All language subtitles for Am.I.Being.Unreasonable.S02E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 You've not been very good, have you? Let's get rid of you, then. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,640 Blast off! Oh, my God. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,440 This is actually my brother's memorial. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,680 I've had that level of connection. 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,880 Oh, my God... 6 00:00:11,880 --> 00:00:15,320 There's a guy called Alex. It was going on for months. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,320 Years, and years and years. 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,520 You said that you'd never recorded me. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,200 I thought he loved me. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,280 He did. 11 00:00:22,280 --> 00:00:24,720 Can I just stay on the sofa? Absolutely not. 12 00:00:24,720 --> 00:00:28,560 I need you right now cos I've got nowhere else to stay. 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,840 It's only temporary. 14 00:00:30,840 --> 00:00:32,600 I just want my family back. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,720 Your son will inherit your murderous ways. 16 00:00:34,720 --> 00:00:36,680 Where have you seen this, Ollie?! 17 00:00:36,680 --> 00:00:38,800 It walked past my bedroom window. 18 00:00:38,800 --> 00:00:41,440 Yeah, him killing the cat's got nothing to do with what you did. 19 00:00:41,440 --> 00:00:44,040 I never told you that Ollie killed the cat. 20 00:00:46,600 --> 00:00:49,240 The Skellis is like the devil's debt collector. 21 00:00:51,360 --> 00:00:55,240 PHONE RINGS 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,840 Sorry, hi. Uh, can you hear us? 23 00:00:59,840 --> 00:01:03,000 Yes. I'm Nic, this is Dan. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,560 Hello. I'm Savannah. 25 00:01:05,560 --> 00:01:07,680 Lovely. Pleasure to meet you both. 26 00:01:07,680 --> 00:01:11,400 Thank you, first of all, for fitting us in at such short notice. 27 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 No, no problem at all. 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,880 My schedule was completely clear. 29 00:01:16,120 --> 00:01:18,240 Um, yeah, so we've... 30 00:01:18,240 --> 00:01:20,560 We've never done anything like this before. 31 00:01:20,560 --> 00:01:22,800 Virgins. Yeah. Yeah... 32 00:01:22,800 --> 00:01:25,200 SHE CHUCKLES My favourite. 33 00:01:26,200 --> 00:01:28,600 Well, first of all, how brave that you're here. 34 00:01:28,600 --> 00:01:31,320 And so I want to just take a second to applaud you. 35 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 Thank you. 36 00:01:38,880 --> 00:01:41,880 This is a place to explore. 37 00:01:41,880 --> 00:01:46,600 It's a place to upset patterns that are upsetting you. 38 00:01:46,600 --> 00:01:49,520 I guess, what are you looking to get out of these sessions? 39 00:01:49,520 --> 00:01:54,600 Um, I suppose we've been struggling with communication a bit. 40 00:01:54,600 --> 00:01:56,040 Yeah, work things out with Ollie. 41 00:01:56,040 --> 00:01:57,400 Like, how to navigate all that. 42 00:01:57,400 --> 00:01:59,680 Co-parenting and how to navigate that. 43 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 Mmm, good daddy. 44 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 And how old is your son? 45 00:02:04,280 --> 00:02:06,920 11. Nine. NIC GASPS 46 00:02:06,920 --> 00:02:09,400 He's not nine? 47 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Well, yeah, he is, yeah. Is he?! 48 00:02:11,400 --> 00:02:12,680 Yeah. He's nine, yeah. 49 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 He goes to primary school. 50 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 And how long have you been separated, the two of you? 51 00:02:25,440 --> 00:02:27,640 How long have you been separated here? 52 00:02:28,800 --> 00:02:31,520 Well, it's a week, isn't it? A week. 53 00:02:31,520 --> 00:02:34,160 And how has that week been feeling for you? 54 00:02:35,640 --> 00:02:37,800 Um.... 55 00:02:37,800 --> 00:02:39,840 Standing In The Way Of Control by Gossip 56 00:02:39,840 --> 00:02:42,240 I said to you! 57 00:02:50,880 --> 00:02:55,920 When would you say that things started to go downhill? 58 00:02:57,880 --> 00:03:01,000 Well, when you started fucking my brother, probably. 59 00:03:01,000 --> 00:03:04,160 I disagree. I think it was around the time of the puzzle. 60 00:03:05,280 --> 00:03:06,720 This is ridiculous. 61 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 Can you... Can you let her talk? 62 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 Oh, yeah, I'm not... Yeah. Fine. 63 00:03:10,680 --> 00:03:16,040 I think that even sometimes scowling and shaking your head 64 00:03:16,040 --> 00:03:19,880 sort of tells your partner, "I don't have space to talk." 65 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 Mmm, mmm, mmm. OK. 66 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 When we first moved in together, 67 00:03:24,120 --> 00:03:27,560 I used to do puzzles to help me with my anxiety. 