All language subtitles for 12 Monkeys S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,632 Previously on "12 Monkeys"... 2 00:00:01,671 --> 00:00:05,385 You sore about us? I trained her to survive. 3 00:00:05,420 --> 00:00:08,088 Dr. Eckland, you were not a part of my original reality. 4 00:00:08,123 --> 00:00:10,223 Well, that's gonna make it awkward when you come to bed. 5 00:00:10,259 --> 00:00:12,893 You like that I wasn't intimidated by you. 6 00:00:12,928 --> 00:00:15,061 The Witness is a traveler. He's got abilities. 7 00:00:15,097 --> 00:00:17,430 Technology beyond yours. 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,566 We're going on another trip to see The Witness? 9 00:00:19,601 --> 00:00:22,402 You're walking through a red forest. 10 00:00:22,437 --> 00:00:23,370 You're The Witness. 11 00:00:23,405 --> 00:00:25,472 Perhaps this is the face you prefer? 12 00:00:33,415 --> 00:00:34,581 Open the gate! 13 00:00:47,796 --> 00:00:49,729 Hey, what's with the dogs? 14 00:00:49,765 --> 00:00:51,331 Oh, they're tripling everything up. 15 00:00:51,366 --> 00:00:53,600 Testing that new experimental equipment. 16 00:00:53,635 --> 00:00:55,635 What is it supposed to do? 17 00:00:55,671 --> 00:00:57,237 It's a blender. 18 00:00:57,272 --> 00:00:59,139 How the hell am I supposed to know? 19 00:00:59,174 --> 00:01:01,942 I got the same clearance as you, asshole. 20 00:01:01,977 --> 00:01:04,244 All right, y'all gonna love this. 21 00:01:04,279 --> 00:01:07,347 Jacks... read them and weep, you schmucks. 22 00:01:07,382 --> 00:01:09,916 - Queens. - Shit. 23 00:01:09,952 --> 00:01:11,284 You know, you keep this up I'm gonna win 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,586 that brand-new Chevy you keep bragging about. 25 00:01:12,621 --> 00:01:14,321 Whatever, man, you... 26 00:01:17,526 --> 00:01:19,459 What the hell was that? 27 00:01:25,000 --> 00:01:29,002 Why's there no alarm? What happened to the generator? 28 00:02:45,213 --> 00:02:47,914 Only the Germans would invent a card game 29 00:02:47,949 --> 00:02:51,217 where the rules change halfway through. 30 00:02:51,253 --> 00:02:53,887 Where I come, we just call it cheating. 31 00:02:53,922 --> 00:02:55,655 That's because you're losing. 32 00:02:55,691 --> 00:02:59,225 - So, I'm a loser? - Yes. 33 00:02:59,261 --> 00:03:02,195 - You're a loser. - You say the sweetest things. 34 00:03:02,230 --> 00:03:03,530 Not on purpose. 35 00:03:03,565 --> 00:03:05,532 I'd hate to give you the wrong idea. 36 00:03:05,567 --> 00:03:07,767 Oh, that must happen to you a lot. 37 00:03:07,803 --> 00:03:10,904 People mistaking your overwhelming warmth 38 00:03:10,939 --> 00:03:14,574 and affection for romantic intent. 39 00:03:14,609 --> 00:03:16,276 Explains the way Dr. Adler looks at you. 40 00:03:16,311 --> 00:03:18,978 What? Dr. Adler? 41 00:03:24,152 --> 00:03:27,587 Do you think you would have married again? 42 00:03:27,622 --> 00:03:32,592 If the world hadn't gone to shit? 43 00:03:32,627 --> 00:03:34,794 I prefer to correct my mistakes, 44 00:03:34,830 --> 00:03:36,062 not repeat them. 45 00:03:36,098 --> 00:03:38,798 Hey, where's the fun in that? 46 00:03:38,834 --> 00:03:42,669 Where would we be if we were scared away 47 00:03:42,704 --> 00:03:44,971 by a little failure? 48 00:03:45,006 --> 00:03:48,675 Not in my bed, that's for certain. 49 00:03:50,846 --> 00:03:52,345 The machine's powering up. 50 00:03:52,380 --> 00:03:54,447 - Who's coming through? - Doctor Railly. 51 00:04:03,658 --> 00:04:06,960 Doctor Railly. 52 00:04:06,995 --> 00:04:09,162 Doctor Railly, can you hear me? 53 00:04:10,632 --> 00:04:12,532 Dr. Railly. 54 00:04:12,567 --> 00:04:15,201 Damn. 55 00:04:19,708 --> 00:04:22,008 Cassie. 56 00:04:22,043 --> 00:04:23,943 Cassie, you all right? 57 00:04:23,979 --> 00:04:25,979 Cassie. 58 00:04:26,014 --> 00:04:28,448 I saw him. 59 00:04:28,483 --> 00:04:30,984 You saw who? 60 00:04:46,897 --> 00:04:50,831 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 61 00:04:52,274 --> 00:04:54,908 It took me forever, but it's the entire facility. 62 00:04:54,943 --> 00:04:57,510 Dr. Eckland found me the blueprints. 63 00:04:57,546 --> 00:05:00,580 See they put the Time Machine and the Core at opposite ends 64 00:05:00,615 --> 00:05:03,683 so if one explodes, it won't destroy the other. 65 00:05:03,718 --> 00:05:05,185 And check this out. 66 00:05:05,220 --> 00:05:07,520 When the army build this place in the 1950s, 67 00:05:07,556 --> 00:05:09,589 they put this part over the underground river. 