Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,090 --> 00:00:59,626
(I'LL BE HOLDING ON PLAYING)
2
00:02:45,164 --> 00:02:46,633
Hey, buddy.
What's happening, babe?
3
00:02:45,164 --> 00:02:46,633
Hey.
4
00:02:46,766 --> 00:02:47,967
What's up, Nick?
5
00:02:48,101 --> 00:02:49,602
We've got
a young fop here, man.
6
00:02:49,702 --> 00:02:51,004
NICK: Yeah?
7
00:02:52,005 --> 00:02:54,340
Nice bike. Fast, huh?
8
00:02:55,742 --> 00:02:57,810
Yeah.
9
00:02:55,742 --> 00:02:57,810
Oh, yeah?
10
00:02:59,812 --> 00:03:01,014
Wanna bet?
11
00:03:02,649 --> 00:03:05,351
Ain't you got
nothing better to do
with your Sundays?
12
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
Yeah, I got 50
on Nick, man.
13
00:03:09,923 --> 00:03:11,357
What do you say?
14
00:03:13,126 --> 00:03:14,227
Mmm-hmm.
15
00:03:14,360 --> 00:03:17,497
Yeah, sure.
I'll take your
Social Security.
16
00:03:17,664 --> 00:03:18,798
FRANKIE:
Take him, Nick.
17
00:03:18,898 --> 00:03:20,934
(ENGINE REVVING)
18
00:03:28,174 --> 00:03:30,376
(ENGINES REVVING)
19
00:03:53,833 --> 00:03:55,034
(SHRIEKS)
20
00:04:18,858 --> 00:04:21,294
(TIRES SCREECHING)
21
00:04:34,807 --> 00:04:36,276
(ENGINE SLOWING)
22
00:04:41,247 --> 00:04:42,682
(TIRES SCREECHING)
23
00:04:43,783 --> 00:04:47,253
You're a real
fucking wacko,
you know that, pal?
24
00:05:15,848 --> 00:05:16,949
(TAPE REWINDING)
25
00:05:17,116 --> 00:05:18,051
(BEEPING)
26
00:05:18,184 --> 00:05:19,752
WOMAN: Nicky, it's me.
27
00:05:19,852 --> 00:05:21,387
The school called again.
28
00:05:21,521 --> 00:05:23,656
We're another month behind.
That makes three.
29
00:05:23,823 --> 00:05:25,525
I told them
we'd send a check, okay?
30
00:05:25,658 --> 00:05:28,294
Oh, uh,
I'm taking the kids
to Mom's on Saturday.
31
00:05:28,428 --> 00:05:29,896
You could have them
the next Saturday.
32
00:05:29,996 --> 00:05:32,699
Listen, good luck today. Bye.
33
00:05:33,800 --> 00:05:34,767
(BEEPING)
34
00:05:34,867 --> 00:05:37,403
MAN: Hi. Nick Conklin?
Barney Yudell, attorney.
35
00:05:37,503 --> 00:05:40,840
Do yourself a favor.
Wear a jacket and tie today.
36
00:05:40,973 --> 00:05:42,542
See you at 10:00.
37
00:05:43,042 --> 00:05:44,510
(DIAL TONE)
38
00:05:45,678 --> 00:05:47,113
(SIGHING)
39
00:06:01,094 --> 00:06:02,428
(DOOR CLOSING)
40
00:06:04,864 --> 00:06:07,367
Hey. How are you,
pal, huh?
41
00:06:04,864 --> 00:06:07,367
Dad!
42
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
Hi, Dad.
43
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
Come here. Hi, buddy.
Give me a kiss.
44
00:06:09,369 --> 00:06:11,437
He got in trouble.
He called
Sister Elizabeth a name
45
00:06:11,537 --> 00:06:13,606
and she heard.
46
00:06:11,537 --> 00:06:13,606
What did you
call Elizabeth?
47
00:06:13,740 --> 00:06:14,807
An ugly goose.
48
00:06:14,941 --> 00:06:16,008
Ugly goose, huh?
49
00:06:16,175 --> 00:06:17,844
(CHUCKLING)
I've heard you say
worse things than that.
50
00:06:17,977 --> 00:06:20,713
Listen, honey, I want you
to give this money
to Mommy, okay?
51
00:06:20,847 --> 00:06:24,016
Okay.
52
00:06:20,847 --> 00:06:24,016
I'm gonna see you
in about two days.
53
00:06:24,150 --> 00:06:25,651
Have a good day
at school.
54
00:06:25,752 --> 00:06:26,753
Okay.
55
00:06:29,589 --> 00:06:31,657
All right, pal,
you hangin' on tight?
56
00:06:29,589 --> 00:06:31,657
Yeah.
57
00:06:31,758 --> 00:06:33,025
You still want to go
in the rain? Yeah?
58
00:06:33,159 --> 00:06:34,160
Yeah.
59
00:06:34,260 --> 00:06:35,595
NICK: All right.
60
00:07:04,991 --> 00:07:07,326
(EXCLAIMING)
61
00:07:09,829 --> 00:07:12,265
Dale, Nicky. Okay?
62
00:07:12,398 --> 00:07:13,866
(ENGINE REVVING)
63
00:07:16,969 --> 00:07:19,305
Right here.
Right here.
64
00:07:22,308 --> 00:07:23,910
What do you see, baby?
65
00:07:24,043 --> 00:07:26,446
Baby, I hope somebody's
paying you to wear
that goddamn suit.
66
00:07:26,612 --> 00:07:27,847
Almost.
67
00:07:26,612 --> 00:07:27,847
Come on. Get on.
68
00:07:27,980 --> 00:07:29,782
I don't want
anybody seeing you
walk around like that.
69
00:07:29,916 --> 00:07:31,884
Take me for a ride?
70
00:07:29,916 --> 00:07:31,884
Let's go.
71
00:07:34,754 --> 00:07:35,688
Look out, Nicky.
72
00:07:35,822 --> 00:07:38,191
Got some new Bostonians.
85 bucks a pop, babe.
73
00:07:38,324 --> 00:07:40,159
Let's hope they threw in
some socks with them.
74
00:07:40,326 --> 00:07:42,228
Ladies of the '80s
are going for shoes.
75
00:07:42,328 --> 00:07:43,729
Yeah? Where did you hear that?
76
00:07:43,863 --> 00:07:45,097
I read it in a magazine.
77
00:07:45,231 --> 00:07:48,267
They say it's
the second place
they're looking.
78
00:07:48,367 --> 00:07:49,836
Listen, I was thinking.
79
00:07:49,969 --> 00:07:52,004
I hear that when
Internal Affairs
comes to see you,
80
00:07:52,138 --> 00:07:53,739
it's not as bad
as when you go
to see them.
81
00:07:53,840 --> 00:07:55,975
I don't know.
I'll let you know
when it's over.
82
00:07:56,108 --> 00:07:56,976
Here's the idea.
83
00:07:56,108 --> 00:07:56,976
Yeah?
84
00:07:57,143 --> 00:07:58,945
You dazzle the bastards.
You go in uniform,
85
00:07:59,045 --> 00:08:01,147
you show them
your breast bars.
86
00:07:59,045 --> 00:08:01,147
(CHUCKLING)
87
00:08:01,314 --> 00:08:02,982
I'm serious.
A detective like you,
88
00:08:03,115 --> 00:08:04,951
you got commendations
up the ying-yang.
89
00:08:05,051 --> 00:08:06,886
They should be naming
a wing in Attica after you.
90
00:08:07,019 --> 00:08:07,920
Go ahead.
91
00:08:11,390 --> 00:08:13,759
Hey, Farentino,
you ugly mug!
92
00:08:13,860 --> 00:08:16,329
Hey, Vincent.
Off and on. Let's go.
Come on, huh?
93
00:08:16,462 --> 00:08:17,763
Grab your dick and
count to infinity, babe.
94
00:08:17,864 --> 00:08:18,798
Fuck you.
95
00:08:18,898 --> 00:08:20,633
Where we meeting?
Scalari's? Lunch on me.
96
00:08:20,733 --> 00:08:21,667
We'll see
how it goes, babe.
97
00:08:21,801 --> 00:08:22,969
What do you mean,
"We'll see how it goes"?
98
00:08:23,069 --> 00:08:23,970
We'll see how it goes.
99
00:08:24,070 --> 00:08:25,338
Conklin,
if you don't show up,
100
00:08:25,504 --> 00:08:28,140
you're going to be
in real trouble,
Conklin, okay?
101
00:08:28,241 --> 00:08:29,775
(SIREN WAILING)
102
00:08:28,241 --> 00:08:29,775
1300. Do or die.
103
00:08:29,909 --> 00:08:30,776
You got it.
104
00:08:30,877 --> 00:08:33,546
Hey, you watch your tail,
cowboy. All right?
105
00:08:34,313 --> 00:08:35,715
Yeah.
106
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
POLICEMAN: You guys ready?
107
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
CHARLIE: Yeah, baby.
108
00:08:38,651 --> 00:08:40,419
(SIREN WAILING)
109
00:08:44,524 --> 00:08:47,994
You'll walk, Nick,
if you tell the truth
and you keep your wits.
110
00:08:48,127 --> 00:08:50,129
Run your mouth
and they'll screw you, man.
111
00:08:50,263 --> 00:08:51,631
I got nothing to hide.
112
00:08:51,764 --> 00:08:53,766
I hope not, for my sake.
113
00:08:54,901 --> 00:08:56,269
Conklin.
114
00:08:54,901 --> 00:08:56,269
Hey, Bobby.
How you doing?
115
00:08:56,402 --> 00:08:58,004
Hey, Nick.
Hey, listen,
good luck tonight.
116
00:08:58,104 --> 00:08:59,238
Thanks, babe.
117
00:08:59,939 --> 00:09:01,173
OLIVER:
How's your lawyer?
118
00:09:01,274 --> 00:09:02,942
Hardly know him.
119
00:09:03,075 --> 00:09:04,744
Let me tell you
something, Nicky.
120
00:09:04,911 --> 00:09:07,179
If these people
get their way,
121
00:09:07,280 --> 00:09:09,215
you'll get to
know him real well.
122
00:09:09,348 --> 00:09:12,785
Hell, you'll probably
be sending his kids
through college.
123
00:09:13,819 --> 00:09:16,589
(SONG PLAYING ON RECORD)
124
00:09:26,933 --> 00:09:28,734
BERG: Well, you're, uh...
125
00:09:28,901 --> 00:09:30,770
It's quite
an impressive record.
126
00:09:30,903 --> 00:09:32,772
CROWN: A regular hero.
127
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Tell me about
Monty Ronan.
128
00:09:34,874 --> 00:09:37,643
Good cop. He's, uh...
He's the kind of guy
129
00:09:37,777 --> 00:09:40,212
you want backing you up
when the shit goes down.
130
00:09:40,313 --> 00:09:41,647
That's what you think?
131
00:09:41,781 --> 00:09:44,650
(CHUCKLING) Yeah.
Yeah, that's what I think.
132
00:09:45,451 --> 00:09:46,452
He's dirt,
and you know it.
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,653
Oh, yeah?
134
00:09:47,787 --> 00:09:49,288
Well, you worked
the streets
with him, huh?
135
00:09:49,455 --> 00:09:52,925
Hey, pal, we got
30 homicides a week,
you know.
136
00:09:53,092 --> 00:09:54,293
Tell us about
Patrick Donleavy.
137
00:09:54,460 --> 00:09:56,629
All right,
my client has no knowledge
138
00:09:56,796 --> 00:09:59,231
of any malfeasance
on the part of that officer.
139
00:09:59,332 --> 00:10:01,133
Your client's
in a good position to know.
140
00:10:01,300 --> 00:10:05,538
28 June, '88, your unit
arrested three suspects.
141
00:10:05,671 --> 00:10:08,908
Cash was logged in
at $65,000 and change.
142
00:10:09,008 --> 00:10:11,978
We have reason to believe
there was over $73,000
143
00:10:12,144 --> 00:10:13,446
in the vehicle
you impounded.
144
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
Says who?
145
00:10:14,747 --> 00:10:16,115
There are sources.
146
00:10:16,248 --> 00:10:18,584
Well, now we're listening
to the suspects
instead of the cops, huh?
147
00:10:18,718 --> 00:10:20,019
It depends on the cop.
148
00:10:20,152 --> 00:10:22,555
I don't like heroes,
Conklin. They think
the rules don't apply.
149
00:10:22,655 --> 00:10:26,092
Hey, look,
I try to do my job, okay?
It ain't easy out there.
150
00:10:26,192 --> 00:10:27,793
And I'm clean.
151
00:10:27,927 --> 00:10:30,696
Well, Detective, you have,
what? A couple of kids
at St. John's, uh,
152
00:10:30,830 --> 00:10:34,800
house payments,
alimony, apartment.
153
00:10:34,934 --> 00:10:38,104
That's a king-sized nut.
I admire your thrift.
154
00:10:38,237 --> 00:10:39,605
Well, life's a bitch.
155
00:10:39,739 --> 00:10:43,776
We did the math, hero.
You're at least
1,000 a month in the hole.
156
00:10:43,909 --> 00:10:45,578
You're into the shylocks.
You're taking.
157
00:10:45,711 --> 00:10:47,747
Hey, you want to
charge me, okay,
you charge me.
158
00:10:47,880 --> 00:10:49,782
You want to jerk off,
you go back to your office.
159
00:10:49,915 --> 00:10:52,284
We'll charge you.
Someone will help us out.
160
00:10:52,418 --> 00:10:54,053
Nobody's got
a softer center
than a dirty cop.
161
00:10:54,186 --> 00:10:56,956
You want dirt, huh?
You go to City Hall, huh?
Police Plaza.
162
00:10:57,056 --> 00:10:59,325
(YUDELL CLAMORING)
163
00:10:57,056 --> 00:10:59,325
I mean, the whole goddamn
system's falling apart
164
00:10:59,458 --> 00:11:00,826
and you're
busting my ass?
165
00:11:04,063 --> 00:11:05,865
Suits, man.
166
00:11:04,063 --> 00:11:05,865
Come on.
167
00:11:06,365 --> 00:11:09,001
You okay?
168
00:11:06,365 --> 00:11:09,001
Yeah.
169
00:11:09,135 --> 00:11:10,202
Okay.
170
00:11:10,336 --> 00:11:12,038
(PEOPLE CHATTERING)
171
00:11:14,006 --> 00:11:15,207
MAN: How's the girls in Japan?
172
00:11:15,341 --> 00:11:17,043
(LAUGHING)
173
00:11:19,145 --> 00:11:22,481
What is the most
important control
exercised by the sergeant
174
00:11:22,581 --> 00:11:24,016
as a first-line
supervisor?
175
00:11:24,150 --> 00:11:26,886
A, cost control,
B, manpower...
176
00:11:27,053 --> 00:11:28,287
B, manpower control.
177
00:11:28,387 --> 00:11:30,690
Manpower control,
my ass.
178
00:11:30,856 --> 00:11:31,891
What are we
going here for,
179
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
sergeant or
Supreme Court Justice?
180
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
If you want the braid,
you gotta know the stuff.
How'd it go?
181
00:11:35,828 --> 00:11:37,229
How you doing, Joe?
182
00:11:35,828 --> 00:11:37,229
Good, good.
183
00:11:37,396 --> 00:11:38,364
Give me a Scotch,
will you?
184
00:11:38,497 --> 00:11:39,698
Scotch?
185
00:11:39,832 --> 00:11:40,866
That bad, huh?
186
00:11:41,033 --> 00:11:43,169
NICK: They didn't
know whether to shit
or go blind.
187
00:11:43,302 --> 00:11:44,570
Thanks, Joe.
188
00:11:44,737 --> 00:11:46,572
Joe, I think you'd better
melt a little cheese
on that Scotch.
189
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
He's gonna be
drinking his lunch.
190
00:11:48,174 --> 00:11:51,310
To those gallant
crime fighters,
Internal Affairs Division.
191
00:11:51,444 --> 00:11:52,745
Fuck 'em.
192
00:11:51,444 --> 00:11:52,745
Fuck 'em.
193
00:11:54,680 --> 00:11:56,048
You ought to
think about that, pal.
194
00:11:56,182 --> 00:11:57,349
What's that? IAD?
195
00:11:57,483 --> 00:12:01,153
Ambitious guy like you,
fast way to get
to headquarters.
196
00:12:01,287 --> 00:12:02,388
You never know, babe.
197
00:12:02,555 --> 00:12:04,356
That's right.
You never know.
198
00:12:04,457 --> 00:12:06,525
(WOMEN LAUGHING)
199
00:12:06,625 --> 00:12:07,993
You see Abolofia
on the way in?
200
00:12:08,127 --> 00:12:09,295
Yeah, I saw him.
