hat wohl Kampfgeräusche gemeldet.
802
01:19:01,821 --> 01:19:03,656
Die Magd ist hier.
803
01:19:04,240 --> 01:19:05,950
Inspektor.
804
01:19:09,328 --> 01:19:11,164
Hallo, junge Lady.
805
01:19:13,332 --> 01:19:15,293
Kennen Sie den Gentleman?
806
01:19:19,464 --> 01:19:20,548
Nein.
807
01:19:20,882 --> 01:19:22,967
Das ist Hogan Savage.
808
01:19:23,050 --> 01:19:25,178
Ein übler Krimineller und Auftragskiller.
809
01:19:25,261 --> 01:19:27,555
Er hat es wohl
auf dieses Haus abgesehen.
810
01:19:28,097 --> 01:19:30,641
Ihre Stiefmutter war sehr wohlhabend.
811
01:19:38,774 --> 01:19:40,234
Was ist das?
812
01:19:40,318 --> 01:19:42,278
Ein bisschen mitgenommen.
813
01:19:45,198 --> 01:19:48,451
Und da haben wir sie.
Die persischen Juwelen.
814
01:19:48,576 --> 01:19:51,120
Die wurden
vor vielen Jahren dem König gestohlen.
815
01:20:10,348 --> 01:20:12,016
Darf ich?
816
01:20:12,475 --> 01:20:13,601
Bitte.
817
01:20:39,502 --> 01:20:42,964
Damit seid ihr Mann und Frau.
818
01:20:44,549 --> 01:20:46,425
Bitte küsst die Braut.
819
01:21:22,169 --> 01:21:23,879
Schlägst du einen Prinzen?
820
01:21:24,672 --> 01:21:26,340
Das ist gut, oder?
821
01:21:26,882 --> 01:21:28,759
Ich wurde noch niemals geschlagen.
822
01:21:29,510 --> 01:21:31,512
Es gibt für alles ein erstes Mal.
823
01:21:33,389 --> 01:21:34,724
Und ein zweites Mal.
824
01:21:57,705 --> 01:21:59,498
Hoch lebe das Königspaar!
825
01:21:59,582 --> 01:22:01,083
-Hipp-hipp...
-...hurra!
826
01:22:01,167 --> 01:22:02,293
-Hipp-hipp...
-...hurra!
827
01:22:02,376 --> 01:22:04,503
-Hipp-hipp...
-...hurra!58716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.