68 00:03:27,560 --> 00:03:29,160 Sorry, I have to... 69 00:03:29,160 --> 00:03:31,640 I'm sorry, I can't let that one go because it wasn't to do... 70 00:03:31,640 --> 00:03:34,680 There was no anxiety, it was an attempt to look 71 00:03:34,680 --> 00:03:37,760 cookie and quirky. And it was just attention-seeking, basically. 72 00:03:37,760 --> 00:03:40,120 Just in a really boring, route one way. 73 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 That's it. Carry on. 74 00:03:41,760 --> 00:03:45,840 I was doing a 1,000-piece puzzle on the village of Kendal - 75 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 you know, where the mint cake comes from? 76 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 Kind of Beatrix Potter territory. 77 00:03:49,880 --> 00:03:51,440 You know, visually stunning. 78 00:03:51,440 --> 00:03:53,760 Oh, yes, gorgeous! 79 00:03:53,760 --> 00:03:57,440 So I'd gone to visit my cousin, who - 80 00:03:57,440 --> 00:04:00,880 this is irrelevant - but was in an amateur production 81 00:04:00,880 --> 00:04:02,360 of An Inspector Calls. 82 00:04:02,360 --> 00:04:05,280 With, by the way, a very young Tom Hiddleston 83 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 What's it got to do with anything? 84 00:04:06,560 --> 00:04:08,840 It's... 85 00:04:08,840 --> 00:04:12,200 Just that he ended up being one of the most beloved 86 00:04:12,200 --> 00:04:14,240 actors of our generation. 87 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 And, of course that's irrelevant to you, 88 00:04:16,360 --> 00:04:18,600 because you don't understand the arts. 89 00:04:18,600 --> 00:04:20,360 The puzzle, Nic? 90 00:04:20,360 --> 00:04:24,960 The puzzle, I'd come back, er, cannot wait to see the puzzle. 91 00:04:24,960 --> 00:04:28,760 And find out that he's had a couple of friends over, gotten drunk, 92 00:04:28,760 --> 00:04:30,800 and punched a hole in my puzzle. 93 00:04:30,800 --> 00:04:35,000 And I remember standing there, looking down at it 94 00:04:35,000 --> 00:04:37,520 and just feeling, you know... Puzzled? 95 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 SHE LAUGHS 96 00:04:39,240 --> 00:04:40,840 No, I felt distraught! 97 00:04:40,840 --> 00:04:43,040 I felt like it was an act of destruction 98 00:04:43,040 --> 00:04:44,840 against everything that I am. 99 00:04:44,840 --> 00:04:46,080 Oh, chill out. 100 00:04:46,080 --> 00:04:47,960 Why did you punch that hole? 101 00:04:47,960 --> 00:04:49,520 Er... 102 00:04:49,520 --> 00:04:52,240 Well, like, the week before we'd been watching 103 00:04:52,240 --> 00:04:55,080 an episode of Scrapheap Challenge - I don't know if you know that. 104 00:04:55,080 --> 00:04:56,840 Mmm. I do, yeah. You do, do you like it? 105 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 I just started watching it, I'm, like, bingeing it. 106 00:04:59,240 --> 00:05:02,480 Yeah, it's quite watchable, you sort of... It is. 107 00:05:02,480 --> 00:05:04,400 I don't know if you saw the one where there's a catapult 108 00:05:04,400 --> 00:05:07,960 and I just said, "I could do better than that." 109 00:05:07,960 --> 00:05:10,160 And Nic just launched at me. 110 00:05:10,160 --> 00:05:13,280 "No, you're too thick, you'll fuck up the dimensions. 111 00:05:13,280 --> 00:05:15,680 "You're stupid, you think you can do better than that." 112 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 I didn't say that. You fucking did, Nic, you said it all with your head 113 00:05:19,480 --> 00:05:21,560 just in a grab-bag of salt and vinegar Square crisps. 114 00:05:21,560 --> 00:05:24,280 That, I do do. Yeah, and you just lifted your head out of the packet 115 00:05:24,280 --> 00:05:26,760 just like a truffle hog lifts its snout from the soil 116 00:05:26,760 --> 00:05:28,920 and you just went... HE SNORTS RAPIDLY 117 00:05:28,920 --> 00:05:30,800 You just sort of just spat that sentence at me, 118 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 along with loads of Square crumbs. 119 00:05:35,400 --> 00:05:38,360 Well, if I did say that, I deeply apologise. 120 00:05:38,360 --> 00:05:41,040 But do you think you can apologise to me 121 00:05:41,040 --> 00:05:42,800 for calling me a truffle hog? 122 00:05:44,960 --> 00:05:47,680 No. No, I just don't think I'm there yet 123 00:05:47,680 --> 00:05:51,520 Does it feel like it would help you to strip the words 124 00:05:51,520 --> 00:05:54,720 and just go back to your primordial self? 125 00:05:54,720 --> 00:05:59,600 Be an ape and feel and emote without words. 126 00:05:59,600 --> 00:06:01,120 I think you can do it. 127 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 Let's try it. 128 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 As what? 129 00:06:04,600 --> 00:06:06,400 An ape. 130 00:06:06,400 --> 00:06:07,760 Let's have you be an ape. 131 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 HE GRUNTS 132 00:06:14,760 --> 00:06:16,560 Did you hear him? 133 00:06:16,560 --> 00:06:17,960 Um... 134 00:06:19,520 --> 00:06:22,680 I think you're trying to say it would be nice 135 00:06:22,680 --> 00:06:24,920 if you helped out a bit with the bills? 