201
00:12:09,428 --> 00:12:11,063
He's importing
Subarus now.
202
00:12:11,230 --> 00:12:13,833
Well, wise guys
gotta eat, too,
you know.
203
00:12:13,966 --> 00:12:15,534
Just my luck.
I'm under investigation.
204
00:12:15,634 --> 00:12:17,736
I'm having lunch
with the mob.
205
00:12:17,870 --> 00:12:19,872
Intelligence probably
got this place wired.
206
00:12:19,972 --> 00:12:21,240
Yeah? Well,
if you got a beef,
207
00:12:21,407 --> 00:12:24,143
all you got to do
is talk into
my left titty here.
208
00:12:26,712 --> 00:12:28,214
Joe, what do you
got for a special?
209
00:12:28,314 --> 00:12:31,917
JOE: I got a special for you
that's so hot,
it's probably illegal.
210
00:12:33,385 --> 00:12:35,187
Look out!
211
00:12:35,321 --> 00:12:36,388
(GUN COCKING)
212
00:12:36,489 --> 00:12:37,623
MAN:
What's going on?
213
00:12:37,790 --> 00:12:39,959
(IMITATING GUNFIRE)
214
00:13:01,914 --> 00:13:04,583
(SPEAKING JAPANESE)
215
00:13:12,625 --> 00:13:14,026
(SPEAKING JAPANESE)
216
00:13:28,574 --> 00:13:30,910
(PAPER RUSTLING)
217
00:13:35,614 --> 00:13:36,982
Don't even think
about it.
218
00:13:38,450 --> 00:13:39,852
It's done, babe.
219
00:13:46,826 --> 00:13:47,960
(SPEAKING JAPANESE)
220
00:13:48,060 --> 00:13:51,397
What? What did you say?
Huh? What?
221
00:13:51,530 --> 00:13:52,865
(SPEAKING JAPANESE)
222
00:13:54,633 --> 00:13:55,868
(SPEAKING JAPANESE)
223
00:13:58,704 --> 00:13:59,972
(RATTLING)
224
00:14:13,352 --> 00:14:14,486
(SIGHS)
225
00:14:14,920 --> 00:14:16,255
Huh?
226
00:14:23,395 --> 00:14:25,030
(CROWD EXCLAIMING)
227
00:14:25,497 --> 00:14:26,999
(SCREAMS)
228
00:14:27,099 --> 00:14:28,300
(WOMAN SCREAMING)
229
00:14:28,400 --> 00:14:29,935
Sit down. Sit down.
230
00:14:30,769 --> 00:14:32,571
Relax. Relax.
231
00:14:33,105 --> 00:14:34,306
(SCREAMING)
232
00:14:37,076 --> 00:14:40,646
It's all right. Let's eat.
Mind our business over here.
233
00:14:40,779 --> 00:14:43,148
Just eat. Relax.
Mind your business.
234
00:14:43,282 --> 00:14:46,085
(WOMAN SOBBING)
235
00:14:48,988 --> 00:14:51,690
Joey, 911, babe. 911.
236
00:14:51,824 --> 00:14:52,825
Police! Everybody down!
237
00:14:52,925 --> 00:14:54,393
Police! Hold it there!
238
00:14:55,527 --> 00:14:56,695
(PEOPLE SCREAMING)
239
00:14:56,795 --> 00:14:57,963
(GUN FIRING)
240
00:15:01,066 --> 00:15:02,568
(PEOPLE SCREAMING)
241
00:15:02,701 --> 00:15:04,370
(SHOUTS)
242
00:15:05,371 --> 00:15:07,773
(TIRES SCREECHING)
243
00:15:08,974 --> 00:15:11,043
(HORN HONKING)
244
00:15:11,910 --> 00:15:14,146
(HORN HONKING CONTINUOUSLY)
245
00:15:17,116 --> 00:15:18,450
Hold it!
246
00:15:18,584 --> 00:15:20,085
Get out of the way!
247
00:15:23,522 --> 00:15:25,157
MAN: What's going on?
248
00:15:26,292 --> 00:15:27,393
Hey!
249
00:15:27,526 --> 00:15:28,727
(MEN SHOUTING)
250
00:15:30,462 --> 00:15:31,630
Watch it!
251
00:15:32,665 --> 00:15:34,833
(MEN SHOUTING)
252
00:15:41,707 --> 00:15:43,709
Police! Get out of here!
253
00:15:58,023 --> 00:16:00,726
Get the fuck out of there!
All of you!
254
00:16:06,198 --> 00:16:07,299
Police, guys.
255
00:16:07,433 --> 00:16:09,501
Guy came through here,
where'd he go?
256
00:16:07,433 --> 00:16:09,501
There.
257
00:16:09,668 --> 00:16:11,670
All right, get out of here,
all of you! Get out!
258
00:16:16,008 --> 00:16:17,343
Out! Out! Out!
259
00:16:18,177 --> 00:16:19,345
Go! Get out!
260
00:16:53,679 --> 00:16:54,580
(FOOTSTEPS APPROACH)
261
00:16:54,713 --> 00:16:55,714
(GRUNTING)
262
00:16:55,881 --> 00:16:57,383
(GUN FIRING)
263
00:16:58,183 --> 00:16:59,418
(GRUNTING)
264
00:17:01,220 --> 00:17:02,388
(GROANING)
265
00:17:19,271 --> 00:17:20,672
CHARLIE: Nicky?
266
00:17:20,806 --> 00:17:22,508
Where are you,
Nicky?
267
00:17:22,641 --> 00:17:24,109
Here, Charlie!
268
00:17:25,577 --> 00:17:27,279
(GRUNTING)
269
00:17:27,946 --> 00:17:30,582
You see me? You okay?
270
00:17:30,716 --> 00:17:32,117
You're getting up.
271
00:17:32,818 --> 00:17:34,586
I got him. Up!
272
00:17:36,789 --> 00:17:40,259
Okay. Here we go.
Nice and easy.
273
00:17:40,759 --> 00:17:42,728
Come on. Come on.
274
00:17:43,762 --> 00:17:44,797
(EXCLAIMING)
275
00:17:44,930 --> 00:17:47,132
You little fuck.
Come here!
276
00:17:47,866 --> 00:17:50,002
Come here,
you little shit.
277
00:17:50,102 --> 00:17:51,437
POLICEMAN:
All right. I got him.
278
00:17:51,570 --> 00:17:54,840
CHARLIE:
Take him out of here.
Get him out.
279
00:17:54,973 --> 00:17:56,508
POLICEMAN:
Settle down, pal.
280
00:17:56,642 --> 00:17:58,076
CHARLIE:
Get him out of here.
281
00:18:00,612 --> 00:18:02,781
Yeah, yeah,
just a second.
282
00:18:02,915 --> 00:18:04,083
We got him. Come on.
283
00:18:04,249 --> 00:18:05,584
CHARLIE:
You okay?
284
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
(PEOPLE CHATTERING)
285
00:18:13,092 --> 00:18:15,594
CHARLIE: Japanese mob.
286
00:18:13,092 --> 00:18:15,594
NICK: Mmm-hmm.
287
00:18:15,727 --> 00:18:18,197
Well, our victims
are certainly yakuza.
288
00:18:18,297 --> 00:18:20,466
Yeah. The Bureau's
sending down a guy
to find out
289
00:18:20,632 --> 00:18:24,069
what the Jap mob
and the mafia were doing
sharing a bottle of Chianti.
290
00:18:24,169 --> 00:18:25,504
So that means
nobody knows nothing.
291
00:18:25,637 --> 00:18:27,272
Nobody knows dick.
292
00:18:31,844 --> 00:18:33,612
What's that?
The paper the box was in?
293
00:18:33,745 --> 00:18:34,913
Yeah.
294
00:18:35,747 --> 00:18:38,383
The famous box.
295
00:18:38,517 --> 00:18:40,786
I'm gonna go down the stairs
and give our little darling
a talk.
296
00:18:40,919 --> 00:18:42,688
I gotta
make some calls.
297
00:18:43,155 --> 00:18:44,389
(KNOCKING)
298
00:18:44,523 --> 00:18:47,626
(MEN SPEAKING JAPANESE)
299
00:18:47,759 --> 00:18:51,263
MAN: Mr. Terauchi,
thank you for coming.
This is Mr. Izawa.
300
00:18:51,363 --> 00:18:53,465
He's my interpreter
during this interrogation.
301
00:18:53,632 --> 00:18:55,767
Our boy doesn't
speak any English.
302
00:18:55,868 --> 00:18:58,704
He ain't talking
too much Japanese either.
303
00:18:59,505 --> 00:19:01,140
Who's this guy?
304
00:19:01,273 --> 00:19:03,275
It's the Japanese embassy.
305
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
They want him first.
306
00:19:07,679 --> 00:19:09,281
My collar, my case.
307
00:19:15,254 --> 00:19:17,322
Hey, Captain,
308
00:19:17,456 --> 00:19:21,193
I got two clean homicides
in there, right?
309
00:19:22,361 --> 00:19:24,163
I almost bought it.
310
00:19:24,296 --> 00:19:27,199
Now, if they want him,
they can have him...
311
00:19:28,066 --> 00:19:29,568
After 20 years to life.
312
00:19:34,573 --> 00:19:35,474
What's this?
313
00:19:35,607 --> 00:19:38,277
Japanese embassy talks
to the State Department,
314
00:19:38,410 --> 00:19:41,647
State to Police Plaza,
they to me and me to you.
315
00:19:41,780 --> 00:19:44,082
Shit rolls downhill.
What can I tell you?
316
00:19:44,216 --> 00:19:46,051
They want somebody
to take him back.
317
00:19:46,184 --> 00:19:48,020
That's you and Vincent.
318
00:19:49,121 --> 00:19:50,656
This is bullshit, man.
319
00:19:50,756 --> 00:19:53,058
Do you want them
to keep hammering you,
Nick, huh?
320
00:19:53,225 --> 00:19:55,360
From what I hear,
you already went off
in their faces,
321
00:19:55,494 --> 00:19:57,863
which is exactly
what they want.
322
00:19:57,996 --> 00:20:00,132
Take a breather,
Nicky. Relax.
323
00:20:00,265 --> 00:20:02,601
Get a geisha.
Do us both a favor.
324
00:20:02,734 --> 00:20:04,069
Here, huh?
325
00:20:04,202 --> 00:20:05,671
You give that
to Internal Affairs.
326
00:20:05,771 --> 00:20:07,205
As long as
they're going to be
in my apartment,
327
00:20:07,339 --> 00:20:09,541
they can water
my fucking plants.
328
00:20:09,675 --> 00:20:12,811
I'll stand behind you
100 percent, Nick,
329
00:20:12,945 --> 00:20:14,513
as long as you're right.
330
00:20:16,014 --> 00:20:17,916
As long as
you're right.
331
00:20:19,718 --> 00:20:22,087
MAN 1: May I ask him
a few questions?
332
00:20:22,221 --> 00:20:24,790
MAN 2:
Fine, be my guest.
333
00:20:26,158 --> 00:20:28,460
(MEN SPEAKING JAPANESE)
334
00:20:58,690 --> 00:21:00,058
So what do you think
it's costing the city
335
00:21:00,192 --> 00:21:01,860
to ship this asshole
home, huh?
336
00:21:02,861 --> 00:21:04,129
I don't know,
but it ain't worth
337
00:21:04,262 --> 00:21:06,932
the cost of the dirt
to bury him.
338
00:21:07,032 --> 00:21:08,967
You know Ronan, right?
339
00:21:07,032 --> 00:21:08,967
Ronan?
340
00:21:09,134 --> 00:21:10,369
Yeah.
341
00:21:09,134 --> 00:21:10,369
Yeah, I know Ronan.
342
00:21:10,502 --> 00:21:11,937
Good cop.
343
00:21:12,037 --> 00:21:13,438
Yeah,
he's a good cop.
344
00:21:15,273 --> 00:21:16,808
He's a good cop.
345
00:21:17,643 --> 00:21:18,910
He is a good cop.
346
00:21:19,011 --> 00:21:20,312
All right.
347
00:21:21,480 --> 00:21:23,281
Busts his ass
14 hours a day,
348
00:21:23,382 --> 00:21:26,685
so he can end up in debt
for the rest of his life.
349
00:21:26,818 --> 00:21:29,154
I look at this asshole here.
350
00:21:30,155 --> 00:21:32,524
Man is wearing
my house payments.
351
00:21:32,691 --> 00:21:35,160
Listen, just because
Ronan was desperate
and he got tempted
352
00:21:35,294 --> 00:21:36,695
doesn't make him
less wrong, Nick.
353
00:21:36,828 --> 00:21:38,664
That's bullshit, okay.
You take something
off the top
354
00:21:38,797 --> 00:21:42,367
of some dealer you locked up,
you don't get crucified.
355
00:21:42,501 --> 00:21:44,503
You wait till
you get a family, pal.
356
00:21:44,636 --> 00:21:47,673
Start there with
the private schools,
the braces...
357
00:21:47,806 --> 00:21:50,409
The man is just trying
to get by.
358
00:21:55,814 --> 00:21:57,716
What the fuck
are you lookin' at?
359
00:22:33,685 --> 00:22:34,653
(SCOFFS)
360
00:22:46,398 --> 00:22:47,499
(GROANS)
361
00:22:47,599 --> 00:22:48,633
(GRUNTS)
362
00:22:54,439 --> 00:22:57,109
ATTENDANT: Madam,
please fasten your seat belt.
363
00:22:57,242 --> 00:23:00,011
Excuse me, sir.
Is your seat belt fastened?
364
00:23:00,112 --> 00:23:01,246
What happened, Nick?
365
00:23:01,413 --> 00:23:03,615
I don't know, man.
I think he got a, uh...
366
00:23:03,782 --> 00:23:05,250
He bit his lip
or something.
367
00:23:06,551 --> 00:23:08,520
Your seat belt
tight, babe?
368
00:23:37,883 --> 00:23:39,518
(SHOUTING IN JAPANESE)
369
00:23:57,536 --> 00:24:00,105
Here we go, babe.
We got the local heat.
370
00:24:00,238 --> 00:24:01,807
You're looking for us.
371
00:24:01,907 --> 00:24:04,576
Detective Sergeant Conklin,
New York.
372
00:24:05,844 --> 00:24:06,912
Welcome to Japan,
gentlemen.
373
00:24:07,045 --> 00:24:08,280
Thank you.
374
00:24:08,413 --> 00:24:12,484
I am Inspector Nashida,
Osaka Prefectural Police.
375
00:24:12,584 --> 00:24:14,820
This is my partner,
Detective Vincent.
376
00:24:14,920 --> 00:24:16,788
(GREETING IN JAPANESE)
377
00:24:16,888 --> 00:24:18,857
Hey, do you
got some, uh,
paperwork for us?
378
00:24:18,990 --> 00:24:19,925
Oh, yes.
379
00:24:20,892 --> 00:24:24,596
Would you sign
here and here, please?
380
00:24:32,571 --> 00:24:33,905
Thank you.
381
00:24:34,639 --> 00:24:36,007
NASHIDA: This is all for you.
382
00:24:36,107 --> 00:24:37,609
NICK: Thanks.
383
00:24:37,742 --> 00:24:39,578
(SPEAKING JAPANESE)
384
00:24:45,250 --> 00:24:46,651
Key, please.
385
00:24:46,785 --> 00:24:47,819
He's got the key.
386
00:24:47,953 --> 00:24:48,820
Here you go.
387
00:24:49,387 --> 00:24:50,722
Thank you.
388
00:25:01,933 --> 00:25:03,602
CHARLIE: Come on, Nicky.
389
00:25:06,738 --> 00:25:08,073
Off duty, Nicky.
Off duty.
390
00:25:08,240 --> 00:25:09,407
We're gonna be in
and out of geishas
391
00:25:09,541 --> 00:25:11,009
like a Times Square
pickpocket.
392
00:25:11,109 --> 00:25:12,744
I wanna go to sleep.
393
00:25:12,878 --> 00:25:14,579
Remember, ladies,
if you get bored,
394
00:25:14,713 --> 00:25:17,182
Hotel Meiji, Hotel Meiji.
395
00:25:14,713 --> 00:25:17,182
In your dreams.
396
00:25:18,750 --> 00:25:19,951
Detective Conklin,
397
00:25:20,118 --> 00:25:22,854
I am Inspector Yamato,
Osaka Prefectural Police.
398
00:25:22,954 --> 00:25:24,589
Son of a bitch!
399
00:25:24,756 --> 00:25:26,258
(TIRES SCREECHING)
400
00:25:26,391 --> 00:25:27,826
(SIREN BLARING)
401
00:25:44,509 --> 00:25:46,611
They were
dressed as officers.
