All language subtitles for Black Rain 1989_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,090 --> 00:00:59,626 (I'LL BE HOLDING ON PLAYING) 2 00:02:45,164 --> 00:02:46,633 Hey, buddy. What's happening, babe? 3 00:02:45,164 --> 00:02:46,633 Hey. 4 00:02:46,766 --> 00:02:47,967 What's up, Nick? 5 00:02:48,101 --> 00:02:49,602 We've got a young fop here, man. 6 00:02:49,702 --> 00:02:51,004 NICK: Yeah? 7 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 Nice bike. Fast, huh? 8 00:02:55,742 --> 00:02:57,810 Yeah. 9 00:02:55,742 --> 00:02:57,810 Oh, yeah? 10 00:02:59,812 --> 00:03:01,014 Wanna bet? 11 00:03:02,649 --> 00:03:05,351 Ain't you got nothing better to do with your Sundays? 12 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 Yeah, I got 50 on Nick, man. 13 00:03:09,923 --> 00:03:11,357 What do you say? 14 00:03:13,126 --> 00:03:14,227 Mmm-hmm. 15 00:03:14,360 --> 00:03:17,497 Yeah, sure. I'll take your Social Security. 16 00:03:17,664 --> 00:03:18,798 FRANKIE: Take him, Nick. 17 00:03:18,898 --> 00:03:20,934 (ENGINE REVVING) 18 00:03:28,174 --> 00:03:30,376 (ENGINES REVVING) 19 00:03:53,833 --> 00:03:55,034 (SHRIEKS) 20 00:04:18,858 --> 00:04:21,294 (TIRES SCREECHING) 21 00:04:34,807 --> 00:04:36,276 (ENGINE SLOWING) 22 00:04:41,247 --> 00:04:42,682 (TIRES SCREECHING) 23 00:04:43,783 --> 00:04:47,253 You're a real fucking wacko, you know that, pal? 24 00:05:15,848 --> 00:05:16,949 (TAPE REWINDING) 25 00:05:17,116 --> 00:05:18,051 (BEEPING) 26 00:05:18,184 --> 00:05:19,752 WOMAN: Nicky, it's me. 27 00:05:19,852 --> 00:05:21,387 The school called again. 28 00:05:21,521 --> 00:05:23,656 We're another month behind. That makes three. 29 00:05:23,823 --> 00:05:25,525 I told them we'd send a check, okay? 30 00:05:25,658 --> 00:05:28,294 Oh, uh, I'm taking the kids to Mom's on Saturday. 31 00:05:28,428 --> 00:05:29,896 You could have them the next Saturday. 32 00:05:29,996 --> 00:05:32,699 Listen, good luck today. Bye. 33 00:05:33,800 --> 00:05:34,767 (BEEPING) 34 00:05:34,867 --> 00:05:37,403 MAN: Hi. Nick Conklin? Barney Yudell, attorney. 35 00:05:37,503 --> 00:05:40,840 Do yourself a favor. Wear a jacket and tie today. 36 00:05:40,973 --> 00:05:42,542 See you at 10:00. 37 00:05:43,042 --> 00:05:44,510 (DIAL TONE) 38 00:05:45,678 --> 00:05:47,113 (SIGHING) 39 00:06:01,094 --> 00:06:02,428 (DOOR CLOSING) 40 00:06:04,864 --> 00:06:07,367 Hey. How are you, pal, huh? 41 00:06:04,864 --> 00:06:07,367 Dad! 42 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 Hi, Dad. 43 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 Come here. Hi, buddy. Give me a kiss. 44 00:06:09,369 --> 00:06:11,437 He got in trouble. He called Sister Elizabeth a name 45 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 and she heard. 46 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 What did you call Elizabeth? 47 00:06:13,740 --> 00:06:14,807 An ugly goose. 48 00:06:14,941 --> 00:06:16,008 Ugly goose, huh? 49 00:06:16,175 --> 00:06:17,844 (CHUCKLING) I've heard you say worse things than that. 50 00:06:17,977 --> 00:06:20,713 Listen, honey, I want you to give this money to Mommy, okay? 51 00:06:20,847 --> 00:06:24,016 Okay. 52 00:06:20,847 --> 00:06:24,016 I'm gonna see you in about two days. 53 00:06:24,150 --> 00:06:25,651 Have a good day at school. 54 00:06:25,752 --> 00:06:26,753 Okay. 55 00:06:29,589 --> 00:06:31,657 All right, pal, you hangin' on tight? 56 00:06:29,589 --> 00:06:31,657 Yeah. 57 00:06:31,758 --> 00:06:33,025 You still want to go in the rain? Yeah? 58 00:06:33,159 --> 00:06:34,160 Yeah. 59 00:06:34,260 --> 00:06:35,595 NICK: All right. 60 00:07:04,991 --> 00:07:07,326 (EXCLAIMING) 61 00:07:09,829 --> 00:07:12,265 Dale, Nicky. Okay? 62 00:07:12,398 --> 00:07:13,866 (ENGINE REVVING) 63 00:07:16,969 --> 00:07:19,305 Right here. Right here. 64 00:07:22,308 --> 00:07:23,910 What do you see, baby? 65 00:07:24,043 --> 00:07:26,446 Baby, I hope somebody's paying you to wear that goddamn suit. 66 00:07:26,612 --> 00:07:27,847 Almost. 67 00:07:26,612 --> 00:07:27,847 Come on. Get on. 68 00:07:27,980 --> 00:07:29,782 I don't want anybody seeing you walk around like that. 69 00:07:29,916 --> 00:07:31,884 Take me for a ride? 70 00:07:29,916 --> 00:07:31,884 Let's go. 71 00:07:34,754 --> 00:07:35,688 Look out, Nicky. 72 00:07:35,822 --> 00:07:38,191 Got some new Bostonians. 85 bucks a pop, babe. 73 00:07:38,324 --> 00:07:40,159 Let's hope they threw in some socks with them. 74 00:07:40,326 --> 00:07:42,228 Ladies of the '80s are going for shoes. 75 00:07:42,328 --> 00:07:43,729 Yeah? Where did you hear that? 76 00:07:43,863 --> 00:07:45,097 I read it in a magazine. 77 00:07:45,231 --> 00:07:48,267 They say it's the second place they're looking. 78 00:07:48,367 --> 00:07:49,836 Listen, I was thinking. 79 00:07:49,969 --> 00:07:52,004 I hear that when Internal Affairs comes to see you, 80 00:07:52,138 --> 00:07:53,739 it's not as bad as when you go to see them. 81 00:07:53,840 --> 00:07:55,975 I don't know. I'll let you know when it's over. 82 00:07:56,108 --> 00:07:56,976 Here's the idea. 83 00:07:56,108 --> 00:07:56,976 Yeah? 84 00:07:57,143 --> 00:07:58,945 You dazzle the bastards. You go in uniform, 85 00:07:59,045 --> 00:08:01,147 you show them your breast bars. 86 00:07:59,045 --> 00:08:01,147 (CHUCKLING) 87 00:08:01,314 --> 00:08:02,982 I'm serious. A detective like you, 88 00:08:03,115 --> 00:08:04,951 you got commendations up the ying-yang. 89 00:08:05,051 --> 00:08:06,886 They should be naming a wing in Attica after you. 90 00:08:07,019 --> 00:08:07,920 Go ahead. 91 00:08:11,390 --> 00:08:13,759 Hey, Farentino, you ugly mug! 92 00:08:13,860 --> 00:08:16,329 Hey, Vincent. Off and on. Let's go. Come on, huh? 93 00:08:16,462 --> 00:08:17,763 Grab your dick and count to infinity, babe. 94 00:08:17,864 --> 00:08:18,798 Fuck you. 95 00:08:18,898 --> 00:08:20,633 Where we meeting? Scalari's? Lunch on me. 96 00:08:20,733 --> 00:08:21,667 We'll see how it goes, babe. 97 00:08:21,801 --> 00:08:22,969 What do you mean, "We'll see how it goes"? 98 00:08:23,069 --> 00:08:23,970 We'll see how it goes. 99 00:08:24,070 --> 00:08:25,338 Conklin, if you don't show up, 100 00:08:25,504 --> 00:08:28,140 you're going to be in real trouble, Conklin, okay? 101 00:08:28,241 --> 00:08:29,775 (SIREN WAILING) 102 00:08:28,241 --> 00:08:29,775 1300. Do or die. 103 00:08:29,909 --> 00:08:30,776 You got it. 104 00:08:30,877 --> 00:08:33,546 Hey, you watch your tail, cowboy. All right? 105 00:08:34,313 --> 00:08:35,715 Yeah. 106 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 POLICEMAN: You guys ready? 107 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 CHARLIE: Yeah, baby. 108 00:08:38,651 --> 00:08:40,419 (SIREN WAILING) 109 00:08:44,524 --> 00:08:47,994 You'll walk, Nick, if you tell the truth and you keep your wits. 110 00:08:48,127 --> 00:08:50,129 Run your mouth and they'll screw you, man. 111 00:08:50,263 --> 00:08:51,631 I got nothing to hide. 112 00:08:51,764 --> 00:08:53,766 I hope not, for my sake. 113 00:08:54,901 --> 00:08:56,269 Conklin. 114 00:08:54,901 --> 00:08:56,269 Hey, Bobby. How you doing? 115 00:08:56,402 --> 00:08:58,004 Hey, Nick. Hey, listen, good luck tonight. 116 00:08:58,104 --> 00:08:59,238 Thanks, babe. 117 00:08:59,939 --> 00:09:01,173 OLIVER: How's your lawyer? 118 00:09:01,274 --> 00:09:02,942 Hardly know him. 119 00:09:03,075 --> 00:09:04,744 Let me tell you something, Nicky. 120 00:09:04,911 --> 00:09:07,179 If these people get their way, 121 00:09:07,280 --> 00:09:09,215 you'll get to know him real well. 122 00:09:09,348 --> 00:09:12,785 Hell, you'll probably be sending his kids through college. 123 00:09:13,819 --> 00:09:16,589 (SONG PLAYING ON RECORD) 124 00:09:26,933 --> 00:09:28,734 BERG: Well, you're, uh... 125 00:09:28,901 --> 00:09:30,770 It's quite an impressive record. 126 00:09:30,903 --> 00:09:32,772 CROWN: A regular hero. 127 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Tell me about Monty Ronan. 128 00:09:34,874 --> 00:09:37,643 Good cop. He's, uh... He's the kind of guy 129 00:09:37,777 --> 00:09:40,212 you want backing you up when the shit goes down. 130 00:09:40,313 --> 00:09:41,647 That's what you think? 131 00:09:41,781 --> 00:09:44,650 (CHUCKLING) Yeah. Yeah, that's what I think. 132 00:09:45,451 --> 00:09:46,452 He's dirt, and you know it. 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,653 Oh, yeah? 134 00:09:47,787 --> 00:09:49,288 Well, you worked the streets with him, huh? 135 00:09:49,455 --> 00:09:52,925 Hey, pal, we got 30 homicides a week, you know. 136 00:09:53,092 --> 00:09:54,293 Tell us about Patrick Donleavy. 137 00:09:54,460 --> 00:09:56,629 All right, my client has no knowledge 138 00:09:56,796 --> 00:09:59,231 of any malfeasance on the part of that officer. 139 00:09:59,332 --> 00:10:01,133 Your client's in a good position to know. 140 00:10:01,300 --> 00:10:05,538 28 June, '88, your unit arrested three suspects. 141 00:10:05,671 --> 00:10:08,908 Cash was logged in at $65,000 and change. 142 00:10:09,008 --> 00:10:11,978 We have reason to believe there was over $73,000 143 00:10:12,144 --> 00:10:13,446 in the vehicle you impounded. 144 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Says who? 145 00:10:14,747 --> 00:10:16,115 There are sources. 146 00:10:16,248 --> 00:10:18,584 Well, now we're listening to the suspects instead of the cops, huh? 147 00:10:18,718 --> 00:10:20,019 It depends on the cop. 148 00:10:20,152 --> 00:10:22,555 I don't like heroes, Conklin. They think the rules don't apply. 149 00:10:22,655 --> 00:10:26,092 Hey, look, I try to do my job, okay? It ain't easy out there. 150 00:10:26,192 --> 00:10:27,793 And I'm clean. 151 00:10:27,927 --> 00:10:30,696 Well, Detective, you have, what? A couple of kids at St. John's, uh, 152 00:10:30,830 --> 00:10:34,800 house payments, alimony, apartment. 153 00:10:34,934 --> 00:10:38,104 That's a king-sized nut. I admire your thrift. 154 00:10:38,237 --> 00:10:39,605 Well, life's a bitch. 155 00:10:39,739 --> 00:10:43,776 We did the math, hero. You're at least 1,000 a month in the hole. 156 00:10:43,909 --> 00:10:45,578 You're into the shylocks. You're taking. 157 00:10:45,711 --> 00:10:47,747 Hey, you want to charge me, okay, you charge me. 158 00:10:47,880 --> 00:10:49,782 You want to jerk off, you go back to your office. 159 00:10:49,915 --> 00:10:52,284 We'll charge you. Someone will help us out. 160 00:10:52,418 --> 00:10:54,053 Nobody's got a softer center than a dirty cop. 161 00:10:54,186 --> 00:10:56,956 You want dirt, huh? You go to City Hall, huh? Police Plaza. 162 00:10:57,056 --> 00:10:59,325 (YUDELL CLAMORING) 163 00:10:57,056 --> 00:10:59,325 I mean, the whole goddamn system's falling apart 164 00:10:59,458 --> 00:11:00,826 and you're busting my ass? 165 00:11:04,063 --> 00:11:05,865 Suits, man. 166 00:11:04,063 --> 00:11:05,865 Come on. 167 00:11:06,365 --> 00:11:09,001 You okay? 168 00:11:06,365 --> 00:11:09,001 Yeah. 169 00:11:09,135 --> 00:11:10,202 Okay. 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,038 (PEOPLE CHATTERING) 171 00:11:14,006 --> 00:11:15,207 MAN: How's the girls in Japan? 172 00:11:15,341 --> 00:11:17,043 (LAUGHING) 173 00:11:19,145 --> 00:11:22,481 What is the most important control exercised by the sergeant 174 00:11:22,581 --> 00:11:24,016 as a first-line supervisor? 175 00:11:24,150 --> 00:11:26,886 A, cost control, B, manpower... 176 00:11:27,053 --> 00:11:28,287 B, manpower control. 177 00:11:28,387 --> 00:11:30,690 Manpower control, my ass. 178 00:11:30,856 --> 00:11:31,891 What are we going here for, 179 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 sergeant or Supreme Court Justice? 180 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 If you want the braid, you gotta know the stuff. How'd it go? 181 00:11:35,828 --> 00:11:37,229 How you doing, Joe? 182 00:11:35,828 --> 00:11:37,229 Good, good. 183 00:11:37,396 --> 00:11:38,364 Give me a Scotch, will you? 184 00:11:38,497 --> 00:11:39,698 Scotch? 185 00:11:39,832 --> 00:11:40,866 That bad, huh? 186 00:11:41,033 --> 00:11:43,169 NICK: They didn't know whether to shit or go blind. 187 00:11:43,302 --> 00:11:44,570 Thanks, Joe. 188 00:11:44,737 --> 00:11:46,572 Joe, I think you'd better melt a little cheese on that Scotch. 