136 00:06:24,920 --> 00:06:27,160 No. No? 137 00:06:27,160 --> 00:06:28,960 I heard, "It was my brother." 138 00:06:28,960 --> 00:06:30,840 "It was my brother!" 139 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Incredible work. 140 00:06:33,120 --> 00:06:34,560 Let's try a chicken. 141 00:06:36,800 --> 00:06:40,520 My diary entry from 1969. 142 00:06:40,520 --> 00:06:43,240 "The boy who broke my heart." 143 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 This sounds spicy. 144 00:06:45,080 --> 00:06:49,480 I'd never been in love before I met him. 145 00:06:49,480 --> 00:06:52,640 "Jack Tanner, the butcher's boy. 146 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 "Beautiful blue eyes, a coy smile 147 00:06:56,400 --> 00:07:01,120 "and riddled with rickets - so much so, he walked 148 00:07:01,120 --> 00:07:05,520 "as if he were perpetually playing a game of leap frog. 149 00:07:05,520 --> 00:07:11,720 "To straighten his legs, Dr Busworth bound them to two canes, 150 00:07:11,720 --> 00:07:16,560 "causing him tremendous pain, but one could always hear him coming. 151 00:07:16,560 --> 00:07:22,920 "He tottered on the cobbles like a newborn goat, 152 00:07:22,920 --> 00:07:28,720 "and the sound would make my heart sing like a skylark. 153 00:07:28,720 --> 00:07:32,440 "I was only 16 when he told me 154 00:07:32,440 --> 00:07:37,000 "I was the most beautiful girl in the whole wide world. 155 00:07:38,280 --> 00:07:43,360 "We carved our names into the great oak in Mama's walled garden, 156 00:07:43,360 --> 00:07:47,080 "and each night he would sneak to meet me. 157 00:07:48,560 --> 00:07:54,480 "All we would do was hold hands, but it still felt electric. 158 00:07:54,480 --> 00:07:57,440 "I thought it was a love to last the ages, 159 00:07:57,440 --> 00:08:02,240 "but that summer, Jack grew paler and weaker each day. 160 00:08:03,600 --> 00:08:08,000 "Turns out Dr Busworth was a quack - 161 00:08:08,000 --> 00:08:11,760 "nothing but a money-grabbing fantasist, 162 00:08:11,760 --> 00:08:17,440 "who had never set foot in a medical school, let alone a practice. 163 00:08:17,440 --> 00:08:20,800 "And rickets, left untreated, 164 00:08:20,800 --> 00:08:25,040 "could lead to seizures, and death. 165 00:08:27,400 --> 00:08:32,400 "I remember the night I didn't hear his click-clacking on the cobbles. 166 00:08:32,400 --> 00:08:34,080 "Hours, I waited by that oak. 167 00:08:36,160 --> 00:08:40,880 "Eventually, I ran to the butcher's, barefoot, 168 00:08:40,880 --> 00:08:43,840 "fearing the worst." Oh, God, no. Please, not Jack. 169 00:08:43,840 --> 00:08:47,280 "The lamp was on in his room and I ran up the back steps. 170 00:08:48,560 --> 00:08:50,960 "I heard painful groaning. 171 00:08:52,600 --> 00:08:54,840 "I flung open the door... 172 00:08:54,840 --> 00:08:59,120 .."and was greeted with the most awful sight. Ohh, ohh! 173 00:09:01,840 --> 00:09:03,560 "My best friend, Daphne, 174 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 "bouncing up and down on Jack Tanner's cock." 175 00:09:06,560 --> 00:09:10,240 What, like a big chicken? Ah. Right, OK! We're going - come on, boys! 176 00:09:10,240 --> 00:09:12,680 Well, what did you expect, darling? 177 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 Do we have to go? Yes, we do. 178 00:09:14,760 --> 00:09:16,560 What are you still doing here? 179 00:09:16,560 --> 00:09:18,360 I'm just having a little tipple, darling. 180 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 Come on. All right? Go. 181 00:09:21,400 --> 00:09:24,560 Let's talk about the good parts of the relationship, shall we? 182 00:09:24,560 --> 00:09:28,120 What worked? What was the success that you shared? 183 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 NIC EXHALES 184 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 Did you go to Center Parcs with us? 185 00:09:37,240 --> 00:09:40,160 You didn't go, did you? No, that wasn't me. 186 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 I know there were good bits - of course there were - 187 00:09:42,520 --> 00:09:47,120 but if I'm being honest, I think we just stopped loving each other. 188 00:09:47,120 --> 00:09:49,680 But that's just fucking life, isn't it? 189 00:09:49,680 --> 00:09:52,200 You know, you move in with each other, you have a kid, 190 00:09:52,200 --> 00:09:56,320 you start talking about, "Could you stack the dishwasher?", 191 00:09:56,320 --> 00:09:58,640 "Have you remembered to put the bins out? 192 00:09:58,640 --> 00:10:00,440 "Cos the neighbours have got the bins out." 193 00:10:00,440 --> 00:10:03,120 "It's not a Tuesday, is it?" "Yeah, it's a Tuesday." 194 00:10:03,120 --> 00:10:07,400 "Oh, God, I thought it was Wednesday cos Bargain Hunt's on." 195 00:10:07,400 --> 00:10:10,280 And that's just... You know, that's just fucking life, 196 00:10:10,280 --> 00:10:13,040 It just sucks the romance out of everything. 197 00:10:13,040 --> 00:10:14,800 Yeah, yeah. 198 00:10:14,800 --> 00:10:17,120 It's not like there was nothing there in the first place 199 00:10:17,120 --> 00:10:20,520 but it just gets knocked out of you. It's like, who our age is... 200 00:10:21,560 --> 00:10:24,520 ..is totally happy? You know, like blissfully happy? 201 00:10:24,520 --> 00:10:26,600 Apart from maybe Wayne Lineker. 