402
00:25:46,778 --> 00:25:48,413
It was in Japanese.
403
00:25:49,314 --> 00:25:50,815
All right?
404
00:25:51,149 --> 00:25:52,450
Yeah.
405
00:25:57,322 --> 00:25:58,990
(TRUCK HORN HONKING)
406
00:26:02,827 --> 00:26:03,862
NICK: Yeah.
407
00:26:05,931 --> 00:26:07,332
Captain, look.
408
00:26:07,499 --> 00:26:09,334
They were wearing
the uniforms, okay?
409
00:26:09,501 --> 00:26:12,771
They got the paperwork.
It's not like I'm
giving them cab fare.
410
00:26:12,904 --> 00:26:15,507
Definite maybe.
Definite maybes.
411
00:26:16,207 --> 00:26:17,509
Unseen. Definite no's.
412
00:26:17,676 --> 00:26:20,211
Yeah, it ain't
a hell of a lot of fun
over here either, all right.
413
00:26:20,345 --> 00:26:22,147
Now, look,
I went by the book, okay.
414
00:26:22,314 --> 00:26:24,115
There's just no way
to verify the ID.
415
00:26:24,215 --> 00:26:25,350
Nicky.
416
00:26:28,320 --> 00:26:29,287
Maybe. I don't know.
417
00:26:29,421 --> 00:26:30,488
Nine definite maybes.
418
00:26:30,622 --> 00:26:32,590
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
419
00:26:30,622 --> 00:26:32,590
All right.
420
00:26:32,724 --> 00:26:35,760
Chief, can I score
some coffee? Coffee.
421
00:26:35,860 --> 00:26:36,695
Cohee?
422
00:26:36,861 --> 00:26:37,929
CHARLIE: Coffee.
423
00:26:36,861 --> 00:26:37,929
One?
424
00:26:38,063 --> 00:26:39,597
CHARLIE: No, two.
425
00:26:38,063 --> 00:26:39,597
The paperwork's
in Japanese.
426
00:26:39,731 --> 00:26:41,166
What do you
want me to do?
A strip search?
427
00:26:41,299 --> 00:26:42,834
(PEOPLE CHATTERING)
428
00:26:42,968 --> 00:26:45,203
I'm sitting here
two hours, Captain.
429
00:26:45,337 --> 00:26:46,137
Hey! Hey!
430
00:26:46,271 --> 00:26:49,708
(WHISTLES)
431
00:26:46,271 --> 00:26:49,708
Hey! Hey!
How much more time?
432
00:26:50,642 --> 00:26:52,210
(SPEAKING JAPANESE)
433
00:26:52,344 --> 00:26:53,945
CHARLIE: No.
We've got another no.
434
00:26:54,079 --> 00:26:56,448
He does that one more time,
I'm gonna cut it off.
435
00:26:56,581 --> 00:26:58,516
NICK: Nothing, Cap.
436
00:26:56,581 --> 00:26:58,516
Nicky, look at this.
437
00:26:59,384 --> 00:27:02,320
Unbelievable.
Identical strangers.
438
00:27:02,454 --> 00:27:04,589
All right, all right, okay.
But, listen, Captain,
439
00:27:04,723 --> 00:27:07,359
this is still
an NYPD collar, right?
440
00:27:07,492 --> 00:27:08,727
(PHONE RINGING)
441
00:27:08,860 --> 00:27:11,329
Noodles?
You're gonna hurt yourself.
442
00:27:11,463 --> 00:27:13,898
Let me just salvage
the situation.
I'll take care of it.
443
00:27:15,066 --> 00:27:16,935
(SPEAKING JAPANESE)
444
00:27:23,942 --> 00:27:26,811
NICK: Now, what the hell
is that supposed to mean?
445
00:27:28,880 --> 00:27:29,981
(SPEAKING JAPANESE)
446
00:27:33,184 --> 00:27:36,888
Why don't you tell
the fucking IAD suits
to go kiss my ass.
447
00:27:37,055 --> 00:27:38,023
Enough of
this bullshit.
448
00:27:38,123 --> 00:27:39,290
We on?
449
00:27:39,424 --> 00:27:40,792
(SPEAKS JAPANESE)
450
00:27:41,359 --> 00:27:42,594
Nicky?
451
00:27:41,359 --> 00:27:42,594
What?
452
00:27:42,761 --> 00:27:44,029
Game time.
453
00:27:44,129 --> 00:27:45,964
All right, we're on,
we're on, Cap.
I'll call you later.
454
00:27:46,731 --> 00:27:47,966
Action.
455
00:27:49,200 --> 00:27:50,502
CHARLIE: Now, what
did Ollie have to say?
456
00:27:50,602 --> 00:27:52,237
NICK: You don't wanna
know, Charlie.
457
00:27:52,404 --> 00:27:54,706
This is bullshit
having to wait this long.
458
00:27:54,839 --> 00:27:55,907
You're gonna
be nice?
459
00:27:56,041 --> 00:27:58,576
Yeah. I'm gonna
be nice. I'm gonna
be nice, all right?
460
00:27:58,710 --> 00:28:00,378
I just hope they've got
a Nip in this building
461
00:28:00,512 --> 00:28:02,013
that speaks
fucking English.
462
00:28:04,215 --> 00:28:06,918
Assistant Inspector
Matsumoto Masahiro,
463
00:28:07,052 --> 00:28:10,655
Criminal
Investigation Section,
Osaka Prefectural Police.
464
00:28:10,789 --> 00:28:12,057
(KNOCKING)
465
00:28:12,190 --> 00:28:14,626
And I do speak
fucking English.
466
00:28:14,759 --> 00:28:17,562
(SPEAKING JAPANESE)
467
00:28:20,065 --> 00:28:21,199
Would you ask
the superintendent
468
00:28:21,299 --> 00:28:24,169
were there any witnesses
at the airport, please?
469
00:28:24,302 --> 00:28:26,337
(SPEAKING JAPANESE)
470
00:28:31,743 --> 00:28:34,813
The superintendent
said it's possible.
471
00:28:35,246 --> 00:28:36,314
(CHUCKLES)
472
00:28:36,481 --> 00:28:39,718
Yeah, it's possible.
Manned space flight's
possible.
473
00:28:39,818 --> 00:28:40,752
"Manned space" what?
474
00:28:40,885 --> 00:28:42,087
Am I missing
something here?
475
00:28:42,187 --> 00:28:43,154
Everything, kid.
476
00:28:43,288 --> 00:28:45,590
He says he's tired
from the flying.
Jet lag.
477
00:28:45,690 --> 00:28:47,158
Can I get some
coffee, please?
You want...
478
00:28:47,325 --> 00:28:48,393
Two coffees.
479
00:28:47,325 --> 00:28:48,393
Coffee it is.
480
00:28:48,526 --> 00:28:50,795
We are wasting
valuable time here, okay?
481
00:28:50,929 --> 00:28:52,764
Now, if you tell us
who this Sayto guy is,
482
00:28:52,864 --> 00:28:54,265
what the meet was about
in New York,
483
00:28:54,399 --> 00:28:56,367
then maybe we can help you
with this airport thing.
484
00:28:56,501 --> 00:28:57,936
(SPEAKING JAPANESE)
485
00:28:58,036 --> 00:29:00,438
Did you translate every word?
I want every word translated.
486
00:29:00,538 --> 00:29:01,506
You understand?
487
00:29:01,639 --> 00:29:02,841
Yes, I understand.
488
00:29:03,575 --> 00:29:05,877
(SPEAKING JAPANESE)
489
00:29:15,353 --> 00:29:16,921
Because of your negligence,
490
00:29:17,055 --> 00:29:19,724
a man we've wanted
for a long time
has been lost.
491
00:29:19,858 --> 00:29:23,495
You do not have to drink tea,
but you should apologize.
492
00:29:24,696 --> 00:29:26,331
Our negligence, huh?
493
00:29:26,498 --> 00:29:29,434
(SPEAKING JAPANESE)
494
00:29:26,498 --> 00:29:29,434
Did we let the people
carrying your documents,
495
00:29:29,567 --> 00:29:31,870
wearing your uniforms,
waltz into a secure area?
496
00:29:32,003 --> 00:29:34,038
(SPEAKING JAPANESE)
497
00:29:34,205 --> 00:29:37,842
Look, we'll take
some of the heat for this,
but we're not taking the rap.
498
00:29:37,976 --> 00:29:39,344
Rap?
499
00:29:37,976 --> 00:29:39,344
The, uh...
500
00:29:39,477 --> 00:29:41,446
The... The... The...
The bite, the, uh...
The fall. Come on, Charlie.
501
00:29:41,546 --> 00:29:42,647
Try blame.
502
00:29:42,780 --> 00:29:45,049
(SPEAKING JAPANESE)
503
00:29:42,780 --> 00:29:45,049
Blame, blame, blame.
504
00:29:48,753 --> 00:29:51,823
This document
is an insurance policy.
505
00:29:51,923 --> 00:29:54,092
CHARLIE:
The guy speaks English.
506
00:29:55,059 --> 00:29:56,494
OHASHI: The police
will find you a...
507
00:29:56,628 --> 00:29:58,196
Superintendent Ohashi...
508
00:29:56,628 --> 00:29:58,196
Hey, we are the police,
Charlie.
509
00:29:58,363 --> 00:30:02,734
You are foreigners,
nothing more than
interested observers.
510
00:30:02,867 --> 00:30:04,235
Go home, Detective.
511
00:30:05,436 --> 00:30:06,471
You know, I'm about
an uptown minute
512
00:30:06,571 --> 00:30:08,506
of throwing you
an international incident
513
00:30:08,606 --> 00:30:09,974
that's gonna
make your head spin.
514
00:30:10,074 --> 00:30:14,078
Until you sign off
on this dickhead,
his ass is mine.
515
00:30:14,646 --> 00:30:16,014
(SPEAKING JAPANESE)
516
00:30:16,114 --> 00:30:18,983
So we either work
on this thing together
or I'm going to the press,
517
00:30:19,117 --> 00:30:21,886
I'm going to the embassy...
I'm gonna fire up
such a shit storm
518
00:30:22,020 --> 00:30:23,655
you're gonna wish
you never heard my name!
519
00:30:23,755 --> 00:30:26,925
All right, gentlemen.
You can stay.
520
00:30:27,091 --> 00:30:27,959
Thank you.
521
00:30:28,092 --> 00:30:29,994
By the way,
you have to
leave your guns.
522
00:30:30,128 --> 00:30:31,863
Hey, Superintendent,
we are police officers.
523
00:30:31,996 --> 00:30:33,898
You are civilians here.
524
00:30:34,799 --> 00:30:37,202
It is illegal for you
to carry a gun.
525
00:30:37,302 --> 00:30:38,536
That's bullshit.
What are you...
526
00:30:37,302 --> 00:30:38,536
We understand.
527
00:30:38,670 --> 00:30:40,271
Nicky, the gun.
528
00:30:42,807 --> 00:30:46,277
CHARLIE: Happy?
529
00:30:42,807 --> 00:30:46,277
All your guns, gentlemen.
530
00:30:47,812 --> 00:30:49,080
The wise guy.
531
00:30:49,214 --> 00:30:50,915
All right,
you assign us a cop
who speaks English,
532
00:30:51,049 --> 00:30:52,283
knows his way
around the streets
533
00:30:52,450 --> 00:30:54,118
and can find his ass
with two hands.
534
00:30:54,285 --> 00:30:55,186
What?
535
00:30:54,285 --> 00:30:55,186
Uh, uh...
536
00:30:55,286 --> 00:30:58,957
He wants to say he wants
a tough motherfucker.
537
00:30:59,090 --> 00:31:01,726
Of course, Detective.
538
00:30:59,090 --> 00:31:01,726
Good.
539
00:31:01,826 --> 00:31:03,494
You will have one
of our top officers.
540
00:31:03,628 --> 00:31:04,929
Thank you.
541
00:31:05,096 --> 00:31:07,065
(SPEAKING JAPANESE)
542
00:31:07,198 --> 00:31:10,435
We're in good shape here.
Either that or he's working
on the dinner menu.
543
00:31:10,568 --> 00:31:12,303
(SPEAKING JAPANESE)
544
00:31:12,470 --> 00:31:15,206
CHARLIE:
It's been a gas, chief.
Sayonara.
545
00:31:15,340 --> 00:31:16,574
Hey, where's our cop?
546
00:31:18,109 --> 00:31:19,944
It is my honor.
547
00:31:23,514 --> 00:31:25,016
(SIRENS WAILING)
548
00:31:29,721 --> 00:31:32,190
(MAN CHATTERING
ON POLICE RADIO)
549
00:31:52,443 --> 00:31:54,846
Stay close, please,
Detectives.
550
00:31:56,814 --> 00:31:59,217
(PEOPLE CHATTERING)
551
00:32:34,185 --> 00:32:36,421
(SPEAKING JAPANESE)
552
00:32:43,361 --> 00:32:45,496
Can we take a...
Can we take
a look at him?
553
00:32:45,630 --> 00:32:46,597
Just a moment.
554
00:32:46,731 --> 00:32:49,067
(SPEAKING JAPANESE)
555
00:32:49,233 --> 00:32:51,002
Yes, please.
556
00:32:51,102 --> 00:32:54,205
This is one of the, uh,
phony cops at the airport.
557
00:32:54,939 --> 00:32:56,040
CHARLIE: Are you sure?
558
00:32:56,174 --> 00:32:58,242
Yes, I'm sure.
559
00:33:00,745 --> 00:33:02,146
(SPEAKING JAPANESE)
560
00:33:02,280 --> 00:33:06,250
He's got no defensive wounds.
Nice, clean, right-handed cut.
561
00:33:08,286 --> 00:33:12,924
And he's a fresh puppy.
Perpetrator could be wet.
562
00:33:14,459 --> 00:33:16,094
Look at this.
563
00:33:18,096 --> 00:33:21,265
Nice. Maybe he's got
two fives for a ten.
564
00:33:25,570 --> 00:33:29,040
Superintendent
thanks you very much.
We should go.
565
00:33:29,140 --> 00:33:31,175
Oh, oh, oh, oh.
Wait, wait.
Wait a minute. Wait.
566
00:33:31,275 --> 00:33:34,345
You wanna tell us
what's going on?
I mean, uh, fill us in.
567
00:33:34,479 --> 00:33:36,514
Sato doing
his own guy or what?
568
00:33:36,647 --> 00:33:37,749
Please, don't interfere.
569
00:33:37,882 --> 00:33:39,617
MASAHIRO: I've been ordered
to take you to your hotel.
570
00:33:39,784 --> 00:33:41,753
I am not interfering.
This is what I do for a job.
571
00:33:41,886 --> 00:33:43,521
What do I look like,
chopped liver?
572
00:33:43,654 --> 00:33:45,723
Nicky, we're gonna get more
from a quiet look around
than a fight.
573
00:33:45,823 --> 00:33:47,425
You are just observers.
574
00:33:47,558 --> 00:33:51,295
I usually get kissed
before I get fucked.
575
00:33:53,464 --> 00:33:54,766
What did he say?
576
00:33:54,899 --> 00:33:58,503
Uh, foreplay.
He likes a little foreplay.
577
00:34:03,307 --> 00:34:05,743
(SPEAKING JAPANESE)
578
00:34:29,434 --> 00:34:31,436
Detective!
579
00:34:29,434 --> 00:34:31,436
Mas, relax.
580
00:34:31,536 --> 00:34:33,638
He's not gonna break anything
he can't pay for.
581
00:34:33,771 --> 00:34:36,174
(SPEAKING JAPANESE)
582
00:34:39,677 --> 00:34:41,179
You gotta put
peroxide on that.
583
00:34:41,345 --> 00:34:43,347
That'll, uh, get rid
of the bloodstain.
584
00:34:45,116 --> 00:34:47,251
What are you?
585
00:34:45,116 --> 00:34:47,251
Detective Sergeant Conklin,
586
00:34:47,385 --> 00:34:48,920
Homicide, New York.
587
00:34:49,053 --> 00:34:50,388
So, how'd you
get that blood?
588
00:34:50,521 --> 00:34:52,323
(SPEAKING JAPANESE)
589
00:34:52,423 --> 00:34:53,991
The girls wanna know
if you're the guy
590
00:34:54,125 --> 00:34:56,360
that lost Sato
at the airport.
591
00:34:57,395 --> 00:34:59,497
Just off the plane,
you make the evening news.
592
00:35:00,665 --> 00:35:02,967
Very impressive.
593
00:35:03,067 --> 00:35:05,536
Americans who are
less than perfect,
it's very amusing to them.
594
00:35:05,670 --> 00:35:08,239
Could I talk to you
for a minute, please?