68 00:05:09,624 --> 00:05:11,391 We use it to cool the Core conduits. 69 00:05:11,426 --> 00:05:15,395 And you built this whole thing yourself? 70 00:05:15,430 --> 00:05:18,731 That is impressive. 71 00:05:18,767 --> 00:05:21,434 I got you some guys. 72 00:05:21,469 --> 00:05:22,936 Where do you want to put them? 73 00:05:22,971 --> 00:05:25,138 The Splinter Chamber. 74 00:05:29,578 --> 00:05:30,844 Initiate Splinter Sequence. 75 00:05:30,879 --> 00:05:33,112 You sound exactly like her. 76 00:05:34,616 --> 00:05:37,383 - Where'd he go? - Nobody knows. 77 00:05:39,788 --> 00:05:42,755 Cassie's back. 78 00:05:42,791 --> 00:05:45,425 You should hear this. 79 00:05:45,460 --> 00:05:48,595 I'll be back. 80 00:05:48,630 --> 00:05:52,398 It was The Witness. I'm sure of it. 81 00:05:52,434 --> 00:05:56,202 How do you know for sure? 82 00:05:56,238 --> 00:05:57,770 I could feel it. 83 00:05:57,806 --> 00:05:59,739 Hold up... "The Witness?" 84 00:05:59,774 --> 00:06:02,775 He appeared in the form of Aaron Marker, your ex. 85 00:06:02,811 --> 00:06:05,078 So are you sure you didn't just imagine... 86 00:06:05,113 --> 00:06:06,813 It wasn't a hallucination. 87 00:06:06,848 --> 00:06:11,050 He chose to appear as Aaron, and no, I'm not crazy. 88 00:06:11,086 --> 00:06:13,152 It happened. 89 00:06:13,188 --> 00:06:15,488 Does this sound even remotely possible? 90 00:06:15,523 --> 00:06:17,924 Yeah, there's some pretty trippy shit 91 00:06:17,959 --> 00:06:19,626 going on with that tea. 92 00:06:19,661 --> 00:06:22,128 They would, uh, drink it, and they would 93 00:06:22,163 --> 00:06:24,264 see him in their heads. 94 00:06:24,299 --> 00:06:26,165 I never tried it. 95 00:06:26,201 --> 00:06:27,967 Wasn't what I was there for. 96 00:06:28,003 --> 00:06:29,836 If it's the same hallucinogenic 97 00:06:29,871 --> 00:06:32,338 Ms. Goines consumes, it is possible. 98 00:06:32,374 --> 00:06:34,974 Could be a method of communication. 99 00:06:35,010 --> 00:06:37,310 It's properties allow your consciousness to drift 100 00:06:37,345 --> 00:06:38,811 outside time. 101 00:06:38,847 --> 00:06:41,948 - Mental time-travel. - Sign me up. 102 00:06:41,983 --> 00:06:44,250 I told you it wasn't a hallucination. 103 00:06:44,286 --> 00:06:47,587 It was real. He touched my hands. 104 00:06:47,622 --> 00:06:50,323 I could feel it. He was there and then he... he... 105 00:06:50,358 --> 00:06:53,593 he splintered. 106 00:06:53,628 --> 00:06:55,261 He splintered? 107 00:06:55,297 --> 00:06:58,298 The Witness has always been one step ahead of us. 108 00:06:58,333 --> 00:07:00,166 It's possible he could move through time. 109 00:07:00,201 --> 00:07:01,935 He doesn't have a time machine. 110 00:07:01,970 --> 00:07:04,103 If he did, he wouldn't need Elliot Jones 111 00:07:04,139 --> 00:07:05,672 to build him that one. 112 00:07:05,707 --> 00:07:07,774 He could have easily just sent the Messengers 113 00:07:07,809 --> 00:07:09,309 back in time himself. 114 00:07:09,344 --> 00:07:13,246 But time is broken. Causality's in flux. 115 00:07:13,281 --> 00:07:17,483 It's possible that what I've always feared is true. 116 00:07:17,519 --> 00:07:20,186 His capabilities are equal to our own. 117 00:07:20,221 --> 00:07:22,021 We made progress against them. 118 00:07:22,057 --> 00:07:24,390 We stopped the paradox in '75, 119 00:07:24,426 --> 00:07:27,193 slowed the red anomalies outside. 120 00:07:27,228 --> 00:07:28,695 - Temporarily. - Yeah, 121 00:07:28,730 --> 00:07:30,196 but I bet it pissed him off too. 122 00:07:30,231 --> 00:07:32,332 We should be ready for a counter move. 123 00:07:32,367 --> 00:07:34,200 Agreed. 124 00:07:36,037 --> 00:07:38,338 Dr. Railly? 125 00:07:42,344 --> 00:07:45,244 To what purpose do you believe 126 00:07:45,280 --> 00:07:48,247 The Witness contacted you? 127 00:07:51,953 --> 00:07:54,153 I think... 128 00:07:57,258 --> 00:07:59,392 I think... 129 00:07:59,427 --> 00:08:01,227 - that he... - All right, 130 00:08:01,262 --> 00:08:03,696 I think the good doctor here could probably use some rest. 131 00:08:27,255 --> 00:08:30,056 The blood is washed away. 132 00:08:31,226 --> 00:08:33,760 Go to him. 133 00:08:33,795 --> 00:08:36,596 A memory of tomorrow. 134 00:08:58,019 --> 00:09:00,653 Hello? 135 00:09:12,067 --> 00:09:15,268 Hey, what are you doing? 136 00:09:39,828 --> 00:09:42,295 Thought you were getting some rest. 137 00:09:42,330 --> 00:09:45,631 So did I. 138 00:09:45,667 --> 00:09:48,868 Yeah, it's always tough to sleep after a splinter. 139 00:09:48,903 --> 00:09:51,104 Kind of messes with your clock. 