202 00:10:28,320 --> 00:10:30,360 That, I agree with. 203 00:10:30,360 --> 00:10:34,600 And how's your son coping with all these changes? 204 00:10:35,720 --> 00:10:39,440 Well, it's not ideal, is it? I mean, it's up and down. 205 00:10:41,080 --> 00:10:44,160 And, you know, obviously the cat going missing and... 206 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 What... What do you mean, the cat's gone missing? 207 00:10:46,160 --> 00:10:48,080 Oh, just... Well, I'm not worried about it - 208 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 he's just a cat and went missing 209 00:10:49,600 --> 00:10:52,040 and obviously that just doesn't help, and... Since when? 210 00:10:52,040 --> 00:10:53,840 A day ago, two days, it doesn't matter. 211 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 I'm not worried about it. 212 00:10:55,120 --> 00:10:58,200 What we've managed to do here is leave ga.... 213 00:10:58,200 --> 00:10:59,800 Oh, for God's sake. 214 00:10:59,800 --> 00:11:01,880 Hang on, it'll sort itself out. 215 00:11:01,880 --> 00:11:04,000 I told you to call BT. 216 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 I did phone BT. 217 00:11:06,720 --> 00:11:08,280 CATERWAULING ECHOES 218 00:11:09,240 --> 00:11:11,040 What was that? 219 00:11:11,040 --> 00:11:12,200 Piece of shit. 220 00:11:12,200 --> 00:11:14,320 The blue light's on so it should be working. 221 00:11:14,320 --> 00:11:15,480 Dan! 222 00:11:15,480 --> 00:11:18,080 Yeah, just give me a sec, I'm just trying to get it working. 223 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 CATERWAULING CONTINUES 224 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 Mr Meowgi... 225 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Ooh. Sorry about that. 226 00:11:26,160 --> 00:11:28,720 We're just having some behavioural issues with our cat. 227 00:11:28,720 --> 00:11:30,240 I'm so sorry. 228 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 He's figured out how to open doors somehow. 229 00:11:32,440 --> 00:11:33,880 Please forgive me, I'm going to 230 00:11:33,880 --> 00:11:35,320 try to get him out of here and... 231 00:11:35,320 --> 00:11:37,800 CAT MEOWS AND HISSES 232 00:11:37,800 --> 00:11:40,280 Ow! DJ Sushi, no! 233 00:11:40,280 --> 00:11:41,840 No. 234 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 Where's she gone? 235 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Oh, she went to take the cat out. She said she'll be back in a minute 236 00:11:49,640 --> 00:11:51,480 CAT SCREECHES 237 00:11:51,480 --> 00:11:53,600 NIC PANTS 238 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 What are you doing? 239 00:11:59,040 --> 00:12:01,040 So sorry about that! 240 00:12:01,040 --> 00:12:02,840 Um, where were we? 241 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 We're off to such a good start. 242 00:12:04,760 --> 00:12:07,720 You two have made incredible progress today. 243 00:12:07,720 --> 00:12:09,840 I found him in the tumble dryer... 244 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 What did you just say? 245 00:12:13,520 --> 00:12:15,720 I'd like to do a quick exercise with the two of you, 246 00:12:15,720 --> 00:12:17,600 if that would be all right? 247 00:12:17,600 --> 00:12:20,360 Mm-hm. Nic? 248 00:12:20,360 --> 00:12:23,040 Oh, sorry. Yes, yeah, sure 249 00:12:23,040 --> 00:12:25,200 Come on, then, greedy guts. 250 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 I was saying, this can be really helpful 251 00:12:29,360 --> 00:12:32,000 when we need to repair our communication. 252 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 NIC PANTS AND WHIMPERS 253 00:12:42,480 --> 00:12:44,120 What did you do that for? 254 00:12:44,120 --> 00:12:45,480 What's wrong with you? 255 00:12:47,280 --> 00:12:48,360 Nic? 256 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 I need to show you something. 257 00:12:55,680 --> 00:12:57,440 Come on. Why don't you just play some Fortnite 258 00:12:57,440 --> 00:12:58,800 with Harry or something? 259 00:12:58,800 --> 00:13:03,840 No, ta. I'd rather listen to... David Gray's last album. 260 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 How do you know who David Gray is? 261 00:13:05,800 --> 00:13:08,640 Dad listens to him while he drinks whisky and cries in the bath. 262 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 Oh, course he does. 263 00:13:10,240 --> 00:13:11,680 What time's Mum going to be back? 264 00:13:11,680 --> 00:13:13,560 I don't know, she's, um... 265 00:13:13,560 --> 00:13:15,760 She's just got to talk to your dad for a bit 266 00:13:15,760 --> 00:13:18,320 You can say therapy, I know what they're doing. 267 00:13:18,320 --> 00:13:20,000 OK. 268 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 Well, she'll be back when they're done. 269 00:13:21,960 --> 00:13:24,400 Well, I mean... they wouldn't have needed therapy 270 00:13:24,400 --> 00:13:27,280 if you hadn't have recorded her, but... Excuse me? 271 00:13:27,280 --> 00:13:29,160 KNOCKING 272 00:13:29,160 --> 00:13:30,720 PHONE CHIMES 273 00:13:30,720 --> 00:13:32,080 What are you doing with my phone? 274 00:13:32,080 --> 00:13:33,600 Nothing. Just buying some V-Bucks. 