595
00:35:11,242 --> 00:35:13,945
You still didn't tell me
how you got the blood.
596
00:35:14,078 --> 00:35:16,681
The girl who found the body
was just a little bit upset.
597
00:35:16,781 --> 00:35:18,015
So I put my arms
around her.
598
00:35:18,149 --> 00:35:19,217
Wouldn't you?
599
00:35:18,149 --> 00:35:19,217
Yeah.
600
00:35:19,350 --> 00:35:20,985
You got a cigarette?
601
00:35:19,350 --> 00:35:20,985
Sure.
602
00:35:21,119 --> 00:35:23,521
Where you from?
You from, uh, Boston?
603
00:35:23,621 --> 00:35:25,022
Chicago.
604
00:35:25,156 --> 00:35:27,458
Where'd you learn
how to speak Japanese?
605
00:35:27,592 --> 00:35:29,393
Chicago.
606
00:35:29,527 --> 00:35:31,796
So, did you know
the victim?
607
00:35:34,298 --> 00:35:35,766
A couple guys
came in here for a drink
608
00:35:35,933 --> 00:35:37,101
and this is how
it turned out.
609
00:35:37,268 --> 00:35:40,238
How about the killer?
Did you see
the killer leave?
610
00:35:40,371 --> 00:35:42,974
Yeah, sure,
and he wrote his name
and address down
611
00:35:43,107 --> 00:35:46,677
on the back of my dress
and he asked me
to give it to you.
612
00:35:46,811 --> 00:35:47,612
Anything else?
613
00:35:47,745 --> 00:35:50,214
What are you
busting my ass for?
614
00:35:50,314 --> 00:35:52,450
'Cause you could
get me killed, Detective.
615
00:35:52,583 --> 00:35:54,352
You see, there's a war
going on here
616
00:35:54,452 --> 00:35:56,153
and they don't
take prisoners.
617
00:35:56,287 --> 00:35:57,722
What are you
talking about?
618
00:35:57,855 --> 00:36:01,459
Between Sato and
an old-time boss,
a guy named Sugai.
619
00:36:01,626 --> 00:36:03,461
Who knows about this?
620
00:36:03,628 --> 00:36:05,696
Counting you and me?
621
00:36:03,628 --> 00:36:05,696
Yeah.
622
00:36:05,796 --> 00:36:07,465
Eleven million.
623
00:36:14,605 --> 00:36:17,575
MASAHIRO: Did that woman
tell you anything,
Detective Conklin?
624
00:36:17,675 --> 00:36:19,544
Why the hell would she
tell me anything?
625
00:36:19,644 --> 00:36:21,612
I'm an observer.
626
00:36:21,779 --> 00:36:23,281
You tell Ohashi
I'll report to him
627
00:36:23,414 --> 00:36:25,483
when he's ready
to report to me.
628
00:36:26,918 --> 00:36:29,921
I'm a police officer
just like you, Detective.
629
00:36:30,021 --> 00:36:31,422
Bullshit. You're a suit.
630
00:36:31,556 --> 00:36:35,493
Go tell Ohashi
one good hand job
deserves another.
631
00:36:35,660 --> 00:36:36,961
I don't understand.
632
00:36:37,094 --> 00:36:38,963
Mas...
633
00:36:39,096 --> 00:36:40,865
Hey, Charlie,
get your map out,
will you, babe?
634
00:36:40,998 --> 00:36:43,568
Find the directions
to the hotel.
635
00:36:44,669 --> 00:36:45,836
Don't you want a ride?
636
00:36:45,970 --> 00:36:47,138
We'll walk.
637
00:36:47,305 --> 00:36:49,740
What I want is
a complete file on Sato,
all right?
638
00:36:49,840 --> 00:36:51,909
A full report
on what the hell
happened here tonight
639
00:36:52,043 --> 00:36:57,281
and all other relevant
information to this case
translated by 0900 tomorrow.
640
00:36:57,381 --> 00:36:58,849
You got that, Matsumoto?
641
00:36:58,983 --> 00:37:00,151
Very well.
642
00:37:00,284 --> 00:37:01,719
Well, thank you.
643
00:37:02,820 --> 00:37:04,956
Let's go, Charlie.
Come on.
644
00:37:05,056 --> 00:37:07,124
You'll have
a long walk home.
645
00:37:07,258 --> 00:37:09,694
Fine. If I get lost,
we'll call a cop.
646
00:37:12,797 --> 00:37:13,898
What?
647
00:37:25,076 --> 00:37:26,277
CHARLIE:
I mean, I like the guy.
648
00:37:26,410 --> 00:37:27,712
I mean, I don't know
why they wouldn't
649
00:37:27,845 --> 00:37:29,981
fill us in on
a simple gang war,
but I like the guy.
650
00:37:30,081 --> 00:37:31,315
NICK: So, what's
happening, baby?
651
00:37:31,415 --> 00:37:32,984
Tell me in four blocks,
we're walking
20 minutes here.
652
00:37:33,117 --> 00:37:35,720
Now, wait a second,
Mr. We'll-Walk-Home-
To-The-Hotel.
653
00:37:35,886 --> 00:37:38,122
What do I look like?
I work at the fucking UN?
654
00:37:38,255 --> 00:37:40,858
You got no idea
where the goddamn
hotel is.
655
00:37:40,992 --> 00:37:43,127
Mr. Conklin, is this
an appropriate time
to ask you
656
00:37:43,260 --> 00:37:45,363
what's going down
with Oliver?
657
00:37:46,731 --> 00:37:51,102
Yeah, some suits back home
think I cut a deal with Sato.
658
00:37:51,235 --> 00:37:52,470
They're full of shit.
659
00:37:52,603 --> 00:37:54,405
Hey, they're gonna believe
what they wanna believe.
660
00:37:54,538 --> 00:37:56,807
Well, don't worry about it.
I'll back you up.
661
00:37:56,941 --> 00:37:59,076
What the hell's
going on here?
662
00:38:14,592 --> 00:38:15,960
(LAUGHING)
663
00:38:18,796 --> 00:38:20,464
(SHOUTING IN JAPANESE)
664
00:38:21,766 --> 00:38:23,000
(WHOOPING)
665
00:38:28,339 --> 00:38:29,840
(SHOUTING IN JAPANESE)
666
00:38:31,142 --> 00:38:33,077
What? What?
667
00:38:33,244 --> 00:38:34,812
(WHOOPING)
668
00:38:34,945 --> 00:38:36,614
What's your problem?
669
00:38:52,263 --> 00:38:53,931
I don't know, Nicky.
670
00:38:54,098 --> 00:38:55,599
Something tells me
we should cut our losses
671
00:38:55,733 --> 00:38:57,501
and let the locals
handle it around here.
672
00:38:59,003 --> 00:39:01,205
I can't go back
without him, Charlie.
673
00:39:07,211 --> 00:39:10,614
Sato Koji.
He started young
and rose quickly,
674
00:39:10,781 --> 00:39:13,684
from street enforcer
to minor boss.
675
00:39:14,685 --> 00:39:16,253
CHARLIE: He controlled
some of the docks
676
00:39:16,353 --> 00:39:18,456
and some construction
in Hawaii.
677
00:39:20,825 --> 00:39:23,961
Okay. Victim last night
was one of Sayto's guys,
right?
678
00:39:24,128 --> 00:39:25,329
Right.
679
00:39:24,128 --> 00:39:25,329
MASAHIRO: Sato's.
680
00:39:25,463 --> 00:39:26,831
NICK: Sato, right.
681
00:39:26,997 --> 00:39:30,868
And six hours earlier,
he's suspected of putting
a hit on this guy...
682
00:39:31,001 --> 00:39:32,470
(SPEAKING JAPANESE)
683
00:39:32,603 --> 00:39:36,474
Okada Genkuro,
damascene maker.
An artist.
684
00:39:36,640 --> 00:39:37,908
He's an engraver.
685
00:39:38,042 --> 00:39:40,244
Forty-eight hours later,
he's snapping caps
at Scalari's.
686
00:39:40,378 --> 00:39:42,980
Masa, who's the monkey
here with Sayto?
687
00:39:43,114 --> 00:39:44,281
Sato.
688
00:39:44,415 --> 00:39:45,683
Sato, Sayto.
689
00:39:46,550 --> 00:39:49,754
MASAHIRO:
Sugai Kunio, top oyabun.
690
00:39:49,887 --> 00:39:51,489
Like your mafia bosses.
691
00:39:51,622 --> 00:39:55,793
Construction,
gambling, extortion.
692
00:39:55,926 --> 00:39:57,695
What's Sugai doing
with Sayto?
693
00:39:57,862 --> 00:40:00,030
I don't know.
694
00:39:57,862 --> 00:40:00,030
(CHUCKLING)
I don't believe...
695
00:40:00,197 --> 00:40:01,799
Wait, wait.
Mas, wait... Wait
o-o-o-one second.
696
00:40:01,899 --> 00:40:05,035
Look, even I know
that Sayto used to be
the lieutenant for Sugai.
697
00:40:05,169 --> 00:40:07,705
Now there's a war
going on between
the two of them.
698
00:40:07,838 --> 00:40:10,207
I mean, they're
knocking each other off
left and right.
699
00:40:10,374 --> 00:40:12,710
Oh, these goddamn
suits, man.
700
00:40:15,379 --> 00:40:16,580
(KNOCKING AT DOOR)
701
00:40:16,714 --> 00:40:18,382
CHARLIE: Mas, what's with
the SWATs out here?
702
00:40:18,549 --> 00:40:20,317
Uh, exercise.
703
00:40:21,185 --> 00:40:22,286
Exercise?
704
00:40:22,420 --> 00:40:24,488
Training, perhaps.
705
00:40:22,420 --> 00:40:24,488
Come on, Mas.
706
00:40:24,622 --> 00:40:26,123
You're gonna have to start
cutting us in here.
707
00:40:26,257 --> 00:40:27,491
The thing is, Charlie,
I can't figure out
708
00:40:27,591 --> 00:40:29,860
what's in that box
at Scalari's, you know?
709
00:40:30,027 --> 00:40:31,929
This guy Sugai into drugs?
710
00:40:32,062 --> 00:40:33,030
No drugs.
711
00:40:33,164 --> 00:40:35,599
Steel. Liquor.
712
00:40:33,164 --> 00:40:35,599
Nicky.
713
00:40:37,234 --> 00:40:40,438
Horses. He owns
part of Club Miyako.
714
00:40:43,374 --> 00:40:44,742
(SPEAKING JAPANESE)
715
00:40:47,211 --> 00:40:49,146
Matsumoto.
716
00:40:47,211 --> 00:40:49,146
Yes.
717
00:40:49,280 --> 00:40:51,148
What's going on outside?
718
00:40:51,248 --> 00:40:54,084
They have a tip
about Sato's last hideout.
719
00:40:54,218 --> 00:40:55,719
Oh, they have a tip.
720
00:40:54,218 --> 00:40:55,719
They got a tip.
721
00:40:55,886 --> 00:40:56,854
It's only a tip.
722
00:40:56,954 --> 00:40:58,522
Oh, it's only a tip.
723
00:40:56,954 --> 00:40:58,522
It's only a tip, Nick.
724
00:40:58,656 --> 00:41:01,258
I promise I will
keep you informed, okay?
725
00:41:01,392 --> 00:41:02,393
You promise?
726
00:41:01,392 --> 00:41:02,393
Yes.
727
00:41:02,526 --> 00:41:04,228
That's good enough.
728
00:41:02,526 --> 00:41:04,228
All right.
729
00:41:04,395 --> 00:41:07,932
Y... You got that file
on Sato's guy,
Shin-Shin...
730
00:41:08,065 --> 00:41:10,167
Sekimitsu? Yes, sir.
731
00:41:08,065 --> 00:41:10,167
Sekimitsu. Yes.
732
00:41:10,301 --> 00:41:11,602
Yeah. Good.
733
00:41:15,406 --> 00:41:17,041
Police observers!
734
00:41:17,174 --> 00:41:18,976
It's okay! It's okay!
735
00:41:19,109 --> 00:41:20,377
(SPEAKING JAPANESE)
736
00:41:20,478 --> 00:41:22,079
Please.
I need authorization.
737
00:41:22,213 --> 00:41:24,849
No. It's only a tip, Mas.
It's only a tip. Come on.
738
00:41:24,982 --> 00:41:26,083
Let's go! Let's all tip!
739
00:41:26,217 --> 00:41:27,051
Training exercise.
740
00:41:27,151 --> 00:41:28,986
(SIRENS WAILING)
741
00:42:11,762 --> 00:42:13,664
Observers!
742
00:42:11,762 --> 00:42:13,664
You got it.
743
00:42:14,331 --> 00:42:16,333
(SPEAKING JAPANESE)
744
00:42:20,971 --> 00:42:23,674
(MAN CHATTERING
ON WALKIE-TALKIE)
745
00:42:27,845 --> 00:42:29,046
(SPEAKING JAPANESE)
746
00:42:33,183 --> 00:42:34,718
(MEN CLAMORING)
747
00:42:36,787 --> 00:42:38,689
Observers!
748
00:42:36,787 --> 00:42:38,689
Okay, okay.
749
00:42:39,223 --> 00:42:41,425
(MEN SHOUTING)
750
00:42:44,561 --> 00:42:46,130
(SHOUTING IN JAPANESE)
751
00:42:52,369 --> 00:42:55,306
Isn't that the guy
from the airport?
752
00:42:55,439 --> 00:42:57,741
(MAN CHATTERING
ON WALKIE-TALKIE)
753
00:43:02,913 --> 00:43:04,181
That's one
of the guys, right?
754
00:43:04,315 --> 00:43:05,649
Yeah, it's him.
755
00:43:05,783 --> 00:43:09,353
(SHOUTING IN JAPANESE)
756
00:43:14,258 --> 00:43:15,826
CHARLIE: Easy, Nicky.
757
00:43:23,033 --> 00:43:24,501
Hi, sweetheart.
758
00:43:27,605 --> 00:43:29,907
You remember me,
don't you? Hmm?
759
00:43:30,741 --> 00:43:32,576
So where's your boss?
760
00:43:32,743 --> 00:43:34,945
(SPEAKING JAPANESE)
761
00:43:40,551 --> 00:43:41,919
(GRUNTS)
762
00:43:42,619 --> 00:43:43,721
Nicky,
what are you doing?
763
00:43:43,887 --> 00:43:45,723
I only wanna
talk to the man...
764
00:43:43,887 --> 00:43:45,723
What are you doing?
765
00:43:45,856 --> 00:43:47,191
...for five minutes.
That's all I wanna do.
766
00:43:47,291 --> 00:43:49,226
(YELLING IN JAPANESE)
767
00:43:47,291 --> 00:43:49,226
It's not proper.
It's not proper.
768
00:43:49,360 --> 00:43:50,527
You're a foreigner.
769
00:43:50,628 --> 00:43:52,696
This isn't New York.
We have rules here.
770
00:43:52,796 --> 00:43:54,531
You have rules here, huh?
Hey, look, pal,
771
00:43:54,665 --> 00:43:55,733
I've seen
Sato's work, okay?
772
00:43:55,866 --> 00:43:57,368
He ain't following
your program.
773
00:43:57,501 --> 00:43:58,569
You must
learn patience.
774
00:43:58,736 --> 00:44:01,205
Oh, fuck patience.
775
00:44:01,305 --> 00:44:02,940
(MEN SPEAKING JAPANESE)
776
00:44:14,752 --> 00:44:16,120
He was here.
777
00:44:17,287 --> 00:44:18,389
I know it.
778
00:44:28,699 --> 00:44:30,868
Gentlemen,
we have to go.
779
00:44:31,001 --> 00:44:34,405
We're observing, Mas.
Just observing.
780
00:44:34,505 --> 00:44:35,806
Can I take a quick look?
781
00:44:59,797 --> 00:45:02,032
(SPEAKING JAPANESE)
782
00:45:07,638 --> 00:45:10,874
(SPEAKING JAPANESE)
783
00:45:34,031 --> 00:45:35,432
(SPEAKING JAPANESE)
784
00:45:35,532 --> 00:45:36,900
Charlie.
785
00:45:38,368 --> 00:45:40,104
(SPEAKING JAPANESE)
786
00:45:45,409 --> 00:45:47,611
You get something?
787
00:45:45,409 --> 00:45:47,611
Yeah. Yeah,
I got something.
788
00:45:47,711 --> 00:45:48,846
CHARLIE: We gotta
share it with Mas.
789
00:45:48,979 --> 00:45:50,380
He's in deep shit
with his boss.
790
00:45:50,547 --> 00:45:51,448
NICK: Okay.
791
00:45:58,589 --> 00:46:00,724
(ENGINE REVVING)
792
00:46:11,401 --> 00:46:12,836
You don't want to
eat that shit, do you?