140 00:09:54,075 --> 00:09:57,176 That's a joke. 141 00:09:59,414 --> 00:10:02,748 You ever see weird things when you splinter? 142 00:10:02,784 --> 00:10:05,785 Yeah, all the time. 143 00:10:05,820 --> 00:10:09,989 Colors, lights, memories. 144 00:10:10,024 --> 00:10:12,525 You ever see a person? 145 00:10:12,560 --> 00:10:15,828 Person? No. 146 00:10:15,864 --> 00:10:17,897 Who did you see? 147 00:10:25,206 --> 00:10:29,642 Listen, this, uh, thing with you and Deacon... 148 00:10:29,677 --> 00:10:32,211 I get it. 149 00:10:32,247 --> 00:10:33,713 What? 150 00:10:33,748 --> 00:10:36,082 I know you guys went through a lot 151 00:10:36,117 --> 00:10:38,351 when you first came here, and, uh, 152 00:10:38,386 --> 00:10:43,055 I don't have to like the guy to see that he cares about you. 153 00:10:43,091 --> 00:10:44,557 I just want you to know 154 00:10:44,592 --> 00:10:47,693 doesn't bother me. 155 00:10:47,729 --> 00:10:49,562 I didn't think it did. 156 00:10:49,597 --> 00:10:51,197 Right, I... 157 00:10:51,232 --> 00:10:54,033 I don't even know why I said that. 158 00:10:54,068 --> 00:10:57,270 It's okay. 159 00:10:57,305 --> 00:10:59,906 I guess we don't really know each other like we used to. 160 00:11:21,095 --> 00:11:23,462 I want to check the time-stream data... 161 00:11:25,900 --> 00:11:29,802 For when Dr. Railly was in the hotel in 2016. 162 00:11:36,945 --> 00:11:38,945 Do you believe what she says? 163 00:11:38,980 --> 00:11:40,279 Look for bursts of radiation... 164 00:11:43,318 --> 00:11:45,284 Splinter signatures... 165 00:11:47,255 --> 00:11:50,389 Anything that might indicate there was another time traveler 166 00:11:50,425 --> 00:11:52,925 in that room with her. 167 00:12:00,969 --> 00:12:03,903 The blood has washed away. 168 00:12:03,938 --> 00:12:06,606 Go to him. 169 00:12:06,641 --> 00:12:09,008 The memory of tomorrow. 170 00:12:55,556 --> 00:12:57,556 - We found something. - What is it? 171 00:12:57,592 --> 00:12:59,825 Some sort of pentaquark signature. 172 00:12:59,861 --> 00:13:01,560 Another tether? 173 00:13:01,596 --> 00:13:05,564 - Anchored where? - Here, to this facility, now. 174 00:13:05,600 --> 00:13:07,466 Impossible. Recalibrate the machine 175 00:13:07,502 --> 00:13:09,702 and run a test sequence. 176 00:13:16,411 --> 00:13:19,512 This phantom tether is still here. 177 00:13:19,547 --> 00:13:24,150 It's almost as if... 178 00:13:24,185 --> 00:13:26,652 As if what, Dr. Adler? 179 00:13:29,123 --> 00:13:31,590 Shut it down! 180 00:13:31,626 --> 00:13:34,093 - I can't. - What do you mean? 181 00:13:34,128 --> 00:13:35,528 It's overloading. 182 00:13:35,563 --> 00:13:37,596 - Too much power. - Why? 183 00:13:40,034 --> 00:13:43,369 The machines are overloading splinter radiation. 184 00:13:43,404 --> 00:13:44,770 Disengage from the Core! 185 00:13:44,806 --> 00:13:46,272 I can't. Not responding. 186 00:13:46,307 --> 00:13:49,575 Power down, now. All emergency protocols. 187 00:13:50,978 --> 00:13:52,244 They've been disabled. 188 00:13:52,280 --> 00:13:53,612 There is no way to stop... 189 00:14:06,260 --> 00:14:07,893 Sam! 190 00:14:21,855 --> 00:14:23,522 - Jones, what's happening? - Get back. 191 00:14:23,557 --> 00:14:25,590 The machine is overloading. 192 00:14:25,626 --> 00:14:28,393 - Some pull the lens array. - I'm on it. 193 00:14:28,429 --> 00:14:30,095 Evacuate the chamber. 194 00:14:30,130 --> 00:14:32,030 - Come on. - Go, go. 195 00:14:32,066 --> 00:14:33,999 The machine is unstable. 196 00:14:36,036 --> 00:14:38,303 Shut off that damn alarm! 197 00:14:38,339 --> 00:14:42,708 Hey, you okay? 198 00:14:42,743 --> 00:14:44,309 I need you to follow me close, okay? 199 00:14:44,345 --> 00:14:45,844 Come on. 200 00:14:45,879 --> 00:14:47,045 This was no accident. 201 00:14:47,081 --> 00:14:49,214 The fail safes were disabled. 202 00:14:49,249 --> 00:14:51,350 This was deliberate. 203 00:14:51,385 --> 00:14:55,554 The lens array is totally fried. 204 00:14:55,589 --> 00:14:58,056 Someone put it in backwards. 205 00:14:58,092 --> 00:15:00,025 Instead of focusing the temporal stream, 206 00:15:00,060 --> 00:15:01,393 it dispersed it. 207 00:15:06,400 --> 00:15:08,667 Without the lens array to focus the accelerator beam, 208 00:15:08,702 --> 00:15:11,069 the machine is going to continue to bleed splinter radiation 209 00:15:11,105 --> 00:15:12,637 throughout the facility. 210 00:15:12,673 --> 00:15:14,539 The machine is locked into random sequences. 211 00:15:14,575 --> 00:15:16,208 The mainframe's Core is frozen. 