275 00:13:33,600 --> 00:13:35,920 No. Absolutely not. 276 00:13:35,920 --> 00:13:38,320 And give me that. Wait... No. 277 00:13:38,320 --> 00:13:41,120 I don't want you playing with this any more. 278 00:13:41,120 --> 00:13:43,800 Mum! No, I'm sick of this rubbish. 279 00:13:43,800 --> 00:13:45,000 Sick of what? 280 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Why don't you do what normal kids do and just go get a yoyo? 281 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 That's not normal! 282 00:13:51,120 --> 00:13:52,240 DOOR SLAMS 283 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 Just give him a minute. This is good for him. 284 00:13:55,200 --> 00:13:57,280 He needs to learn some boundaries and... 285 00:13:57,280 --> 00:13:59,000 ..so do you. 286 00:14:02,320 --> 00:14:04,200 Come on, then, greedy guts. 287 00:14:07,080 --> 00:14:09,560 You've not been very good, have you? 288 00:14:09,560 --> 00:14:12,400 You've destroyed the whole city. 289 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 Let's get rid of you, then! CAT MEOWS 290 00:14:19,880 --> 00:14:23,400 Three, two, one, blast off!! 291 00:14:31,040 --> 00:14:32,760 Oh, God. 292 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 Why didn't you tell me, like... 293 00:14:35,520 --> 00:14:37,200 I... So... 294 00:14:38,360 --> 00:14:41,920 The cat we've got now, is that just...? Just a random, yeah. 295 00:14:41,920 --> 00:14:43,720 I'm not even sure it's a boy. 296 00:14:43,720 --> 00:14:47,480 Not even sure it's a cat, by the size of its...dumps. 297 00:14:50,400 --> 00:14:53,480 How long has the second cat been missing? I don't know! 298 00:14:53,480 --> 00:14:55,880 When would you say, since Sunday? Fucking hell. 299 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 We need to report this, don't we? 300 00:14:57,800 --> 00:14:59,720 Or do we? Do we need to... Oh. Do we need to call the police? 301 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 Like, is this a crime. Like, what...? 302 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 No, but where does that even end? 303 00:15:03,400 --> 00:15:06,600 I mean, what? That he's, you know, seeing psychiatrists 304 00:15:06,600 --> 00:15:09,720 all the time and living in a juvenile institution? 305 00:15:09,720 --> 00:15:11,760 He's put on lithium for the rest of his life? 306 00:15:11,760 --> 00:15:14,080 No, absolutely not. I don't think we've got a choice, Nic! 307 00:15:14,080 --> 00:15:15,760 I think we need all the help we can get! 308 00:15:15,760 --> 00:15:18,520 Dan, I mean...kids experiment, don't they? 309 00:15:18,520 --> 00:15:22,240 I mean, you know, we've done it - I remember once on a school 310 00:15:22,240 --> 00:15:27,560 trip to Longleat booting a peacock up the arse out of pure curiosity. 311 00:15:27,560 --> 00:15:30,960 You told me you once wanked off in a pond. 312 00:15:30,960 --> 00:15:32,800 Yeah, no animals were hurt, were they? 313 00:15:32,800 --> 00:15:34,840 Other than, like, a frog's pride. This is different, this is... 314 00:15:34,840 --> 00:15:37,440 This is, like, methodical. This is Jeffrey Dahmer shit. 315 00:15:37,440 --> 00:15:40,560 Oh! It's a one-off. It's a one-off. It's not a one-off! 316 00:15:40,560 --> 00:15:42,920 If it's a one-off, where's the second fucking cat, Nic? Oh. 317 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 Hello, darling. OH! I need you to park my car! 318 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 Just calm down. 319 00:15:47,360 --> 00:15:48,720 Quickly! The handbrake's off. 320 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 I'm coming, Mum! 321 00:15:50,080 --> 00:15:52,120 NIC SCOWLS Of course his mum would turn up now. 322 00:15:53,160 --> 00:15:54,760 KETTLE WHISTLES 323 00:15:54,760 --> 00:15:57,280 GROAN TUBE WHINES 324 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Does he have to do that? 325 00:15:58,840 --> 00:16:01,240 It's the only way I could get him out of the toilet. 326 00:16:01,240 --> 00:16:06,560 So, Goody Winters saw her dancing in a field under the full moon 327 00:16:06,560 --> 00:16:09,520 and chanting spells, so of course she told the Witchfinder General. 328 00:16:09,520 --> 00:16:11,680 Goody Winters sounds like a right tit. 329 00:16:11,680 --> 00:16:14,600 But the last straw was when Goody Ashmore witnessed her 330 00:16:14,600 --> 00:16:19,600 vomiting up sharp needles and crows that flew off into the woods. 331 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 Then what happened? 332 00:16:21,400 --> 00:16:25,480 So then, all of the men in the village dragged her 333 00:16:25,480 --> 00:16:29,560 from her house by her pubic hair, marched her through the village 334 00:16:29,560 --> 00:16:31,640 and drowned her in the Bow Wow. 335 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 Urgh. Men. Thank you. 336 00:16:33,960 --> 00:16:36,920 And last year, we raised ยฃ500 for the WI. 337 00:16:36,920 --> 00:16:40,080 I'm sorry, but can you not see the glaring irony there? 338 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 I know, they don't need any more money. 339 00:16:42,960 --> 00:16:46,040 So what part am I playing, then? The witch? 