793
00:46:12,970 --> 00:46:13,871
Put it there.
794
00:46:14,037 --> 00:46:15,439
Hand me that stick.
795
00:46:18,642 --> 00:46:20,144
Son of a bitch.
796
00:46:21,778 --> 00:46:23,747
Always said
you're the best.
797
00:46:23,914 --> 00:46:25,015
I owe you lunch, babe.
798
00:46:25,115 --> 00:46:26,350
Okay, babe.
799
00:46:28,352 --> 00:46:30,087
(ALL WHOOPING)
800
00:46:44,468 --> 00:46:45,936
(MAN EXCLAIMING)
801
00:46:48,472 --> 00:46:50,073
(MAN SPEAKING JAPANESE)
802
00:46:59,283 --> 00:47:00,684
Where's Mas?
803
00:47:03,854 --> 00:47:05,622
Hey! Psst. Mas!
804
00:47:05,756 --> 00:47:08,392
We got good news
for you, babe.
805
00:47:08,492 --> 00:47:10,194
What the fuck's
his problem?
806
00:47:20,237 --> 00:47:22,439
I will have no more
to do with you.
807
00:47:23,073 --> 00:47:24,441
Please get out.
808
00:47:26,109 --> 00:47:28,779
Hey, look,
what are you talking about?
I know you took a little heat
809
00:47:28,912 --> 00:47:29,880
for taking us on the raid...
810
00:47:29,980 --> 00:47:31,415
Superintendent Ohashi
is waiting for you.
811
00:47:31,515 --> 00:47:33,884
We understand.
We're gonna square you
with Ohashi, Mas.
812
00:47:34,017 --> 00:47:36,086
Let us explain
what happened.
813
00:47:36,186 --> 00:47:39,156
You've dishonored me
and our department.
814
00:47:40,591 --> 00:47:42,159
You are a thief.
815
00:47:47,497 --> 00:47:49,366
I saw you take the money.
816
00:47:53,871 --> 00:47:56,073
You saw me
take the money, huh?
817
00:47:56,206 --> 00:47:59,977
You know what it's like
trying to get something
done around here.
818
00:48:00,110 --> 00:48:01,878
I've informed Ohashi
of your crime.
819
00:48:02,012 --> 00:48:04,915
He has spoken
to your captain
in New York.
820
00:48:05,015 --> 00:48:06,617
We know the kind
of man you are.
821
00:48:06,750 --> 00:48:10,320
You dumb fuck!
You don't know one thing
about me, all right? Listen!
822
00:48:10,454 --> 00:48:12,823
It's you and your
self-righteous
bullshit, man,
823
00:48:12,956 --> 00:48:14,291
it's gonna cost me
my goddamn job.
824
00:48:14,424 --> 00:48:16,193
Hey! Hey!
I'm talking to you!
825
00:48:24,234 --> 00:48:27,204
If you pull it,
you better use it.
826
00:48:30,607 --> 00:48:35,379
NICK: All right.
Watch this, okay?
I only want to do this once.
827
00:48:39,416 --> 00:48:41,418
All right. Look at this.
Come here. Look.
828
00:48:41,551 --> 00:48:43,887
See how the impression part
leaves the ashes?
829
00:48:44,054 --> 00:48:45,922
It's because there wasn't
enough pressure.
830
00:48:46,089 --> 00:48:46,990
It should be higher.
831
00:48:47,090 --> 00:48:49,826
Now, this is good.
This is as good as it comes,
832
00:48:49,960 --> 00:48:50,994
but this ain't money.
833
00:48:51,128 --> 00:48:52,663
I don't know about
the box at the club.
834
00:48:52,763 --> 00:48:55,198
Could've been samples,
could've been plates,
835
00:48:55,299 --> 00:48:57,401
but you guys got
a counterfeiting war
going on.
836
00:48:57,567 --> 00:48:59,870
And you, pal,
should talk to your partner
837
00:49:00,003 --> 00:49:02,172
before you go
to the suits, okay?
838
00:49:02,306 --> 00:49:03,974
So, fuck you very much.
839
00:49:05,175 --> 00:49:07,778
We were gonna
cut you in
on the deal, Mas.
840
00:49:09,313 --> 00:49:10,647
(THE WAY YOU DO
THE THINGS YOU DO PLAYING)
841
00:49:39,142 --> 00:49:41,178
Don't say you
never had a good time.
842
00:49:41,311 --> 00:49:43,914
Don't say you
never had a good time
with Charlie Vincent.
843
00:49:44,014 --> 00:49:45,549
All right!
Kanpai, guys!
844
00:49:45,682 --> 00:49:47,317
ALL: Kanpai!
845
00:49:47,851 --> 00:49:49,987
(PEOPLE CHATTERING)
846
00:49:50,120 --> 00:49:51,054
Where's that
American girl?
847
00:49:51,154 --> 00:49:52,956
You know,
the American girl
that was here,
848
00:49:53,090 --> 00:49:54,091
you know,
the one that was here.
849
00:49:54,224 --> 00:49:55,392
Is she around tonight?
You know, the...
850
00:49:55,525 --> 00:49:56,727
Mas!
851
00:49:57,928 --> 00:49:59,629
Come here, baby.
852
00:49:59,763 --> 00:50:03,000
Join us! Come on!
853
00:50:04,001 --> 00:50:05,702
(WOMAN GIGGLING)
854
00:50:08,505 --> 00:50:11,808
Oh, baby, what is it?
It's still moving
in my mouth.
855
00:50:12,876 --> 00:50:13,977
Good evening.
856
00:50:14,111 --> 00:50:15,612
Matsumoto
the Mountie, huh?
857
00:50:15,712 --> 00:50:17,514
I haven't taken
the silverware,
babe, all right?
858
00:50:17,647 --> 00:50:18,915
So why don't you
just go take a hike.
859
00:50:19,016 --> 00:50:20,784
Come on, Nicky,
what are you doing?
860
00:50:20,884 --> 00:50:22,986
Mas, sit down.
Join us.
861
00:50:23,153 --> 00:50:25,989
Superintendent Ohashi
would like to see you
in the morning.
862
00:50:26,123 --> 00:50:27,824
Superintendent Ohashi
would like to see me.
863
00:50:27,958 --> 00:50:29,192
Give me a break.
864
00:50:31,027 --> 00:50:34,064
Mas, can you smoke
a little peace pipe
here, guys?
865
00:50:34,197 --> 00:50:36,333
Everybody was doing
the right thing, right?
866
00:50:36,466 --> 00:50:39,936
We're all partners now.
Mas, please join us.
867
00:50:40,036 --> 00:50:43,273
Relax and have a good time.
Please, sit down.
868
00:50:43,407 --> 00:50:44,941
Come on, Mas.
869
00:50:45,542 --> 00:50:46,810
Thank you.
870
00:50:46,943 --> 00:50:48,812
(WOMEN LAUGHING)
871
00:50:48,912 --> 00:50:51,181
Masahiro Matsumoto,
a famous detective!
872
00:50:51,348 --> 00:50:53,083
Famous detective!
873
00:50:57,120 --> 00:51:00,223
Conklin, I did my duty.
874
00:51:01,558 --> 00:51:02,993
These are the men
I work for.
875
00:51:03,126 --> 00:51:04,361
Like I told you, pal,
876
00:51:04,528 --> 00:51:07,564
you talk
to your partners first
before you go to the suits.
877
00:51:07,731 --> 00:51:09,099
NICK: Okay?
878
00:51:07,731 --> 00:51:09,099
Come on, Nicky.
879
00:51:09,232 --> 00:51:12,469
Perhaps you should think
less of yourself
and more of your group.
880
00:51:12,569 --> 00:51:14,271
Try to work
like a Japanese.
881
00:51:15,338 --> 00:51:17,741
Listen. I grew up
with your soldiers.
882
00:51:17,908 --> 00:51:19,509
You were wise then.
883
00:51:19,643 --> 00:51:23,947
Now, music and movies
are all America is good for!
884
00:51:24,081 --> 00:51:27,250
Right? We make the machines.
885
00:51:27,417 --> 00:51:31,054
We built the future.
We won the peace.
886
00:51:31,188 --> 00:51:32,722
And if there was
one of you guys
887
00:51:32,889 --> 00:51:35,559
who had an original idea,
you'd be so tight
888
00:51:35,692 --> 00:51:37,227
you couldn't even
pull it out of your ass!
889
00:51:37,360 --> 00:51:38,995
CHARLIE: What the hell's
going on here?
What are you guys?
890
00:51:39,096 --> 00:51:41,498
You got to argue
all the time?
891
00:51:41,631 --> 00:51:43,400
See you later.
892
00:51:41,631 --> 00:51:43,400
Come on, Nicky.
893
00:51:43,533 --> 00:51:46,169
What is this?
A conspiracy
to fuck up my evening?
894
00:51:46,303 --> 00:51:48,538
What the hell's
the problem here?
895
00:51:49,506 --> 00:51:50,807
Mas, what are you doing?
896
00:51:50,941 --> 00:51:52,909
(IMITATING JAPANESE ACCENT)
This is good-time time,
Mas. Okay?
897
00:51:53,043 --> 00:51:54,277
You know, kanpai time?
898
00:51:54,444 --> 00:51:55,412
(SPEAKING JAPANESE)
899
00:51:55,545 --> 00:51:57,914
Up and down, huh?
900
00:51:55,545 --> 00:51:57,914
Up and down! In and out!
901
00:51:58,048 --> 00:52:00,784
Okay, kanpai.
902
00:52:00,917 --> 00:52:02,819
(WOMEN CHATTERING)
903
00:52:10,994 --> 00:52:12,696
(AUDIENCE APPLAUDING)
904
00:52:12,796 --> 00:52:14,865
(SPEAKING JAPANESE)
905
00:52:18,235 --> 00:52:20,470
Joyce.
906
00:52:18,235 --> 00:52:20,470
Can I talk to you, please?
907
00:52:21,872 --> 00:52:23,139
Jesus.
908
00:52:23,273 --> 00:52:24,541
All right, Chicago, look,
I need some help, all right?
909
00:52:24,674 --> 00:52:27,477
My tit's in the wringer.
I don't speak
the goddamn language.
910
00:52:27,644 --> 00:52:30,313
So give me
a couple minutes.
911
00:52:30,447 --> 00:52:32,082
(MAN SINGING THAT'S AMORE)
912
00:52:32,215 --> 00:52:33,450
You see that woman
down there?
913
00:52:33,583 --> 00:52:35,785
You give her $50
and you go
where she takes you.
914
00:52:35,919 --> 00:52:37,787
Then I'll find you.
915
00:52:38,488 --> 00:52:40,757
(SPEAKING JAPANESE)
916
00:52:51,668 --> 00:52:52,969
Hey, babe!
917
00:52:53,103 --> 00:52:54,538
Can we get
a little mercy here?
918
00:52:54,671 --> 00:52:57,507
Some people
are trying to eat.
Thank you very much.
919
00:52:57,674 --> 00:52:59,576
You like this stuff,
huh, Mas?
920
00:52:59,709 --> 00:53:01,578
Yes.
921
00:52:59,709 --> 00:53:01,578
Yes?
922
00:53:01,678 --> 00:53:02,779
That's Amore.
923
00:53:02,913 --> 00:53:03,980
That's Amore!
924
00:53:04,147 --> 00:53:06,283
I was a teenager
when it was new.
925
00:53:06,383 --> 00:53:09,786
And I was a teenager
when it was old, Mas.
926
00:53:09,920 --> 00:53:12,022
If you're gonna
hang around with
the NYPD, Mas,
927
00:53:12,188 --> 00:53:13,657
there's one thing
you gotta do for me.
928
00:53:13,790 --> 00:53:15,392
What?
929
00:53:15,525 --> 00:53:18,862
You're gonna have to lose
the Kmart tie, babe.
It's a fire hazard.
930
00:53:18,995 --> 00:53:23,233
I'm gonna give you
a little gift,
straight from the Big Apple.
931
00:53:23,366 --> 00:53:25,936
From Charlie Vincent to you.
932
00:53:29,206 --> 00:53:31,408
Thanks.
933
00:53:29,206 --> 00:53:31,408
It's my honor.
934
00:53:33,443 --> 00:53:34,844
I like you.
935
00:53:36,580 --> 00:53:37,681
Top-drawer, yes!
936
00:53:37,814 --> 00:53:40,150
Top-drawer, yes.
Top-drawer, no?
937
00:53:41,685 --> 00:53:43,019
Hey, meatball!
What are you doing?
938
00:53:43,153 --> 00:53:45,755
If you can't hit the note,
throw your hat on it, babe.
939
00:53:48,024 --> 00:53:48,959
You could do better?
940
00:53:49,059 --> 00:53:50,694
I cannot tell a lie.
941
00:53:50,827 --> 00:53:52,295
Yes, I could do better.
942
00:53:52,395 --> 00:53:54,364
Then put it up or shut it up.
943
00:53:54,497 --> 00:53:55,565
For you, from me.
944
00:54:03,974 --> 00:54:05,141
Thank you.
945
00:54:05,275 --> 00:54:07,244
Don't quit your day job.
946
00:54:08,578 --> 00:54:11,448
(SCATTING)
947
00:54:11,915 --> 00:54:13,850
(PIANO PLAYING)
948
00:54:15,585 --> 00:54:17,020
That quick?
949
00:54:17,153 --> 00:54:18,922
What you talkin' 'bout?
950
00:54:19,055 --> 00:54:20,257
(WHOOPING)
951
00:54:21,625 --> 00:54:22,659
CHARLIE: Hey!
952
00:54:22,759 --> 00:54:24,961
(CHARLIE SCATTING)
953
00:54:25,095 --> 00:54:26,930
Hey, What'd I Say, babe!
954
00:54:27,397 --> 00:54:29,199
Look at me, Mas.
955
00:54:29,299 --> 00:54:32,102
♪ See the girl
with the red dress on?
956
00:54:32,268 --> 00:54:34,070
♪ She can Birdland
all night long
957
00:54:34,204 --> 00:54:35,839
♪ All right!
958
00:54:36,973 --> 00:54:38,708
♪ Hey, hey!
959
00:54:39,576 --> 00:54:42,012
♪ What'd I say right now?
960
00:54:42,145 --> 00:54:43,713
♪ Baby, what'd I say?
961
00:54:44,381 --> 00:54:46,182
Ray Charles!
962
00:54:44,381 --> 00:54:46,182
Yes!
963
00:54:46,282 --> 00:54:48,051
♪ When you see me
in misery
964
00:54:48,151 --> 00:54:49,252
You and me!
965
00:54:49,419 --> 00:54:52,022
♪ Come on, baby,
see about me, all right
966
00:54:52,122 --> 00:54:54,057
MASAHIRO:
Detective, wait!
967
00:54:54,190 --> 00:54:55,425
♪ Hey, hey!
968
00:54:55,558 --> 00:54:57,394
Masahiro Matsumoto,
ladies and gentlemen!
969
00:54:57,494 --> 00:54:59,729
♪ What'd I say now?
970
00:54:59,829 --> 00:55:01,264
♪ What'd I say?
971
00:55:01,431 --> 00:55:03,133
You and me, baby.
972
00:55:03,266 --> 00:55:04,768
♪ Ah
973
00:55:04,901 --> 00:55:05,935
♪ Ah
974
00:55:06,069 --> 00:55:07,504
♪ Oh
975
00:55:07,637 --> 00:55:08,772
♪ Oh
976
00:55:08,905 --> 00:55:10,140
♪ Ah
977
00:55:08,905 --> 00:55:10,140
♪ Ah
978
00:55:10,273 --> 00:55:11,608
♪ Oh
979
00:55:10,273 --> 00:55:11,608
♪ Oh
980
00:55:11,775 --> 00:55:13,443
♪ Ah, ah
981
00:55:11,775 --> 00:55:13,443
♪ Oh, oh
982
00:55:13,576 --> 00:55:15,078
♪ Baby, it's all right
983
00:55:15,211 --> 00:55:16,112
♪ Baby, it's all right
984
00:55:16,246 --> 00:55:17,881
♪ Baby,
it's all right now
985
00:55:17,981 --> 00:55:19,482
♪ Baby,
it's all right now
986
00:55:19,616 --> 00:55:21,117
♪ Baby,
shake that thing
987
00:55:21,251 --> 00:55:22,619
♪ Baby,
shake that thing
988
00:55:22,752 --> 00:55:24,087
♪ Make me feel
so good
989
00:55:24,220 --> 00:55:25,288
♪ Make me feel
so good♪
990
00:55:25,455 --> 00:55:27,824
Masahiro Matsumoto,
ladies and gentlemen!
991
00:55:27,957 --> 00:55:30,260
Osaka Prefectural
Police Department!