189 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 He's gonna be drinking his lunch. 190 00:11:48,174 --> 00:11:51,310 To those gallant crime fighters, Internal Affairs Division. 191 00:11:51,444 --> 00:11:52,745 Fuck 'em. 192 00:11:51,444 --> 00:11:52,745 Fuck 'em. 193 00:11:54,680 --> 00:11:56,048 You ought to think about that, pal. 194 00:11:56,182 --> 00:11:57,349 What's that? IAD? 195 00:11:57,483 --> 00:12:01,153 Ambitious guy like you, fast way to get to headquarters. 196 00:12:01,287 --> 00:12:02,388 You never know, babe. 197 00:12:02,555 --> 00:12:04,356 That's right. You never know. 198 00:12:04,457 --> 00:12:06,525 (WOMEN LAUGHING) 199 00:12:06,625 --> 00:12:07,993 You see Abolofia on the way in? 200 00:12:08,127 --> 00:12:09,295 Yeah, I saw him. 201 00:12:09,428 --> 00:12:11,063 He's importing Subarus now. 202 00:12:11,230 --> 00:12:13,833 Well, wise guys gotta eat, too, you know. 203 00:12:13,966 --> 00:12:15,534 Just my luck. I'm under investigation. 204 00:12:15,634 --> 00:12:17,736 I'm having lunch with the mob. 205 00:12:17,870 --> 00:12:19,872 Intelligence probably got this place wired. 206 00:12:19,972 --> 00:12:21,240 Yeah? Well, if you got a beef, 207 00:12:21,407 --> 00:12:24,143 all you got to do is talk into my left titty here. 208 00:12:26,712 --> 00:12:28,214 Joe, what do you got for a special? 209 00:12:28,314 --> 00:12:31,917 JOE: I got a special for you that's so hot, it's probably illegal. 210 00:12:33,385 --> 00:12:35,187 Look out! 211 00:12:35,321 --> 00:12:36,388 (GUN COCKING) 212 00:12:36,489 --> 00:12:37,623 MAN: What's going on? 213 00:12:37,790 --> 00:12:39,959 (IMITATING GUNFIRE) 214 00:13:01,914 --> 00:13:04,583 (SPEAKING JAPANESE) 215 00:13:12,625 --> 00:13:14,026 (SPEAKING JAPANESE) 216 00:13:28,574 --> 00:13:30,910 (PAPER RUSTLING) 217 00:13:35,614 --> 00:13:36,982 Don't even think about it. 218 00:13:38,450 --> 00:13:39,852 It's done, babe. 219 00:13:46,826 --> 00:13:47,960 (SPEAKING JAPANESE) 220 00:13:48,060 --> 00:13:51,397 What? What did you say? Huh? What? 221 00:13:51,530 --> 00:13:52,865 (SPEAKING JAPANESE) 222 00:13:54,633 --> 00:13:55,868 (SPEAKING JAPANESE) 223 00:13:58,704 --> 00:13:59,972 (RATTLING) 224 00:14:13,352 --> 00:14:14,486 (SIGHS) 225 00:14:14,920 --> 00:14:16,255 Huh? 226 00:14:23,395 --> 00:14:25,030 (CROWD EXCLAIMING) 227 00:14:25,497 --> 00:14:26,999 (SCREAMS) 228 00:14:27,099 --> 00:14:28,300 (WOMAN SCREAMING) 229 00:14:28,400 --> 00:14:29,935 Sit down. Sit down. 230 00:14:30,769 --> 00:14:32,571 Relax. Relax. 231 00:14:33,105 --> 00:14:34,306 (SCREAMING) 232 00:14:37,076 --> 00:14:40,646 It's all right. Let's eat. Mind our business over here. 233 00:14:40,779 --> 00:14:43,148 Just eat. Relax. Mind your business. 234 00:14:43,282 --> 00:14:46,085 (WOMAN SOBBING) 235 00:14:48,988 --> 00:14:51,690 Joey, 911, babe. 911. 236 00:14:51,824 --> 00:14:52,825 Police! Everybody down! 237 00:14:52,925 --> 00:14:54,393 Police! Hold it there! 238 00:14:55,527 --> 00:14:56,695 (PEOPLE SCREAMING) 239 00:14:56,795 --> 00:14:57,963 (GUN FIRING) 240 00:15:01,066 --> 00:15:02,568 (PEOPLE SCREAMING) 241 00:15:02,701 --> 00:15:04,370 (SHOUTS) 242 00:15:05,371 --> 00:15:07,773 (TIRES SCREECHING) 243 00:15:08,974 --> 00:15:11,043 (HORN HONKING) 244 00:15:11,910 --> 00:15:14,146 (HORN HONKING CONTINUOUSLY) 245 00:15:17,116 --> 00:15:18,450 Hold it! 246 00:15:18,584 --> 00:15:20,085 Get out of the way! 247 00:15:23,522 --> 00:15:25,157 MAN: What's going on? 248 00:15:26,292 --> 00:15:27,393 Hey! 249 00:15:27,526 --> 00:15:28,727 (MEN SHOUTING) 250 00:15:30,462 --> 00:15:31,630 Watch it! 251 00:15:32,665 --> 00:15:34,833 (MEN SHOUTING) 252 00:15:41,707 --> 00:15:43,709 Police! Get out of here! 253 00:15:58,023 --> 00:16:00,726 Get the fuck out of there! All of you! 254 00:16:06,198 --> 00:16:07,299 Police, guys. 255 00:16:07,433 --> 00:16:09,501 Guy came through here, where'd he go? 256 00:16:07,433 --> 00:16:09,501 There. 257 00:16:09,668 --> 00:16:11,670 All right, get out of here, all of you! Get out! 258 00:16:16,008 --> 00:16:17,343 Out! Out! Out! 259 00:16:18,177 --> 00:16:19,345 Go! Get out! 260 00:16:53,679 --> 00:16:54,580 (FOOTSTEPS APPROACH) 261 00:16:54,713 --> 00:16:55,714 (GRUNTING) 262 00:16:55,881 --> 00:16:57,383 (GUN FIRING) 263 00:16:58,183 --> 00:16:59,418 (GRUNTING) 264 00:17:01,220 --> 00:17:02,388 (GROANING) 265 00:17:19,271 --> 00:17:20,672 CHARLIE: Nicky? 266 00:17:20,806 --> 00:17:22,508 Where are you, Nicky? 267 00:17:22,641 --> 00:17:24,109 Here, Charlie! 268 00:17:25,577 --> 00:17:27,279 (GRUNTING) 269 00:17:27,946 --> 00:17:30,582 You see me? You okay? 270 00:17:30,716 --> 00:17:32,117 You're getting up. 271 00:17:32,818 --> 00:17:34,586 I got him. Up! 272 00:17:36,789 --> 00:17:40,259 Okay. Here we go. Nice and easy. 273 00:17:40,759 --> 00:17:42,728 Come on. Come on. 274 00:17:43,762 --> 00:17:44,797 (EXCLAIMING) 275 00:17:44,930 --> 00:17:47,132 You little fuck. Come here! 276 00:17:47,866 --> 00:17:50,002 Come here, you little shit. 277 00:17:50,102 --> 00:17:51,437 POLICEMAN: All right. I got him. 278 00:17:51,570 --> 00:17:54,840 CHARLIE: Take him out of here. Get him out. 279 00:17:54,973 --> 00:17:56,508 POLICEMAN: Settle down, pal. 280 00:17:56,642 --> 00:17:58,076 CHARLIE: Get him out of here. 281 00:18:00,612 --> 00:18:02,781 Yeah, yeah, just a second. 282 00:18:02,915 --> 00:18:04,083 We got him. Come on. 283 00:18:04,249 --> 00:18:05,584 CHARLIE: You okay? 284 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 (PEOPLE CHATTERING) 285 00:18:13,092 --> 00:18:15,594 CHARLIE: Japanese mob. 286 00:18:13,092 --> 00:18:15,594 NICK: Mmm-hmm. 287 00:18:15,727 --> 00:18:18,197 Well, our victims are certainly yakuza. 288 00:18:18,297 --> 00:18:20,466 Yeah. The Bureau's sending down a guy to find out 289 00:18:20,632 --> 00:18:24,069 what the Jap mob and the mafia were doing sharing a bottle of Chianti. 290 00:18:24,169 --> 00:18:25,504 So that means nobody knows nothing. 291 00:18:25,637 --> 00:18:27,272 Nobody knows dick. 292 00:18:31,844 --> 00:18:33,612 What's that? The paper the box was in? 293 00:18:33,745 --> 00:18:34,913 Yeah. 294 00:18:35,747 --> 00:18:38,383 The famous box. 295 00:18:38,517 --> 00:18:40,786 I'm gonna go down the stairs and give our little darling a talk. 296 00:18:40,919 --> 00:18:42,688 I gotta make some calls. 297 00:18:43,155 --> 00:18:44,389 (KNOCKING) 298 00:18:44,523 --> 00:18:47,626 (MEN SPEAKING JAPANESE) 299 00:18:47,759 --> 00:18:51,263 MAN: Mr. Terauchi, thank you for coming. This is Mr. Izawa. 300 00:18:51,363 --> 00:18:53,465 He's my interpreter during this interrogation. 301 00:18:53,632 --> 00:18:55,767 Our boy doesn't speak any English. 302 00:18:55,868 --> 00:18:58,704 He ain't talking too much Japanese either. 303 00:18:59,505 --> 00:19:01,140 Who's this guy? 304 00:19:01,273 --> 00:19:03,275 It's the Japanese embassy. 305 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 They want him first. 306 00:19:07,679 --> 00:19:09,281 My collar, my case. 307 00:19:15,254 --> 00:19:17,322 Hey, Captain, 308 00:19:17,456 --> 00:19:21,193 I got two clean homicides in there, right? 309 00:19:22,361 --> 00:19:24,163 I almost bought it. 310 00:19:24,296 --> 00:19:27,199 Now, if they want him, they can have him... 311 00:19:28,066 --> 00:19:29,568 After 20 years to life. 312 00:19:34,573 --> 00:19:35,474 What's this? 313 00:19:35,607 --> 00:19:38,277 Japanese embassy talks to the State Department, 314 00:19:38,410 --> 00:19:41,647 State to Police Plaza, they to me and me to you. 315 00:19:41,780 --> 00:19:44,082 Shit rolls downhill. What can I tell you? 316 00:19:44,216 --> 00:19:46,051 They want somebody to take him back. 317 00:19:46,184 --> 00:19:48,020 That's you and Vincent. 318 00:19:49,121 --> 00:19:50,656 This is bullshit, man. 319 00:19:50,756 --> 00:19:53,058 Do you want them to keep hammering you, Nick, huh? 320 00:19:53,225 --> 00:19:55,360 From what I hear, you already went off in their faces, 321 00:19:55,494 --> 00:19:57,863 which is exactly what they want. 322 00:19:57,996 --> 00:20:00,132 Take a breather, Nicky. Relax. 323 00:20:00,265 --> 00:20:02,601 Get a geisha. Do us both a favor. 324 00:20:02,734 --> 00:20:04,069 Here, huh? 325 00:20:04,202 --> 00:20:05,671 You give that to Internal Affairs. 326 00:20:05,771 --> 00:20:07,205 As long as they're going to be in my apartment, 327 00:20:07,339 --> 00:20:09,541 they can water my fucking plants. 328 00:20:09,675 --> 00:20:12,811 I'll stand behind you 100 percent, Nick, 329 00:20:12,945 --> 00:20:14,513 as long as you're right. 330 00:20:16,014 --> 00:20:17,916 As long as you're right. 331 00:20:19,718 --> 00:20:22,087 MAN 1: May I ask him a few questions? 332 00:20:22,221 --> 00:20:24,790 MAN 2: Fine, be my guest. 333 00:20:26,158 --> 00:20:28,460 (MEN SPEAKING JAPANESE) 334 00:20:58,690 --> 00:21:00,058 So what do you think it's costing the city 335 00:21:00,192 --> 00:21:01,860 to ship this asshole home, huh? 336 00:21:02,861 --> 00:21:04,129 I don't know, but it ain't worth 337 00:21:04,262 --> 00:21:06,932 the cost of the dirt to bury him. 338 00:21:07,032 --> 00:21:08,967 You know Ronan, right? 339 00:21:07,032 --> 00:21:08,967 Ronan? 340 00:21:09,134 --> 00:21:10,369 Yeah. 341 00:21:09,134 --> 00:21:10,369 Yeah, I know Ronan. 342 00:21:10,502 --> 00:21:11,937 Good cop. 343 00:21:12,037 --> 00:21:13,438 Yeah, he's a good cop. 344 00:21:15,273 --> 00:21:16,808 He's a good cop. 345 00:21:17,643 --> 00:21:18,910 He is a good cop. 346 00:21:19,011 --> 00:21:20,312 All right. 347 00:21:21,480 --> 00:21:23,281 Busts his ass 14 hours a day, 348 00:21:23,382 --> 00:21:26,685 so he can end up in debt for the rest of his life. 349 00:21:26,818 --> 00:21:29,154 I look at this asshole here. 350 00:21:30,155 --> 00:21:32,524 Man is wearing my house payments. 351 00:21:32,691 --> 00:21:35,160 Listen, just because Ronan was desperate and he got tempted 352 00:21:35,294 --> 00:21:36,695 doesn't make him less wrong, Nick. 353 00:21:36,828 --> 00:21:38,664 That's bullshit, okay. You take something off the top 354 00:21:38,797 --> 00:21:42,367 of some dealer you locked up, you don't get crucified. 355 00:21:42,501 --> 00:21:44,503 You wait till you get a family, pal. 356 00:21:44,636 --> 00:21:47,673 Start there with the private schools, the braces... 357 00:21:47,806 --> 00:21:50,409 The man is just trying to get by. 358 00:21:55,814 --> 00:21:57,716 What the fuck are you lookin' at? 359 00:22:33,685 --> 00:22:34,653 (SCOFFS) 360 00:22:46,398 --> 00:22:47,499 (GROANS) 361 00:22:47,599 --> 00:22:48,633 (GRUNTS) 362 00:22:54,439 --> 00:22:57,109 ATTENDANT: Madam, please fasten your seat belt. 363 00:22:57,242 --> 00:23:00,011 Excuse me, sir. Is your seat belt fastened? 364 00:23:00,112 --> 00:23:01,246 What happened, Nick? 365 00:23:01,413 --> 00:23:03,615 I don't know, man. I think he got a, uh... 366 00:23:03,782 --> 00:23:05,250 He bit his lip or something. 367 00:23:06,551 --> 00:23:08,520 Your seat belt tight, babe? 368 00:23:37,883 --> 00:23:39,518 (SHOUTING IN JAPANESE) 369 00:23:57,536 --> 00:24:00,105 Here we go, babe. We got the local heat. 370 00:24:00,238 --> 00:24:01,807 You're looking for us. 371 00:24:01,907 --> 00:24:04,576 Detective Sergeant Conklin, New York. 372 00:24:05,844 --> 00:24:06,912 Welcome to Japan, gentlemen. 373 00:24:07,045 --> 00:24:08,280 Thank you. 374 00:24:08,413 --> 00:24:12,484 I am Inspector Nashida, Osaka Prefectural Police. 375 00:24:12,584 --> 00:24:14,820 This is my partner, Detective Vincent. 376 00:24:14,920 --> 00:24:16,788 (GREETING IN JAPANESE) 377 00:24:16,888 --> 00:24:18,857 Hey, do you got some, uh, paperwork for us? 378 00:24:18,990 --> 00:24:19,925 Oh, yes. 379 00:24:20,892 --> 00:24:24,596 Would you sign here and here, please? 380 00:24:32,571 --> 00:24:33,905 Thank you. 381 00:24:34,639 --> 00:24:36,007 NASHIDA: This is all for you. 382 00:24:36,107 --> 00:24:37,609 NICK: Thanks. 383 00:24:37,742 --> 00:24:39,578 (SPEAKING JAPANESE) 384 00:24:45,250 --> 00:24:46,651 Key, please. 385 00:24:46,785 --> 00:24:47,819 He's got the key. 386 00:24:47,953 --> 00:24:48,820 Here you go. 387 00:24:49,387 --> 00:24:50,722 Thank you. 388 00:25:01,933 --> 00:25:03,602 CHARLIE: Come on, Nicky. 389 00:25:06,738 --> 00:25:08,073 Off duty, Nicky. Off duty. 390 00:25:08,240 --> 00:25:09,407 We're gonna be in and out of geishas 391 00:25:09,541 --> 00:25:11,009 like a Times Square pickpocket. 