340 00:16:46,040 --> 00:16:49,360 No, everyone voted for Nic to play the witch. 341 00:16:49,360 --> 00:16:52,120 Because of what happened? No - because of her nose. 342 00:16:52,120 --> 00:16:53,800 Oh, fair enough. 343 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 You're playing Edie Yarmouth Goody Yarmouth? 344 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 No, she wasn't married. 345 00:16:57,800 --> 00:16:59,440 She was a one-legged lady of the night 346 00:16:59,440 --> 00:17:00,920 who frequented the local tavern. 347 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 Ah. So a prostitute, then. 348 00:17:03,000 --> 00:17:04,160 Oh, no! No. 349 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 She wasn't paid for it. 350 00:17:07,120 --> 00:17:09,880 What... No, why are you adding more? 351 00:17:09,880 --> 00:17:14,640 Because, Carbonel was famously fat from eating everybody's souls! 352 00:17:16,320 --> 00:17:18,000 Right, OK. 353 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 But how am I going to go to the toilet? 354 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 Well, why don't you do what I do on a girls' night out 355 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 and crouch over a drain? 356 00:17:26,480 --> 00:17:28,560 So what part are you playing, then, Harry? 357 00:17:28,560 --> 00:17:30,320 I'm the sacrificial pig. 358 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 Oh, lovely. 359 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 I'm so very proud. 360 00:17:41,360 --> 00:17:42,920 HE SLURPS HIS TEA 361 00:17:51,800 --> 00:17:53,200 Tooth looks good. 362 00:17:53,200 --> 00:17:55,880 Yeah, well, it cost me five grand. You're joking! So... 363 00:18:00,160 --> 00:18:03,520 We were just on our way to a book signing at Waterstones. 364 00:18:03,520 --> 00:18:05,120 Whose? Whose signing? 365 00:18:05,120 --> 00:18:07,240 Charlie from Casualty. Oh, OK. 366 00:18:07,240 --> 00:18:09,720 What do you think that's going to be about, then, his time on Casualty? 367 00:18:09,720 --> 00:18:11,120 No... 368 00:18:11,120 --> 00:18:13,640 It was about his journey of self-discovery 369 00:18:13,640 --> 00:18:17,360 on his walk from John O'Groats to Land's End. 370 00:18:17,360 --> 00:18:19,280 That sounds riveting Do you want to come? 371 00:18:20,280 --> 00:18:22,600 No. Tempting as that sounds, I don't think... 372 00:18:22,600 --> 00:18:24,800 I've got stuff to get on with here, so... Yeah. 373 00:18:24,800 --> 00:18:27,560 NIC YAWNS Yeah. So, thank you for coming. 374 00:18:28,720 --> 00:18:31,120 Oh, I see. What? 375 00:18:32,400 --> 00:18:35,000 She's weaselled her way back in again. Oh, Mum. 376 00:18:35,000 --> 00:18:37,920 She fornicated with your brother, Daniel! 377 00:18:37,920 --> 00:18:39,440 Mum! I can't do this. 378 00:18:41,320 --> 00:18:42,880 You should be ashamed of yourself! 379 00:18:44,360 --> 00:18:45,560 You killed him! 380 00:18:48,080 --> 00:18:50,360 What did you just say? He couldn't bear the guilt... 381 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 ..so he threw himself in front of that train! 382 00:18:54,400 --> 00:18:55,720 I know he did! 383 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 My son is dead... 384 00:18:58,600 --> 00:19:01,080 ..and you're just...swanning around 385 00:19:01,080 --> 00:19:04,000 like Joan Collins in the south of France! 386 00:19:04,000 --> 00:19:06,520 I'm sorry... I can't... I can't bear it, Daniel, I can't. 387 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 Right, I'm done. 388 00:19:08,360 --> 00:19:11,000 Why couldn't you have married Helen Foster? 389 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 You know... 390 00:19:12,440 --> 00:19:14,880 ..she designs wallpaper for Laura Ashley! 391 00:19:14,880 --> 00:19:17,680 Because she's my third cousin. Well, that never stopped the royals! 392 00:19:17,680 --> 00:19:19,720 Marrying your cousin's a sign of class! 393 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 Look, Suze... I want to see the video again. 394 00:19:25,120 --> 00:19:26,720 I don't have it. 395 00:19:26,720 --> 00:19:28,280 Why were you there that night? 396 00:19:29,880 --> 00:19:32,760 I was there that night to tell him that I loved him, 397 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 and he turned me down for you. 398 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 And that's everything, OK? 399 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 At least Alex found a good woman. 400 00:19:40,040 --> 00:19:42,120 You never liked Suze! Yes, I did! 401 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 Oh, my God, you've only started liking her now that he's dead. 402 00:19:44,240 --> 00:19:47,280 That is not true! You said her Lady MacBeth was so wooden, that it 403 00:19:47,280 --> 00:19:49,760 was like someone threw a chair on the stage! Shh! 404 00:19:49,760 --> 00:19:52,200 Oh, my God, you always did this! 405 00:19:52,200 --> 00:19:54,840 Did what? Played us off against each other. 406 00:19:54,840 --> 00:19:58,560 God. No wonder Dad started shagging his palliative-care nurse. 407 00:19:58,560 --> 00:20:01,200 You're a sad, bitter, hateful old bitch! 