212 00:15:16,243 --> 00:15:18,343 I can't access it from here. 213 00:15:18,379 --> 00:15:20,245 Doctor... 214 00:15:22,049 --> 00:15:25,050 Jones. 215 00:15:25,085 --> 00:15:28,387 Doctor... 216 00:15:28,422 --> 00:15:30,522 you did this to me. 217 00:15:32,426 --> 00:15:35,327 The machine... you... you put me in there. 218 00:15:41,935 --> 00:15:44,936 Oh! 219 00:15:50,778 --> 00:15:53,011 What the hell is that thing? 220 00:15:53,046 --> 00:15:57,048 An early volunteer. He called himself Marshal. 221 00:15:57,084 --> 00:15:58,383 Volunteer? 222 00:15:58,419 --> 00:16:00,585 A scavenger we put in the machine. 223 00:16:00,621 --> 00:16:04,456 A test subject before you. 224 00:16:04,491 --> 00:16:06,124 That was five years ago. 225 00:16:06,160 --> 00:16:08,794 The machine did that to him? 226 00:16:08,829 --> 00:16:11,963 Before we perfected our tether. 227 00:16:11,999 --> 00:16:14,065 He was lost in the time-stream. 228 00:16:14,101 --> 00:16:16,868 How is he here? 229 00:16:16,904 --> 00:16:18,970 This explosion of temporal energy from the machine 230 00:16:19,006 --> 00:16:21,373 must have splintered him here. 231 00:16:21,408 --> 00:16:23,608 Well, if that's the case, 232 00:16:23,644 --> 00:16:27,479 what else from the time-stream might be in here with us? 233 00:16:32,119 --> 00:16:34,085 Hold on. 234 00:16:37,124 --> 00:16:39,825 What is that? 235 00:16:42,830 --> 00:16:45,297 I don't know. 236 00:16:45,332 --> 00:16:47,365 If I say run... 237 00:16:49,336 --> 00:16:51,770 You be ready. 238 00:16:58,312 --> 00:17:00,645 It was sabotage. 239 00:17:00,681 --> 00:17:03,215 Someone with intimate knowledge of how our machine works 240 00:17:03,250 --> 00:17:05,684 is trying to create a temporal meltdown. 241 00:17:05,719 --> 00:17:07,853 Meltdown? Why? 242 00:17:07,888 --> 00:17:09,454 It would destroy the facility 243 00:17:09,490 --> 00:17:12,290 and create a chain reaction which would be catastrophic 244 00:17:12,326 --> 00:17:14,125 to the time-stream. 245 00:17:14,161 --> 00:17:16,495 The Witness. 246 00:17:16,530 --> 00:17:18,096 That's what he told me he wanted to do... 247 00:17:18,131 --> 00:17:20,765 to destroy time itself. 248 00:17:20,801 --> 00:17:23,502 This is his counterstrike. 249 00:17:23,537 --> 00:17:26,004 The Witness is here. 250 00:17:27,374 --> 00:17:30,308 I thought it was in my head, but it... 251 00:17:30,344 --> 00:17:32,878 What did you see? 252 00:17:32,913 --> 00:17:35,347 In the corridor, I saw a man 253 00:17:35,382 --> 00:17:39,050 in a kind of plague doctor mask. 254 00:17:39,086 --> 00:17:41,052 It was him. I know it. 255 00:17:41,088 --> 00:17:42,521 That could explain the phantom tether 256 00:17:42,556 --> 00:17:44,155 that Dr. Adler discovered. 257 00:17:44,191 --> 00:17:46,358 All right, first thing's first. 258 00:17:46,393 --> 00:17:48,026 We need to stop the meltdown. 259 00:17:48,061 --> 00:17:50,128 I'm gonna go shut down the Core manually. 260 00:17:50,163 --> 00:17:52,531 - I'm going with you. - Hey, hey, hey. 261 00:17:52,566 --> 00:17:55,066 Maybe you should stay here. It's safer. 262 00:17:55,102 --> 00:17:58,169 I'll be fine. 263 00:17:58,205 --> 00:18:00,071 We can replace the lens array. 264 00:18:00,107 --> 00:18:01,873 Our old one is in the east warehouse. 265 00:18:01,909 --> 00:18:04,309 The one that burned out our first Core? 266 00:18:04,344 --> 00:18:05,877 But that's all we've got right now. 267 00:18:05,913 --> 00:18:07,212 I'll go with Mr. Deacon. 268 00:18:07,247 --> 00:18:09,080 That's not happening. I'll go. 269 00:18:09,116 --> 00:18:14,352 - Dr. Eckland, your chivalry... - Chivalry my ass, Kat. 270 00:18:14,388 --> 00:18:17,722 If anything happens to you, we're all screwed. 271 00:18:21,395 --> 00:18:25,697 - I'm a pacifist. - You're shitting me. 272 00:18:27,868 --> 00:18:29,200 How do you know it was The Witness? 273 00:18:29,236 --> 00:18:32,003 Because I've seen him before. 274 00:18:32,039 --> 00:18:33,872 After the Night Room, 275 00:18:33,907 --> 00:18:35,073 when they were holding me captive, 276 00:18:35,108 --> 00:18:37,208 they had me drink that red tea, 277 00:18:37,244 --> 00:18:38,843 and he was there. 278 00:18:38,879 --> 00:18:41,680 Cass, that stuff's dangerous. 279 00:18:41,715 --> 00:18:45,250 What else haven't you told me? 280 00:18:45,285 --> 00:18:47,018 When I saw The Witness in the hotel room... 281 00:18:47,054 --> 00:18:49,921 Yeah, when he looked like Aaron? 