392 00:25:11,109 --> 00:25:12,744 I wanna go to sleep. 393 00:25:12,878 --> 00:25:14,579 Remember, ladies, if you get bored, 394 00:25:14,713 --> 00:25:17,182 Hotel Meiji, Hotel Meiji. 395 00:25:14,713 --> 00:25:17,182 In your dreams. 396 00:25:18,750 --> 00:25:19,951 Detective Conklin, 397 00:25:20,118 --> 00:25:22,854 I am Inspector Yamato, Osaka Prefectural Police. 398 00:25:22,954 --> 00:25:24,589 Son of a bitch! 399 00:25:24,756 --> 00:25:26,258 (TIRES SCREECHING) 400 00:25:26,391 --> 00:25:27,826 (SIREN BLARING) 401 00:25:44,509 --> 00:25:46,611 They were dressed as officers. 402 00:25:46,778 --> 00:25:48,413 It was in Japanese. 403 00:25:49,314 --> 00:25:50,815 All right? 404 00:25:51,149 --> 00:25:52,450 Yeah. 405 00:25:57,322 --> 00:25:58,990 (TRUCK HORN HONKING) 406 00:26:02,827 --> 00:26:03,862 NICK: Yeah. 407 00:26:05,931 --> 00:26:07,332 Captain, look. 408 00:26:07,499 --> 00:26:09,334 They were wearing the uniforms, okay? 409 00:26:09,501 --> 00:26:12,771 They got the paperwork. It's not like I'm giving them cab fare. 410 00:26:12,904 --> 00:26:15,507 Definite maybe. Definite maybes. 411 00:26:16,207 --> 00:26:17,509 Unseen. Definite no's. 412 00:26:17,676 --> 00:26:20,211 Yeah, it ain't a hell of a lot of fun over here either, all right. 413 00:26:20,345 --> 00:26:22,147 Now, look, I went by the book, okay. 414 00:26:22,314 --> 00:26:24,115 There's just no way to verify the ID. 415 00:26:24,215 --> 00:26:25,350 Nicky. 416 00:26:28,320 --> 00:26:29,287 Maybe. I don't know. 417 00:26:29,421 --> 00:26:30,488 Nine definite maybes. 418 00:26:30,622 --> 00:26:32,590 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 419 00:26:30,622 --> 00:26:32,590 All right. 420 00:26:32,724 --> 00:26:35,760 Chief, can I score some coffee? Coffee. 421 00:26:35,860 --> 00:26:36,695 Cohee? 422 00:26:36,861 --> 00:26:37,929 CHARLIE: Coffee. 423 00:26:36,861 --> 00:26:37,929 One? 424 00:26:38,063 --> 00:26:39,597 CHARLIE: No, two. 425 00:26:38,063 --> 00:26:39,597 The paperwork's in Japanese. 426 00:26:39,731 --> 00:26:41,166 What do you want me to do? A strip search? 427 00:26:41,299 --> 00:26:42,834 (PEOPLE CHATTERING) 428 00:26:42,968 --> 00:26:45,203 I'm sitting here two hours, Captain. 429 00:26:45,337 --> 00:26:46,137 Hey! Hey! 430 00:26:46,271 --> 00:26:49,708 (WHISTLES) 431 00:26:46,271 --> 00:26:49,708 Hey! Hey! How much more time? 432 00:26:50,642 --> 00:26:52,210 (SPEAKING JAPANESE) 433 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 CHARLIE: No. We've got another no. 434 00:26:54,079 --> 00:26:56,448 He does that one more time, I'm gonna cut it off. 435 00:26:56,581 --> 00:26:58,516 NICK: Nothing, Cap. 436 00:26:56,581 --> 00:26:58,516 Nicky, look at this. 437 00:26:59,384 --> 00:27:02,320 Unbelievable. Identical strangers. 438 00:27:02,454 --> 00:27:04,589 All right, all right, okay. But, listen, Captain, 439 00:27:04,723 --> 00:27:07,359 this is still an NYPD collar, right? 440 00:27:07,492 --> 00:27:08,727 (PHONE RINGING) 441 00:27:08,860 --> 00:27:11,329 Noodles? You're gonna hurt yourself. 442 00:27:11,463 --> 00:27:13,898 Let me just salvage the situation. I'll take care of it. 443 00:27:15,066 --> 00:27:16,935 (SPEAKING JAPANESE) 444 00:27:23,942 --> 00:27:26,811 NICK: Now, what the hell is that supposed to mean? 445 00:27:28,880 --> 00:27:29,981 (SPEAKING JAPANESE) 446 00:27:33,184 --> 00:27:36,888 Why don't you tell the fucking IAD suits to go kiss my ass. 447 00:27:37,055 --> 00:27:38,023 Enough of this bullshit. 448 00:27:38,123 --> 00:27:39,290 We on? 449 00:27:39,424 --> 00:27:40,792 (SPEAKS JAPANESE) 450 00:27:41,359 --> 00:27:42,594 Nicky? 451 00:27:41,359 --> 00:27:42,594 What? 452 00:27:42,761 --> 00:27:44,029 Game time. 453 00:27:44,129 --> 00:27:45,964 All right, we're on, we're on, Cap. I'll call you later. 454 00:27:46,731 --> 00:27:47,966 Action. 455 00:27:49,200 --> 00:27:50,502 CHARLIE: Now, what did Ollie have to say? 456 00:27:50,602 --> 00:27:52,237 NICK: You don't wanna know, Charlie. 457 00:27:52,404 --> 00:27:54,706 This is bullshit having to wait this long. 458 00:27:54,839 --> 00:27:55,907 You're gonna be nice? 459 00:27:56,041 --> 00:27:58,576 Yeah. I'm gonna be nice. I'm gonna be nice, all right? 460 00:27:58,710 --> 00:28:00,378 I just hope they've got a Nip in this building 461 00:28:00,512 --> 00:28:02,013 that speaks fucking English. 462 00:28:04,215 --> 00:28:06,918 Assistant Inspector Matsumoto Masahiro, 463 00:28:07,052 --> 00:28:10,655 Criminal Investigation Section, Osaka Prefectural Police. 464 00:28:10,789 --> 00:28:12,057 (KNOCKING) 465 00:28:12,190 --> 00:28:14,626 And I do speak fucking English. 466 00:28:14,759 --> 00:28:17,562 (SPEAKING JAPANESE) 467 00:28:20,065 --> 00:28:21,199 Would you ask the superintendent 468 00:28:21,299 --> 00:28:24,169 were there any witnesses at the airport, please? 469 00:28:24,302 --> 00:28:26,337 (SPEAKING JAPANESE) 470 00:28:31,743 --> 00:28:34,813 The superintendent said it's possible. 471 00:28:35,246 --> 00:28:36,314 (CHUCKLES) 472 00:28:36,481 --> 00:28:39,718 Yeah, it's possible. Manned space flight's possible. 473 00:28:39,818 --> 00:28:40,752 "Manned space" what? 474 00:28:40,885 --> 00:28:42,087 Am I missing something here? 475 00:28:42,187 --> 00:28:43,154 Everything, kid. 476 00:28:43,288 --> 00:28:45,590 He says he's tired from the flying. Jet lag. 477 00:28:45,690 --> 00:28:47,158 Can I get some coffee, please? You want... 478 00:28:47,325 --> 00:28:48,393 Two coffees. 479 00:28:47,325 --> 00:28:48,393 Coffee it is. 480 00:28:48,526 --> 00:28:50,795 We are wasting valuable time here, okay? 481 00:28:50,929 --> 00:28:52,764 Now, if you tell us who this Sayto guy is, 482 00:28:52,864 --> 00:28:54,265 what the meet was about in New York, 483 00:28:54,399 --> 00:28:56,367 then maybe we can help you with this airport thing. 484 00:28:56,501 --> 00:28:57,936 (SPEAKING JAPANESE) 485 00:28:58,036 --> 00:29:00,438 Did you translate every word? I want every word translated. 486 00:29:00,538 --> 00:29:01,506 You understand? 487 00:29:01,639 --> 00:29:02,841 Yes, I understand. 488 00:29:03,575 --> 00:29:05,877 (SPEAKING JAPANESE) 489 00:29:15,353 --> 00:29:16,921 Because of your negligence, 490 00:29:17,055 --> 00:29:19,724 a man we've wanted for a long time has been lost. 491 00:29:19,858 --> 00:29:23,495 You do not have to drink tea, but you should apologize. 492 00:29:24,696 --> 00:29:26,331 Our negligence, huh? 493 00:29:26,498 --> 00:29:29,434 (SPEAKING JAPANESE) 494 00:29:26,498 --> 00:29:29,434 Did we let the people carrying your documents, 495 00:29:29,567 --> 00:29:31,870 wearing your uniforms, waltz into a secure area? 496 00:29:32,003 --> 00:29:34,038 (SPEAKING JAPANESE) 497 00:29:34,205 --> 00:29:37,842 Look, we'll take some of the heat for this, but we're not taking the rap. 498 00:29:37,976 --> 00:29:39,344 Rap? 499 00:29:37,976 --> 00:29:39,344 The, uh... 500 00:29:39,477 --> 00:29:41,446 The... The... The... The bite, the, uh... The fall. Come on, Charlie. 501 00:29:41,546 --> 00:29:42,647 Try blame. 502 00:29:42,780 --> 00:29:45,049 (SPEAKING JAPANESE) 503 00:29:42,780 --> 00:29:45,049 Blame, blame, blame. 504 00:29:48,753 --> 00:29:51,823 This document is an insurance policy. 505 00:29:51,923 --> 00:29:54,092 CHARLIE: The guy speaks English. 506 00:29:55,059 --> 00:29:56,494 OHASHI: The police will find you a... 507 00:29:56,628 --> 00:29:58,196 Superintendent Ohashi... 508 00:29:56,628 --> 00:29:58,196 Hey, we are the police, Charlie. 509 00:29:58,363 --> 00:30:02,734 You are foreigners, nothing more than interested observers. 510 00:30:02,867 --> 00:30:04,235 Go home, Detective. 511 00:30:05,436 --> 00:30:06,471 You know, I'm about an uptown minute 512 00:30:06,571 --> 00:30:08,506 of throwing you an international incident 513 00:30:08,606 --> 00:30:09,974 that's gonna make your head spin. 514 00:30:10,074 --> 00:30:14,078 Until you sign off on this dickhead, his ass is mine. 515 00:30:14,646 --> 00:30:16,014 (SPEAKING JAPANESE) 516 00:30:16,114 --> 00:30:18,983 So we either work on this thing together or I'm going to the press, 517 00:30:19,117 --> 00:30:21,886 I'm going to the embassy... I'm gonna fire up such a shit storm 518 00:30:22,020 --> 00:30:23,655 you're gonna wish you never heard my name! 519 00:30:23,755 --> 00:30:26,925 All right, gentlemen. You can stay. 520 00:30:27,091 --> 00:30:27,959 Thank you. 521 00:30:28,092 --> 00:30:29,994 By the way, you have to leave your guns. 522 00:30:30,128 --> 00:30:31,863 Hey, Superintendent, we are police officers. 523 00:30:31,996 --> 00:30:33,898 You are civilians here. 524 00:30:34,799 --> 00:30:37,202 It is illegal for you to carry a gun. 525 00:30:37,302 --> 00:30:38,536 That's bullshit. What are you... 526 00:30:37,302 --> 00:30:38,536 We understand. 527 00:30:38,670 --> 00:30:40,271 Nicky, the gun. 528 00:30:42,807 --> 00:30:46,277 CHARLIE: Happy? 529 00:30:42,807 --> 00:30:46,277 All your guns, gentlemen. 530 00:30:47,812 --> 00:30:49,080 The wise guy. 531 00:30:49,214 --> 00:30:50,915 All right, you assign us a cop who speaks English, 532 00:30:51,049 --> 00:30:52,283 knows his way around the streets 533 00:30:52,450 --> 00:30:54,118 and can find his ass with two hands. 534 00:30:54,285 --> 00:30:55,186 What? 535 00:30:54,285 --> 00:30:55,186 Uh, uh... 536 00:30:55,286 --> 00:30:58,957 He wants to say he wants a tough motherfucker. 537 00:30:59,090 --> 00:31:01,726 Of course, Detective. 538 00:30:59,090 --> 00:31:01,726 Good. 539 00:31:01,826 --> 00:31:03,494 You will have one of our top officers. 540 00:31:03,628 --> 00:31:04,929 Thank you. 541 00:31:05,096 --> 00:31:07,065 (SPEAKING JAPANESE) 542 00:31:07,198 --> 00:31:10,435 We're in good shape here. Either that or he's working on the dinner menu. 543 00:31:10,568 --> 00:31:12,303 (SPEAKING JAPANESE) 544 00:31:12,470 --> 00:31:15,206 CHARLIE: It's been a gas, chief. Sayonara. 545 00:31:15,340 --> 00:31:16,574 Hey, where's our cop? 546 00:31:18,109 --> 00:31:19,944 It is my honor. 547 00:31:23,514 --> 00:31:25,016 (SIRENS WAILING) 548 00:31:29,721 --> 00:31:32,190 (MAN CHATTERING ON POLICE RADIO) 549 00:31:52,443 --> 00:31:54,846 Stay close, please, Detectives. 550 00:31:56,814 --> 00:31:59,217 (PEOPLE CHATTERING) 551 00:32:34,185 --> 00:32:36,421 (SPEAKING JAPANESE) 552 00:32:43,361 --> 00:32:45,496 Can we take a... Can we take a look at him? 553 00:32:45,630 --> 00:32:46,597 Just a moment. 554 00:32:46,731 --> 00:32:49,067 (SPEAKING JAPANESE) 555 00:32:49,233 --> 00:32:51,002 Yes, please. 556 00:32:51,102 --> 00:32:54,205 This is one of the, uh, phony cops at the airport. 557 00:32:54,939 --> 00:32:56,040 CHARLIE: Are you sure? 558 00:32:56,174 --> 00:32:58,242 Yes, I'm sure. 559 00:33:00,745 --> 00:33:02,146 (SPEAKING JAPANESE) 560 00:33:02,280 --> 00:33:06,250 He's got no defensive wounds. Nice, clean, right-handed cut. 561 00:33:08,286 --> 00:33:12,924 And he's a fresh puppy. Perpetrator could be wet. 562 00:33:14,459 --> 00:33:16,094 Look at this. 563 00:33:18,096 --> 00:33:21,265 Nice. Maybe he's got two fives for a ten. 564 00:33:25,570 --> 00:33:29,040 Superintendent thanks you very much. We should go. 565 00:33:29,140 --> 00:33:31,175 Oh, oh, oh, oh. Wait, wait. Wait a minute. Wait. 566 00:33:31,275 --> 00:33:34,345 You wanna tell us what's going on? I mean, uh, fill us in. 567 00:33:34,479 --> 00:33:36,514 Sato doing his own guy or what? 568 00:33:36,647 --> 00:33:37,749 Please, don't interfere. 569 00:33:37,882 --> 00:33:39,617 MASAHIRO: I've been ordered to take you to your hotel. 570 00:33:39,784 --> 00:33:41,753 I am not interfering. This is what I do for a job. 571 00:33:41,886 --> 00:33:43,521 What do I look like, chopped liver? 572 00:33:43,654 --> 00:33:45,723 Nicky, we're gonna get more from a quiet look around than a fight. 573 00:33:45,823 --> 00:33:47,425 You are just observers. 574 00:33:47,558 --> 00:33:51,295 I usually get kissed before I get fucked. 575 00:33:53,464 --> 00:33:54,766 What did he say? 576 00:33:54,899 --> 00:33:58,503 Uh, foreplay. He likes a little foreplay. 577 00:34:03,307 --> 00:34:05,743 (SPEAKING JAPANESE) 578 00:34:29,434 --> 00:34:31,436 Detective! 579 00:34:29,434 --> 00:34:31,436 Mas, relax. 