All language subtitles for Am.I.Being.Unreasonable.S02E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 Lacking intense passion.... 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,200 Jen. Harry! 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,320 Why are you recording my mum? I just... 4 00:00:06,320 --> 00:00:08,000 You've got nowhere to go, have you? No. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,160 I'd never cheat on you, not in a million years. 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,800 Let alone with a family member. 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,320 I'm so sorry. 8 00:00:13,320 --> 00:00:16,600 I need you right now, cos I've got nowhere else to stay. 9 00:00:16,600 --> 00:00:20,440 My biggest worry is that Dad's going to get his roller skates out again. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,960 He always does that when he's in a crisis. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,200 I think we both have to promise each other now that we're never 12 00:00:25,200 --> 00:00:27,040 going to talk about this ever again. 13 00:00:27,040 --> 00:00:28,280 Leave a message. 14 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 Call me as soon as you get this. 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,320 You're not weeing in there, are you? 16 00:00:40,320 --> 00:00:42,240 Would that be a problem? 17 00:00:42,240 --> 00:00:44,160 Never mind. 18 00:00:44,160 --> 00:00:46,240 BUZZER SOUNDS 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,280 Hi, Jess. 20 00:00:55,280 --> 00:00:56,800 It's Jen. 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,280 Jed. 22 00:00:58,280 --> 00:00:59,400 Jen. 23 00:00:59,400 --> 00:01:00,760 Oh, Jen! 24 00:01:00,760 --> 00:01:02,680 I was going to say Jed. 25 00:01:02,680 --> 00:01:06,040 Sorry, we're in a bit of a rush so... Oh, right. 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,880 I won't keep you too long. 27 00:01:07,880 --> 00:01:10,960 Just, erm, I've got to do a quick inspection. What, now? 28 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Yes, I'm afraid so. 29 00:01:12,360 --> 00:01:15,440 Well, aren't you supposed to call me first? Not for spot checks. 30 00:01:15,440 --> 00:01:17,320 We just need to make sure you're keeping to the terms 31 00:01:17,320 --> 00:01:19,040 of your agreement. 32 00:01:20,680 --> 00:01:22,560 Is someone in that shower? 33 00:01:25,040 --> 00:01:27,520 You know your agreement is only for you and your son. 34 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Nobody else should be staying here. 35 00:01:29,360 --> 00:01:30,920 Yeah, it was just one night. 36 00:01:31,960 --> 00:01:33,240 Sorry. 37 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 No way. 38 00:01:35,280 --> 00:01:36,960 Is that Nic? 39 00:01:36,960 --> 00:01:38,840 Nic Parker? 40 00:01:38,840 --> 00:01:40,680 Uh... Rachel. 41 00:01:40,680 --> 00:01:44,080 Rachel Turner? We sat next to each other in assembly. 42 00:01:44,080 --> 00:01:45,960 Oh, God, yes! 43 00:01:45,960 --> 00:01:48,040 Rachel, of course. 44 00:01:49,320 --> 00:01:51,520 Are you still going out with Jamie Houston? 45 00:01:51,520 --> 00:01:53,960 Oh. No, that ended! 46 00:01:53,960 --> 00:01:55,800 No way. When? 47 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 Oh... 48 00:01:57,160 --> 00:01:58,640 I think when we both turned six. 49 00:01:58,640 --> 00:02:00,960 No way. 50 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Why? 51 00:02:02,520 --> 00:02:04,080 I can't remember. 52 00:02:04,080 --> 00:02:05,840 Did he dump you? 53 00:02:05,840 --> 00:02:07,560 Oh, God. Don't know. 54 00:02:07,560 --> 00:02:09,200 He did, yeah. 55 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 Did he? Yeah, he did. 56 00:02:11,360 --> 00:02:14,560 Do you know why? No. Why? 57 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 Because you brought in an egg sandwich that stank like 58 00:02:17,720 --> 00:02:20,760 10,000 pigs all shitting at once. 59 00:02:20,760 --> 00:02:22,480 You'll never get him back. 60 00:02:22,480 --> 00:02:23,840 Never. 61 00:02:23,840 --> 00:02:27,880 There's literally nothing you could ever do for him to take you back. 62 00:02:27,880 --> 00:02:31,400 You and your egg sandwiches make him want to barf. 63 00:02:34,160 --> 00:02:36,400 You married him, I presume? 64 00:02:37,760 --> 00:02:40,320 Just a bit, yeah. Right... 65 00:02:40,320 --> 00:02:42,760 We talk about you often over red wine. 66 00:02:42,760 --> 00:02:44,960 And we laugh, and we laugh, 67 00:02:44,960 --> 00:02:47,560 and we fucking laugh! 68 00:02:52,360 --> 00:02:54,600 So, that's, uh, the... 69 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 ..spot check all all right, then? 70 00:02:57,800 --> 00:02:59,280 I'll be in touch. 71 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Oh, erm... 72 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 PHONE CAMERA CLICKS Oh. 73 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 Uh.... 74 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 I don't remember her at all. 75 00:03:23,960 --> 00:03:25,720 Let's begin 76 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 Let me hear some noise 77 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 Jump, rejoice 78 00:03:29,400 --> 00:03:31,280 A party over there 79 00:03:31,280 --> 00:03:32,960 Shake your derriere 80 00:03:32,960 --> 00:03:35,400 getting busy 81 00:03:35,400 --> 00:03:36,960 Hit me 82 00:03:40,400 --> 00:03:42,040 What is he doing? 