282 00:18:49,957 --> 00:18:54,893 And then he changed his appearance to you. 283 00:18:54,928 --> 00:18:56,361 To me, why? 284 00:18:56,396 --> 00:18:59,097 He was trying to get through to me. 285 00:18:59,132 --> 00:19:01,967 Talking about how they could stop death 286 00:19:02,002 --> 00:19:05,070 if they destroyed time. 287 00:19:05,105 --> 00:19:08,340 And he thought your face would have more of an impact on me. 288 00:19:13,280 --> 00:19:16,047 You hear that? 289 00:19:42,075 --> 00:19:44,676 Cass. 290 00:19:46,079 --> 00:19:47,812 Cassie? 291 00:19:54,855 --> 00:19:56,154 I'm sorry. 292 00:20:10,704 --> 00:20:12,370 This way. 293 00:20:12,406 --> 00:20:14,072 You can't get through that way. 294 00:20:14,107 --> 00:20:15,674 We can. I know the way. 295 00:20:15,709 --> 00:20:17,809 - You sure? - Dad... 296 00:20:17,844 --> 00:20:19,711 Lead the way. 297 00:20:19,746 --> 00:20:21,513 Stop. 298 00:20:21,548 --> 00:20:23,348 Shh. Go. Go. 299 00:20:30,924 --> 00:20:32,023 Dad! 300 00:20:34,061 --> 00:20:35,794 Dad! 301 00:20:35,829 --> 00:20:37,062 Please, somebody help! 302 00:20:37,097 --> 00:20:38,730 Dad, get him off! 303 00:20:38,765 --> 00:20:40,298 Stop! Please! 304 00:20:40,333 --> 00:20:41,299 Dad! 305 00:20:41,334 --> 00:20:42,500 Dad! 306 00:20:42,536 --> 00:20:43,868 Please! 307 00:20:43,904 --> 00:20:45,370 Get him off! 308 00:20:45,405 --> 00:20:46,538 Stop! 309 00:20:46,573 --> 00:20:48,540 Dad! 310 00:20:57,417 --> 00:20:59,150 Sam, you okay? 311 00:21:01,254 --> 00:21:03,388 Sam! 312 00:21:03,423 --> 00:21:05,256 Sam! 313 00:21:05,292 --> 00:21:06,324 Sam! 314 00:21:13,609 --> 00:21:15,376 Ramse, you all right? 315 00:21:15,411 --> 00:21:17,244 Sam's gone. 316 00:21:17,280 --> 00:21:18,946 I lost him. 317 00:21:18,981 --> 00:21:21,181 Goddamn dog attacked me. 318 00:21:21,217 --> 00:21:22,650 Come on. 319 00:21:22,685 --> 00:21:24,385 I lost Cassie too. 320 00:21:24,420 --> 00:21:27,554 All kinds of shit roaming the hallways. 321 00:21:27,590 --> 00:21:29,323 - Where'd they all come from? - I don't know. 322 00:21:29,358 --> 00:21:31,759 The time-stream must have pulled them in. 323 00:21:31,794 --> 00:21:33,394 What are you talking about? 324 00:21:33,429 --> 00:21:35,329 The machine's melting down. 325 00:21:35,364 --> 00:21:37,264 We got to make it to the Core, kill the power. 326 00:21:37,300 --> 00:21:38,766 Oh, I got to go find Sam. 327 00:21:38,801 --> 00:21:40,367 Yeah, we're gonna find him. 328 00:21:40,403 --> 00:21:42,870 We don't kill the power, this whole place goes up. 329 00:21:42,905 --> 00:21:44,605 Him with it. 330 00:21:44,640 --> 00:21:46,573 Cassie. 331 00:21:48,277 --> 00:21:50,978 Deacon, anybody, over. 332 00:21:53,082 --> 00:21:54,782 All right, it's useless. 333 00:21:54,817 --> 00:21:56,583 All the temporal bullshit. 334 00:21:56,619 --> 00:21:58,852 It's cutting off the signal. 335 00:21:58,888 --> 00:21:59,954 Come on. 336 00:22:03,326 --> 00:22:06,260 Ahh... we got to hurry. 337 00:22:06,295 --> 00:22:08,329 We still have to haul ass back to the machine. 338 00:22:08,364 --> 00:22:10,030 Well then help me look. 339 00:22:10,066 --> 00:22:13,400 Uh-uh, I'm on watch. You are Jones's errand boy. 340 00:22:13,436 --> 00:22:16,136 Don't knock it. The job has good benefits. 341 00:22:16,172 --> 00:22:18,072 No details. 342 00:22:18,107 --> 00:22:21,442 Whoo-hoo. Beautiful. 343 00:22:21,477 --> 00:22:23,744 Oh. 344 00:22:23,779 --> 00:22:26,413 So that piece of shit is gonna stop this freak show? 345 00:22:29,085 --> 00:22:30,217 Let's go. 346 00:22:37,960 --> 00:22:40,961 Stop right there! 347 00:22:40,997 --> 00:22:43,263 Hey, it's Deacon. Who's there? 348 00:22:43,299 --> 00:22:46,166 How'd you get in here? This is a restricted facility. 349 00:22:46,202 --> 00:22:47,835 Army personnel only. 350 00:22:47,870 --> 00:22:49,803 - Army. - What? 351 00:22:49,839 --> 00:22:53,774 Hey, friend, um, this sounds like a weird question. 352 00:22:53,809 --> 00:22:57,177 What year do you think it is? 353 00:22:57,213 --> 00:22:59,813 It's 1959, shithead. 354 00:22:59,849 --> 00:23:02,616 So, uh, fella, we've had a little bit 355 00:23:02,651 --> 00:23:06,120 of a time-travel snafu here, 356 00:23:06,155 --> 00:23:09,990 and... brace yourself... you're in the future... 357 00:23:10,026 --> 00:23:11,325 2044 to be exact. 358 00:23:11,360 --> 00:23:13,827 So if you want to drop your weapon, 359 00:23:13,863 --> 00:23:15,763 - we can catch up on the last... - 85? 360 00:23:15,798 --> 00:23:16,830 85 years. 