580 00:34:31,536 --> 00:34:33,638 He's not gonna break anything he can't pay for. 581 00:34:33,771 --> 00:34:36,174 (SPEAKING JAPANESE) 582 00:34:39,677 --> 00:34:41,179 You gotta put peroxide on that. 583 00:34:41,345 --> 00:34:43,347 That'll, uh, get rid of the bloodstain. 584 00:34:45,116 --> 00:34:47,251 What are you? 585 00:34:45,116 --> 00:34:47,251 Detective Sergeant Conklin, 586 00:34:47,385 --> 00:34:48,920 Homicide, New York. 587 00:34:49,053 --> 00:34:50,388 So, how'd you get that blood? 588 00:34:50,521 --> 00:34:52,323 (SPEAKING JAPANESE) 589 00:34:52,423 --> 00:34:53,991 The girls wanna know if you're the guy 590 00:34:54,125 --> 00:34:56,360 that lost Sato at the airport. 591 00:34:57,395 --> 00:34:59,497 Just off the plane, you make the evening news. 592 00:35:00,665 --> 00:35:02,967 Very impressive. 593 00:35:03,067 --> 00:35:05,536 Americans who are less than perfect, it's very amusing to them. 594 00:35:05,670 --> 00:35:08,239 Could I talk to you for a minute, please? 595 00:35:11,242 --> 00:35:13,945 You still didn't tell me how you got the blood. 596 00:35:14,078 --> 00:35:16,681 The girl who found the body was just a little bit upset. 597 00:35:16,781 --> 00:35:18,015 So I put my arms around her. 598 00:35:18,149 --> 00:35:19,217 Wouldn't you? 599 00:35:18,149 --> 00:35:19,217 Yeah. 600 00:35:19,350 --> 00:35:20,985 You got a cigarette? 601 00:35:19,350 --> 00:35:20,985 Sure. 602 00:35:21,119 --> 00:35:23,521 Where you from? You from, uh, Boston? 603 00:35:23,621 --> 00:35:25,022 Chicago. 604 00:35:25,156 --> 00:35:27,458 Where'd you learn how to speak Japanese? 605 00:35:27,592 --> 00:35:29,393 Chicago. 606 00:35:29,527 --> 00:35:31,796 So, did you know the victim? 607 00:35:34,298 --> 00:35:35,766 A couple guys came in here for a drink 608 00:35:35,933 --> 00:35:37,101 and this is how it turned out. 609 00:35:37,268 --> 00:35:40,238 How about the killer? Did you see the killer leave? 610 00:35:40,371 --> 00:35:42,974 Yeah, sure, and he wrote his name and address down 611 00:35:43,107 --> 00:35:46,677 on the back of my dress and he asked me to give it to you. 612 00:35:46,811 --> 00:35:47,612 Anything else? 613 00:35:47,745 --> 00:35:50,214 What are you busting my ass for? 614 00:35:50,314 --> 00:35:52,450 'Cause you could get me killed, Detective. 615 00:35:52,583 --> 00:35:54,352 You see, there's a war going on here 616 00:35:54,452 --> 00:35:56,153 and they don't take prisoners. 617 00:35:56,287 --> 00:35:57,722 What are you talking about? 618 00:35:57,855 --> 00:36:01,459 Between Sato and an old-time boss, a guy named Sugai. 619 00:36:01,626 --> 00:36:03,461 Who knows about this? 620 00:36:03,628 --> 00:36:05,696 Counting you and me? 621 00:36:03,628 --> 00:36:05,696 Yeah. 622 00:36:05,796 --> 00:36:07,465 Eleven million. 623 00:36:14,605 --> 00:36:17,575 MASAHIRO: Did that woman tell you anything, Detective Conklin? 624 00:36:17,675 --> 00:36:19,544 Why the hell would she tell me anything? 625 00:36:19,644 --> 00:36:21,612 I'm an observer. 626 00:36:21,779 --> 00:36:23,281 You tell Ohashi I'll report to him 627 00:36:23,414 --> 00:36:25,483 when he's ready to report to me. 628 00:36:26,918 --> 00:36:29,921 I'm a police officer just like you, Detective. 629 00:36:30,021 --> 00:36:31,422 Bullshit. You're a suit. 630 00:36:31,556 --> 00:36:35,493 Go tell Ohashi one good hand job deserves another. 631 00:36:35,660 --> 00:36:36,961 I don't understand. 632 00:36:37,094 --> 00:36:38,963 Mas... 633 00:36:39,096 --> 00:36:40,865 Hey, Charlie, get your map out, will you, babe? 634 00:36:40,998 --> 00:36:43,568 Find the directions to the hotel. 635 00:36:44,669 --> 00:36:45,836 Don't you want a ride? 636 00:36:45,970 --> 00:36:47,138 We'll walk. 637 00:36:47,305 --> 00:36:49,740 What I want is a complete file on Sato, all right? 638 00:36:49,840 --> 00:36:51,909 A full report on what the hell happened here tonight 639 00:36:52,043 --> 00:36:57,281 and all other relevant information to this case translated by 0900 tomorrow. 640 00:36:57,381 --> 00:36:58,849 You got that, Matsumoto? 641 00:36:58,983 --> 00:37:00,151 Very well. 642 00:37:00,284 --> 00:37:01,719 Well, thank you. 643 00:37:02,820 --> 00:37:04,956 Let's go, Charlie. Come on. 644 00:37:05,056 --> 00:37:07,124 You'll have a long walk home. 645 00:37:07,258 --> 00:37:09,694 Fine. If I get lost, we'll call a cop. 646 00:37:12,797 --> 00:37:13,898 What? 647 00:37:25,076 --> 00:37:26,277 CHARLIE: I mean, I like the guy. 648 00:37:26,410 --> 00:37:27,712 I mean, I don't know why they wouldn't 649 00:37:27,845 --> 00:37:29,981 fill us in on a simple gang war, but I like the guy. 650 00:37:30,081 --> 00:37:31,315 NICK: So, what's happening, baby? 651 00:37:31,415 --> 00:37:32,984 Tell me in four blocks, we're walking 20 minutes here. 652 00:37:33,117 --> 00:37:35,720 Now, wait a second, Mr. We'll-Walk-Home- To-The-Hotel. 653 00:37:35,886 --> 00:37:38,122 What do I look like? I work at the fucking UN? 654 00:37:38,255 --> 00:37:40,858 You got no idea where the goddamn hotel is. 655 00:37:40,992 --> 00:37:43,127 Mr. Conklin, is this an appropriate time to ask you 656 00:37:43,260 --> 00:37:45,363 what's going down with Oliver? 657 00:37:46,731 --> 00:37:51,102 Yeah, some suits back home think I cut a deal with Sato. 658 00:37:51,235 --> 00:37:52,470 They're full of shit. 659 00:37:52,603 --> 00:37:54,405 Hey, they're gonna believe what they wanna believe. 660 00:37:54,538 --> 00:37:56,807 Well, don't worry about it. I'll back you up. 661 00:37:56,941 --> 00:37:59,076 What the hell's going on here? 662 00:38:14,592 --> 00:38:15,960 (LAUGHING) 663 00:38:18,796 --> 00:38:20,464 (SHOUTING IN JAPANESE) 664 00:38:21,766 --> 00:38:23,000 (WHOOPING) 665 00:38:28,339 --> 00:38:29,840 (SHOUTING IN JAPANESE) 666 00:38:31,142 --> 00:38:33,077 What? What? 667 00:38:33,244 --> 00:38:34,812 (WHOOPING) 668 00:38:34,945 --> 00:38:36,614 What's your problem? 669 00:38:52,263 --> 00:38:53,931 I don't know, Nicky. 670 00:38:54,098 --> 00:38:55,599 Something tells me we should cut our losses 671 00:38:55,733 --> 00:38:57,501 and let the locals handle it around here. 672 00:38:59,003 --> 00:39:01,205 I can't go back without him, Charlie. 673 00:39:07,211 --> 00:39:10,614 Sato Koji. He started young and rose quickly, 674 00:39:10,781 --> 00:39:13,684 from street enforcer to minor boss. 675 00:39:14,685 --> 00:39:16,253 CHARLIE: He controlled some of the docks 676 00:39:16,353 --> 00:39:18,456 and some construction in Hawaii. 677 00:39:20,825 --> 00:39:23,961 Okay. Victim last night was one of Sayto's guys, right? 678 00:39:24,128 --> 00:39:25,329 Right. 679 00:39:24,128 --> 00:39:25,329 MASAHIRO: Sato's. 680 00:39:25,463 --> 00:39:26,831 NICK: Sato, right. 681 00:39:26,997 --> 00:39:30,868 And six hours earlier, he's suspected of putting a hit on this guy... 682 00:39:31,001 --> 00:39:32,470 (SPEAKING JAPANESE) 683 00:39:32,603 --> 00:39:36,474 Okada Genkuro, damascene maker. An artist. 684 00:39:36,640 --> 00:39:37,908 He's an engraver. 685 00:39:38,042 --> 00:39:40,244 Forty-eight hours later, he's snapping caps at Scalari's. 686 00:39:40,378 --> 00:39:42,980 Masa, who's the monkey here with Sayto? 687 00:39:43,114 --> 00:39:44,281 Sato. 688 00:39:44,415 --> 00:39:45,683 Sato, Sayto. 689 00:39:46,550 --> 00:39:49,754 MASAHIRO: Sugai Kunio, top oyabun. 690 00:39:49,887 --> 00:39:51,489 Like your mafia bosses. 691 00:39:51,622 --> 00:39:55,793 Construction, gambling, extortion. 692 00:39:55,926 --> 00:39:57,695 What's Sugai doing with Sayto? 693 00:39:57,862 --> 00:40:00,030 I don't know. 694 00:39:57,862 --> 00:40:00,030 (CHUCKLING) I don't believe... 695 00:40:00,197 --> 00:40:01,799 Wait, wait. Mas, wait... Wait o-o-o-one second. 696 00:40:01,899 --> 00:40:05,035 Look, even I know that Sayto used to be the lieutenant for Sugai. 697 00:40:05,169 --> 00:40:07,705 Now there's a war going on between the two of them. 698 00:40:07,838 --> 00:40:10,207 I mean, they're knocking each other off left and right. 699 00:40:10,374 --> 00:40:12,710 Oh, these goddamn suits, man. 700 00:40:15,379 --> 00:40:16,580 (KNOCKING AT DOOR) 701 00:40:16,714 --> 00:40:18,382 CHARLIE: Mas, what's with the SWATs out here? 702 00:40:18,549 --> 00:40:20,317 Uh, exercise. 703 00:40:21,185 --> 00:40:22,286 Exercise? 704 00:40:22,420 --> 00:40:24,488 Training, perhaps. 705 00:40:22,420 --> 00:40:24,488 Come on, Mas. 706 00:40:24,622 --> 00:40:26,123 You're gonna have to start cutting us in here. 707 00:40:26,257 --> 00:40:27,491 The thing is, Charlie, I can't figure out 708 00:40:27,591 --> 00:40:29,860 what's in that box at Scalari's, you know? 709 00:40:30,027 --> 00:40:31,929 This guy Sugai into drugs? 710 00:40:32,062 --> 00:40:33,030 No drugs. 711 00:40:33,164 --> 00:40:35,599 Steel. Liquor. 712 00:40:33,164 --> 00:40:35,599 Nicky. 713 00:40:37,234 --> 00:40:40,438 Horses. He owns part of Club Miyako. 714 00:40:43,374 --> 00:40:44,742 (SPEAKING JAPANESE) 715 00:40:47,211 --> 00:40:49,146 Matsumoto. 716 00:40:47,211 --> 00:40:49,146 Yes. 717 00:40:49,280 --> 00:40:51,148 What's going on outside? 718 00:40:51,248 --> 00:40:54,084 They have a tip about Sato's last hideout. 719 00:40:54,218 --> 00:40:55,719 Oh, they have a tip. 720 00:40:54,218 --> 00:40:55,719 They got a tip. 721 00:40:55,886 --> 00:40:56,854 It's only a tip. 722 00:40:56,954 --> 00:40:58,522 Oh, it's only a tip. 723 00:40:56,954 --> 00:40:58,522 It's only a tip, Nick. 724 00:40:58,656 --> 00:41:01,258 I promise I will keep you informed, okay? 725 00:41:01,392 --> 00:41:02,393 You promise? 726 00:41:01,392 --> 00:41:02,393 Yes. 727 00:41:02,526 --> 00:41:04,228 That's good enough. 728 00:41:02,526 --> 00:41:04,228 All right. 729 00:41:04,395 --> 00:41:07,932 Y... You got that file on Sato's guy, Shin-Shin... 730 00:41:08,065 --> 00:41:10,167 Sekimitsu? Yes, sir. 731 00:41:08,065 --> 00:41:10,167 Sekimitsu. Yes. 732 00:41:10,301 --> 00:41:11,602 Yeah. Good. 733 00:41:15,406 --> 00:41:17,041 Police observers! 734 00:41:17,174 --> 00:41:18,976 It's okay! It's okay! 735 00:41:19,109 --> 00:41:20,377 (SPEAKING JAPANESE) 736 00:41:20,478 --> 00:41:22,079 Please. I need authorization. 737 00:41:22,213 --> 00:41:24,849 No. It's only a tip, Mas. It's only a tip. Come on. 738 00:41:24,982 --> 00:41:26,083 Let's go! Let's all tip! 739 00:41:26,217 --> 00:41:27,051 Training exercise. 740 00:41:27,151 --> 00:41:28,986 (SIRENS WAILING) 741 00:42:11,762 --> 00:42:13,664 Observers! 742 00:42:11,762 --> 00:42:13,664 You got it. 743 00:42:14,331 --> 00:42:16,333 (SPEAKING JAPANESE) 744 00:42:20,971 --> 00:42:23,674 (MAN CHATTERING ON WALKIE-TALKIE) 745 00:42:27,845 --> 00:42:29,046 (SPEAKING JAPANESE) 746 00:42:33,183 --> 00:42:34,718 (MEN CLAMORING) 747 00:42:36,787 --> 00:42:38,689 Observers! 748 00:42:36,787 --> 00:42:38,689 Okay, okay. 749 00:42:39,223 --> 00:42:41,425 (MEN SHOUTING) 750 00:42:44,561 --> 00:42:46,130 (SHOUTING IN JAPANESE) 751 00:42:52,369 --> 00:42:55,306 Isn't that the guy from the airport? 752 00:42:55,439 --> 00:42:57,741 (MAN CHATTERING ON WALKIE-TALKIE) 753 00:43:02,913 --> 00:43:04,181 That's one of the guys, right? 754 00:43:04,315 --> 00:43:05,649 Yeah, it's him. 755 00:43:05,783 --> 00:43:09,353 (SHOUTING IN JAPANESE) 756 00:43:14,258 --> 00:43:15,826 CHARLIE: Easy, Nicky. 757 00:43:23,033 --> 00:43:24,501 Hi, sweetheart. 758 00:43:27,605 --> 00:43:29,907 You remember me, don't you? Hmm? 759 00:43:30,741 --> 00:43:32,576 So where's your boss? 760 00:43:32,743 --> 00:43:34,945 (SPEAKING JAPANESE) 761 00:43:40,551 --> 00:43:41,919 (GRUNTS) 762 00:43:42,619 --> 00:43:43,721 Nicky, what are you doing? 763 00:43:43,887 --> 00:43:45,723 I only wanna talk to the man... 764 00:43:43,887 --> 00:43:45,723 What are you doing? 765 00:43:45,856 --> 00:43:47,191 ...for five minutes. That's all I wanna do. 766 00:43:47,291 --> 00:43:49,226 (YELLING IN JAPANESE) 767 00:43:47,291 --> 00:43:49,226 It's not proper. It's not proper. 768 00:43:49,360 --> 00:43:50,527 You're a foreigner. 769 00:43:50,628 --> 00:43:52,696 This isn't New York. We have rules here. 770 00:43:52,796 --> 00:43:54,531 You have rules here, huh? Hey, look, pal, 771 00:43:54,665 --> 00:43:55,733 I've seen Sato's work, okay? 772 00:43:55,866 --> 00:43:57,368 He ain't following your program. 773 00:43:57,501 --> 00:43:58,569 You must learn patience. 774 00:43:58,736 --> 00:44:01,205 Oh, fuck patience. 