83 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 Dad! Hey! 84 00:03:46,560 --> 00:03:48,120 What you reckon? 85 00:03:48,120 --> 00:03:49,760 Yeah, it's time for school. 86 00:03:49,760 --> 00:03:51,640 Sure. School's cool. 87 00:03:51,640 --> 00:03:55,360 But I was thinking afterwards, maybe we could hit the skate park. 88 00:03:55,360 --> 00:03:57,600 Try out a few...glides. 89 00:03:58,840 --> 00:04:00,160 Few hand plants. 90 00:04:00,160 --> 00:04:02,760 Few fakies, few elephant dumps, few Hail Marys. 91 00:04:02,760 --> 00:04:04,600 Few switches, nollies, whatever. 92 00:04:04,600 --> 00:04:06,960 Keep it simple, just some grabs. 93 00:04:06,960 --> 00:04:08,680 Sound good? 94 00:04:08,680 --> 00:04:11,680 Home back afterwards with a Slush Puppy. What do you reckon? 95 00:04:11,680 --> 00:04:13,560 I want to go to school, that's what I reckon. 96 00:04:13,560 --> 00:04:15,640 OK, well, please, can you just watch this first? Cos... 97 00:04:15,640 --> 00:04:17,440 Can you turn this music down? 98 00:04:17,440 --> 00:04:19,760 I've had a spirit trying to warn me about a possible 99 00:04:19,760 --> 00:04:23,120 terror attack in the village. I can't hear a word they're saying. 100 00:04:23,120 --> 00:04:25,000 I didn't know you were coming today, Viv. 101 00:04:25,000 --> 00:04:27,960 No, well, I wasn't supposed to, but, erm... 102 00:04:27,960 --> 00:04:30,080 ..I told Nic I'd pick up some of her clothes. 103 00:04:31,320 --> 00:04:32,880 What clothes? 104 00:04:32,880 --> 00:04:35,320 Like...sexy stuff? 105 00:04:35,320 --> 00:04:38,360 No, just her... Just her flouncy stuff. 106 00:04:40,280 --> 00:04:42,040 Well, what does that mean? 107 00:04:42,040 --> 00:04:44,000 Like, what, is she going on some dates? 108 00:04:44,000 --> 00:04:46,320 It's barely been 24 hours since you, you know, 109 00:04:46,320 --> 00:04:47,960 kicked her out of the house. No. 110 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 You know what she's like. I mean, I wouldn't put anything past her. 111 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 MUSIC CUTS There you go - off. 112 00:04:52,160 --> 00:04:54,040 Anyway, why can't she get her own clothes? 113 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 Well, Viv's here now, isn't she? 114 00:04:55,480 --> 00:04:57,120 Viv, you know where everything is, don't you? Yeah, yeah. 115 00:04:57,120 --> 00:04:58,600 You all right? You want some help? 116 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 No, I'm fine. No? You look after yourself, mate. 117 00:05:00,400 --> 00:05:02,120 Cool. Right, I will. 118 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 See you later, Viv. Yeah, see you, Ols. See you later. 119 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Ols? Yeah. 120 00:05:07,760 --> 00:05:09,200 Ollie, innit? 121 00:05:09,200 --> 00:05:10,760 Yeah, Ollie to you. 122 00:05:10,760 --> 00:05:12,360 Ols to me. 123 00:05:12,360 --> 00:05:15,160 If anything, Ols to me, and Ollie to you. You know, it's not.... 124 00:05:15,160 --> 00:05:16,400 Yeah. 125 00:05:16,400 --> 00:05:18,720 It's Ollie. It's Ollie. All right? Ollie. 126 00:05:18,720 --> 00:05:21,240 All right, Ols. THEY LAUGH 127 00:05:23,040 --> 00:05:24,920 What did he look like? 128 00:05:24,920 --> 00:05:27,480 Who? Your old school boyfriend. 129 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 Jamie? Yeah. 130 00:05:28,960 --> 00:05:30,720 Oh... I don't know. 131 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 Sort of suave for a six-year-old. 132 00:05:33,400 --> 00:05:34,840 NIC SIGHS 133 00:05:36,680 --> 00:05:39,000 What? I want to talk about it. 134 00:05:40,320 --> 00:05:43,040 Uh, OK... You...you go in. 135 00:05:43,040 --> 00:05:44,400 Quickly. 136 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 Why did you record me? 137 00:05:49,160 --> 00:05:51,960 You sounded so... 138 00:05:51,960 --> 00:05:56,120 ..trapped and miserable, and... 139 00:05:56,120 --> 00:05:58,440 I wanted to show it to you. 140 00:05:58,440 --> 00:06:00,760 So that you could see that...that... 141 00:06:00,760 --> 00:06:04,120 you don't have to live like that, Nic. No-one does. 142 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 You said that you'd never recorded me. 143 00:06:08,080 --> 00:06:09,480 You've never recorded me, have you? 144 00:06:09,480 --> 00:06:10,680 Why would I do that? 145 00:06:10,680 --> 00:06:12,560 You're different. I would never do that to you. 146 00:06:14,160 --> 00:06:16,040 No. No, I didn't. Yes, you did. 147 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 No, I didn't. You did! 148 00:06:17,560 --> 00:06:20,480 Nic, I...I swear to God, I didn't, OK? 149 00:06:20,480 --> 00:06:22,960 Come on. Mate, I love you. 150 00:06:22,960 --> 00:06:25,000 I wouldn't lie about something like that. 151 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 Nic! 152 00:06:31,520 --> 00:06:33,040 Maybe you didn't... 153 00:06:35,280 --> 00:06:37,400 Nic, are you OK? No. 154 00:06:39,000 --> 00:06:40,760 I just feel like I'm going mad. 155 00:06:40,760 --> 00:06:43,480 Yeah, well, I'm not fucking surprised. You've been through hell. 156 00:06:43,480 --> 00:06:46,280 I can't think straight. I just... 157 00:06:46,280 --> 00:06:48,160 ..keep having these horrible... PHONE RINGS 158 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Shit. I'm...I'm so sorry. I need to take this. 159 00:06:50,880 --> 00:06:52,400 Hi, Rachel! 