992
00:55:30,393 --> 00:55:32,529
If you're looking
for Sato,
993
00:55:32,662 --> 00:55:34,331
I can't help you.
994
00:55:34,464 --> 00:55:38,134
He hasn't been here
in over a year.
995
00:55:38,268 --> 00:55:39,769
Who would he do regularly?
996
00:55:39,869 --> 00:55:41,905
And what makes you think
I pay attention?
997
00:55:42,005 --> 00:55:45,875
Honey, I think you'd recognize
if one of your customers
had a different tie on.
998
00:55:51,514 --> 00:55:54,084
He had a different girl
every time.
999
00:55:54,217 --> 00:55:56,319
And I don't know
who he's doing regularly,
1000
00:55:56,453 --> 00:55:57,454
if that's where
you're heading.
1001
00:55:57,587 --> 00:55:58,455
Is that Sugai,
1002
00:55:58,555 --> 00:56:00,156
the one going at it
with Sato?
1003
00:55:58,555 --> 00:56:00,156
Right.
1004
00:56:00,290 --> 00:56:02,959
NICK:
And the girl with sequins
had blood on her hands.
1005
00:56:03,059 --> 00:56:04,260
JOYCE: You did
your homework.
1006
00:56:04,394 --> 00:56:05,695
All right.
How do I get to him?
1007
00:56:07,130 --> 00:56:09,432
Look,
1008
00:56:09,566 --> 00:56:12,469
I've been living
in this country
for seven years
1009
00:56:12,569 --> 00:56:14,604
and I still can't
read the headlines.
1010
00:56:14,704 --> 00:56:16,673
Yes means no,
maybe means never.
1011
00:56:16,806 --> 00:56:19,509
You didn't answer
my question.
How do I get to him?
1012
00:56:19,642 --> 00:56:22,479
Let the police handle it.
1013
00:56:22,579 --> 00:56:24,714
No one's gonna
help a gaijin.
1014
00:56:22,579 --> 00:56:24,714
Gaijin?
1015
00:56:24,848 --> 00:56:27,650
Yeah, a stranger,
a barbarian, a foreigner.
1016
00:56:27,751 --> 00:56:29,185
Me and you.
1017
00:56:29,719 --> 00:56:30,954
More you.
1018
00:56:31,721 --> 00:56:34,758
(MAN TALKING ON WALKIE-TALKIE)
1019
00:56:34,891 --> 00:56:35,992
(SPEAKING JAPANESE)
1020
00:56:36,092 --> 00:56:37,460
(MAN SPEAKING JAPANESE)
1021
00:56:37,560 --> 00:56:39,429
(SPEAKING JAPANESE)
1022
00:56:39,562 --> 00:56:41,831
Gotta go.
1023
00:56:39,562 --> 00:56:41,831
Chicago, wait. Hold on.
1024
00:56:41,931 --> 00:56:45,201
You know, they, uh,
they got lights out there,
Wrigley Field now, you know?
1025
00:56:45,335 --> 00:56:46,970
Yeah. Mom told me.
1026
00:56:47,070 --> 00:56:48,138
Did she?
1027
00:56:48,271 --> 00:56:50,340
She say it's not stupid
to be scared?
1028
00:56:50,473 --> 00:56:52,475
But you just can't
stand still,
1029
00:56:52,575 --> 00:56:56,045
and sometimes
you got to choose a side.
1030
00:56:57,614 --> 00:56:58,615
I did.
1031
00:56:59,115 --> 00:57:00,750
I'm on my side.
1032
00:57:00,884 --> 00:57:02,952
(JAPANESE MUSIC
PLAYING ON STEREO)
1033
00:57:03,086 --> 00:57:05,188
(SPEAKING JAPANESE)
1034
00:57:05,321 --> 00:57:07,056
(PEOPLE CHATTERING)
1035
00:57:07,190 --> 00:57:08,925
(CAMERAS CLICKING)
1036
00:57:31,481 --> 00:57:32,916
NICK:
All right, drinks
cost $125.
1037
00:57:33,049 --> 00:57:34,384
CHARLIE: 125 bucks.
1038
00:57:34,484 --> 00:57:36,085
How about the fish?
1039
00:57:34,484 --> 00:57:36,085
200 bucks.
1040
00:57:36,219 --> 00:57:37,854
(NICK GUFFAWING)
1041
00:57:37,987 --> 00:57:40,256
200 bucks!
Holy shit!
1042
00:57:40,423 --> 00:57:43,092
How much do you think
it'd cost if it was cooked?
1043
00:57:43,259 --> 00:57:44,427
Did you pay for it?
1044
00:57:43,259 --> 00:57:44,427
No.
1045
00:57:44,594 --> 00:57:46,896
Assistant Inspector
Masahiro Matsumoto
1046
00:57:46,996 --> 00:57:50,967
signed it over to
the Osaka Prefectural
Police Department.
1047
00:57:51,100 --> 00:57:52,735
Best thing
they've done for us
since we've been here.
1048
00:57:52,836 --> 00:57:54,204
We was owed.
1049
00:57:54,337 --> 00:57:55,772
You like this guy, huh?
1050
00:57:55,939 --> 00:57:57,006
Mas?
1051
00:57:55,939 --> 00:57:57,006
Yeah.
1052
00:57:57,140 --> 00:57:58,474
He's okay.
1053
00:57:58,608 --> 00:58:00,210
What the hell's this?
1054
00:58:03,179 --> 00:58:04,681
Come on, baby.
1055
00:58:07,317 --> 00:58:08,418
I don't know, Charlie.
1056
00:58:08,551 --> 00:58:10,487
I can't figure
this place out.
1057
00:58:13,022 --> 00:58:15,458
Come out, babe.
You want to play?
You and me. Come on.
1058
00:58:16,726 --> 00:58:19,028
Come on. Right here.
Come on. Come on.
1059
00:58:20,196 --> 00:58:22,265
That's it. That's it.
Come on. Right here.
1060
00:58:22,398 --> 00:58:23,600
Hey! Fuck!
1061
00:58:23,733 --> 00:58:25,401
Good, Charlie.
1062
00:58:23,733 --> 00:58:25,401
Fuck me.
1063
00:58:25,501 --> 00:58:28,271
Good move, babe.
1064
00:58:25,501 --> 00:58:28,271
Hey! Hey!
1065
00:58:28,404 --> 00:58:30,440
(ENGINE SLOWING)
1066
00:58:30,540 --> 00:58:32,809
Real good, Charlie.
1067
00:58:30,540 --> 00:58:32,809
Okay, good. Come on.
1068
00:58:32,942 --> 00:58:34,711
Bring it back.
We'll go again.
1069
00:58:36,012 --> 00:58:38,748
You, bring it back.
1070
00:58:38,848 --> 00:58:41,451
Did you see that?
1071
00:58:38,848 --> 00:58:41,451
Hey, don't get fucking
personal, all right?
1072
00:58:41,551 --> 00:58:43,119
Hey, fuck you!
1073
00:58:41,551 --> 00:58:43,119
Hey!
1074
00:58:43,253 --> 00:58:44,654
Hey, Charlie.
1075
00:58:43,253 --> 00:58:44,654
Fuck!
1076
00:58:44,787 --> 00:58:47,624
Hey, Charlie, come on,
it's only a goddamn coat!
1077
00:58:47,724 --> 00:58:49,626
He's got
my fucking passport!
1078
00:58:49,726 --> 00:58:51,127
Come here,
you little fuck!
Come here!
1079
00:58:51,227 --> 00:58:53,830
Oh, Jesus Christ.
1080
00:58:53,963 --> 00:58:57,100
Come here, you fuck.
Come here! Come here!
1081
00:58:59,702 --> 00:59:02,171
Hey, Charlie! Charlie!
1082
00:59:04,641 --> 00:59:05,742
Charlie!
1083
00:59:18,187 --> 00:59:19,689
You little shit!
1084
00:59:34,170 --> 00:59:35,772
Hey, Charlie!
1085
00:59:36,839 --> 00:59:38,675
(TIRES SCREECHING)
1086
00:59:38,775 --> 00:59:40,476
Come here! Come here!
1087
00:59:42,312 --> 00:59:43,546
Fuck!
1088
00:59:49,619 --> 00:59:53,389
Oh! Oh! Oh,
you little shit!
1089
00:59:54,724 --> 00:59:57,226
Stay there,
you little shit!
Right there!
1090
00:59:57,360 --> 00:59:58,728
Stay right there!
1091
00:59:59,262 --> 01:00:01,097
Oh, you little shit!
1092
01:00:02,298 --> 01:00:05,335
Oh, oh, you fuck.
All right.
1093
01:00:06,436 --> 01:00:08,237
(ENGINE REVVING)
1094
01:00:11,107 --> 01:00:12,742
Come on, babe! Let's go!
1095
01:00:18,481 --> 01:00:19,983
(ENGINE REVVING)
1096
01:00:25,188 --> 01:00:26,255
CHARLIE: Shit!
1097
01:00:34,931 --> 01:00:37,967
CHARLIE: Come on!
Come on! Come on!
1098
01:00:38,601 --> 01:00:39,802
Come on.
1099
01:00:40,903 --> 01:00:43,039
Come on! Who's first?
1100
01:00:43,940 --> 01:00:44,841
Come on!
1101
01:00:47,343 --> 01:00:48,444
NICK: Charlie!
1102
01:00:48,578 --> 01:00:49,946
(ENGINES REVVING)
1103
01:00:50,079 --> 01:00:51,814
Get out of there, Charlie!
1104
01:00:58,588 --> 01:01:01,024
Get out of there! Get away!
1105
01:01:02,291 --> 01:01:03,659
Charlie!
1106
01:01:03,793 --> 01:01:05,628
(TIRES SCREECHING)
1107
01:01:06,963 --> 01:01:07,797
(GRUNTING)
1108
01:01:07,964 --> 01:01:09,499
Oh, Jesus Christ!
1109
01:01:14,837 --> 01:01:16,039
You fuck!
1110
01:01:23,012 --> 01:01:24,380
(GROANING)
1111
01:01:29,318 --> 01:01:32,055
Charlie!
Get out of there!
1112
01:01:36,392 --> 01:01:37,493
(METAL CLANGING)
1113
01:01:37,627 --> 01:01:40,496
Charlie!
1114
01:01:42,098 --> 01:01:44,333
(MOTORCYCLES REVVING)
1115
01:01:46,402 --> 01:01:48,071
(MEN WHOOPING)
1116
01:02:24,674 --> 01:02:30,480
(SPEAKING JAPANESE)
1117
01:02:30,580 --> 01:02:32,715
(JOYCE SPEAKING JAPANESE)
1118
01:02:36,786 --> 01:02:39,956
You better come with me.
Come on.
1119
01:03:08,451 --> 01:03:10,553
He should have
known better. He...
1120
01:03:10,653 --> 01:03:12,121
(SWALLOWING)
1121
01:03:13,923 --> 01:03:16,192
He was raised
in the city and...
1122
01:03:19,629 --> 01:03:21,164
See, my job, uh...
1123
01:03:22,498 --> 01:03:25,568
You kind of see things
the way they really are.
1124
01:03:27,804 --> 01:03:32,108
You don't have
to see a... A person
whole one minute and...
1125
01:03:39,849 --> 01:03:42,018
He was 28 years old.
1126
01:03:49,692 --> 01:03:52,061
(ICE CLINKS IN GLASS)
1127
01:04:24,727 --> 01:04:26,529
(DOORBELL BUZZING)
1128
01:04:37,907 --> 01:04:41,110
(SPEAKING JAPANESE)
1129
01:04:41,944 --> 01:04:43,779
(JOYCE SPEAKING JAPANESE)
1130
01:04:43,913 --> 01:04:46,048
May I speak
to Nick -san, alone?
1131
01:04:50,653 --> 01:04:51,754
Sure.
1132
01:05:02,965 --> 01:05:04,967
I'm very sorry
for your loss.
1133
01:05:08,838 --> 01:05:11,440
I thought,
maybe you should know.
1134
01:05:12,608 --> 01:05:14,710
I made all arrangements
for Charlie.
1135
01:05:17,613 --> 01:05:18,848
Thank you.
1136
01:05:20,016 --> 01:05:22,151
I feel... I feel that...
1137
01:05:24,186 --> 01:05:27,089
If I had been with you,
1138
01:05:27,823 --> 01:05:29,325
Charlie -san would...
1139
01:05:31,794 --> 01:05:33,963
It would not have happened.
1140
01:05:36,265 --> 01:05:38,301
I'm very sorry.
1141
01:05:44,907 --> 01:05:46,342
Charlie's things...
1142
01:05:49,645 --> 01:05:51,180
We have a tradition.
1143
01:05:52,848 --> 01:05:55,384
When someone
close to us dies,
1144
01:05:57,620 --> 01:05:59,822
we keep something
personal of his.
1145
01:06:03,292 --> 01:06:05,361
Can we do this
another time?
1146
01:06:07,830 --> 01:06:09,165
Please, Nick -san.
1147
01:06:35,591 --> 01:06:37,059
NICK: This is for you.
1148
01:06:59,815 --> 01:07:02,451
I can take anything I want?
1149
01:07:05,021 --> 01:07:06,255
Anything.
1150
01:07:23,372 --> 01:07:27,376
I wanna go back
to Sato's hideout, okay?
1151
01:07:28,177 --> 01:07:29,779
Just you and me.
1152
01:07:46,128 --> 01:07:48,130
There's always
something, Mas.
1153
01:07:49,698 --> 01:07:51,367
Always something.
1154
01:08:00,876 --> 01:08:02,111
Yeah.
1155
01:08:05,314 --> 01:08:07,616
Yeah, he had himself
a real nice party.
1156
01:08:21,263 --> 01:08:23,666
(OBJECTS CLATTERING)
1157
01:08:38,681 --> 01:08:39,949
You feel safe?
1158
01:08:43,986 --> 01:08:45,754
(SHOUTING) Well, feel safe!
1159
01:08:47,122 --> 01:08:48,290
I'm here!
1160
01:08:48,424 --> 01:08:49,925
Let's get this thing...
1161
01:08:50,025 --> 01:08:53,496
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1162
01:09:10,980 --> 01:09:14,383
Nick -san,
there's nothing here.
1163
01:09:18,888 --> 01:09:19,989
We should go.
1164
01:09:48,751 --> 01:09:50,085
Masa.
1165
01:09:53,322 --> 01:09:54,757
Sequins.
1166
01:10:03,999 --> 01:10:05,401
Okay, here we go.
1167
01:10:25,721 --> 01:10:27,523
MASAHIRO: How can you
be so sure?
1168
01:10:27,623 --> 01:10:29,458
It could be
any girl's dress.
1169
01:10:31,093 --> 01:10:34,630
NICK: Sometimes you gotta
forget your head
and grab your balls.
1170
01:10:36,332 --> 01:10:37,433
Balls?
1171
01:10:38,300 --> 01:10:39,602
Balls.
1172
01:10:38,300 --> 01:10:39,602
Balls.
1173
01:10:39,768 --> 01:10:42,972
Come on, hot dog.
You're going to lose her.
Come on.
1174
01:10:44,373 --> 01:10:46,442
(PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY)
1175
01:10:48,243 --> 01:10:51,447
(MAN ANNOUNCING
OVER LOUDSPEAKER)
1176
01:11:02,758 --> 01:11:04,893
All right.
Let's keep in touch.
1177
01:11:45,401 --> 01:11:47,169
All right.
Masa, Masa, come in.
1178
01:11:47,302 --> 01:11:48,737
MASAHIRO: Roger.
1179
01:11:48,871 --> 01:11:50,105
Yeah, I got her.
She's on the other side
of the market.
1180
01:11:50,205 --> 01:11:51,840
I want you to
bring the wheels around.
1181
01:11:56,278 --> 01:11:58,981
(PEOPLE SHOUTING)
1182
01:12:09,525 --> 01:12:10,926
Good, huh?
1183
01:12:11,060 --> 01:12:12,561
Oh, yeah.
This is great. Yeah.
1184
01:12:14,697 --> 01:12:16,098
Pepper?
1185
01:12:16,231 --> 01:12:18,000
Oh, yeah. Thanks, yeah.
1186
01:12:26,308 --> 01:12:29,278
(SPEAKING JAPANESE)
1187
01:12:29,712 --> 01:12:30,913
Oh, yeah?
1188
01:12:32,181 --> 01:12:33,582
Oh, yeah?
1189
01:12:38,053 --> 01:12:38,987
(SPEAKING JAPANESE)
1190
01:12:39,121 --> 01:12:40,222
Yeah.
1191
01:12:40,355 --> 01:12:42,291
(SPEAKING JAPANESE)
1192
01:12:43,425 --> 01:12:47,096
(CHUCKLING)
Big shot from New York, huh?