775 00:44:01,305 --> 00:44:02,940 (MEN SPEAKING JAPANESE) 776 00:44:14,752 --> 00:44:16,120 He was here. 777 00:44:17,287 --> 00:44:18,389 I know it. 778 00:44:28,699 --> 00:44:30,868 Gentlemen, we have to go. 779 00:44:31,001 --> 00:44:34,405 We're observing, Mas. Just observing. 780 00:44:34,505 --> 00:44:35,806 Can I take a quick look? 781 00:44:59,797 --> 00:45:02,032 (SPEAKING JAPANESE) 782 00:45:07,638 --> 00:45:10,874 (SPEAKING JAPANESE) 783 00:45:34,031 --> 00:45:35,432 (SPEAKING JAPANESE) 784 00:45:35,532 --> 00:45:36,900 Charlie. 785 00:45:38,368 --> 00:45:40,104 (SPEAKING JAPANESE) 786 00:45:45,409 --> 00:45:47,611 You get something? 787 00:45:45,409 --> 00:45:47,611 Yeah. Yeah, I got something. 788 00:45:47,711 --> 00:45:48,846 CHARLIE: We gotta share it with Mas. 789 00:45:48,979 --> 00:45:50,380 He's in deep shit with his boss. 790 00:45:50,547 --> 00:45:51,448 NICK: Okay. 791 00:45:58,589 --> 00:46:00,724 (ENGINE REVVING) 792 00:46:11,401 --> 00:46:12,836 You don't want to eat that shit, do you? 793 00:46:12,970 --> 00:46:13,871 Put it there. 794 00:46:14,037 --> 00:46:15,439 Hand me that stick. 795 00:46:18,642 --> 00:46:20,144 Son of a bitch. 796 00:46:21,778 --> 00:46:23,747 Always said you're the best. 797 00:46:23,914 --> 00:46:25,015 I owe you lunch, babe. 798 00:46:25,115 --> 00:46:26,350 Okay, babe. 799 00:46:28,352 --> 00:46:30,087 (ALL WHOOPING) 800 00:46:44,468 --> 00:46:45,936 (MAN EXCLAIMING) 801 00:46:48,472 --> 00:46:50,073 (MAN SPEAKING JAPANESE) 802 00:46:59,283 --> 00:47:00,684 Where's Mas? 803 00:47:03,854 --> 00:47:05,622 Hey! Psst. Mas! 804 00:47:05,756 --> 00:47:08,392 We got good news for you, babe. 805 00:47:08,492 --> 00:47:10,194 What the fuck's his problem? 806 00:47:20,237 --> 00:47:22,439 I will have no more to do with you. 807 00:47:23,073 --> 00:47:24,441 Please get out. 808 00:47:26,109 --> 00:47:28,779 Hey, look, what are you talking about? I know you took a little heat 809 00:47:28,912 --> 00:47:29,880 for taking us on the raid... 810 00:47:29,980 --> 00:47:31,415 Superintendent Ohashi is waiting for you. 811 00:47:31,515 --> 00:47:33,884 We understand. We're gonna square you with Ohashi, Mas. 812 00:47:34,017 --> 00:47:36,086 Let us explain what happened. 813 00:47:36,186 --> 00:47:39,156 You've dishonored me and our department. 814 00:47:40,591 --> 00:47:42,159 You are a thief. 815 00:47:47,497 --> 00:47:49,366 I saw you take the money. 816 00:47:53,871 --> 00:47:56,073 You saw me take the money, huh? 817 00:47:56,206 --> 00:47:59,977 You know what it's like trying to get something done around here. 818 00:48:00,110 --> 00:48:01,878 I've informed Ohashi of your crime. 819 00:48:02,012 --> 00:48:04,915 He has spoken to your captain in New York. 820 00:48:05,015 --> 00:48:06,617 We know the kind of man you are. 821 00:48:06,750 --> 00:48:10,320 You dumb fuck! You don't know one thing about me, all right? Listen! 822 00:48:10,454 --> 00:48:12,823 It's you and your self-righteous bullshit, man, 823 00:48:12,956 --> 00:48:14,291 it's gonna cost me my goddamn job. 824 00:48:14,424 --> 00:48:16,193 Hey! Hey! I'm talking to you! 825 00:48:24,234 --> 00:48:27,204 If you pull it, you better use it. 826 00:48:30,607 --> 00:48:35,379 NICK: All right. Watch this, okay? I only want to do this once. 827 00:48:39,416 --> 00:48:41,418 All right. Look at this. Come here. Look. 828 00:48:41,551 --> 00:48:43,887 See how the impression part leaves the ashes? 829 00:48:44,054 --> 00:48:45,922 It's because there wasn't enough pressure. 830 00:48:46,089 --> 00:48:46,990 It should be higher. 831 00:48:47,090 --> 00:48:49,826 Now, this is good. This is as good as it comes, 832 00:48:49,960 --> 00:48:50,994 but this ain't money. 833 00:48:51,128 --> 00:48:52,663 I don't know about the box at the club. 834 00:48:52,763 --> 00:48:55,198 Could've been samples, could've been plates, 835 00:48:55,299 --> 00:48:57,401 but you guys got a counterfeiting war going on. 836 00:48:57,567 --> 00:48:59,870 And you, pal, should talk to your partner 837 00:49:00,003 --> 00:49:02,172 before you go to the suits, okay? 838 00:49:02,306 --> 00:49:03,974 So, fuck you very much. 839 00:49:05,175 --> 00:49:07,778 We were gonna cut you in on the deal, Mas. 840 00:49:09,313 --> 00:49:10,647 (THE WAY YOU DO THE THINGS YOU DO PLAYING) 841 00:49:39,142 --> 00:49:41,178 Don't say you never had a good time. 842 00:49:41,311 --> 00:49:43,914 Don't say you never had a good time with Charlie Vincent. 843 00:49:44,014 --> 00:49:45,549 All right! Kanpai, guys! 844 00:49:45,682 --> 00:49:47,317 ALL: Kanpai! 845 00:49:47,851 --> 00:49:49,987 (PEOPLE CHATTERING) 846 00:49:50,120 --> 00:49:51,054 Where's that American girl? 847 00:49:51,154 --> 00:49:52,956 You know, the American girl that was here, 848 00:49:53,090 --> 00:49:54,091 you know, the one that was here. 849 00:49:54,224 --> 00:49:55,392 Is she around tonight? You know, the... 850 00:49:55,525 --> 00:49:56,727 Mas! 851 00:49:57,928 --> 00:49:59,629 Come here, baby. 852 00:49:59,763 --> 00:50:03,000 Join us! Come on! 853 00:50:04,001 --> 00:50:05,702 (WOMAN GIGGLING) 854 00:50:08,505 --> 00:50:11,808 Oh, baby, what is it? It's still moving in my mouth. 855 00:50:12,876 --> 00:50:13,977 Good evening. 856 00:50:14,111 --> 00:50:15,612 Matsumoto the Mountie, huh? 857 00:50:15,712 --> 00:50:17,514 I haven't taken the silverware, babe, all right? 858 00:50:17,647 --> 00:50:18,915 So why don't you just go take a hike. 859 00:50:19,016 --> 00:50:20,784 Come on, Nicky, what are you doing? 860 00:50:20,884 --> 00:50:22,986 Mas, sit down. Join us. 861 00:50:23,153 --> 00:50:25,989 Superintendent Ohashi would like to see you in the morning. 862 00:50:26,123 --> 00:50:27,824 Superintendent Ohashi would like to see me. 863 00:50:27,958 --> 00:50:29,192 Give me a break. 864 00:50:31,027 --> 00:50:34,064 Mas, can you smoke a little peace pipe here, guys? 865 00:50:34,197 --> 00:50:36,333 Everybody was doing the right thing, right? 866 00:50:36,466 --> 00:50:39,936 We're all partners now. Mas, please join us. 867 00:50:40,036 --> 00:50:43,273 Relax and have a good time. Please, sit down. 868 00:50:43,407 --> 00:50:44,941 Come on, Mas. 869 00:50:45,542 --> 00:50:46,810 Thank you. 870 00:50:46,943 --> 00:50:48,812 (WOMEN LAUGHING) 871 00:50:48,912 --> 00:50:51,181 Masahiro Matsumoto, a famous detective! 872 00:50:51,348 --> 00:50:53,083 Famous detective! 873 00:50:57,120 --> 00:51:00,223 Conklin, I did my duty. 874 00:51:01,558 --> 00:51:02,993 These are the men I work for. 875 00:51:03,126 --> 00:51:04,361 Like I told you, pal, 876 00:51:04,528 --> 00:51:07,564 you talk to your partners first before you go to the suits. 877 00:51:07,731 --> 00:51:09,099 NICK: Okay? 878 00:51:07,731 --> 00:51:09,099 Come on, Nicky. 879 00:51:09,232 --> 00:51:12,469 Perhaps you should think less of yourself and more of your group. 880 00:51:12,569 --> 00:51:14,271 Try to work like a Japanese. 881 00:51:15,338 --> 00:51:17,741 Listen. I grew up with your soldiers. 882 00:51:17,908 --> 00:51:19,509 You were wise then. 883 00:51:19,643 --> 00:51:23,947 Now, music and movies are all America is good for! 884 00:51:24,081 --> 00:51:27,250 Right? We make the machines. 885 00:51:27,417 --> 00:51:31,054 We built the future. We won the peace. 886 00:51:31,188 --> 00:51:32,722 And if there was one of you guys 887 00:51:32,889 --> 00:51:35,559 who had an original idea, you'd be so tight 888 00:51:35,692 --> 00:51:37,227 you couldn't even pull it out of your ass! 889 00:51:37,360 --> 00:51:38,995 CHARLIE: What the hell's going on here? What are you guys? 890 00:51:39,096 --> 00:51:41,498 You got to argue all the time? 891 00:51:41,631 --> 00:51:43,400 See you later. 892 00:51:41,631 --> 00:51:43,400 Come on, Nicky. 893 00:51:43,533 --> 00:51:46,169 What is this? A conspiracy to fuck up my evening? 894 00:51:46,303 --> 00:51:48,538 What the hell's the problem here? 895 00:51:49,506 --> 00:51:50,807 Mas, what are you doing? 896 00:51:50,941 --> 00:51:52,909 (IMITATING JAPANESE ACCENT) This is good-time time, Mas. Okay? 897 00:51:53,043 --> 00:51:54,277 You know, kanpai time? 898 00:51:54,444 --> 00:51:55,412 (SPEAKING JAPANESE) 899 00:51:55,545 --> 00:51:57,914 Up and down, huh? 900 00:51:55,545 --> 00:51:57,914 Up and down! In and out! 901 00:51:58,048 --> 00:52:00,784 Okay, kanpai. 902 00:52:00,917 --> 00:52:02,819 (WOMEN CHATTERING) 903 00:52:10,994 --> 00:52:12,696 (AUDIENCE APPLAUDING) 904 00:52:12,796 --> 00:52:14,865 (SPEAKING JAPANESE) 905 00:52:18,235 --> 00:52:20,470 Joyce. 906 00:52:18,235 --> 00:52:20,470 Can I talk to you, please? 907 00:52:21,872 --> 00:52:23,139 Jesus. 908 00:52:23,273 --> 00:52:24,541 All right, Chicago, look, I need some help, all right? 909 00:52:24,674 --> 00:52:27,477 My tit's in the wringer. I don't speak the goddamn language. 910 00:52:27,644 --> 00:52:30,313 So give me a couple minutes. 911 00:52:30,447 --> 00:52:32,082 (MAN SINGING THAT'S AMORE) 912 00:52:32,215 --> 00:52:33,450 You see that woman down there? 913 00:52:33,583 --> 00:52:35,785 You give her $50 and you go where she takes you. 914 00:52:35,919 --> 00:52:37,787 Then I'll find you. 915 00:52:38,488 --> 00:52:40,757 (SPEAKING JAPANESE) 916 00:52:51,668 --> 00:52:52,969 Hey, babe! 917 00:52:53,103 --> 00:52:54,538 Can we get a little mercy here? 918 00:52:54,671 --> 00:52:57,507 Some people are trying to eat. Thank you very much. 919 00:52:57,674 --> 00:52:59,576 You like this stuff, huh, Mas? 920 00:52:59,709 --> 00:53:01,578 Yes. 921 00:52:59,709 --> 00:53:01,578 Yes? 922 00:53:01,678 --> 00:53:02,779 That's Amore. 923 00:53:02,913 --> 00:53:03,980 That's Amore! 924 00:53:04,147 --> 00:53:06,283 I was a teenager when it was new. 925 00:53:06,383 --> 00:53:09,786 And I was a teenager when it was old, Mas. 926 00:53:09,920 --> 00:53:12,022 If you're gonna hang around with the NYPD, Mas, 927 00:53:12,188 --> 00:53:13,657 there's one thing you gotta do for me. 928 00:53:13,790 --> 00:53:15,392 What? 929 00:53:15,525 --> 00:53:18,862 You're gonna have to lose the Kmart tie, babe. It's a fire hazard. 930 00:53:18,995 --> 00:53:23,233 I'm gonna give you a little gift, straight from the Big Apple. 931 00:53:23,366 --> 00:53:25,936 From Charlie Vincent to you. 932 00:53:29,206 --> 00:53:31,408 Thanks. 933 00:53:29,206 --> 00:53:31,408 It's my honor. 934 00:53:33,443 --> 00:53:34,844 I like you. 935 00:53:36,580 --> 00:53:37,681 Top-drawer, yes! 936 00:53:37,814 --> 00:53:40,150 Top-drawer, yes. Top-drawer, no? 937 00:53:41,685 --> 00:53:43,019 Hey, meatball! What are you doing? 938 00:53:43,153 --> 00:53:45,755 If you can't hit the note, throw your hat on it, babe. 939 00:53:48,024 --> 00:53:48,959 You could do better? 940 00:53:49,059 --> 00:53:50,694 I cannot tell a lie. 941 00:53:50,827 --> 00:53:52,295 Yes, I could do better. 942 00:53:52,395 --> 00:53:54,364 Then put it up or shut it up. 943 00:53:54,497 --> 00:53:55,565 For you, from me. 944 00:54:03,974 --> 00:54:05,141 Thank you. 945 00:54:05,275 --> 00:54:07,244 Don't quit your day job. 946 00:54:08,578 --> 00:54:11,448 (SCATTING) 947 00:54:11,915 --> 00:54:13,850 (PIANO PLAYING) 948 00:54:15,585 --> 00:54:17,020 That quick? 949 00:54:17,153 --> 00:54:18,922 What you talkin' 'bout? 950 00:54:19,055 --> 00:54:20,257 (WHOOPING) 951 00:54:21,625 --> 00:54:22,659 CHARLIE: Hey! 952 00:54:22,759 --> 00:54:24,961 (CHARLIE SCATTING) 953 00:54:25,095 --> 00:54:26,930 Hey, What'd I Say, babe! 954 00:54:27,397 --> 00:54:29,199 Look at me, Mas. 955 00:54:29,299 --> 00:54:32,102 ♪ See the girl with the red dress on? 956 00:54:32,268 --> 00:54:34,070 ♪ She can Birdland all night long 957 00:54:34,204 --> 00:54:35,839 ♪ All right! 958 00:54:36,973 --> 00:54:38,708 ♪ Hey, hey! 959 00:54:39,576 --> 00:54:42,012 ♪ What'd I say right now? 960 00:54:42,145 --> 00:54:43,713 ♪ Baby, what'd I say? 961 00:54:44,381 --> 00:54:46,182 Ray Charles! 962 00:54:44,381 --> 00:54:46,182 Yes! 963 00:54:46,282 --> 00:54:48,051 ♪ When you see me in misery 964 00:54:48,151 --> 00:54:49,252 You and me! 965 00:54:49,419 --> 00:54:52,022 ♪ Come on, baby, see about me, all right 966 00:54:52,122 --> 00:54:54,057 MASAHIRO: Detective, wait! 967 00:54:54,190 --> 00:54:55,425 ♪ Hey, hey! 968 00:54:55,558 --> 00:54:57,394 Masahiro Matsumoto, ladies and gentlemen! 