160 00:06:53,560 --> 00:06:55,080 Farty sandwiches. 161 00:06:55,080 --> 00:06:57,480 OK, I'm going to go see Ollie. Yeah. 162 00:06:57,480 --> 00:07:01,200 I promise you, Nic - she's not a permanent resident. 163 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 I don't know why we couldn't just drive. 164 00:07:03,800 --> 00:07:06,120 Well, cos I'm trying to build up my muscle memory, aren't I? 165 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 So I need to put in all the hours I can get. 166 00:07:07,520 --> 00:07:09,720 Yeah, Dad, you've been skating since 6am. 167 00:07:09,720 --> 00:07:12,080 I mean, I'm the one that had to placate Malcolm, 168 00:07:12,080 --> 00:07:15,280 who came banging on the door saying that the music was too loud. 169 00:07:15,280 --> 00:07:18,280 Apparently, it was so loud that a blue tit from his bird table 170 00:07:18,280 --> 00:07:21,120 flew into the pizza oven that was still hot from the night before. 171 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 Oh, shit! Ugh! 172 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 Oh! Oh, no. 173 00:07:24,000 --> 00:07:25,320 Ah... Oh, gosh. 174 00:07:25,320 --> 00:07:26,760 Ow...! 175 00:07:28,640 --> 00:07:30,880 Dad, you all right? 176 00:07:30,880 --> 00:07:33,040 DAN GROANS You OK? I'm sorry. 177 00:07:33,040 --> 00:07:34,240 It's OK, it's OK. 178 00:07:34,240 --> 00:07:36,760 No, cos it's not fair, is it? I'm making you late for school. 179 00:07:36,760 --> 00:07:38,760 At least Mum got you there on time. 180 00:07:38,760 --> 00:07:40,960 Well, you say that... 181 00:07:40,960 --> 00:07:42,520 ..but she didn't. 182 00:07:44,520 --> 00:07:46,080 Really? 183 00:07:46,080 --> 00:07:47,440 Yeah. 184 00:07:47,440 --> 00:07:49,320 Mum didn't even walk me all the way to school. 185 00:07:49,320 --> 00:07:51,800 She used to just stop at that hedge back there, and just say, 186 00:07:51,800 --> 00:07:53,760 "Don't tell your dad." 187 00:07:53,760 --> 00:07:55,440 Well, that's just another thing she was keeping 188 00:07:55,440 --> 00:07:56,880 from me, though, isn't it? 189 00:07:56,880 --> 00:07:58,840 DAN SOBS QUIETLY 190 00:08:00,880 --> 00:08:02,600 Dad? Yeah. 191 00:08:04,280 --> 00:08:06,160 Do you think we'll be like this now? 192 00:08:06,160 --> 00:08:08,680 Like, forever? 193 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 Oh... 194 00:08:12,840 --> 00:08:15,760 I don't know, mate. It's complicated, isn't it, you know? 195 00:08:17,120 --> 00:08:19,400 Right. Oh... 196 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Want help getting up? 197 00:08:20,600 --> 00:08:22,360 No, no. I'm...I'm good. 198 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 Right, ready? Will you give me a backie? 199 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Go on, then. 200 00:08:31,080 --> 00:08:32,120 Go. 201 00:08:34,840 --> 00:08:36,600 Thank you. This is it. I love you. 202 00:08:36,600 --> 00:08:38,160 I love you too, Dad. 203 00:08:38,160 --> 00:08:40,600 We're going to do this. Hard right. Sharp right. 204 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 Mum. 205 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 Mum. Oh, God. It's you. 206 00:09:27,840 --> 00:09:30,840 Just ignore them, especially Daniel Radcliffe. 207 00:09:30,840 --> 00:09:32,720 Lucy told everyone? 208 00:09:32,720 --> 00:09:34,560 Everyone, yeah. 209 00:09:37,320 --> 00:09:39,840 Where were you staying last night? 210 00:09:39,840 --> 00:09:42,280 I stayed at Jen's. Jen's?! 211 00:09:42,280 --> 00:09:43,560 Sorry. 212 00:09:44,720 --> 00:09:46,400 What about the video? 213 00:09:47,680 --> 00:09:50,000 Look...it's fine, OK? 214 00:09:50,000 --> 00:09:52,280 I promise you, it's all sorted. 215 00:09:52,280 --> 00:09:54,640 It's actually more complicated than you know. 216 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 Do you trust her? 217 00:09:56,200 --> 00:09:58,040 I do, yeah. 218 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 With my life, actually. 219 00:09:59,760 --> 00:10:03,080 And she's the only adult that doesn't hate my guts right now. 220 00:10:03,080 --> 00:10:06,480 I'm starting to understand how Kim Woodburn feels. 221 00:10:06,480 --> 00:10:08,000 It's horrible. 222 00:10:08,000 --> 00:10:10,640 Are you picking me up tonight? Oh, not tonight, mate. 223 00:10:10,640 --> 00:10:12,240 I think it's Dad tonight. 224 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Right. 225 00:10:13,960 --> 00:10:15,920 Are you walking me to school tomorrow? 226 00:10:15,920 --> 00:10:18,160 Yeah. Yeah? Yeah. All right. 227 00:10:18,160 --> 00:10:19,640 SCHOOL BELL RINGS Perfect. It's a date! 228 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Cool, it's a date. Lovely. All right. 229 00:10:21,360 --> 00:10:23,000 Love you. 230 00:10:23,000 --> 00:10:25,320 "Go away, you adulterer!" 231 00:10:26,560 --> 00:10:28,360 OLLIE GASPS 232 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 No, no, no, that wasn't meant at you. 233 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 I was doing the, uh, the Kim Woodburn meme, when she... 234 00:10:33,440 --> 00:10:36,520 You know, when she snaps at Jamie O'Hara on Celeb Big Brother? 