1193
01:12:48,097 --> 01:12:51,600
(MEN SHOUTING)
1194
01:12:54,770 --> 01:12:56,038
Nick -san.
1195
01:12:56,171 --> 01:12:57,639
Yeah?
1196
01:12:58,874 --> 01:13:00,743
There's something...
1197
01:13:00,909 --> 01:13:02,111
Maybe, I should not ask.
1198
01:13:02,244 --> 01:13:04,313
What? What? You can...
You can ask me
anything you want, Masa.
1199
01:13:04,446 --> 01:13:06,982
What do you wanna know?
1200
01:13:07,082 --> 01:13:10,786
These disturbing things
I hear about you in New York.
1201
01:13:16,024 --> 01:13:20,362
A couple of guys
I used to, uh, work with
in the department
1202
01:13:20,462 --> 01:13:22,965
took some money
from some drug dealers.
1203
01:13:24,199 --> 01:13:25,768
It's no big deal.
1204
01:13:27,803 --> 01:13:28,971
They stole?
1205
01:13:31,440 --> 01:13:34,710
They, uh...
They liberated funds.
1206
01:13:37,479 --> 01:13:41,016
Theft is theft.
There is no gray area.
1207
01:13:41,116 --> 01:13:42,351
(CHUCKLES)
1208
01:13:42,484 --> 01:13:46,488
Hey, Masa, New York
is one big gray area, okay?
1209
01:13:52,394 --> 01:13:53,962
Did you take money?
1210
01:14:03,639 --> 01:14:05,374
Yeah, I took money.
1211
01:14:08,677 --> 01:14:11,513
I'm not proud of it, okay?
You know, I...
1212
01:14:13,649 --> 01:14:16,985
I had a divorce,
I got kids, bills...
1213
01:14:27,429 --> 01:14:28,797
Did Charlie -san know?
1214
01:14:31,200 --> 01:14:32,234
No.
1215
01:14:34,803 --> 01:14:36,805
He was a policeman, Nick.
1216
01:14:39,875 --> 01:14:41,210
If you steal,
1217
01:14:44,346 --> 01:14:45,881
you disgrace him...
1218
01:14:50,185 --> 01:14:53,522
And yourself and me.
1219
01:15:05,501 --> 01:15:06,735
Thanks.
1220
01:15:23,752 --> 01:15:26,922
(BICYCLE BELLS RINGING)
1221
01:15:48,677 --> 01:15:50,612
(MEN CHATTERING IN JAPANESE)
1222
01:16:00,756 --> 01:16:02,925
NICK: Masa, rise
and shine, babe.
1223
01:16:03,458 --> 01:16:04,960
We got action.
1224
01:16:06,628 --> 01:16:08,931
She just went into
the store over there.
1225
01:16:11,300 --> 01:16:12,734
There she goes.
1226
01:16:16,605 --> 01:16:18,740
NICK: Just a little
morning walk.
1227
01:16:22,311 --> 01:16:24,579
(HORN HONKING)
1228
01:16:31,720 --> 01:16:34,222
(WOMAN SPEAKING
JAPANESE ON P.A.)
1229
01:18:05,380 --> 01:18:07,883
NICK: Is that her?
1230
01:18:05,380 --> 01:18:07,883
MASAHIRO: Yeah.
1231
01:18:08,016 --> 01:18:11,353
NICK: She's getting a cab.
Mas, grab a taxi.
1232
01:18:11,453 --> 01:18:12,654
Taxi!
1233
01:18:18,860 --> 01:18:20,062
Wait a minute.
Wait a... Wait a minute.
1234
01:18:21,029 --> 01:18:23,298
That's the guy
that set up Charlie.
1235
01:18:24,066 --> 01:18:25,534
That's the switch.
1236
01:18:25,634 --> 01:18:27,269
(TRAFFIC WHISTLE BLOWING)
1237
01:18:29,271 --> 01:18:30,772
Let's go.
1238
01:18:29,271 --> 01:18:30,772
Okay.
1239
01:18:55,864 --> 01:18:58,100
(HORN HONKING)
1240
01:19:10,345 --> 01:19:12,447
(HORNS HONKING)
1241
01:19:32,701 --> 01:19:34,836
(BUBBLING)
1242
01:19:38,140 --> 01:19:42,577
(MAN SPEAKING JAPANESE)
1243
01:20:16,978 --> 01:20:20,048
(MAN SPEAKING JAPANESE)
1244
01:20:27,756 --> 01:20:29,457
(ALARM BLARING)
1245
01:21:17,138 --> 01:21:18,139
(SPEAKING JAPANESE)
1246
01:21:18,306 --> 01:21:20,542
You each have one plate.
1247
01:21:20,642 --> 01:21:25,080
One for the front of the bill
and one for the back.
1248
01:21:25,180 --> 01:21:27,616
(MAN SPEAKING JAPANESE)
1249
01:21:30,185 --> 01:21:32,687
Sato, have you
brought the plate with you?
1250
01:21:33,788 --> 01:21:34,990
(CACKLING)
1251
01:21:36,391 --> 01:21:37,425
It is my only insurance.
1252
01:21:37,559 --> 01:21:40,729
If I had brought the plate,
I would be a dead man.
1253
01:21:42,030 --> 01:21:43,331
Better get your cops.
1254
01:21:49,471 --> 01:21:50,338
(SPEAKING JAPANESE)
1255
01:21:50,472 --> 01:21:53,908
I sent one of the plates
to America...
1256
01:21:55,844 --> 01:22:00,282
to prove the quality
of my engraver's work.
1257
01:22:00,382 --> 01:22:04,286
This traitor took it
from my representatives
and then murdered them.
1258
01:22:05,520 --> 01:22:06,921
Look at him!
1259
01:22:07,055 --> 01:22:12,227
He knows nothing
of loyalty and respect.
1260
01:22:13,528 --> 01:22:17,165
My men respect me, Sugai- san.
1261
01:22:18,633 --> 01:22:19,834
I want my own territory.
1262
01:22:27,442 --> 01:22:32,213
Your methods are crude
and disgraceful.
1263
01:22:34,215 --> 01:22:39,387
You liked my methods
well enough
when they served you.
1264
01:22:40,722 --> 01:22:44,259
You must return the plate,
then we can
discuss your future.
1265
01:22:45,493 --> 01:22:47,896
I want to be an Oyabun...
1266
01:22:50,732 --> 01:22:53,902
of equal standing to others...
1267
01:22:56,037 --> 01:23:01,009
and I want my own territory
far away from you.
1268
01:23:09,317 --> 01:23:12,787
Not one Oyabun in all Japan
would listen
to such absurd demands.
1269
01:23:13,788 --> 01:23:15,056
How old are you, Sato?
1270
01:23:16,091 --> 01:23:18,660
Do you want to live
a little longer?
1271
01:23:20,028 --> 01:23:21,930
Not as long as you, old man!
1272
01:23:22,063 --> 01:23:23,465
(YELLING INDISTINCTLY)
1273
01:23:37,812 --> 01:23:41,916
(ANNOUNCEMENT IN
JAPANESE OVER PA)
1274
01:23:47,789 --> 01:23:50,425
(ALARM BLARING)
1275
01:23:54,195 --> 01:23:59,167
(ANNOUNCEMENT IN
JAPANESE OVER PA)
1276
01:24:21,322 --> 01:24:22,490
(SHOUTING) Hold it!
1277
01:24:23,725 --> 01:24:25,193
(GUNSHOTS)
1278
01:24:35,437 --> 01:24:42,510
(MEN SPEAKING JAPANESE)
1279
01:24:50,452 --> 01:24:52,353
(MAN SHOUTING IN JAPANESE)
1280
01:24:53,288 --> 01:24:54,689
(LIQUID BUBBLING)
1281
01:24:54,856 --> 01:24:58,927
(SPEAKING JAPANESE)
1282
01:25:02,096 --> 01:25:08,470
(SHOUTING IN JAPANESE)
1283
01:25:08,570 --> 01:25:11,973
(MAN WHOOPING)
1284
01:25:16,044 --> 01:25:18,847
(IN ENGLISH) Here I am, Nick!
1285
01:25:18,980 --> 01:25:20,348
Here!
1286
01:25:20,515 --> 01:25:25,553
Almost as near
as when you let
Charlie die, huh?
1287
01:25:26,287 --> 01:25:30,725
(MEN SPEAKING JAPANESE)
1288
01:25:35,930 --> 01:25:37,765
(GUN FIRING)
1289
01:25:38,900 --> 01:25:42,403
(MOTORCYCLES REVVING)
1290
01:25:46,007 --> 01:25:47,809
(TIRES SCREECHING)
1291
01:25:53,681 --> 01:25:55,416
(MAN SCREAMING)
1292
01:26:08,963 --> 01:26:11,065
(HORN HONKING)
1293
01:26:18,206 --> 01:26:19,674
(TIRES SCREECHING)
1294
01:26:19,807 --> 01:26:21,409
(HORN HONKING)
1295
01:26:25,046 --> 01:26:26,514
(HONKING)
1296
01:26:26,648 --> 01:26:30,451
(SIRENS WAILING)
1297
01:26:32,987 --> 01:26:34,289
NICK: He's getting away!
1298
01:26:34,455 --> 01:26:36,024
(SHOUTING)
1299
01:26:36,157 --> 01:26:37,926
NICK: He's getting away!
1300
01:26:46,634 --> 01:26:48,469
(SPEAKING JAPANESE)
1301
01:26:48,836 --> 01:26:49,704
Jesus!
1302
01:26:49,837 --> 01:26:52,774
(IN ENGLISH) I told you,
no guns.
1303
01:26:52,907 --> 01:26:54,642
I thought we were
working together,
goddamn it!
1304
01:26:54,776 --> 01:26:56,177
(SPEAKING JAPANESE)
1305
01:26:54,776 --> 01:26:56,177
He went right past you!
1306
01:26:56,311 --> 01:26:58,947
NICK: Right past you, he went!
Jesus Christ!
1307
01:26:59,080 --> 01:27:00,848
Look! The guy's
getting away!
1308
01:27:00,982 --> 01:27:03,284
(SPEAKING JAPANESE)
1309
01:27:03,451 --> 01:27:04,419
(GRUNTING)
1310
01:27:04,552 --> 01:27:06,921
Wait. What's...
What's going on?
1311
01:27:07,055 --> 01:27:09,324
(IN ENGLISH) We are going to
put you on a plane.
1312
01:27:09,490 --> 01:27:12,927
Should you return,
you'll be arrested.
1313
01:27:19,467 --> 01:27:20,969
(SPEAKING JAPANESE)
1314
01:28:08,316 --> 01:28:10,652
WOMAN ON SPEAKER: On behalf
of Northwest Airlines,
1315
01:28:10,785 --> 01:28:12,954
I would like to
welcome you onboard.
1316
01:28:13,087 --> 01:28:16,991
We anticipate
an on-time departure
for this flight.
1317
01:28:17,091 --> 01:28:19,661
(MAN SPEAKING JAPANESE)
1318
01:28:20,428 --> 01:28:26,534
(WOMAN SPEAKING JAPANESE
OVER PA)
1319
01:29:18,886 --> 01:29:20,822
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1320
01:29:40,074 --> 01:29:41,743
(KNOCKING)
1321
01:29:43,911 --> 01:29:45,012
(SIGHS)
1322
01:29:47,749 --> 01:29:48,883
(DOOR OPENING)
1323
01:29:50,451 --> 01:29:52,487
(SPEAKING JAPANESE)
1324
01:29:52,620 --> 01:29:54,722
NICK: Uh, Masahiro Matsumoto?
1325
01:29:59,260 --> 01:30:00,661
(IN ENGLISH) Thank you.
1326
01:30:07,135 --> 01:30:08,202
Hey, Masa.
1327
01:30:08,636 --> 01:30:09,670
(DOOR CLOSING)
1328
01:30:09,837 --> 01:30:10,671
Nick -san.
1329
01:30:11,172 --> 01:30:13,708
Excuse me. Shoes.
1330
01:30:13,841 --> 01:30:15,643
Sh...Shoes.
1331
01:30:13,841 --> 01:30:15,643
Oh.
1332
01:30:17,378 --> 01:30:19,814
It's not possible.
You are gone.
1333
01:30:21,048 --> 01:30:23,751
You know me.
I don't go quietly, Masa.
1334
01:30:24,519 --> 01:30:25,753
Thanks.
1335
01:30:28,156 --> 01:30:29,357
I need your help.
1336
01:30:31,159 --> 01:30:33,995
I'm sorry,
but you should
not have come.
1337
01:30:34,128 --> 01:30:36,197
You have done
enough to him.
1338
01:30:36,330 --> 01:30:38,599
(SPEAKING JAPANESE)
1339
01:30:47,074 --> 01:30:48,176
(SPEAKING JAPANESE)
1340
01:30:56,517 --> 01:30:57,952
(EXHALES)
1341
01:31:06,093 --> 01:31:07,395
Please pardon my son.
1342
01:31:08,462 --> 01:31:09,397
He came to comfort me,
1343
01:31:09,564 --> 01:31:12,733
but all he does
is show his disappointment.
1344
01:31:12,867 --> 01:31:14,936
You never even told me
you had a son, Mas.
1345
01:31:16,304 --> 01:31:17,772
It doesn't matter.
1346
01:31:21,609 --> 01:31:24,145
I have been suspended,
Nick -san.
1347
01:31:24,278 --> 01:31:26,981
I am no longer
an Assistant Inspector.
1348
01:31:32,119 --> 01:31:33,254
Oh...
1349
01:31:34,155 --> 01:31:35,623
Jesus Christ.
1350
01:31:37,558 --> 01:31:40,228
(EXHALES) I'm sorry, man. I...
1351
01:31:37,558 --> 01:31:40,228
No!
1352
01:31:40,328 --> 01:31:41,796
I knew what I was doing.
1353
01:31:43,831 --> 01:31:45,933
Well, it's not over yet.
1354
01:31:46,067 --> 01:31:49,270
We can get him, Mas,
you and me.
1355
01:31:50,271 --> 01:31:51,873
I cannot help you.
1356
01:31:51,973 --> 01:31:54,442
Nick -san, look at me.
1357
01:31:51,973 --> 01:31:54,442
We can fix it, Mas.
1358
01:31:54,575 --> 01:31:56,444
You cannot fix everything.
1359
01:31:57,144 --> 01:31:58,880
I am not like you.
1360
01:32:00,815 --> 01:32:02,950
For a moment,
I thought I could be.
1361
01:32:03,084 --> 01:32:06,254
You can, all right.
You didn't do
anything wrong, okay?
1362
01:32:06,387 --> 01:32:07,488
We kicked ass.
1363
01:32:07,622 --> 01:32:08,623
It was for nothing.
1364
01:32:08,756 --> 01:32:10,091
Oh, come on, Masa. Come...
1365
01:32:10,224 --> 01:32:11,392
Nick -san.
1366
01:32:11,492 --> 01:32:12,860
I belong to a group.
1367
01:32:15,696 --> 01:32:17,632
They will not
have me anymore.
1368
01:32:19,066 --> 01:32:21,035
You're digging a hole
for yourself, Mas.
1369
01:32:24,672 --> 01:32:28,142
Sometimes, you got to
go for it.
1370
01:32:28,276 --> 01:32:29,377
Get out.
1371
01:32:32,013 --> 01:32:33,047
Please.
1372
01:32:41,389 --> 01:32:42,423
(DOOR CLOSING)
1373
01:32:49,697 --> 01:32:54,235
Yeah. Joyce.
I want to speak to...
Joyce. Joyce -san. Yeah.
1374
01:33:07,081 --> 01:33:08,749
Where's Sugai, Joyce?
1375
01:33:11,552 --> 01:33:13,387
Can I find him in the bar?
1376
01:33:13,521 --> 01:33:16,023
Here's your food.
Here's some cash.
1377
01:33:17,024 --> 01:33:18,092
What about Sugai?
1378
01:33:31,772 --> 01:33:34,008
You wanna find Sugai,
1379
01:33:34,141 --> 01:33:36,610
this is where
you'll find him.
1380
01:33:36,744 --> 01:33:40,281
He loves golf.
He's here three
times a week.
1381
01:33:41,782 --> 01:33:44,552
You always try
and get rid of me,
1382
01:33:44,685 --> 01:33:46,587
you know, yet you're, um...
1383
01:33:47,355 --> 01:33:49,357
You're always there.
1384
01:33:49,457 --> 01:33:54,061
I think sometime we're
going to have to try
to figure that one out.
1385
01:33:54,195 --> 01:33:57,665
You said you wouldn't give me
any more trouble, remember?