969 00:54:57,494 --> 00:54:59,729 ♪ What'd I say now? 970 00:54:59,829 --> 00:55:01,264 ♪ What'd I say? 971 00:55:01,431 --> 00:55:03,133 You and me, baby. 972 00:55:03,266 --> 00:55:04,768 ♪ Ah 973 00:55:04,901 --> 00:55:05,935 ♪ Ah 974 00:55:06,069 --> 00:55:07,504 ♪ Oh 975 00:55:07,637 --> 00:55:08,772 ♪ Oh 976 00:55:08,905 --> 00:55:10,140 ♪ Ah 977 00:55:08,905 --> 00:55:10,140 ♪ Ah 978 00:55:10,273 --> 00:55:11,608 ♪ Oh 979 00:55:10,273 --> 00:55:11,608 ♪ Oh 980 00:55:11,775 --> 00:55:13,443 ♪ Ah, ah 981 00:55:11,775 --> 00:55:13,443 ♪ Oh, oh 982 00:55:13,576 --> 00:55:15,078 ♪ Baby, it's all right 983 00:55:15,211 --> 00:55:16,112 ♪ Baby, it's all right 984 00:55:16,246 --> 00:55:17,881 ♪ Baby, it's all right now 985 00:55:17,981 --> 00:55:19,482 ♪ Baby, it's all right now 986 00:55:19,616 --> 00:55:21,117 ♪ Baby, shake that thing 987 00:55:21,251 --> 00:55:22,619 ♪ Baby, shake that thing 988 00:55:22,752 --> 00:55:24,087 ♪ Make me feel so good 989 00:55:24,220 --> 00:55:25,288 ♪ Make me feel so good♪ 990 00:55:25,455 --> 00:55:27,824 Masahiro Matsumoto, ladies and gentlemen! 991 00:55:27,957 --> 00:55:30,260 Osaka Prefectural Police Department! 992 00:55:30,393 --> 00:55:32,529 If you're looking for Sato, 993 00:55:32,662 --> 00:55:34,331 I can't help you. 994 00:55:34,464 --> 00:55:38,134 He hasn't been here in over a year. 995 00:55:38,268 --> 00:55:39,769 Who would he do regularly? 996 00:55:39,869 --> 00:55:41,905 And what makes you think I pay attention? 997 00:55:42,005 --> 00:55:45,875 Honey, I think you'd recognize if one of your customers had a different tie on. 998 00:55:51,514 --> 00:55:54,084 He had a different girl every time. 999 00:55:54,217 --> 00:55:56,319 And I don't know who he's doing regularly, 1000 00:55:56,453 --> 00:55:57,454 if that's where you're heading. 1001 00:55:57,587 --> 00:55:58,455 Is that Sugai, 1002 00:55:58,555 --> 00:56:00,156 the one going at it with Sato? 1003 00:55:58,555 --> 00:56:00,156 Right. 1004 00:56:00,290 --> 00:56:02,959 NICK: And the girl with sequins had blood on her hands. 1005 00:56:03,059 --> 00:56:04,260 JOYCE: You did your homework. 1006 00:56:04,394 --> 00:56:05,695 All right. How do I get to him? 1007 00:56:07,130 --> 00:56:09,432 Look, 1008 00:56:09,566 --> 00:56:12,469 I've been living in this country for seven years 1009 00:56:12,569 --> 00:56:14,604 and I still can't read the headlines. 1010 00:56:14,704 --> 00:56:16,673 Yes means no, maybe means never. 1011 00:56:16,806 --> 00:56:19,509 You didn't answer my question. How do I get to him? 1012 00:56:19,642 --> 00:56:22,479 Let the police handle it. 1013 00:56:22,579 --> 00:56:24,714 No one's gonna help a gaijin. 1014 00:56:22,579 --> 00:56:24,714 Gaijin? 1015 00:56:24,848 --> 00:56:27,650 Yeah, a stranger, a barbarian, a foreigner. 1016 00:56:27,751 --> 00:56:29,185 Me and you. 1017 00:56:29,719 --> 00:56:30,954 More you. 1018 00:56:31,721 --> 00:56:34,758 (MAN TALKING ON WALKIE-TALKIE) 1019 00:56:34,891 --> 00:56:35,992 (SPEAKING JAPANESE) 1020 00:56:36,092 --> 00:56:37,460 (MAN SPEAKING JAPANESE) 1021 00:56:37,560 --> 00:56:39,429 (SPEAKING JAPANESE) 1022 00:56:39,562 --> 00:56:41,831 Gotta go. 1023 00:56:39,562 --> 00:56:41,831 Chicago, wait. Hold on. 1024 00:56:41,931 --> 00:56:45,201 You know, they, uh, they got lights out there, Wrigley Field now, you know? 1025 00:56:45,335 --> 00:56:46,970 Yeah. Mom told me. 1026 00:56:47,070 --> 00:56:48,138 Did she? 1027 00:56:48,271 --> 00:56:50,340 She say it's not stupid to be scared? 1028 00:56:50,473 --> 00:56:52,475 But you just can't stand still, 1029 00:56:52,575 --> 00:56:56,045 and sometimes you got to choose a side. 1030 00:56:57,614 --> 00:56:58,615 I did. 1031 00:56:59,115 --> 00:57:00,750 I'm on my side. 1032 00:57:00,884 --> 00:57:02,952 (JAPANESE MUSIC PLAYING ON STEREO) 1033 00:57:03,086 --> 00:57:05,188 (SPEAKING JAPANESE) 1034 00:57:05,321 --> 00:57:07,056 (PEOPLE CHATTERING) 1035 00:57:07,190 --> 00:57:08,925 (CAMERAS CLICKING) 1036 00:57:31,481 --> 00:57:32,916 NICK: All right, drinks cost $125. 1037 00:57:33,049 --> 00:57:34,384 CHARLIE: 125 bucks. 1038 00:57:34,484 --> 00:57:36,085 How about the fish? 1039 00:57:34,484 --> 00:57:36,085 200 bucks. 1040 00:57:36,219 --> 00:57:37,854 (NICK GUFFAWING) 1041 00:57:37,987 --> 00:57:40,256 200 bucks! Holy shit! 1042 00:57:40,423 --> 00:57:43,092 How much do you think it'd cost if it was cooked? 1043 00:57:43,259 --> 00:57:44,427 Did you pay for it? 1044 00:57:43,259 --> 00:57:44,427 No. 1045 00:57:44,594 --> 00:57:46,896 Assistant Inspector Masahiro Matsumoto 1046 00:57:46,996 --> 00:57:50,967 signed it over to the Osaka Prefectural Police Department. 1047 00:57:51,100 --> 00:57:52,735 Best thing they've done for us since we've been here. 1048 00:57:52,836 --> 00:57:54,204 We was owed. 1049 00:57:54,337 --> 00:57:55,772 You like this guy, huh? 1050 00:57:55,939 --> 00:57:57,006 Mas? 1051 00:57:55,939 --> 00:57:57,006 Yeah. 1052 00:57:57,140 --> 00:57:58,474 He's okay. 1053 00:57:58,608 --> 00:58:00,210 What the hell's this? 1054 00:58:03,179 --> 00:58:04,681 Come on, baby. 1055 00:58:07,317 --> 00:58:08,418 I don't know, Charlie. 1056 00:58:08,551 --> 00:58:10,487 I can't figure this place out. 1057 00:58:13,022 --> 00:58:15,458 Come out, babe. You want to play? You and me. Come on. 1058 00:58:16,726 --> 00:58:19,028 Come on. Right here. Come on. Come on. 1059 00:58:20,196 --> 00:58:22,265 That's it. That's it. Come on. Right here. 1060 00:58:22,398 --> 00:58:23,600 Hey! Fuck! 1061 00:58:23,733 --> 00:58:25,401 Good, Charlie. 1062 00:58:23,733 --> 00:58:25,401 Fuck me. 1063 00:58:25,501 --> 00:58:28,271 Good move, babe. 1064 00:58:25,501 --> 00:58:28,271 Hey! Hey! 1065 00:58:28,404 --> 00:58:30,440 (ENGINE SLOWING) 1066 00:58:30,540 --> 00:58:32,809 Real good, Charlie. 1067 00:58:30,540 --> 00:58:32,809 Okay, good. Come on. 1068 00:58:32,942 --> 00:58:34,711 Bring it back. We'll go again. 1069 00:58:36,012 --> 00:58:38,748 You, bring it back. 1070 00:58:38,848 --> 00:58:41,451 Did you see that? 1071 00:58:38,848 --> 00:58:41,451 Hey, don't get fucking personal, all right? 1072 00:58:41,551 --> 00:58:43,119 Hey, fuck you! 1073 00:58:41,551 --> 00:58:43,119 Hey! 1074 00:58:43,253 --> 00:58:44,654 Hey, Charlie. 1075 00:58:43,253 --> 00:58:44,654 Fuck! 1076 00:58:44,787 --> 00:58:47,624 Hey, Charlie, come on, it's only a goddamn coat! 1077 00:58:47,724 --> 00:58:49,626 He's got my fucking passport! 1078 00:58:49,726 --> 00:58:51,127 Come here, you little fuck! Come here! 1079 00:58:51,227 --> 00:58:53,830 Oh, Jesus Christ. 1080 00:58:53,963 --> 00:58:57,100 Come here, you fuck. Come here! Come here! 1081 00:58:59,702 --> 00:59:02,171 Hey, Charlie! Charlie! 1082 00:59:04,641 --> 00:59:05,742 Charlie! 1083 00:59:18,187 --> 00:59:19,689 You little shit! 1084 00:59:34,170 --> 00:59:35,772 Hey, Charlie! 1085 00:59:36,839 --> 00:59:38,675 (TIRES SCREECHING) 1086 00:59:38,775 --> 00:59:40,476 Come here! Come here! 1087 00:59:42,312 --> 00:59:43,546 Fuck! 1088 00:59:49,619 --> 00:59:53,389 Oh! Oh! Oh, you little shit! 1089 00:59:54,724 --> 00:59:57,226 Stay there, you little shit! Right there! 1090 00:59:57,360 --> 00:59:58,728 Stay right there! 1091 00:59:59,262 --> 01:00:01,097 Oh, you little shit! 1092 01:00:02,298 --> 01:00:05,335 Oh, oh, you fuck. All right. 1093 01:00:06,436 --> 01:00:08,237 (ENGINE REVVING) 1094 01:00:11,107 --> 01:00:12,742 Come on, babe! Let's go! 1095 01:00:18,481 --> 01:00:19,983 (ENGINE REVVING) 1096 01:00:25,188 --> 01:00:26,255 CHARLIE: Shit! 1097 01:00:34,931 --> 01:00:37,967 CHARLIE: Come on! Come on! Come on! 1098 01:00:38,601 --> 01:00:39,802 Come on. 1099 01:00:40,903 --> 01:00:43,039 Come on! Who's first? 1100 01:00:43,940 --> 01:00:44,841 Come on! 1101 01:00:47,343 --> 01:00:48,444 NICK: Charlie! 1102 01:00:48,578 --> 01:00:49,946 (ENGINES REVVING) 1103 01:00:50,079 --> 01:00:51,814 Get out of there, Charlie! 1104 01:00:58,588 --> 01:01:01,024 Get out of there! Get away! 1105 01:01:02,291 --> 01:01:03,659 Charlie! 1106 01:01:03,793 --> 01:01:05,628 (TIRES SCREECHING) 1107 01:01:06,963 --> 01:01:07,797 (GRUNTING) 1108 01:01:07,964 --> 01:01:09,499 Oh, Jesus Christ! 1109 01:01:14,837 --> 01:01:16,039 You fuck! 1110 01:01:23,012 --> 01:01:24,380 (GROANING) 1111 01:01:29,318 --> 01:01:32,055 Charlie! Get out of there! 1112 01:01:36,392 --> 01:01:37,493 (METAL CLANGING) 1113 01:01:37,627 --> 01:01:40,496 Charlie! 1114 01:01:42,098 --> 01:01:44,333 (MOTORCYCLES REVVING) 1115 01:01:46,402 --> 01:01:48,071 (MEN WHOOPING) 1116 01:02:24,674 --> 01:02:30,480 (SPEAKING JAPANESE) 1117 01:02:30,580 --> 01:02:32,715 (JOYCE SPEAKING JAPANESE) 1118 01:02:36,786 --> 01:02:39,956 You better come with me. Come on. 1119 01:03:08,451 --> 01:03:10,553 He should have known better. He... 1120 01:03:10,653 --> 01:03:12,121 (SWALLOWING) 1121 01:03:13,923 --> 01:03:16,192 He was raised in the city and... 1122 01:03:19,629 --> 01:03:21,164 See, my job, uh... 1123 01:03:22,498 --> 01:03:25,568 You kind of see things the way they really are. 1124 01:03:27,804 --> 01:03:32,108 You don't have to see a... A person whole one minute and... 1125 01:03:39,849 --> 01:03:42,018 He was 28 years old. 1126 01:03:49,692 --> 01:03:52,061 (ICE CLINKS IN GLASS) 1127 01:04:24,727 --> 01:04:26,529 (DOORBELL BUZZING) 1128 01:04:37,907 --> 01:04:41,110 (SPEAKING JAPANESE) 1129 01:04:41,944 --> 01:04:43,779 (JOYCE SPEAKING JAPANESE) 1130 01:04:43,913 --> 01:04:46,048 May I speak to Nick -san, alone? 1131 01:04:50,653 --> 01:04:51,754 Sure. 1132 01:05:02,965 --> 01:05:04,967 I'm very sorry for your loss. 1133 01:05:08,838 --> 01:05:11,440 I thought, maybe you should know. 1134 01:05:12,608 --> 01:05:14,710 I made all arrangements for Charlie. 1135 01:05:17,613 --> 01:05:18,848 Thank you. 1136 01:05:20,016 --> 01:05:22,151 I feel... I feel that... 1137 01:05:24,186 --> 01:05:27,089 If I had been with you, 1138 01:05:27,823 --> 01:05:29,325 Charlie -san would... 1139 01:05:31,794 --> 01:05:33,963 It would not have happened. 1140 01:05:36,265 --> 01:05:38,301 I'm very sorry. 1141 01:05:44,907 --> 01:05:46,342 Charlie's things... 1142 01:05:49,645 --> 01:05:51,180 We have a tradition. 1143 01:05:52,848 --> 01:05:55,384 When someone close to us dies, 1144 01:05:57,620 --> 01:05:59,822 we keep something personal of his. 1145 01:06:03,292 --> 01:06:05,361 Can we do this another time? 1146 01:06:07,830 --> 01:06:09,165 Please, Nick -san. 1147 01:06:35,591 --> 01:06:37,059 NICK: This is for you. 1148 01:06:59,815 --> 01:07:02,451 I can take anything I want? 1149 01:07:05,021 --> 01:07:06,255 Anything. 1150 01:07:23,372 --> 01:07:27,376 I wanna go back to Sato's hideout, okay? 1151 01:07:28,177 --> 01:07:29,779 Just you and me. 1152 01:07:46,128 --> 01:07:48,130 There's always something, Mas. 1153 01:07:49,698 --> 01:07:51,367 Always something. 1154 01:08:00,876 --> 01:08:02,111 Yeah. 1155 01:08:05,314 --> 01:08:07,616 Yeah, he had himself a real nice party. 1156 01:08:21,263 --> 01:08:23,666 (OBJECTS CLATTERING) 1157 01:08:38,681 --> 01:08:39,949 You feel safe? 1158 01:08:43,986 --> 01:08:45,754 (SHOUTING) Well, feel safe! 1159 01:08:47,122 --> 01:08:48,290 I'm here! 1160 01:08:48,424 --> 01:08:49,925 Let's get this thing... 1161 01:08:50,025 --> 01:08:53,496 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1162 01:09:10,980 --> 01:09:14,383 Nick -san, there's nothing here. 1163 01:09:18,888 --> 01:09:19,989 We should go. 1164 01:09:48,751 --> 01:09:50,085 Masa. 1165 01:09:53,322 --> 01:09:54,757 Sequins. 1166 01:10:03,999 --> 01:10:05,401 Okay, here we go. 1167 01:10:25,721 --> 01:10:27,523 MASAHIRO: How can you be so sure? 1168 01:10:27,623 --> 01:10:29,458 It could be any girl's dress. 1169 01:10:31,093 --> 01:10:34,630 NICK: Sometimes you gotta forget your head and grab your balls. 1170 01:10:36,332 --> 01:10:37,433 Balls? 1171 01:10:38,300 --> 01:10:39,602 Balls. 1172 01:10:38,300 --> 01:10:39,602 Balls. 1173 01:10:39,768 --> 01:10:42,972 Come on, hot dog. You're going to lose her. Come on. 1174 01:10:44,373 --> 01:10:46,442 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 1175 01:10:48,243 --> 01:10:51,447 (MAN ANNOUNCING OVER LOUDSPEAKER) 1176 01:11:02,758 --> 01:11:04,893 All right. Let's keep in touch. 1177 01:11:45,401 --> 01:11:47,169 All right. Masa, Masa, come in. 1178 01:11:47,302 --> 01:11:48,737 MASAHIRO: Roger. 