235 00:10:36,520 --> 00:10:38,200 Bad timing. A little bit. 236 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 Yeah. Yeah, bad timing. 237 00:10:41,440 --> 00:10:43,400 Oh, dear God... 238 00:10:57,240 --> 00:10:59,440 I know this probably isn't a good time. 239 00:10:59,440 --> 00:11:01,360 But the PTA are on my back about this charity witch trial, 240 00:11:01,360 --> 00:11:02,880 and I need to put your name down... 241 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 Fuck off, Lucy. Absolutely. Fucking off. 242 00:11:07,240 --> 00:11:09,440 So, are you OK if I put your name down for the witch? 243 00:11:09,440 --> 00:11:11,200 Fuck off, Lucy. Understood. 244 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 And are you OK if I put your name down to play... Fuck off, Lucy. 245 00:11:13,200 --> 00:11:15,320 OK. Fab! See you both there. 246 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 Excuse me. 247 00:11:18,120 --> 00:11:19,440 NIC SCOFFS 248 00:11:19,440 --> 00:11:20,680 What? 249 00:11:20,680 --> 00:11:22,320 I need to get past. 250 00:11:24,520 --> 00:11:26,840 Skate round. 251 00:11:26,840 --> 00:11:28,440 Why should I? 252 00:11:32,400 --> 00:11:33,720 Huh. 253 00:11:40,320 --> 00:11:42,440 Pathetic. YOU'RE pathetic. 254 00:11:44,360 --> 00:11:46,240 YOU are. YOU are. 255 00:11:51,360 --> 00:11:55,720 Look, I promise, she's not interested in stealing Jamie back! 256 00:11:55,720 --> 00:11:57,360 Hello? DISCONNECTED TONE 257 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 Are you all right, mate? 258 00:12:00,960 --> 00:12:03,520 Can we just go back to yours and watch that episode of 259 00:12:03,520 --> 00:12:06,840 Four in the Bed where the couple puts nothing in the envelope? 260 00:12:06,840 --> 00:12:10,280 Erm, yeah. Thing is, about that, it's just that, erm... 261 00:12:10,280 --> 00:12:11,920 I... We... 262 00:12:11,920 --> 00:12:15,200 I, technically, don't, uh, have a home any more, according to Rachel. 263 00:12:15,200 --> 00:12:17,320 Is she kicking you out? Yeah, don't... 264 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 Don't panic, don't worry. I'm going to sort it. 265 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 Why don't you...? Uh, why don't you...? 266 00:12:21,960 --> 00:12:24,320 Uh, you had some clothes to get from Viv's, didn't you? 267 00:12:24,320 --> 00:12:26,720 Is she kicking you out cos of me? No. 268 00:12:30,440 --> 00:12:32,840 Is it cos of Jamie and my farty sandwiches? 269 00:12:32,840 --> 00:12:34,000 God, no! No? 270 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 No. 271 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 I love you. Aw. 272 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 Love you, too. 273 00:12:40,520 --> 00:12:42,240 Thank you for lying to me. 274 00:12:42,240 --> 00:12:44,320 Oh, of course. Yeah, always. 275 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 KNOCK ON GLASS 276 00:12:52,840 --> 00:12:54,280 Oh, hello, friend. 277 00:12:55,960 --> 00:12:57,680 Sorry, erm... 278 00:12:57,680 --> 00:13:00,160 Is Viv in? I came to pick up my clothes. 279 00:13:00,160 --> 00:13:02,000 She's not here right now. 280 00:13:02,000 --> 00:13:06,640 Well, she is here, but she's astral projecting, so her soul's not in. 281 00:13:06,640 --> 00:13:10,960 Are you the one that fornicated with your brother-in-law? 282 00:13:10,960 --> 00:13:13,480 I'm sorry. Who the fuck are you? 283 00:13:13,480 --> 00:13:17,640 I'm Jurgen, Viv's lodger, and owner of Rasputin IT Solutions. 284 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 If you've got anything naughty on your hard drive... 285 00:13:19,880 --> 00:13:22,400 ..I'm the guy that can get it wiped. 286 00:13:22,400 --> 00:13:26,000 You have penis pictures on there, I presume, of your brother-in-law? 287 00:13:26,000 --> 00:13:28,080 No. I just want my clothes. 288 00:13:30,520 --> 00:13:32,080 Ooh. Uh, I... 289 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Can I interest you in a friendship, then? No. 290 00:13:35,920 --> 00:13:38,440 May I interest you in a psychic reading, then? 291 00:13:40,680 --> 00:13:42,560 Shuffle, shuffle, shuffle. 292 00:13:42,560 --> 00:13:43,800 Are you OK? 293 00:13:43,800 --> 00:13:45,640 You bit of a grump? 294 00:13:45,640 --> 00:13:47,320 No? 295 00:13:47,320 --> 00:13:49,720 Viv has been training me in channelling. 296 00:13:49,720 --> 00:13:52,760 Yesterday, I very nearly channelled a crusty old king. 297 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 Oh. 298 00:13:55,800 --> 00:13:58,680 The Pringles you have over here are crazy, no? 299 00:13:58,680 --> 00:14:00,640 I don't know whether it's the size of the tube, or.... 300 00:14:00,640 --> 00:14:03,400 I'm so sorry. Can we just get on with this, please? Yes, OK. 301 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 Very good. Good start. 302 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 OK, now we're cooking. 303 00:14:11,720 --> 00:14:13,560 The fool. Still good. 304 00:14:14,760 --> 00:14:16,000 Uh-oh. 305 00:14:20,480 --> 00:14:22,040 What do you mean, uh-oh? 306 00:14:22,040 --> 00:14:23,520 The Skellis. 307 00:14:23,520 --> 00:14:27,400 OK, the Skellis is like a very well-known ancient demon in... 308 00:14:27,400 --> 00:14:29,440 in the Dutch folk world. 309 00:14:29,440 --> 00:14:31,960 What does that mean? Well, I show you, stupid. 