361 00:23:23,739 --> 00:23:25,606 Take. 362 00:23:27,076 --> 00:23:28,976 Take it. 363 00:23:31,180 --> 00:23:32,813 Dies a pacifist or lives a man. 364 00:23:32,848 --> 00:23:34,314 Violence doesn't make a man. 365 00:23:34,350 --> 00:23:37,484 No, but it's a good way to unmake one. 366 00:23:37,520 --> 00:23:39,186 Point and pull and watch for the kick. 367 00:23:39,221 --> 00:23:40,788 Don't worry, I'll tell all your hippie friends 368 00:23:40,823 --> 00:23:44,324 that you fought them off with flowers and rainbows. 369 00:23:44,360 --> 00:23:46,060 Cover me, now! 370 00:23:55,204 --> 00:23:56,170 Come on. 371 00:23:56,205 --> 00:23:59,673 Okay. 372 00:24:01,544 --> 00:24:04,411 Oh! 373 00:24:04,447 --> 00:24:05,879 Grenade! 374 00:24:05,915 --> 00:24:08,849 Jesus Christ. Ahh! 375 00:24:14,356 --> 00:24:16,390 Oh. 376 00:24:16,425 --> 00:24:19,493 Come on. 377 00:24:20,729 --> 00:24:22,596 - Nice throw, Gramps. - Gramps? 378 00:24:22,631 --> 00:24:25,532 I'll kick your goddamn ass. 379 00:24:27,369 --> 00:24:29,536 Oh, dear God. 380 00:24:33,776 --> 00:24:36,543 This place was an army base for 60 years. 381 00:24:36,579 --> 00:24:39,012 The machine must have splintered them from the past, 382 00:24:39,048 --> 00:24:40,581 but they don't seem fully present, 383 00:24:40,616 --> 00:24:43,450 so if we're lucky replacing the array 384 00:24:43,486 --> 00:24:46,787 and stopping the dispersment might return them to their time. 385 00:24:46,822 --> 00:24:49,556 I'm adjusting it to fit the energy conduits. 386 00:24:49,592 --> 00:24:51,458 Just a few minutes. It'll be ready. 387 00:24:53,062 --> 00:24:54,128 It's getting worse out there. 388 00:24:54,163 --> 00:24:55,596 Just shut down the machine, 389 00:24:55,631 --> 00:24:56,697 and whatever stowaways are brought through, 390 00:24:56,732 --> 00:24:57,931 we take out one by one. 391 00:24:57,967 --> 00:25:00,601 It is not that simple, Mr. Deacon. 392 00:25:00,636 --> 00:25:03,971 The machine is in perpetual splinter sequence. 393 00:25:04,006 --> 00:25:06,373 Now that we have the array, we can stop the machine 394 00:25:06,408 --> 00:25:10,277 from dispersing more temporal energy. 395 00:25:11,847 --> 00:25:14,748 If we can not shut down the Core, 396 00:25:14,783 --> 00:25:17,484 that machine is going to turn this entire place 397 00:25:17,520 --> 00:25:19,987 into a crater a mile wide. 398 00:25:20,022 --> 00:25:23,290 Crater I understand. 399 00:25:23,325 --> 00:25:27,628 Listen, Mr. Deacon, you have to see 400 00:25:27,663 --> 00:25:29,596 that they shut it down. 401 00:25:29,632 --> 00:25:31,198 There is no telling what they may have 402 00:25:31,233 --> 00:25:32,633 already encountered out there. 403 00:25:32,668 --> 00:25:34,601 Okay. 404 00:25:34,637 --> 00:25:36,470 The rest of you get to the barracks. 405 00:25:36,505 --> 00:25:38,338 You too, Dr. Adler. 406 00:25:38,374 --> 00:25:40,774 I'm almost there. 407 00:25:40,809 --> 00:25:43,310 Please. 408 00:25:55,191 --> 00:25:58,091 - Sam! - Dad! 409 00:26:17,947 --> 00:26:20,380 Dad! 410 00:26:32,061 --> 00:26:35,262 - Cassie! - Open the door! 411 00:26:35,297 --> 00:26:37,531 Sam, you okay? 412 00:26:37,566 --> 00:26:39,733 Dad! 413 00:26:39,768 --> 00:26:42,336 She's trying to stop us from shutting down the Core. 414 00:26:42,371 --> 00:26:43,870 What the hell is wrong with her? 415 00:26:43,906 --> 00:26:45,138 I don't know. I don't know. 416 00:26:45,174 --> 00:26:46,907 Jones said something about another tether 417 00:26:46,942 --> 00:26:49,042 coming into the facility... another... another time-traveler. 418 00:26:49,078 --> 00:26:51,511 Where? 419 00:26:51,547 --> 00:26:55,349 I think we're looking at him. 420 00:27:08,199 --> 00:27:09,752 - Dad. - Sam? 421 00:27:09,801 --> 00:27:11,001 Dad! 422 00:27:12,471 --> 00:27:14,971 She's got a gun on my son. 423 00:27:15,040 --> 00:27:17,007 It's not her. Someone else is in control. 424 00:27:17,075 --> 00:27:18,575 It's that other tether. 425 00:27:18,643 --> 00:27:20,076 There's someone else in her head. 426 00:27:20,145 --> 00:27:21,911 Damn it. 427 00:27:23,648 --> 00:27:27,217 Sam? Sam, can you hear me? 428 00:27:27,285 --> 00:27:28,852 Everything's gonna be fine. 429 00:27:28,920 --> 00:27:30,653 I'm gonna get you out of there. You hear me? 430 00:27:30,722 --> 00:27:31,621 Cassie, listen to me. 431 00:27:31,690 --> 00:27:33,390 You need to open this door. 432 00:27:33,458 --> 00:27:37,027 That thing melts down, this whole place is gonna go up. 433 00:27:37,095 --> 00:27:38,595 Please. 434 00:27:42,768 --> 00:27:45,235 What are you doing? 435 00:27:45,303 --> 00:27:51,541 Hey, he's trying to tell us something. 436 00:27:51,610 --> 00:27:54,878 What's he saying? 437 00:27:56,948 --> 00:27:59,049 He's looking at the floor. 