1179 01:11:48,871 --> 01:11:50,105 Yeah, I got her. She's on the other side of the market. 1180 01:11:50,205 --> 01:11:51,840 I want you to bring the wheels around. 1181 01:11:56,278 --> 01:11:58,981 (PEOPLE SHOUTING) 1182 01:12:09,525 --> 01:12:10,926 Good, huh? 1183 01:12:11,060 --> 01:12:12,561 Oh, yeah. This is great. Yeah. 1184 01:12:14,697 --> 01:12:16,098 Pepper? 1185 01:12:16,231 --> 01:12:18,000 Oh, yeah. Thanks, yeah. 1186 01:12:26,308 --> 01:12:29,278 (SPEAKING JAPANESE) 1187 01:12:29,712 --> 01:12:30,913 Oh, yeah? 1188 01:12:32,181 --> 01:12:33,582 Oh, yeah? 1189 01:12:38,053 --> 01:12:38,987 (SPEAKING JAPANESE) 1190 01:12:39,121 --> 01:12:40,222 Yeah. 1191 01:12:40,355 --> 01:12:42,291 (SPEAKING JAPANESE) 1192 01:12:43,425 --> 01:12:47,096 (CHUCKLING) Big shot from New York, huh? 1193 01:12:48,097 --> 01:12:51,600 (MEN SHOUTING) 1194 01:12:54,770 --> 01:12:56,038 Nick -san. 1195 01:12:56,171 --> 01:12:57,639 Yeah? 1196 01:12:58,874 --> 01:13:00,743 There's something... 1197 01:13:00,909 --> 01:13:02,111 Maybe, I should not ask. 1198 01:13:02,244 --> 01:13:04,313 What? What? You can... You can ask me anything you want, Masa. 1199 01:13:04,446 --> 01:13:06,982 What do you wanna know? 1200 01:13:07,082 --> 01:13:10,786 These disturbing things I hear about you in New York. 1201 01:13:16,024 --> 01:13:20,362 A couple of guys I used to, uh, work with in the department 1202 01:13:20,462 --> 01:13:22,965 took some money from some drug dealers. 1203 01:13:24,199 --> 01:13:25,768 It's no big deal. 1204 01:13:27,803 --> 01:13:28,971 They stole? 1205 01:13:31,440 --> 01:13:34,710 They, uh... They liberated funds. 1206 01:13:37,479 --> 01:13:41,016 Theft is theft. There is no gray area. 1207 01:13:41,116 --> 01:13:42,351 (CHUCKLES) 1208 01:13:42,484 --> 01:13:46,488 Hey, Masa, New York is one big gray area, okay? 1209 01:13:52,394 --> 01:13:53,962 Did you take money? 1210 01:14:03,639 --> 01:14:05,374 Yeah, I took money. 1211 01:14:08,677 --> 01:14:11,513 I'm not proud of it, okay? You know, I... 1212 01:14:13,649 --> 01:14:16,985 I had a divorce, I got kids, bills... 1213 01:14:27,429 --> 01:14:28,797 Did Charlie -san know? 1214 01:14:31,200 --> 01:14:32,234 No. 1215 01:14:34,803 --> 01:14:36,805 He was a policeman, Nick. 1216 01:14:39,875 --> 01:14:41,210 If you steal, 1217 01:14:44,346 --> 01:14:45,881 you disgrace him... 1218 01:14:50,185 --> 01:14:53,522 And yourself and me. 1219 01:15:05,501 --> 01:15:06,735 Thanks. 1220 01:15:23,752 --> 01:15:26,922 (BICYCLE BELLS RINGING) 1221 01:15:48,677 --> 01:15:50,612 (MEN CHATTERING IN JAPANESE) 1222 01:16:00,756 --> 01:16:02,925 NICK: Masa, rise and shine, babe. 1223 01:16:03,458 --> 01:16:04,960 We got action. 1224 01:16:06,628 --> 01:16:08,931 She just went into the store over there. 1225 01:16:11,300 --> 01:16:12,734 There she goes. 1226 01:16:16,605 --> 01:16:18,740 NICK: Just a little morning walk. 1227 01:16:22,311 --> 01:16:24,579 (HORN HONKING) 1228 01:16:31,720 --> 01:16:34,222 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON P.A.) 1229 01:18:05,380 --> 01:18:07,883 NICK: Is that her? 1230 01:18:05,380 --> 01:18:07,883 MASAHIRO: Yeah. 1231 01:18:08,016 --> 01:18:11,353 NICK: She's getting a cab. Mas, grab a taxi. 1232 01:18:11,453 --> 01:18:12,654 Taxi! 1233 01:18:18,860 --> 01:18:20,062 Wait a minute. Wait a... Wait a minute. 1234 01:18:21,029 --> 01:18:23,298 That's the guy that set up Charlie. 1235 01:18:24,066 --> 01:18:25,534 That's the switch. 1236 01:18:25,634 --> 01:18:27,269 (TRAFFIC WHISTLE BLOWING) 1237 01:18:29,271 --> 01:18:30,772 Let's go. 1238 01:18:29,271 --> 01:18:30,772 Okay. 1239 01:18:55,864 --> 01:18:58,100 (HORN HONKING) 1240 01:19:10,345 --> 01:19:12,447 (HORNS HONKING) 1241 01:19:32,701 --> 01:19:34,836 (BUBBLING) 1242 01:19:38,140 --> 01:19:42,577 (MAN SPEAKING JAPANESE) 1243 01:20:16,978 --> 01:20:20,048 (MAN SPEAKING JAPANESE) 1244 01:20:27,756 --> 01:20:29,457 (ALARM BLARING) 1245 01:21:17,138 --> 01:21:18,139 (SPEAKING JAPANESE) 1246 01:21:18,306 --> 01:21:20,542 You each have one plate. 1247 01:21:20,642 --> 01:21:25,080 One for the front of the bill and one for the back. 1248 01:21:25,180 --> 01:21:27,616 (MAN SPEAKING JAPANESE) 1249 01:21:30,185 --> 01:21:32,687 Sato, have you brought the plate with you? 1250 01:21:33,788 --> 01:21:34,990 (CACKLING) 1251 01:21:36,391 --> 01:21:37,425 It is my only insurance. 1252 01:21:37,559 --> 01:21:40,729 If I had brought the plate, I would be a dead man. 1253 01:21:42,030 --> 01:21:43,331 Better get your cops. 1254 01:21:49,471 --> 01:21:50,338 (SPEAKING JAPANESE) 1255 01:21:50,472 --> 01:21:53,908 I sent one of the plates to America... 1256 01:21:55,844 --> 01:22:00,282 to prove the quality of my engraver's work. 1257 01:22:00,382 --> 01:22:04,286 This traitor took it from my representatives and then murdered them. 1258 01:22:05,520 --> 01:22:06,921 Look at him! 1259 01:22:07,055 --> 01:22:12,227 He knows nothing of loyalty and respect. 1260 01:22:13,528 --> 01:22:17,165 My men respect me, Sugai- san. 1261 01:22:18,633 --> 01:22:19,834 I want my own territory. 1262 01:22:27,442 --> 01:22:32,213 Your methods are crude and disgraceful. 1263 01:22:34,215 --> 01:22:39,387 You liked my methods well enough when they served you. 1264 01:22:40,722 --> 01:22:44,259 You must return the plate, then we can discuss your future. 1265 01:22:45,493 --> 01:22:47,896 I want to be an Oyabun... 1266 01:22:50,732 --> 01:22:53,902 of equal standing to others... 1267 01:22:56,037 --> 01:23:01,009 and I want my own territory far away from you. 1268 01:23:09,317 --> 01:23:12,787 Not one Oyabun in all Japan would listen to such absurd demands. 1269 01:23:13,788 --> 01:23:15,056 How old are you, Sato? 1270 01:23:16,091 --> 01:23:18,660 Do you want to live a little longer? 1271 01:23:20,028 --> 01:23:21,930 Not as long as you, old man! 1272 01:23:22,063 --> 01:23:23,465 (YELLING INDISTINCTLY) 1273 01:23:37,812 --> 01:23:41,916 (ANNOUNCEMENT IN JAPANESE OVER PA) 1274 01:23:47,789 --> 01:23:50,425 (ALARM BLARING) 1275 01:23:54,195 --> 01:23:59,167 (ANNOUNCEMENT IN JAPANESE OVER PA) 1276 01:24:21,322 --> 01:24:22,490 (SHOUTING) Hold it! 1277 01:24:23,725 --> 01:24:25,193 (GUNSHOTS) 1278 01:24:35,437 --> 01:24:42,510 (MEN SPEAKING JAPANESE) 1279 01:24:50,452 --> 01:24:52,353 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 1280 01:24:53,288 --> 01:24:54,689 (LIQUID BUBBLING) 1281 01:24:54,856 --> 01:24:58,927 (SPEAKING JAPANESE) 1282 01:25:02,096 --> 01:25:08,470 (SHOUTING IN JAPANESE) 1283 01:25:08,570 --> 01:25:11,973 (MAN WHOOPING) 1284 01:25:16,044 --> 01:25:18,847 (IN ENGLISH) Here I am, Nick! 1285 01:25:18,980 --> 01:25:20,348 Here! 1286 01:25:20,515 --> 01:25:25,553 Almost as near as when you let Charlie die, huh? 1287 01:25:26,287 --> 01:25:30,725 (MEN SPEAKING JAPANESE) 1288 01:25:35,930 --> 01:25:37,765 (GUN FIRING) 1289 01:25:38,900 --> 01:25:42,403 (MOTORCYCLES REVVING) 1290 01:25:46,007 --> 01:25:47,809 (TIRES SCREECHING) 1291 01:25:53,681 --> 01:25:55,416 (MAN SCREAMING) 1292 01:26:08,963 --> 01:26:11,065 (HORN HONKING) 1293 01:26:18,206 --> 01:26:19,674 (TIRES SCREECHING) 1294 01:26:19,807 --> 01:26:21,409 (HORN HONKING) 1295 01:26:25,046 --> 01:26:26,514 (HONKING) 1296 01:26:26,648 --> 01:26:30,451 (SIRENS WAILING) 1297 01:26:32,987 --> 01:26:34,289 NICK: He's getting away! 1298 01:26:34,455 --> 01:26:36,024 (SHOUTING) 1299 01:26:36,157 --> 01:26:37,926 NICK: He's getting away! 1300 01:26:46,634 --> 01:26:48,469 (SPEAKING JAPANESE) 1301 01:26:48,836 --> 01:26:49,704 Jesus! 1302 01:26:49,837 --> 01:26:52,774 (IN ENGLISH) I told you, no guns. 1303 01:26:52,907 --> 01:26:54,642 I thought we were working together, goddamn it! 1304 01:26:54,776 --> 01:26:56,177 (SPEAKING JAPANESE) 1305 01:26:54,776 --> 01:26:56,177 He went right past you! 1306 01:26:56,311 --> 01:26:58,947 NICK: Right past you, he went! Jesus Christ! 1307 01:26:59,080 --> 01:27:00,848 Look! The guy's getting away! 1308 01:27:00,982 --> 01:27:03,284 (SPEAKING JAPANESE) 1309 01:27:03,451 --> 01:27:04,419 (GRUNTING) 1310 01:27:04,552 --> 01:27:06,921 Wait. What's... What's going on? 1311 01:27:07,055 --> 01:27:09,324 (IN ENGLISH) We are going to put you on a plane. 1312 01:27:09,490 --> 01:27:12,927 Should you return, you'll be arrested. 1313 01:27:19,467 --> 01:27:20,969 (SPEAKING JAPANESE) 1314 01:28:08,316 --> 01:28:10,652 WOMAN ON SPEAKER: On behalf of Northwest Airlines, 1315 01:28:10,785 --> 01:28:12,954 I would like to welcome you onboard. 1316 01:28:13,087 --> 01:28:16,991 We anticipate an on-time departure for this flight. 1317 01:28:17,091 --> 01:28:19,661 (MAN SPEAKING JAPANESE) 1318 01:28:20,428 --> 01:28:26,534 (WOMAN SPEAKING JAPANESE OVER PA) 1319 01:29:18,886 --> 01:29:20,822 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1320 01:29:40,074 --> 01:29:41,743 (KNOCKING) 1321 01:29:43,911 --> 01:29:45,012 (SIGHS) 1322 01:29:47,749 --> 01:29:48,883 (DOOR OPENING) 1323 01:29:50,451 --> 01:29:52,487 (SPEAKING JAPANESE) 1324 01:29:52,620 --> 01:29:54,722 NICK: Uh, Masahiro Matsumoto? 1325 01:29:59,260 --> 01:30:00,661 (IN ENGLISH) Thank you. 1326 01:30:07,135 --> 01:30:08,202 Hey, Masa. 1327 01:30:08,636 --> 01:30:09,670 (DOOR CLOSING) 1328 01:30:09,837 --> 01:30:10,671 Nick -san. 1329 01:30:11,172 --> 01:30:13,708 Excuse me. Shoes. 1330 01:30:13,841 --> 01:30:15,643 Sh...Shoes. 1331 01:30:13,841 --> 01:30:15,643 Oh. 1332 01:30:17,378 --> 01:30:19,814 It's not possible. You are gone. 1333 01:30:21,048 --> 01:30:23,751 You know me. I don't go quietly, Masa. 1334 01:30:24,519 --> 01:30:25,753 Thanks. 1335 01:30:28,156 --> 01:30:29,357 I need your help. 1336 01:30:31,159 --> 01:30:33,995 I'm sorry, but you should not have come. 1337 01:30:34,128 --> 01:30:36,197 You have done enough to him. 1338 01:30:36,330 --> 01:30:38,599 (SPEAKING JAPANESE) 1339 01:30:47,074 --> 01:30:48,176 (SPEAKING JAPANESE) 1340 01:30:56,517 --> 01:30:57,952 (EXHALES) 1341 01:31:06,093 --> 01:31:07,395 Please pardon my son. 1342 01:31:08,462 --> 01:31:09,397 He came to comfort me, 1343 01:31:09,564 --> 01:31:12,733 but all he does is show his disappointment. 1344 01:31:12,867 --> 01:31:14,936 You never even told me you had a son, Mas. 1345 01:31:16,304 --> 01:31:17,772 It doesn't matter. 1346 01:31:21,609 --> 01:31:24,145 I have been suspended, Nick -san. 1347 01:31:24,278 --> 01:31:26,981 I am no longer an Assistant Inspector. 1348 01:31:32,119 --> 01:31:33,254 Oh... 1349 01:31:34,155 --> 01:31:35,623 Jesus Christ. 1350 01:31:37,558 --> 01:31:40,228 (EXHALES) I'm sorry, man. I... 1351 01:31:37,558 --> 01:31:40,228 No! 1352 01:31:40,328 --> 01:31:41,796 I knew what I was doing. 1353 01:31:43,831 --> 01:31:45,933 Well, it's not over yet. 1354 01:31:46,067 --> 01:31:49,270 We can get him, Mas, you and me. 1355 01:31:50,271 --> 01:31:51,873 I cannot help you. 1356 01:31:51,973 --> 01:31:54,442 Nick -san, look at me. 1357 01:31:51,973 --> 01:31:54,442 We can fix it, Mas. 1358 01:31:54,575 --> 01:31:56,444 You cannot fix everything. 1359 01:31:57,144 --> 01:31:58,880 I am not like you. 1360 01:32:00,815 --> 01:32:02,950 For a moment, I thought I could be. 1361 01:32:03,084 --> 01:32:06,254 You can, all right. You didn't do anything wrong, okay? 1362 01:32:06,387 --> 01:32:07,488 We kicked ass. 1363 01:32:07,622 --> 01:32:08,623 It was for nothing. 1364 01:32:08,756 --> 01:32:10,091 Oh, come on, Masa. Come... 1365 01:32:10,224 --> 01:32:11,392 Nick -san. 1366 01:32:11,492 --> 01:32:12,860 I belong to a group. 1367 01:32:15,696 --> 01:32:17,632 They will not have me anymore. 1368 01:32:19,066 --> 01:32:21,035 You're digging a hole for yourself, Mas. 1369 01:32:24,672 --> 01:32:28,142 Sometimes, you got to go for it. 1370 01:32:28,276 --> 01:32:29,377 Get out. 1371 01:32:32,013 --> 01:32:33,047 Please. 1372 01:32:41,389 --> 01:32:42,423 (DOOR CLOSING) 1373 01:32:49,697 --> 01:32:54,235 Yeah. Joyce. I want to speak to... Joyce. Joyce -san. Yeah. 1374 01:33:07,081 --> 01:33:08,749 Where's Sugai, Joyce? 1375 01:33:11,552 --> 01:33:13,387 Can I find him in the bar? 1376 01:33:13,521 --> 01:33:16,023 Here's your food. Here's some cash. 1377 01:33:17,024 --> 01:33:18,092 What about Sugai? 1378 01:33:31,772 --> 01:33:34,008 You wanna find Sugai, 1379 01:33:34,141 --> 01:33:36,610 this is where you'll find him. 1380 01:33:36,744 --> 01:33:40,281 He loves golf. He's here three times a week. 1381 01:33:41,782 --> 01:33:44,552 You always try and get rid of me, 1382 01:33:44,685 --> 01:33:46,587 you know, yet you're, um... 1383 01:33:47,355 --> 01:33:49,357 You're always there. 