408 00:20:01,200 --> 00:20:02,600 SHE GASPS 409 00:20:02,600 --> 00:20:04,480 And you were a bad mum. 410 00:20:04,480 --> 00:20:06,200 You know what? 411 00:20:06,200 --> 00:20:08,080 Nic may be a lot of things, 412 00:20:08,080 --> 00:20:09,720 but she would never treat Ollie that way. 413 00:20:09,720 --> 00:20:10,880 SHE GASPS 414 00:20:10,880 --> 00:20:14,160 I want to know, word for word, what happened on that night. 415 00:20:16,400 --> 00:20:18,160 I, erm... 416 00:20:19,760 --> 00:20:21,800 SHE SIGHS 417 00:20:21,800 --> 00:20:24,680 I knew that he was going to be getting that train... 418 00:20:26,840 --> 00:20:27,880 Alex. 419 00:20:29,640 --> 00:20:35,120 ..so I went there to talk to him 420 00:20:35,120 --> 00:20:39,520 about, erm, telling you and Dan... 421 00:20:39,520 --> 00:20:43,360 I just wanted to say that maybe it's a good time 422 00:20:43,360 --> 00:20:45,640 for us to come clean about it. 423 00:20:45,640 --> 00:20:47,240 What did he say? 424 00:20:47,240 --> 00:20:49,160 He wanted to come clean, as well. 425 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 Get your hands off me. 426 00:20:50,960 --> 00:20:52,760 Well, the sex was fine... 427 00:20:54,600 --> 00:20:57,040 ..but I think you should lose some weight. 428 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 To save his relationship with you. 429 00:20:59,240 --> 00:21:01,560 Not... Not... Nothing to do with me. 430 00:21:01,560 --> 00:21:02,960 NIC SNIFFS 431 00:21:02,960 --> 00:21:05,680 How did his coat get trapped in the doors? 432 00:21:05,680 --> 00:21:07,040 I was really upset. 433 00:21:11,720 --> 00:21:15,440 And he went to comfort me, so he hugged me. 434 00:21:15,440 --> 00:21:16,960 Open the door. 435 00:21:19,600 --> 00:21:21,760 And he just timed it wrong cos the doors.... 436 00:21:22,800 --> 00:21:24,200 Open the fucking door! 437 00:21:24,200 --> 00:21:25,400 I tried to... 438 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 Just pull the cord! 439 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 Argh! Ugh! 440 00:21:36,560 --> 00:21:38,600 Pull the cord! How long have I known you, Nic? 441 00:21:39,720 --> 00:21:41,280 How long? 442 00:21:41,280 --> 00:21:43,440 Long enough to know when you're lying. 443 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 CAROL GASPS 444 00:21:46,480 --> 00:21:48,080 Carol? What's wrong? 445 00:21:48,080 --> 00:21:49,880 I'm having a heart attack. 446 00:21:49,880 --> 00:21:51,320 She's fine. 447 00:21:51,320 --> 00:21:53,440 Take me home. 448 00:21:53,440 --> 00:21:55,960 But can we stop into M&S on the way? 449 00:21:55,960 --> 00:21:57,160 Erm... 450 00:21:58,880 --> 00:22:01,680 SHE BREATHS HEAVILY 451 00:22:03,760 --> 00:22:04,800 Nic? You all right? 452 00:22:04,800 --> 00:22:06,280 SHE SCREAMS 453 00:22:06,280 --> 00:22:07,600 Fuck. 454 00:22:08,760 --> 00:22:11,400 Sor... Sorry, what is it, a fucking full moon tonight, is it? 455 00:22:11,400 --> 00:22:13,440 Oh, my... Oh, my God. 456 00:22:13,440 --> 00:22:15,000 Nic! 457 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 What, are you still picking up Ollie? 458 00:22:17,720 --> 00:22:21,200 BELL TOLLS 459 00:22:21,200 --> 00:22:23,080 ECHOING VOICES Why were you there that night? 460 00:22:23,080 --> 00:22:24,320 Ohh... 461 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Hurry up, you stupid bitch! 462 00:22:26,520 --> 00:22:28,280 Oh, shut up. 463 00:22:28,280 --> 00:22:30,920 Hey, look, you never told me what you actually saw. 464 00:22:30,920 --> 00:22:34,000 You killed him! Get it together, Nic. 465 00:22:34,000 --> 00:22:36,920 Three, two, one, blast off! 466 00:22:36,920 --> 00:22:39,200 Kids experiment, don't they? 467 00:22:39,200 --> 00:22:41,080 In you go. Channel your sin. 468 00:22:41,080 --> 00:22:43,600 I can't take any more! Shut up! 469 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 VOICES STOP 470 00:22:45,600 --> 00:22:47,040 SHE SIGHS 471 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 Ohhh... I'm nuts. 472 00:22:51,400 --> 00:22:52,880 I'm nuts, I'm nuts. 473 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Sorry, I'm fine, I was just having a breakdown... 474 00:23:04,760 --> 00:23:09,160 It was in a dream, I think. It walked past my bedroom window. 475 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 How long have I known you, Nic? 476 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 Long enough to know when you're lying. 477 00:23:13,000 --> 00:23:14,120 The Skellis is... 478 00:23:19,680 --> 00:23:21,000 I can't... 479 00:23:21,000 --> 00:23:23,760 What's wrong? I can't... I can't breathe. 480 00:23:23,760 --> 00:23:25,880 Mum? I can't breathe... 481 00:23:25,880 --> 00:23:27,600 Er, it's OK, it's OK, boys. 482 00:23:27,600 --> 00:23:30,120 Look... Look, why don't you guys go into the house and get 483 00:23:30,120 --> 00:23:32,720 Mrs Baggott to tell you about her grandson's kidney infection? Mum! 484 00:23:32,720 --> 00:23:34,920 Look, she's all right, she's going to be fine. She's going to be fine. 485 00:23:34,920 --> 00:23:36,640 She just needs a minute. You OK? She just needs a minute. 