438 00:27:59,117 --> 00:28:02,118 You're right. The river, good boy. 439 00:28:02,187 --> 00:28:04,187 Cole, there's a river beneath us. 440 00:28:04,256 --> 00:28:06,623 That's how we can get in. 441 00:28:23,942 --> 00:28:26,076 - No. - What happened? 442 00:28:26,144 --> 00:28:27,110 The Hydronic chamber has blown open. 443 00:28:27,179 --> 00:28:28,745 What does that mean? 444 00:28:28,814 --> 00:28:30,814 There's no way anyone can replace the array. 445 00:28:30,882 --> 00:28:33,817 Not without being exposed to temporal radiation. 446 00:28:40,058 --> 00:28:42,358 Shit. 447 00:28:44,996 --> 00:28:47,797 What do you see? 448 00:28:47,866 --> 00:28:52,302 Straight down, 50, 60 feet to the river. 449 00:28:52,370 --> 00:28:55,805 Still got to figure another way back up. 450 00:28:55,874 --> 00:28:58,274 - Has to be me. - That's my son. 451 00:28:58,343 --> 00:28:59,275 I got a better chance of getting through to her. 452 00:28:59,344 --> 00:29:00,610 You know that. 453 00:29:00,679 --> 00:29:02,612 You stay here with him where he can see you. 454 00:29:02,681 --> 00:29:06,983 Keep him calm. Trust me. 455 00:29:09,054 --> 00:29:10,653 All right. 456 00:29:14,426 --> 00:29:15,925 The Core is still active. 457 00:29:15,994 --> 00:29:19,262 Clearly whatever splintered here is stopping Cole 458 00:29:19,331 --> 00:29:21,264 from shutting it down. 459 00:29:21,333 --> 00:29:24,868 We have to replace the array regardless. 460 00:29:24,936 --> 00:29:28,838 There's no choice, Kat. 461 00:29:31,076 --> 00:29:33,977 The radio. Is that them? 462 00:29:38,850 --> 00:29:40,717 James? 463 00:29:41,887 --> 00:29:43,153 James, is that you? 464 00:29:45,423 --> 00:29:47,190 David! 465 00:29:47,259 --> 00:29:49,726 David! 466 00:29:49,794 --> 00:29:51,728 David... 467 00:29:52,898 --> 00:29:54,964 David, what are you doing? 468 00:29:56,735 --> 00:29:58,368 Idiot. 469 00:29:58,436 --> 00:30:00,803 David, this will kill you! 470 00:30:02,807 --> 00:30:05,175 But it might save you. 471 00:30:12,484 --> 00:30:14,984 Talk to me, Cole. 472 00:30:15,053 --> 00:30:17,587 Getting close. 473 00:30:17,656 --> 00:30:20,089 Jesus. 474 00:30:31,069 --> 00:30:33,236 I'm gonna have to cross. 475 00:30:33,305 --> 00:30:35,338 Roger that. 476 00:30:40,912 --> 00:30:43,446 Ramse, what the hell are you doing? 477 00:30:43,515 --> 00:30:46,249 Cole's down there. 478 00:30:46,318 --> 00:30:48,284 Cassie? 479 00:30:53,225 --> 00:30:54,958 Where are you? 480 00:30:55,026 --> 00:30:58,861 Hang in there, buddy. We're coming. 481 00:30:58,930 --> 00:31:01,364 Let me out! 482 00:31:17,315 --> 00:31:19,415 Get your hands up. 483 00:31:19,484 --> 00:31:21,284 - Up now. - Hold on. 484 00:31:21,353 --> 00:31:23,853 - Easy. - What'd you do to this place? 485 00:31:23,922 --> 00:31:25,388 What'd you do to us? 486 00:31:25,457 --> 00:31:27,290 We got a man down there, you understand me? 487 00:31:27,359 --> 00:31:28,992 Well, pull him up now! 488 00:31:38,169 --> 00:31:40,837 Ah! Whoa, whoa! 489 00:31:40,905 --> 00:31:43,139 What are you doing? 490 00:31:43,208 --> 00:31:45,808 David! Get back here! 491 00:31:47,646 --> 00:31:50,913 - Please. - Oh, it's not so bad. 492 00:31:50,982 --> 00:31:52,415 I dig it actually. 493 00:31:52,484 --> 00:31:55,485 Going out in a wild, romantic gesture 494 00:31:55,553 --> 00:32:00,490 to a beautiful woman all in the name of love. 495 00:32:03,928 --> 00:32:07,130 I don't love you. 496 00:32:07,198 --> 00:32:10,667 You did once, 497 00:32:10,735 --> 00:32:13,803 and that can't be erased. 498 00:32:20,945 --> 00:32:23,680 Ah! 499 00:32:40,098 --> 00:32:42,365 - Cole! - Oh! 500 00:32:43,935 --> 00:32:46,135 Cole, are you okay? 501 00:32:48,440 --> 00:32:50,206 What the hell's going on up there? 502 00:33:03,488 --> 00:33:05,988 No. 503 00:33:13,675 --> 00:33:15,467 Where are you? 504 00:33:22,298 --> 00:33:24,698 Sam, it's okay. 505 00:33:29,138 --> 00:33:32,506 Hi, Sam. Just sit tight. 506 00:33:32,575 --> 00:33:34,375 She's not gonna hurt you. 507 00:33:34,443 --> 00:33:37,011 Are you, Cass? 508 00:33:42,385 --> 00:33:45,185 Why don't you put that gun down? 509 00:33:45,254 --> 00:33:48,322 Whatever it is they did to you, 510 00:33:48,391 --> 00:33:51,091 that's what's causing this. 511 00:33:51,160 --> 00:33:55,029 If you can hear me in there, you need to fight. 512 00:33:55,097 --> 00:33:56,597 You need to let him go 513 00:33:56,666 --> 00:33:57,998 and let me shut down the Core. 514 00:33:58,067 --> 00:34:01,068 If you don't, everybody dies. 515 00:34:03,406 --> 00:34:08,375 Come on, Cass. I know you're in there. 