1386
01:33:54,195 --> 01:33:57,665
(CHUCKLES)
1387
01:34:00,101 --> 01:34:01,135
Joyce.
1388
01:34:04,438 --> 01:34:06,107
(EXHALES)
1389
01:34:07,441 --> 01:34:08,943
I know you took a risk.
1390
01:34:11,779 --> 01:34:13,114
Good luck, Nick.
1391
01:34:14,649 --> 01:34:16,550
(FOOTSTEPS RETREATING)
1392
01:34:17,018 --> 01:34:19,420
(CLUBS SWINGING)
1393
01:34:24,258 --> 01:34:26,360
(MEN CHATTERING IN JAPANESE)
1394
01:34:30,431 --> 01:34:32,333
(HORNS HONKING IN DISTANCE)
1395
01:34:35,302 --> 01:34:38,839
(APPLAUSE)
1396
01:34:47,681 --> 01:34:48,749
(MEN CHEERING)
1397
01:34:48,849 --> 01:34:50,017
(APPLAUDING)
1398
01:34:50,151 --> 01:34:51,185
(SPEAKING JAPANESE)
1399
01:34:51,318 --> 01:34:52,653
NICK: How you doing, pal?
1400
01:34:52,820 --> 01:34:55,823
I want to, uh,
talk to your friend
Mr. Sugai.
1401
01:34:58,459 --> 01:35:00,795
(MEN CHEERING)
1402
01:35:05,766 --> 01:35:07,001
(SPEAKING JAPANESE)
1403
01:35:17,678 --> 01:35:18,813
(SPEAKING JAPANESE)
1404
01:35:18,946 --> 01:35:21,882
Ask him to
give Sugai this.
1405
01:35:23,984 --> 01:35:26,053
(SPEAKING JAPANESE)
1406
01:35:49,243 --> 01:35:52,246
(APPLAUDING)
1407
01:36:10,564 --> 01:36:13,267
(SPEAKING JAPANESE)
1408
01:36:23,811 --> 01:36:25,713
What, are we going
in there?
1409
01:36:26,680 --> 01:36:28,115
(GRUNTING)
1410
01:36:28,883 --> 01:36:30,718
Ah! Ah!
1411
01:37:07,521 --> 01:37:12,159
You should be somewhere
over the Pacific now,
Conklin.
1412
01:37:13,227 --> 01:37:15,262
We should be rid of you.
1413
01:37:16,397 --> 01:37:20,267
Do you have any idea
who I am?
1414
01:37:20,401 --> 01:37:22,203
Yeah, I know who you are.
1415
01:37:22,336 --> 01:37:24,271
(LAUGHING) No.
1416
01:37:24,405 --> 01:37:29,210
If you did,
you wouldn't have
given me this.
1417
01:37:30,845 --> 01:37:32,613
Good stuff.
1418
01:37:32,780 --> 01:37:36,650
This is an old bill,
a prototype.
1419
01:37:36,784 --> 01:37:40,354
The new ones will be
like everything we make...
1420
01:37:41,422 --> 01:37:42,489
Perfect.
1421
01:37:42,656 --> 01:37:44,124
Perfect, huh?
1422
01:37:45,192 --> 01:37:47,328
So, who's going to
get the profits? You?
1423
01:37:47,962 --> 01:37:49,530
Or Sato?
1424
01:37:49,663 --> 01:37:52,032
See, I know he's got
the other plate.
1425
01:37:53,334 --> 01:37:55,769
That means
you've got nothing.
1426
01:37:55,903 --> 01:37:58,639
He might as well
be an American.
1427
01:38:00,474 --> 01:38:04,311
His kind respect
just one thing...
1428
01:38:05,613 --> 01:38:06,347
Money.
1429
01:38:06,480 --> 01:38:09,383
So, what are you
into it for? Love?
1430
01:38:11,685 --> 01:38:13,354
(SPEAKING JAPANESE)
1431
01:38:30,137 --> 01:38:36,543
(IN ENGLISH) I was ten
when the B-29 came.
1432
01:38:36,677 --> 01:38:41,081
My family lived underground
for three days.
1433
01:38:41,215 --> 01:38:44,418
When we came up,
the city was gone.
1434
01:38:45,386 --> 01:38:48,088
Then the heat
brought rain.
1435
01:38:49,223 --> 01:38:50,691
Black rain.
1436
01:38:51,992 --> 01:38:54,061
You made
the rain black.
1437
01:38:55,729 --> 01:38:59,266
And shoved your values
down our throat.
1438
01:39:00,734 --> 01:39:04,038
We forgot who we were.
1439
01:39:04,171 --> 01:39:08,442
You created Sato
and the thousands like him.
1440
01:39:09,076 --> 01:39:11,378
I'm paying you back.
1441
01:39:13,614 --> 01:39:17,251
Hey, you want the plate?
You get me close to him.
1442
01:39:20,154 --> 01:39:22,456
You have no part in this.
1443
01:39:23,691 --> 01:39:26,026
I promised
the other Oyabuns
1444
01:39:26,160 --> 01:39:28,262
there would be peace.
1445
01:39:29,163 --> 01:39:31,065
They don't have to know.
1446
01:39:31,198 --> 01:39:34,802
I'm bound by duty and honor.
1447
01:39:36,036 --> 01:39:38,072
If you had time,
1448
01:39:38,205 --> 01:39:40,941
I would explain
what that means.
1449
01:39:42,009 --> 01:39:43,277
Sugai -san,
1450
01:39:44,311 --> 01:39:47,881
I am the solution
to your problems.
1451
01:39:48,916 --> 01:39:52,386
I can take him out. Okay?
1452
01:39:52,486 --> 01:39:55,656
I'm nothing
but a worthless gaijin,
1453
01:39:56,724 --> 01:39:59,293
and everybody knows
he killed my partner.
1454
01:39:59,593 --> 01:40:00,627
Yeah.
1455
01:40:02,096 --> 01:40:03,630
Right in front of you.
1456
01:40:04,431 --> 01:40:06,300
I'm not impressed.
1457
01:40:09,236 --> 01:40:13,474
You get me close,
I'll hit the mark
1458
01:40:14,208 --> 01:40:16,443
and you're going to be clean.
1459
01:40:16,577 --> 01:40:19,380
Why should I trust you?
1460
01:40:21,015 --> 01:40:22,983
Because you got
nothing to lose.
1461
01:40:27,488 --> 01:40:29,523
(SPEAKING JAPANESE)
1462
01:41:02,856 --> 01:41:04,691
(CAR DOOR OPENING)
1463
01:41:13,367 --> 01:41:15,035
(SPEAKING JAPANESE)
1464
01:41:17,704 --> 01:41:18,972
(IMITATING GUNSHOT)
1465
01:41:20,140 --> 01:41:21,408
(LAUGHS)
1466
01:41:25,479 --> 01:41:29,716
(IN ENGLISH) Four Oyabuns
will arrive here shortly
1467
01:41:30,350 --> 01:41:32,386
with their bodyguards.
1468
01:41:33,387 --> 01:41:36,023
Sato will also
have a lieutenant.
1469
01:41:37,558 --> 01:41:39,193
(SPEAKING JAPANESE)
1470
01:42:00,581 --> 01:42:02,082
(CAR DOORS CLOSING)
1471
01:42:06,620 --> 01:42:08,455
(ENGINE STARTING)
1472
01:42:22,970 --> 01:42:26,240
(BIRDS CHIRPING)
1473
01:43:31,872 --> 01:43:33,173
(INDISTINCT)
1474
01:43:39,313 --> 01:43:40,914
(SPEAKING JAPANESE)
1475
01:44:03,704 --> 01:44:07,374
(SPEAKING JAPANESE)
1476
01:45:07,234 --> 01:45:08,635
(GRUNTS)
1477
01:45:10,737 --> 01:45:12,139
(MASAHIRO PANTING)
1478
01:45:13,407 --> 01:45:17,310
(BREATHING HEAVILY)
But sometimes
you have to go for it.
1479
01:45:18,345 --> 01:45:19,813
Thanks, pal.
1480
01:45:23,450 --> 01:45:25,118
This is not a farmer.
1481
01:45:26,019 --> 01:45:27,087
What?
1482
01:45:27,187 --> 01:45:30,190
This is one of Sato's men.
1483
01:45:30,657 --> 01:45:32,292
(PANTING)
1484
01:45:32,426 --> 01:45:35,662
(BREATHING HEAVILY)
He's got his own
double-cross going on.
1485
01:45:35,829 --> 01:45:38,532
Wonder how many
of these other guys
are his men.
1486
01:45:43,804 --> 01:45:45,605
Okay, I'm going in.
1487
01:45:43,804 --> 01:45:45,605
What?
1488
01:45:45,706 --> 01:45:48,608
I'm going in.
You cover the front,
all right?
1489
01:45:48,742 --> 01:45:51,678
You can do it. Okay, Mas?
You can do it.
1490
01:46:41,561 --> 01:46:43,597
(METAL DETECTOR BEEPING)
1491
01:47:15,262 --> 01:47:16,363
(SPEAKING JAPANESE)
1492
01:47:16,463 --> 01:47:18,431
Sato, sit here.
1493
01:47:37,617 --> 01:47:43,957
You must learn to value
our Yakuza code
over your individual desires.
1494
01:47:49,029 --> 01:47:53,967
If I am granted
the recognition I deserve...
1495
01:47:54,100 --> 01:47:58,171
my loyalty will set
a new standard.
1496
01:47:58,905 --> 01:48:00,440
Where's the plate?
1497
01:48:07,514 --> 01:48:08,949
Where's the other plate?
1498
01:48:14,321 --> 01:48:16,022
In a safe place.
1499
01:48:32,305 --> 01:48:33,640
Sato.
1500
01:48:33,807 --> 01:48:39,946
First, you must
accept responsibility
for your past deeds...
1501
01:48:40,046 --> 01:48:44,184
By making amends
in the traditional manner.
1502
01:48:48,788 --> 01:48:52,459
If you refuse,
there will be no truce!
1503
01:48:55,629 --> 01:48:56,863
(SPEAKING JAPANESE)
1504
01:48:58,932 --> 01:49:00,834
(SPEAKING JAPANESE)
1505
01:49:33,366 --> 01:49:39,573
(MEN CHATTERING IN JAPANESE)
1506
01:49:47,681 --> 01:49:48,949
(GRUNTS)
1507
01:50:10,437 --> 01:50:11,671
(EXHALES)
1508
01:50:27,487 --> 01:50:28,955
(BONE CRUNCHING)
1509
01:50:31,458 --> 01:50:33,126
(SPEAKING JAPANESE)
1510
01:50:36,196 --> 01:50:38,565
(MEN SPEAKING JAPANESE)
1511
01:51:11,498 --> 01:51:12,432
(SPEAKING JAPANESE)
1512
01:51:12,565 --> 01:51:15,402
Now, come sit beside me.
1513
01:51:15,535 --> 01:51:17,470
We will toast our truce.
1514
01:51:42,095 --> 01:51:43,830
Take the cup.
1515
01:51:55,742 --> 01:51:57,177
(SCREAMING)
1516
01:52:02,549 --> 01:52:03,850
I got him!
1517
01:52:08,621 --> 01:52:10,056
(MEN SHOUTING)
1518
01:52:11,424 --> 01:52:13,093
(MACHINE GUNS FIRING)
1519
01:52:17,797 --> 01:52:19,065
(GUN CLICKING)
1520
01:52:17,797 --> 01:52:19,065
Shit.
1521
01:52:22,769 --> 01:52:24,471
(MACHINE GUNS FIRING)
1522
01:52:24,604 --> 01:52:27,073
(MEN SHOUTING)
1523
01:52:41,988 --> 01:52:45,091
(GUN FIRING)
1524
01:52:46,593 --> 01:52:48,128
(PANTING)
1525
01:54:19,185 --> 01:54:21,221
(GRUNTING)
1526
01:54:32,532 --> 01:54:33,867
(BOTH GRUNTING)
1527
01:54:37,537 --> 01:54:39,072
(PANTING)
1528
01:54:43,710 --> 01:54:44,978
(GROANING)
1529
01:54:48,081 --> 01:54:51,551
(BOTH GRUNTING)
1530
01:54:54,487 --> 01:54:56,389
(GROANING)
1531
01:55:18,878 --> 01:55:21,447
(CHOKING)
1532
01:56:05,591 --> 01:56:08,328
(SPEAKING JAPANESE)
1533
01:56:46,132 --> 01:56:49,102
(PEOPLE CHATTERING)
1534
01:56:55,141 --> 01:56:59,779
(SPEAKING JAPANESE)
1535
01:57:07,020 --> 01:57:10,023
(SPEAKING JAPANESE)
1536
01:57:32,645 --> 01:57:33,846
Congratulations.
1537
01:57:33,980 --> 01:57:35,248
Thank you.
1538
01:57:46,526 --> 01:57:49,395
(CROWD APPLAUDING)
1539
01:57:59,338 --> 01:58:00,239
(JOYCE LAUGHING)
1540
01:58:00,406 --> 01:58:03,443
So, you made the news, again.
1541
01:58:00,406 --> 01:58:03,443
Yeah.
1542
01:58:04,744 --> 01:58:06,746
You're a regular hero.
1543
01:58:06,879 --> 01:58:09,615
So, what did you decide?
Are you going to, uh,
stay here?
1544
01:58:10,783 --> 01:58:12,251
I don't know.
1545
01:58:12,385 --> 01:58:15,254
A love-hate relationship
can last a very long time.
1546
01:58:16,389 --> 01:58:17,657
Yeah.
1547
01:58:21,260 --> 01:58:23,062
I want to thank you.
1548
01:58:24,263 --> 01:58:25,665
For what?
1549
01:58:25,798 --> 01:58:27,300
For choosing a side.
1550
01:58:36,242 --> 01:58:37,543
You're welcome.
1551
01:58:40,680 --> 01:58:41,714
Hot pepper?
1552
01:58:41,814 --> 01:58:43,082
No, thanks.
1553
01:58:43,182 --> 01:58:46,919
WOMAN ON P.A.:
Flight 159 for Tokyo
and Washington, D.C.,
1554
01:58:47,019 --> 01:58:49,489
now boarding at Gate 4.
1555
01:58:51,157 --> 01:58:53,392
Come on,
don't give me that sad look.
1556
01:58:53,526 --> 01:58:56,762
You know,
they never found the plates.
1557
01:58:58,531 --> 01:59:01,634
Not in the house,
not in the road.
1558
01:59:01,767 --> 01:59:04,036
Well, some lucky bastard,
he's probably set for life.
1559
01:59:05,771 --> 01:59:07,940
I don't think I understand.
1560
01:59:08,040 --> 01:59:11,043
If you got the two plates
and you know
the right people,
1561
01:59:11,177 --> 01:59:13,513
then all your problems
are solved.
1562
01:59:14,547 --> 01:59:16,182
I mean,
who's ever gonna know?
1563
01:59:20,019 --> 01:59:23,155
WOMAN ON P.A.: This is final
boarding announcement
for Northwest...
1564
01:59:23,322 --> 01:59:24,924
I'm getting good
at this, huh?
1565
01:59:25,024 --> 01:59:30,162
...Flight 26, service to
Detroit and New York,
1566
01:59:30,296 --> 01:59:32,698
please proceed to Gate 5.
1567
01:59:37,236 --> 01:59:39,305
I don't want you coming
to the gate, okay?
1568
01:59:39,438 --> 01:59:40,439
Why?
1569
01:59:40,573 --> 01:59:41,641
Because I know you.
You're gonna, uh...
1570
01:59:41,774 --> 01:59:43,709
You're going to
get sentimental.
1571
01:59:44,877 --> 01:59:45,945
It's embarrassing.
1572
01:59:46,045 --> 01:59:47,013
(CHUCKLES)
1573
01:59:50,883 --> 01:59:52,518
Nick -san. (CLEARS THROAT)
1574
01:59:54,820 --> 01:59:56,856
What did you get me?
A bento box?
1575
01:59:56,989 --> 01:59:59,258
I can eat it on the airplane
instead of that
American shit.
1576
01:59:59,392 --> 02:00:01,594
(LAUGHING)
No. It's for your kids.
1577
02:00:02,728 --> 02:00:03,763
Thanks.
1578
02:00:06,265 --> 02:00:09,035
Oh, uh, I got something
here for you.
1579
02:00:19,045 --> 02:00:20,613
No, Nick -san.
1580
02:00:21,314 --> 02:00:23,449
Good friends do this.
1581
02:00:27,553 --> 02:00:29,188
You watch your tail, cowboy.
1582
02:00:58,951 --> 02:00:59,952
Nick- san!
1583
02:01:08,961 --> 02:01:11,063
(I'LL BE HOLDING ON PLAYING)
107014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.