310 00:14:33,680 --> 00:14:35,160 Stupid? 311 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Ah, Skellis. 312 00:14:39,400 --> 00:14:40,680 OK. 313 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 The Skellis is like the devil's debt collector. 314 00:14:45,720 --> 00:14:48,360 Any unpunished sin the person may commit is passed on 315 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 to the daughter or the son. Erm... 316 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 You pulling this card means that, uh... 317 00:14:53,400 --> 00:14:55,960 ..uh, your child will inherit your sins. 318 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 Do...do you have child?? 319 00:14:59,600 --> 00:15:01,720 Yeah, a son. Why? OK. 320 00:15:01,720 --> 00:15:03,720 He will inherit your adulterous ways... 321 00:15:03,720 --> 00:15:05,440 ..tenfold! 322 00:15:05,440 --> 00:15:08,360 But, look, you have nothing to worry about. Really? 323 00:15:08,360 --> 00:15:11,800 Yeah. If adultery is your only sin, it just means that your son will 324 00:15:11,800 --> 00:15:13,760 grow up to be a bit of a little bit of a... 325 00:15:13,760 --> 00:15:15,920 Oh, how do you say this? Uh, uh... 326 00:15:15,920 --> 00:15:18,200 A fuck boy. But that's OK. 327 00:15:18,200 --> 00:15:21,440 You only really need to start to worry if the sin you have committed 328 00:15:21,440 --> 00:15:24,760 is, like, murder or something, because that would be very bad. 329 00:15:25,840 --> 00:15:28,040 And that would be bad because? 330 00:15:28,040 --> 00:15:31,240 Because your son will inherit your murderous ways tenfold. 331 00:15:31,240 --> 00:15:33,440 Then he'll probably grow up to be a serial killer 332 00:15:33,440 --> 00:15:34,880 and collect people's... 333 00:15:34,880 --> 00:15:36,960 I don't know the English for this, 334 00:15:36,960 --> 00:15:39,240 but in Holland we call them yibs yibs. 335 00:15:40,720 --> 00:15:42,480 And then, the Skellis will come 336 00:15:42,480 --> 00:15:44,840 and drag both your souls to the gates of hell, 337 00:15:44,840 --> 00:15:47,120 and you'll probably have to spend the rest of eternity there. 338 00:15:47,120 --> 00:15:50,600 But, uh, like I say, you have nothing to worry about, so... 339 00:15:54,000 --> 00:15:55,920 Are you busy later? 340 00:15:55,920 --> 00:15:58,280 Do you want to hang out and do some drawing? 341 00:15:59,320 --> 00:16:00,720 Where are my clothes? 342 00:16:00,720 --> 00:16:05,000 Ah! There's some crazy ass dragon fruit in the kitchen we could draw. 343 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 Yeah, I just want my clothes. 344 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 And my handbag. 345 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 Are those my pants? 346 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 Oh, whoopsie. 347 00:16:15,320 --> 00:16:17,120 Must have fallen there by accident. 348 00:16:17,120 --> 00:16:18,800 Uh, they're very comfortable. 349 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 Oh, F&F. 350 00:16:20,400 --> 00:16:22,160 Can I keep them? Bye. OK. 351 00:16:23,760 --> 00:16:25,000 DOOR SHUTS 352 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Don't take it so personally, Jurgen. 353 00:16:28,400 --> 00:16:31,640 Don't ever let it stop you from being kind, Jurgen. 354 00:16:33,080 --> 00:16:37,480 Tea and cakes are specifically between 10 and 12pm, 355 00:16:37,480 --> 00:16:40,240 and SHE is refusing to leave. 356 00:16:40,240 --> 00:16:43,240 But I haven't finished my tea yet, darling! 357 00:16:43,240 --> 00:16:45,200 That's not tea. That's sherry! 358 00:16:45,200 --> 00:16:47,120 You broke into my liquor cabinet! 359 00:16:47,120 --> 00:16:49,760 Did I tell you she broke into my liquor cabinet? 360 00:16:49,760 --> 00:16:53,000 And she's started helping herself to my drinks trolley! 361 00:16:53,000 --> 00:16:54,560 I want you to leave. 362 00:16:54,560 --> 00:16:57,000 I will in a minute, darling. 363 00:16:57,000 --> 00:17:00,440 She's drunk, Katya. She's drunk as a skunk. 364 00:17:02,080 --> 00:17:04,280 You need to leave, you old bugger! 365 00:17:04,280 --> 00:17:05,720 Yes, I will, darling. 366 00:17:05,720 --> 00:17:07,920 Just give me a minute, darling. I shan't. 367 00:17:07,920 --> 00:17:09,280 I shan't give you a minute. 368 00:17:10,760 --> 00:17:13,400 I was talking about my grandson, 369 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 and she started doing... 370 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 SHE EXAGGERATES YAWN 371 00:17:17,280 --> 00:17:20,200 Well, he's... He's so boring, darling. 372 00:17:20,200 --> 00:17:22,800 And then she went to take one of my scones, 373 00:17:22,800 --> 00:17:26,760 and when she went to pick it up, she did this... 374 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 ..as if to imply that it was heavy. 375 00:17:29,200 --> 00:17:31,600 But you put too much flour in, darling. 376 00:17:31,600 --> 00:17:32,960 I did tell you, darling. 377 00:17:32,960 --> 00:17:34,440 Out! 378 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Let me get one for the road, eh, darling? 379 00:17:39,760 --> 00:17:44,240 Mrs Baggott...about that caravan? 380 00:17:44,240 --> 00:17:45,920 Hmm? Hmm? 381 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 Caravan. Here we go. 382 00:17:48,640 --> 00:17:50,880 Oh. Yes? 383 00:17:50,880 --> 00:17:54,200 You said that you would show me the caravan. 