486 00:23:36,640 --> 00:23:38,000 I just need you to get the kids out. 487 00:23:38,000 --> 00:23:41,280 Yeah, yeah, so I'll come and get you in a bit, OK? All right. Yeah? 488 00:23:41,280 --> 00:23:43,160 That's it, off you go. DOOR CLOSES 489 00:23:43,160 --> 00:23:44,920 Right, it's OK, it's OK. 490 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 It's OK, right? 491 00:23:46,920 --> 00:23:49,240 Everything's going to be OK. 492 00:23:49,240 --> 00:23:51,480 What... What happened? 493 00:23:51,480 --> 00:23:53,120 Oh, she knows... 494 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 Who? Who knows? Suzie knows. 495 00:23:55,680 --> 00:23:57,680 Knows what? What does she know? 496 00:23:57,680 --> 00:24:00,120 I can't say it, I can't say! 497 00:24:00,120 --> 00:24:02,160 BANGING The Skellis is... 498 00:24:02,160 --> 00:24:03,600 Oh, my God! 499 00:24:04,640 --> 00:24:05,960 Not been very good, have you? 500 00:24:05,960 --> 00:24:07,400 When you started fucking my brother. 501 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 Do you think there's something special about you? Oh, my God! 502 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 What are you doing? NIC SCREAMS 503 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 You're scaring me. 504 00:24:12,880 --> 00:24:15,800 It has never been about... You're lying. 505 00:24:15,800 --> 00:24:17,440 Open the fucking door! 506 00:24:18,840 --> 00:24:20,360 VOICES STOP 507 00:24:20,360 --> 00:24:21,960 NIC CRIES 508 00:24:24,200 --> 00:24:26,120 It's, like, the worst... 509 00:24:26,120 --> 00:24:27,680 It's the worst thing. 510 00:24:27,680 --> 00:24:29,160 What, Nic, what?! 511 00:24:29,160 --> 00:24:32,080 You have to promise me that you're not recording this 512 00:24:32,080 --> 00:24:35,000 cos you've done that to me before. Oh, my God, I wouldn't! 513 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 I wouldn't, I promise. You can't do that to me again. 514 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 I promise, I promise. 515 00:24:38,440 --> 00:24:40,240 OK, look, look. OK, I'm going to... 516 00:24:40,240 --> 00:24:42,800 I'm going to put the phone here, OK? 517 00:24:42,800 --> 00:24:44,440 And, look, it's not recording. 518 00:24:44,440 --> 00:24:48,720 Just nothing but Ben Adams' glossy '90s curtains. 519 00:24:48,720 --> 00:24:51,320 All right? So I'll just put that there. 520 00:24:51,320 --> 00:24:55,040 Now, I'm not... I'm not going to go anywhere near it, OK? 521 00:24:55,040 --> 00:24:56,360 Satisfied? 522 00:24:56,360 --> 00:24:58,080 NIC BREATHES SHAKILY 523 00:24:58,080 --> 00:24:59,720 Satisfied. OK. 524 00:25:00,960 --> 00:25:02,240 It's, like... 525 00:25:03,840 --> 00:25:07,800 ..the most heinous thing anybody could ever do. 526 00:25:09,240 --> 00:25:10,280 Oh, God. 527 00:25:13,720 --> 00:25:15,280 You're not a nonce, are you? 528 00:25:15,280 --> 00:25:17,400 God, no! OK, OK, fine, no. 529 00:25:17,400 --> 00:25:20,240 Well, what... What, then? What? I mean... 530 00:25:20,240 --> 00:25:22,000 Have you shagged your dad? 531 00:25:22,000 --> 00:25:25,320 No! OK, I'm sorry. Why would you even say that?! 532 00:25:25,320 --> 00:25:27,880 I don't know! My brai... What, then?! 533 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 Alex. 534 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 What? 535 00:25:34,920 --> 00:25:36,920 I killed him. 536 00:25:36,920 --> 00:25:39,240 What? I killed him. 537 00:25:40,560 --> 00:25:42,920 God, I can't believe I just said that out loud. 538 00:25:48,240 --> 00:25:50,880 Er... I killed him. Erm... 539 00:25:50,880 --> 00:25:53,720 You know when the doors were closing 540 00:25:53,720 --> 00:25:57,000 and I said that it's because we were hugging? 541 00:25:57,000 --> 00:25:58,360 Yeah. We weren't hugging. 542 00:25:58,360 --> 00:26:01,480 I just... He'd dumped me and I was so angry 543 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 that I just pulled his coat through the... 544 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 Fuck. 545 00:26:07,440 --> 00:26:09,040 Ugh... Ah... 546 00:26:09,040 --> 00:26:10,920 Oh, Nic. Yeah. 547 00:26:10,920 --> 00:26:12,680 OK. Oh, God. 548 00:26:12,680 --> 00:26:14,680 It's all right, it's all right. 549 00:26:14,680 --> 00:26:16,480 You've got to... You've got to breathe. Yeah. 550 00:26:16,480 --> 00:26:19,280 You've got to breathe. You're OK. 551 00:26:21,840 --> 00:26:23,320 This feels better. 552 00:26:23,320 --> 00:26:25,000 Feel better? 553 00:26:25,000 --> 00:26:27,440 Yeah. OK. 554 00:26:27,440 --> 00:26:29,160 So... 555 00:26:29,160 --> 00:26:30,680 ..you were at the station? 556 00:26:30,680 --> 00:26:32,720 I went to meet him at the station... Yeah. 557 00:26:32,720 --> 00:26:36,720 ..because he just wasn't answering any of my calls. 558 00:26:36,720 --> 00:26:40,200 And I had seen him two days before, 559 00:26:40,200 --> 00:26:44,200 and he'd said that he wanted to come clean about everything. 560 00:26:44,200 --> 00:26:46,360 So, what, two days before, he's... 561 00:26:46,360 --> 00:26:49,000 What, he's going to leave Suzie? He's going to leave Suzie. 562 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 He's saying he loves you? Yeah... 42026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.