1384 01:33:49,457 --> 01:33:54,061 I think sometime we're going to have to try to figure that one out. 1385 01:33:54,195 --> 01:33:57,665 You said you wouldn't give me any more trouble, remember? 1386 01:33:54,195 --> 01:33:57,665 (CHUCKLES) 1387 01:34:00,101 --> 01:34:01,135 Joyce. 1388 01:34:04,438 --> 01:34:06,107 (EXHALES) 1389 01:34:07,441 --> 01:34:08,943 I know you took a risk. 1390 01:34:11,779 --> 01:34:13,114 Good luck, Nick. 1391 01:34:14,649 --> 01:34:16,550 (FOOTSTEPS RETREATING) 1392 01:34:17,018 --> 01:34:19,420 (CLUBS SWINGING) 1393 01:34:24,258 --> 01:34:26,360 (MEN CHATTERING IN JAPANESE) 1394 01:34:30,431 --> 01:34:32,333 (HORNS HONKING IN DISTANCE) 1395 01:34:35,302 --> 01:34:38,839 (APPLAUSE) 1396 01:34:47,681 --> 01:34:48,749 (MEN CHEERING) 1397 01:34:48,849 --> 01:34:50,017 (APPLAUDING) 1398 01:34:50,151 --> 01:34:51,185 (SPEAKING JAPANESE) 1399 01:34:51,318 --> 01:34:52,653 NICK: How you doing, pal? 1400 01:34:52,820 --> 01:34:55,823 I want to, uh, talk to your friend Mr. Sugai. 1401 01:34:58,459 --> 01:35:00,795 (MEN CHEERING) 1402 01:35:05,766 --> 01:35:07,001 (SPEAKING JAPANESE) 1403 01:35:17,678 --> 01:35:18,813 (SPEAKING JAPANESE) 1404 01:35:18,946 --> 01:35:21,882 Ask him to give Sugai this. 1405 01:35:23,984 --> 01:35:26,053 (SPEAKING JAPANESE) 1406 01:35:49,243 --> 01:35:52,246 (APPLAUDING) 1407 01:36:10,564 --> 01:36:13,267 (SPEAKING JAPANESE) 1408 01:36:23,811 --> 01:36:25,713 What, are we going in there? 1409 01:36:26,680 --> 01:36:28,115 (GRUNTING) 1410 01:36:28,883 --> 01:36:30,718 Ah! Ah! 1411 01:37:07,521 --> 01:37:12,159 You should be somewhere over the Pacific now, Conklin. 1412 01:37:13,227 --> 01:37:15,262 We should be rid of you. 1413 01:37:16,397 --> 01:37:20,267 Do you have any idea who I am? 1414 01:37:20,401 --> 01:37:22,203 Yeah, I know who you are. 1415 01:37:22,336 --> 01:37:24,271 (LAUGHING) No. 1416 01:37:24,405 --> 01:37:29,210 If you did, you wouldn't have given me this. 1417 01:37:30,845 --> 01:37:32,613 Good stuff. 1418 01:37:32,780 --> 01:37:36,650 This is an old bill, a prototype. 1419 01:37:36,784 --> 01:37:40,354 The new ones will be like everything we make... 1420 01:37:41,422 --> 01:37:42,489 Perfect. 1421 01:37:42,656 --> 01:37:44,124 Perfect, huh? 1422 01:37:45,192 --> 01:37:47,328 So, who's going to get the profits? You? 1423 01:37:47,962 --> 01:37:49,530 Or Sato? 1424 01:37:49,663 --> 01:37:52,032 See, I know he's got the other plate. 1425 01:37:53,334 --> 01:37:55,769 That means you've got nothing. 1426 01:37:55,903 --> 01:37:58,639 He might as well be an American. 1427 01:38:00,474 --> 01:38:04,311 His kind respect just one thing... 1428 01:38:05,613 --> 01:38:06,347 Money. 1429 01:38:06,480 --> 01:38:09,383 So, what are you into it for? Love? 1430 01:38:11,685 --> 01:38:13,354 (SPEAKING JAPANESE) 1431 01:38:30,137 --> 01:38:36,543 (IN ENGLISH) I was ten when the B-29 came. 1432 01:38:36,677 --> 01:38:41,081 My family lived underground for three days. 1433 01:38:41,215 --> 01:38:44,418 When we came up, the city was gone. 1434 01:38:45,386 --> 01:38:48,088 Then the heat brought rain. 1435 01:38:49,223 --> 01:38:50,691 Black rain. 1436 01:38:51,992 --> 01:38:54,061 You made the rain black. 1437 01:38:55,729 --> 01:38:59,266 And shoved your values down our throat. 1438 01:39:00,734 --> 01:39:04,038 We forgot who we were. 1439 01:39:04,171 --> 01:39:08,442 You created Sato and the thousands like him. 1440 01:39:09,076 --> 01:39:11,378 I'm paying you back. 1441 01:39:13,614 --> 01:39:17,251 Hey, you want the plate? You get me close to him. 1442 01:39:20,154 --> 01:39:22,456 You have no part in this. 1443 01:39:23,691 --> 01:39:26,026 I promised the other Oyabuns 1444 01:39:26,160 --> 01:39:28,262 there would be peace. 1445 01:39:29,163 --> 01:39:31,065 They don't have to know. 1446 01:39:31,198 --> 01:39:34,802 I'm bound by duty and honor. 1447 01:39:36,036 --> 01:39:38,072 If you had time, 1448 01:39:38,205 --> 01:39:40,941 I would explain what that means. 1449 01:39:42,009 --> 01:39:43,277 Sugai -san, 1450 01:39:44,311 --> 01:39:47,881 I am the solution to your problems. 1451 01:39:48,916 --> 01:39:52,386 I can take him out. Okay? 1452 01:39:52,486 --> 01:39:55,656 I'm nothing but a worthless gaijin, 1453 01:39:56,724 --> 01:39:59,293 and everybody knows he killed my partner. 1454 01:39:59,593 --> 01:40:00,627 Yeah. 1455 01:40:02,096 --> 01:40:03,630 Right in front of you. 1456 01:40:04,431 --> 01:40:06,300 I'm not impressed. 1457 01:40:09,236 --> 01:40:13,474 You get me close, I'll hit the mark 1458 01:40:14,208 --> 01:40:16,443 and you're going to be clean. 1459 01:40:16,577 --> 01:40:19,380 Why should I trust you? 1460 01:40:21,015 --> 01:40:22,983 Because you got nothing to lose. 1461 01:40:27,488 --> 01:40:29,523 (SPEAKING JAPANESE) 1462 01:41:02,856 --> 01:41:04,691 (CAR DOOR OPENING) 1463 01:41:13,367 --> 01:41:15,035 (SPEAKING JAPANESE) 1464 01:41:17,704 --> 01:41:18,972 (IMITATING GUNSHOT) 1465 01:41:20,140 --> 01:41:21,408 (LAUGHS) 1466 01:41:25,479 --> 01:41:29,716 (IN ENGLISH) Four Oyabuns will arrive here shortly 1467 01:41:30,350 --> 01:41:32,386 with their bodyguards. 1468 01:41:33,387 --> 01:41:36,023 Sato will also have a lieutenant. 1469 01:41:37,558 --> 01:41:39,193 (SPEAKING JAPANESE) 1470 01:42:00,581 --> 01:42:02,082 (CAR DOORS CLOSING) 1471 01:42:06,620 --> 01:42:08,455 (ENGINE STARTING) 1472 01:42:22,970 --> 01:42:26,240 (BIRDS CHIRPING) 1473 01:43:31,872 --> 01:43:33,173 (INDISTINCT) 1474 01:43:39,313 --> 01:43:40,914 (SPEAKING JAPANESE) 1475 01:44:03,704 --> 01:44:07,374 (SPEAKING JAPANESE) 1476 01:45:07,234 --> 01:45:08,635 (GRUNTS) 1477 01:45:10,737 --> 01:45:12,139 (MASAHIRO PANTING) 1478 01:45:13,407 --> 01:45:17,310 (BREATHING HEAVILY) But sometimes you have to go for it. 1479 01:45:18,345 --> 01:45:19,813 Thanks, pal. 1480 01:45:23,450 --> 01:45:25,118 This is not a farmer. 1481 01:45:26,019 --> 01:45:27,087 What? 1482 01:45:27,187 --> 01:45:30,190 This is one of Sato's men. 1483 01:45:30,657 --> 01:45:32,292 (PANTING) 1484 01:45:32,426 --> 01:45:35,662 (BREATHING HEAVILY) He's got his own double-cross going on. 1485 01:45:35,829 --> 01:45:38,532 Wonder how many of these other guys are his men. 1486 01:45:43,804 --> 01:45:45,605 Okay, I'm going in. 1487 01:45:43,804 --> 01:45:45,605 What? 1488 01:45:45,706 --> 01:45:48,608 I'm going in. You cover the front, all right? 1489 01:45:48,742 --> 01:45:51,678 You can do it. Okay, Mas? You can do it. 1490 01:46:41,561 --> 01:46:43,597 (METAL DETECTOR BEEPING) 1491 01:47:15,262 --> 01:47:16,363 (SPEAKING JAPANESE) 1492 01:47:16,463 --> 01:47:18,431 Sato, sit here. 1493 01:47:37,617 --> 01:47:43,957 You must learn to value our Yakuza code over your individual desires. 1494 01:47:49,029 --> 01:47:53,967 If I am granted the recognition I deserve... 1495 01:47:54,100 --> 01:47:58,171 my loyalty will set a new standard. 1496 01:47:58,905 --> 01:48:00,440 Where's the plate? 1497 01:48:07,514 --> 01:48:08,949 Where's the other plate? 1498 01:48:14,321 --> 01:48:16,022 In a safe place. 1499 01:48:32,305 --> 01:48:33,640 Sato. 1500 01:48:33,807 --> 01:48:39,946 First, you must accept responsibility for your past deeds... 1501 01:48:40,046 --> 01:48:44,184 By making amends in the traditional manner. 1502 01:48:48,788 --> 01:48:52,459 If you refuse, there will be no truce! 1503 01:48:55,629 --> 01:48:56,863 (SPEAKING JAPANESE) 1504 01:48:58,932 --> 01:49:00,834 (SPEAKING JAPANESE) 1505 01:49:33,366 --> 01:49:39,573 (MEN CHATTERING IN JAPANESE) 1506 01:49:47,681 --> 01:49:48,949 (GRUNTS) 1507 01:50:10,437 --> 01:50:11,671 (EXHALES) 1508 01:50:27,487 --> 01:50:28,955 (BONE CRUNCHING) 1509 01:50:31,458 --> 01:50:33,126 (SPEAKING JAPANESE) 1510 01:50:36,196 --> 01:50:38,565 (MEN SPEAKING JAPANESE) 1511 01:51:11,498 --> 01:51:12,432 (SPEAKING JAPANESE) 1512 01:51:12,565 --> 01:51:15,402 Now, come sit beside me. 1513 01:51:15,535 --> 01:51:17,470 We will toast our truce. 1514 01:51:42,095 --> 01:51:43,830 Take the cup. 1515 01:51:55,742 --> 01:51:57,177 (SCREAMING) 1516 01:52:02,549 --> 01:52:03,850 I got him! 1517 01:52:08,621 --> 01:52:10,056 (MEN SHOUTING) 1518 01:52:11,424 --> 01:52:13,093 (MACHINE GUNS FIRING) 1519 01:52:17,797 --> 01:52:19,065 (GUN CLICKING) 1520 01:52:17,797 --> 01:52:19,065 Shit. 1521 01:52:22,769 --> 01:52:24,471 (MACHINE GUNS FIRING) 1522 01:52:24,604 --> 01:52:27,073 (MEN SHOUTING) 1523 01:52:41,988 --> 01:52:45,091 (GUN FIRING) 1524 01:52:46,593 --> 01:52:48,128 (PANTING) 1525 01:54:19,185 --> 01:54:21,221 (GRUNTING) 1526 01:54:32,532 --> 01:54:33,867 (BOTH GRUNTING) 1527 01:54:37,537 --> 01:54:39,072 (PANTING) 1528 01:54:43,710 --> 01:54:44,978 (GROANING) 1529 01:54:48,081 --> 01:54:51,551 (BOTH GRUNTING) 1530 01:54:54,487 --> 01:54:56,389 (GROANING) 1531 01:55:18,878 --> 01:55:21,447 (CHOKING) 1532 01:56:05,591 --> 01:56:08,328 (SPEAKING JAPANESE) 1533 01:56:46,132 --> 01:56:49,102 (PEOPLE CHATTERING) 1534 01:56:55,141 --> 01:56:59,779 (SPEAKING JAPANESE) 1535 01:57:07,020 --> 01:57:10,023 (SPEAKING JAPANESE) 1536 01:57:32,645 --> 01:57:33,846 Congratulations. 1537 01:57:33,980 --> 01:57:35,248 Thank you. 1538 01:57:46,526 --> 01:57:49,395 (CROWD APPLAUDING) 1539 01:57:59,338 --> 01:58:00,239 (JOYCE LAUGHING) 1540 01:58:00,406 --> 01:58:03,443 So, you made the news, again. 1541 01:58:00,406 --> 01:58:03,443 Yeah. 1542 01:58:04,744 --> 01:58:06,746 You're a regular hero. 1543 01:58:06,879 --> 01:58:09,615 So, what did you decide? Are you going to, uh, stay here? 1544 01:58:10,783 --> 01:58:12,251 I don't know. 1545 01:58:12,385 --> 01:58:15,254 A love-hate relationship can last a very long time. 1546 01:58:16,389 --> 01:58:17,657 Yeah. 1547 01:58:21,260 --> 01:58:23,062 I want to thank you. 1548 01:58:24,263 --> 01:58:25,665 For what? 1549 01:58:25,798 --> 01:58:27,300 For choosing a side. 1550 01:58:36,242 --> 01:58:37,543 You're welcome. 1551 01:58:40,680 --> 01:58:41,714 Hot pepper? 1552 01:58:41,814 --> 01:58:43,082 No, thanks. 1553 01:58:43,182 --> 01:58:46,919 WOMAN ON P.A.: Flight 159 for Tokyo and Washington, D.C., 1554 01:58:47,019 --> 01:58:49,489 now boarding at Gate 4. 1555 01:58:51,157 --> 01:58:53,392 Come on, don't give me that sad look. 1556 01:58:53,526 --> 01:58:56,762 You know, they never found the plates. 1557 01:58:58,531 --> 01:59:01,634 Not in the house, not in the road. 1558 01:59:01,767 --> 01:59:04,036 Well, some lucky bastard, he's probably set for life. 1559 01:59:05,771 --> 01:59:07,940 I don't think I understand. 1560 01:59:08,040 --> 01:59:11,043 If you got the two plates and you know the right people, 1561 01:59:11,177 --> 01:59:13,513 then all your problems are solved. 1562 01:59:14,547 --> 01:59:16,182 I mean, who's ever gonna know? 1563 01:59:20,019 --> 01:59:23,155 WOMAN ON P.A.: This is final boarding announcement for Northwest... 1564 01:59:23,322 --> 01:59:24,924 I'm getting good at this, huh? 1565 01:59:25,024 --> 01:59:30,162 ...Flight 26, service to Detroit and New York, 1566 01:59:30,296 --> 01:59:32,698 please proceed to Gate 5. 1567 01:59:37,236 --> 01:59:39,305 I don't want you coming to the gate, okay? 1568 01:59:39,438 --> 01:59:40,439 Why? 1569 01:59:40,573 --> 01:59:41,641 Because I know you. You're gonna, uh... 1570 01:59:41,774 --> 01:59:43,709 You're going to get sentimental. 1571 01:59:44,877 --> 01:59:45,945 It's embarrassing. 1572 01:59:46,045 --> 01:59:47,013 (CHUCKLES) 1573 01:59:50,883 --> 01:59:52,518 Nick -san. (CLEARS THROAT) 1574 01:59:54,820 --> 01:59:56,856 What did you get me? A bento box? 1575 01:59:56,989 --> 01:59:59,258 I can eat it on the airplane instead of that American shit. 1576 01:59:59,392 --> 02:00:01,594 (LAUGHING) No. It's for your kids. 1577 02:00:02,728 --> 02:00:03,763 Thanks. 1578 02:00:06,265 --> 02:00:09,035 Oh, uh, I got something here for you. 1579 02:00:19,045 --> 02:00:20,613 No, Nick -san. 1580 02:00:21,314 --> 02:00:23,449 Good friends do this. 1581 02:00:27,553 --> 02:00:29,188 You watch your tail, cowboy. 1582 02:00:58,951 --> 02:00:59,952 Nick- san! 1583 02:01:08,961 --> 02:01:11,063 (I'LL BE HOLDING ON PLAYING) 107014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.