384 00:17:54,200 --> 00:17:55,440 Yes? 385 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Will you show me the caravan? Yes, yes. 386 00:17:59,440 --> 00:18:01,280 BOTTLES CLINK 387 00:18:01,280 --> 00:18:03,440 Will you show it to me now? 388 00:18:03,440 --> 00:18:05,440 Yes. 389 00:18:05,440 --> 00:18:06,880 Great. 390 00:18:06,880 --> 00:18:08,520 LIQUID SLOSHES 391 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 Right. All sorted! 392 00:18:15,440 --> 00:18:16,760 Right. 393 00:18:16,760 --> 00:18:18,320 How much she want for it? 394 00:18:18,320 --> 00:18:19,680 Nothing. 395 00:18:19,680 --> 00:18:21,600 I mean, I'll do a bit of cleaning for her. 396 00:18:21,600 --> 00:18:24,720 And then, she said something about listening to her... 397 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 ..read her old diaries, or something. 398 00:18:26,640 --> 00:18:28,720 But it'll be fine! 399 00:18:28,720 --> 00:18:30,400 And it's only temporary. 400 00:18:31,600 --> 00:18:33,080 DOOR OPENS 401 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 Right. 402 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 After you. 403 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 There we go. 404 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Look at this! 405 00:18:41,800 --> 00:18:43,240 Right, well... 406 00:18:44,280 --> 00:18:45,480 NIC SNIFFS 407 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 Just needs a bit of a tidy. 408 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 I mean, I know... I know it's a bit small. 409 00:18:53,240 --> 00:18:55,600 But, uh, it's, uh... 410 00:18:55,600 --> 00:18:57,400 ..it's better than nothing, right? 411 00:18:57,400 --> 00:19:00,800 It's got this lovely little hob situation here. 412 00:19:00,800 --> 00:19:02,840 Look. This, as well. 413 00:19:02,840 --> 00:19:06,280 I think that this pulls all the way out into a bed, 414 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 so I've just got to move this, then I just have to... 415 00:19:09,600 --> 00:19:12,360 Come and help me, please! All right. 416 00:19:12,360 --> 00:19:13,920 It's stuck, isn't it? Come on! 417 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 Right, one, two, three. 418 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 THEY STRAIN 419 00:19:17,720 --> 00:19:19,160 I can't! 420 00:19:19,160 --> 00:19:21,920 It's just as calcified as her! Look, it's-it's fine. 421 00:19:21,920 --> 00:19:25,160 It just... We'll just have a couple more goes, and it'll be... 422 00:19:25,160 --> 00:19:27,640 It'll be fine. I just cannot fucking believe 423 00:19:27,640 --> 00:19:30,680 I've sunken so low in my life. This isn't low! 424 00:19:30,680 --> 00:19:33,680 This is purgatory! It's like rustic living. 425 00:19:33,680 --> 00:19:35,120 It's fine, we just... 426 00:19:35,120 --> 00:19:37,840 Look, I tell you what, I've... I've confiscated some stuff 427 00:19:37,840 --> 00:19:39,560 from Daphne. Do you want to see what I've got? 428 00:19:39,560 --> 00:19:42,120 Please say it's alcohol. Yeah, bingo. Is it? 429 00:19:42,120 --> 00:19:45,400 I have got a tiny little bottle of Babycham. 430 00:19:45,400 --> 00:19:46,520 OK. 431 00:19:46,520 --> 00:19:49,040 Or quite a lot of cooking sherry. 432 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 Or, this one is... 433 00:19:50,800 --> 00:19:53,960 ..ooh, a 1979 bottle of port. 434 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 Yes. Yeah. 435 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 Yes, I believe... 436 00:19:57,440 --> 00:19:59,840 ..we will start with the port. 437 00:19:59,840 --> 00:20:01,920 That'll desensitise us... 438 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 ..to the disgusting stuff. 439 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 Trouble by Shampoo 440 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 Yes to the good life! 441 00:20:12,720 --> 00:20:14,200 Happy about that. Yeah! 442 00:20:14,200 --> 00:20:16,400 Oh, shit. Fuck. 443 00:20:16,400 --> 00:20:18,880 You're not my mother! 444 00:20:18,880 --> 00:20:21,400 Yes, I am! 445 00:20:21,400 --> 00:20:23,440 Why, hello! 446 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 You can't park there, mate! 447 00:20:25,040 --> 00:20:26,760 You're a wizard, Harry! 448 00:20:26,760 --> 00:20:29,600 We're the guardians, very old style! 449 00:20:29,600 --> 00:20:31,840 Do-do-do! 450 00:20:34,960 --> 00:20:36,680 DOORBELL RINGS Bestie fuck-boy! 451 00:20:36,680 --> 00:20:38,560 Get out now! 452 00:20:38,560 --> 00:20:39,920 Look at this guy. 453 00:20:39,920 --> 00:20:41,080 He's the dad. 454 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 He's bracky as hell. 455 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 But he's still kind of fly. 456 00:20:44,240 --> 00:20:46,640 Hedgehog, hedgehog sniffing around. 457 00:20:46,640 --> 00:20:49,200 Sniffing all round all over this town! 458 00:20:50,880 --> 00:20:52,640 Oh-oh! Oh, look at you. 459 00:20:52,640 --> 00:20:54,680 The King! 460 00:20:54,680 --> 00:20:56,240 Hello! 461 00:20:56,240 --> 00:20:59,080 Don't film this. 462 00:21:00,080 --> 00:21:02,640 I've just... I'll just have another drink. I'll be all right. 463 00:21:02,640 --> 00:21:04,040 Sorry about that. 464 00:21:09,600 --> 00:21:10,960 RUSHING LIQUID 465 00:21:10,960 --> 00:21:13,360 Christ, you piss like a donkey. 466 00:21:13,360 --> 00:21:15,240 What? 467 00:21:15,240 --> 00:21:18,320 I said, "You piss like a..." 468 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 FRENZIED MUSIC 469 00:21:20,440 --> 00:21:22,040 NIC SCREAMS 470 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Eh? Oh, what is it? NIC CONTINUES SCREAMING 471 00:21:27,360 --> 00:21:28,640 He was just here! What... 472 00:21:28,640 --> 00:21:31,200 What was? 473 00:21:31,200 --> 00:21:33,240 Oh... Oh, mate. 474 00:21:33,240 --> 00:21:35,320 Oh, it's such... Oh, what is it? 475 00:21:35,320 --> 00:21:37,920 Well, it's just such a fucking mess! 476 00:21:37,920 --> 00:21:39,240 What is it? 477 00:21:39,240 --> 00:21:41,560 NIC SOBS Yeah, OK. 478 00:21:41,560 --> 00:21:45,080 It is a mess, at the minute, but, you know, 479 00:21:45,080 --> 00:21:47,000 the worst of it's out now. 480 00:21:47,000 --> 00:21:49,560 What am I doing? I shouldn't be here - 481 00:21:49,560 --> 00:21:51,880 I should be at home with Ollie. I just... 482 00:21:51,880 --> 00:21:53,000 He's fine. 483 00:21:53,000 --> 00:21:55,440 No, he's not fine. 484 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 He's fucking... 485 00:21:56,880 --> 00:21:59,960 Mr Miaowgi... You don't know! 486 00:21:59,960 --> 00:22:02,720 Kids...experiment. 487 00:22:02,720 --> 00:22:05,120 Him killing the cat has got nothing to do with what you did. 488 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 He's just using it as... What? 489 00:22:08,480 --> 00:22:09,680 What? 490 00:22:10,680 --> 00:22:14,040 I never told you that Ollie killed the cat. 491 00:22:15,880 --> 00:22:17,920 What if I did something really bad? 492 00:22:17,920 --> 00:22:20,000 Even then. 493 00:22:20,000 --> 00:22:22,320 You don't even know what it is yet. 494 00:22:22,320 --> 00:22:23,960 I think I already know. 495 00:22:25,640 --> 00:22:29,360 You killed Mr Miaowgi on purpose, didn't you? 496 00:22:34,080 --> 00:22:36,360 CLATTERING 497 00:22:43,120 --> 00:22:44,560 Yes, you did. 498 00:22:53,200 --> 00:22:55,040 You did, Nic. 499 00:23:00,920 --> 00:23:02,160 I must've done. 500 00:23:05,680 --> 00:23:07,480 I'm so confused. 501 00:23:10,560 --> 00:23:13,240 I don't trust myself. Aw... Oh, hey, hey, hey, 502 00:23:13,240 --> 00:23:15,240 don't get upset, please. 503 00:23:16,840 --> 00:23:18,440 Hey, look. Look. 504 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Look. We've got one more bottle on us, yeah? 505 00:23:21,360 --> 00:23:24,840 Oh, no, no, mate. I've had enough. Come on. I can't. 506 00:23:24,840 --> 00:23:28,040 Yeah. A little swig of this, you'll feel much better. 507 00:23:28,040 --> 00:23:29,720 Come on, a tiny little sip. 508 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 That's it. 509 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 Thank you. 510 00:23:41,280 --> 00:23:42,520 I love you. 511 00:23:42,520 --> 00:23:44,040 I love you too. 512 00:23:50,240 --> 00:23:52,080 I love you more. 513 00:23:52,080 --> 00:23:54,360 No, you don't. 514 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 I love you more. 515 00:23:58,000 --> 00:24:00,160 So, so much more. 516 00:24:02,160 --> 00:24:03,800 Mum, Mum... 517 00:24:03,800 --> 00:24:05,160 Mum! 518 00:24:07,600 --> 00:24:09,800 Oh. 519 00:24:09,800 --> 00:24:11,680 I knew it. 520 00:24:11,680 --> 00:24:13,400 You're homeless, aren't you? 521 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 Oh, no. Love, I'm fine. 522 00:24:15,600 --> 00:24:18,640 I promise. I was just, erm... 523 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 God, where am I? 524 00:24:20,200 --> 00:24:25,840 I was waiting here because I knew that you would walk past 525 00:24:25,840 --> 00:24:28,360 and I thought, "Oh, I tell you what, I'll... 526 00:24:28,360 --> 00:24:30,440 "..I'll take him to school." 527 00:24:31,960 --> 00:24:34,280 Come on, then. We don't want to be late. 528 00:24:34,280 --> 00:24:35,440 Right. 529 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 What? 530 00:24:37,240 --> 00:24:39,600 School's finished, Mum. 531 00:24:39,600 --> 00:24:40,920 Are you serious? 532 00:24:40,920 --> 00:24:42,000 Yeah, I am. 533 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 Oh, my God, what's the time? 534 00:24:43,800 --> 00:24:45,520 Oh. 535 00:24:45,520 --> 00:24:48,440 Oh, God. It's four o'clock! 536 00:24:48,440 --> 00:24:49,760 God. 537 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 I knew it. You're... 538 00:24:52,080 --> 00:24:53,880 You're like... Please don't say it. 539 00:24:53,880 --> 00:24:55,120 Please don't say it. 540 00:24:55,120 --> 00:24:57,520 You're like weirdy beardy marrow baby lady. 541 00:24:57,520 --> 00:24:59,000 You are. 542 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Well, where's Jen? 543 00:25:01,000 --> 00:25:02,240 No idea. 544 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Oh, she's messaged me. 545 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 "Where the hell are you? 546 00:25:05,680 --> 00:25:07,160 "You ran away. 547 00:25:07,160 --> 00:25:09,040 "I was worried. 548 00:25:09,040 --> 00:25:11,600 "If I don't hear from you I'm going to call the police." 549 00:25:11,600 --> 00:25:14,600 Oh, Jesus! 550 00:25:14,600 --> 00:25:15,800 Don't look at me like that. 551 00:25:15,800 --> 00:25:17,640 Please don't look at me like that. 552 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 I... I just... 553 00:25:19,720 --> 00:25:21,960 I just had to have a blowout. 554 00:25:21,960 --> 00:25:24,840 When you're an adult, you'll understand. 555 00:25:24,840 --> 00:25:25,960 OK. 556 00:25:25,960 --> 00:25:27,560 Can I walk you home? 557 00:25:27,560 --> 00:25:29,400 Please. Yeah. 558 00:25:29,400 --> 00:25:31,040 Come on. Come on, then. 559 00:25:33,480 --> 00:25:36,520 Oh... You know, I had to throw a stone at a dog earlier 560 00:25:36,520 --> 00:25:38,680 to stop it weeing on you. I love dogs! 561 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 Oh, can we just not talk about that? 562 00:25:41,000 --> 00:25:44,280 Let's talk about... I don't know. What did you do at school today? 563 00:25:44,280 --> 00:25:45,600 You got any homework? 564 00:25:45,600 --> 00:25:46,680 Don't know. Let's have a look. 565 00:25:46,680 --> 00:25:49,320 That's not science or maths or geography... 566 00:25:49,320 --> 00:25:51,040 I hate geography! Yeah... 567 00:25:51,040 --> 00:25:52,080 Ooh, art! 568 00:25:53,840 --> 00:25:55,280 DRAMATIC OMINOUS MUSIC 569 00:25:55,280 --> 00:25:57,040 Ollie? Hmm? 570 00:25:58,000 --> 00:25:59,480 What is this? 571 00:25:59,480 --> 00:26:02,200 It's a drawing I did. 572 00:26:02,200 --> 00:26:04,840 Your son will inherit your murderous ways. Tenfold. 573 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Then he'll probably grow up to be a serial killer. 574 00:26:07,480 --> 00:26:08,920 Why did you draw this? 575 00:26:08,920 --> 00:26:11,440 I don't know. Where have you seen this, Ollie? 576 00:26:11,440 --> 00:26:12,640 I don't know! 577 00:26:12,640 --> 00:26:14,200 It was in a dream, I think. 578 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 It walked past my bedroom window. 579 00:26:22,040 --> 00:26:23,760 When can you come home? 580 00:26:23,760 --> 00:26:26,240 I mean... 581 00:26:26,240 --> 00:26:28,000 ..I just want my family back. 582 00:26:30,600 --> 00:26:32,520 You know, I don't... 583 00:26:32,520 --> 00:26:35,280 I don't understand why you can't just try. 584 00:26:35,280 --> 00:26:36,680 Oh. 585 00:26:36,680 --> 00:26:38,960 Please, can you just try, Mum? 586 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 For me. 587 00:26:41,400 --> 00:26:43,080 Oh, darling. 588 00:27:06,280 --> 00:27:07,360 You all right? 589 00:27:07,360 --> 00:27:08,560 Yeah. 590 00:27:10,640 --> 00:27:13,560 When you sent me that message, it got my hopes up. 591 00:27:13,560 --> 00:27:15,280 I thought it might be a booty call. 592 00:27:18,400 --> 00:27:20,760 Oh, it suits you. 593 00:27:20,760 --> 00:27:22,760 I'm dead happy for you 594 00:27:22,760 --> 00:27:24,040 No, you're not. 595 00:27:25,600 --> 00:27:26,960 You're right. I'm not. 596 00:27:29,320 --> 00:27:31,200 He's fucked off, by the way. 597 00:27:31,200 --> 00:27:32,280 Shane? 598 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 Yeah. 599 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 Prick. Yeah. 600 00:27:35,520 --> 00:27:37,240 Massive prick. 601 00:27:37,240 --> 00:27:41,360 So a shag could still be on cards, then? 602 00:27:44,800 --> 00:27:46,280 That were a joke! 603 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 This is going to sound so fucked, but... What? 604 00:27:53,720 --> 00:27:57,080 I really worry that there's going to be something wrong with the baby. 605 00:27:57,080 --> 00:27:58,960 Why? Has the doctor said something? 606 00:27:58,960 --> 00:28:01,080 No. 607 00:28:01,080 --> 00:28:04,040 I just feel like God's going to punish me. 608 00:28:04,040 --> 00:28:05,960 What for? 609 00:28:05,960 --> 00:28:07,880 For not saying anything. 610 00:28:07,880 --> 00:28:09,040 About what? 611 00:28:10,640 --> 00:28:11,960 You know what. 612 00:28:15,200 --> 00:28:17,480 Look, the way I see it, 613 00:28:17,480 --> 00:28:18,680 we didn't do anything. 614 00:28:18,680 --> 00:28:20,640 Yeah, but she did. 615 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 I can't believe we didn't say anything. 616 00:28:25,440 --> 00:28:26,640 Why didn't we say anything? 617 00:28:26,640 --> 00:28:28,600 Because your dad's a psycho, 618 00:28:28,600 --> 00:28:30,480 and if he knew that you were out with me 619 00:28:30,480 --> 00:28:32,320 he'd have cut my clackers off. 620 00:28:32,320 --> 00:28:34,320 If I went to the police, 621 00:28:34,320 --> 00:28:35,560 would you come with me? 622 00:28:35,560 --> 00:28:37,520 Fucking hell. What would we say? 623 00:28:37,520 --> 00:28:39,720 I mean, can you even remember what she looks like? 624 00:28:39,720 --> 00:28:42,400 Cos, to me, she's a mix between, like, 625 00:28:42,400 --> 00:28:45,680 the woman from The Handmaid's Tale and Gemma Collins. 626 00:28:45,680 --> 00:28:47,120 I mean, she could be anywhere. 627 00:28:47,120 --> 00:28:49,560 We've not even seen her since that night. 628 00:28:49,560 --> 00:28:51,560 I think I've found her. 629 00:28:51,560 --> 00:28:53,760 How do you even know that's her, like? 630 00:28:55,920 --> 00:28:58,840 Because she's still wearing the same minging coat. 631 00:28:58,840 --> 00:29:00,640 Trouble by Shampoo 632 00:29:02,320 --> 00:29:05,400 it's burst our bubble 633 00:29:09,400 --> 00:29:13,720 on the next space shuttle 634 00:29:17,040 --> 00:29:20,160 it's burst our bubble 43471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.