516 00:34:10,946 --> 00:34:12,680 You need to fight, Cassie. You're strong. 517 00:34:12,748 --> 00:34:14,548 You can beat this. 518 00:34:16,419 --> 00:34:20,220 Come on, Cassie. I know you're in there. 519 00:34:20,289 --> 00:34:22,589 - What are you doing? - Backup plan. 520 00:34:22,658 --> 00:34:26,126 You got to get in there and do what needs to be done. 521 00:34:26,195 --> 00:34:30,230 'Cause Cole does not have it in him to stop her. 522 00:34:30,299 --> 00:34:31,699 And neither do I. 523 00:34:42,144 --> 00:34:44,244 Who are you? 524 00:34:48,117 --> 00:34:51,151 The forest is red. 525 00:34:51,220 --> 00:34:54,955 The grass is tall. 526 00:34:55,024 --> 00:34:56,990 I'm talking to The Witness, aren't I? 527 00:35:00,529 --> 00:35:03,630 Well, it's nice to finally meet you. 528 00:35:03,699 --> 00:35:05,799 So why don't you tell me, asshole, 529 00:35:05,868 --> 00:35:09,069 exactly what is it that you've witnessed? 530 00:35:09,138 --> 00:35:11,872 The end... 531 00:35:13,809 --> 00:35:16,744 The beginning. 532 00:35:18,314 --> 00:35:20,514 Let him go. 533 00:35:20,583 --> 00:35:22,249 I don't want to have to kill you. 534 00:35:22,318 --> 00:35:24,451 Ramse, don't. 535 00:35:24,520 --> 00:35:27,688 You hurt him, you're dead. 536 00:35:32,595 --> 00:35:35,963 Running out of time. 537 00:36:00,322 --> 00:36:03,824 Cassie, look at me. 538 00:36:03,893 --> 00:36:05,058 Come on. 539 00:36:05,127 --> 00:36:07,761 Look at me, Cassie! 540 00:36:10,299 --> 00:36:12,332 Remember when you said 541 00:36:12,401 --> 00:36:14,835 we didn't really know each other anymore? 542 00:36:18,741 --> 00:36:20,974 You were wrong about that. 543 00:36:24,413 --> 00:36:26,213 The truth is, 544 00:36:26,282 --> 00:36:29,850 I don't think anybody's ever known me like you. 545 00:36:29,919 --> 00:36:33,487 And I know you. 546 00:36:33,556 --> 00:36:36,156 I know you. 547 00:36:37,460 --> 00:36:39,493 And I know... 548 00:36:39,562 --> 00:36:41,829 you would never let me die. 549 00:36:45,768 --> 00:36:48,268 Ramse, shoot me. 550 00:36:52,942 --> 00:36:54,741 Shoot me! 551 00:36:54,810 --> 00:36:57,578 Come on, shoot me. 552 00:36:57,646 --> 00:36:58,779 Do it, now! 553 00:37:04,320 --> 00:37:06,220 Cole? 554 00:37:06,288 --> 00:37:08,422 Cole! 555 00:37:12,127 --> 00:37:14,061 Hey, you okay? 556 00:37:14,129 --> 00:37:17,130 Ramse, the Core! 557 00:37:32,915 --> 00:37:36,950 We did it, buddy. 558 00:37:49,331 --> 00:37:52,633 James, get out of the Core Room... now! 559 00:37:52,701 --> 00:37:54,635 There's going to be a feedback of splinter radiation. 560 00:38:01,710 --> 00:38:04,111 Sam. 561 00:38:05,648 --> 00:38:07,581 Sam. 562 00:38:11,020 --> 00:38:12,638 Sam. 563 00:38:28,799 --> 00:38:31,967 - Ramse... - Hmm. 564 00:38:36,507 --> 00:38:38,641 Is he dead? 565 00:38:40,645 --> 00:38:42,778 I don't know. 566 00:38:44,315 --> 00:38:46,548 Could he survive? 567 00:38:47,952 --> 00:38:50,986 Unlikely. 568 00:38:55,793 --> 00:38:58,427 But maybe... 569 00:38:58,462 --> 00:39:01,463 you were lost in time once and... 570 00:39:03,567 --> 00:39:06,635 You found your way home. 571 00:39:06,671 --> 00:39:09,738 He was just a boy. 572 00:39:20,184 --> 00:39:23,185 He was my boy. 573 00:40:01,892 --> 00:40:04,393 How's James? 574 00:40:04,428 --> 00:40:06,695 He has no major internal injuries. 575 00:40:06,731 --> 00:40:10,566 With his ability to heal, he should be fine. 576 00:40:16,140 --> 00:40:18,574 Katarina, what happened to me? 577 00:40:21,312 --> 00:40:24,380 The tether we detected was not connected 578 00:40:24,415 --> 00:40:28,083 to another time-traveler physically 579 00:40:28,119 --> 00:40:31,787 but instead to a consciousness. 580 00:40:31,822 --> 00:40:32,755 It was a signal 581 00:40:32,790 --> 00:40:36,725 from somewhere in time. 582 00:40:36,761 --> 00:40:39,728 And your mind... 583 00:40:41,499 --> 00:40:44,733 Was the receiver. 584 00:40:44,769 --> 00:40:46,301 This is what The Witness did to you. 585 00:40:46,337 --> 00:40:49,204 He used you against us. 586 00:40:49,240 --> 00:40:51,807 He took control of you 587 00:40:51,842 --> 00:40:54,743 to sabotage the machine. 588 00:41:05,256 --> 00:41:08,490 I've prepared a series of injections 589 00:41:08,526 --> 00:41:11,260 that will purge whatever the 12 Monkeys 590 00:41:11,295 --> 00:41:13,262 left in your blood. 591 00:41:13,297 --> 00:41:16,598 He won't be able to do this to you again. 592 00:41:16,634 --> 00:41:17,800 How can you be sure? 593 00:41:24,041 --> 00:41:27,810 This is my fault. 594 00:41:27,845 --> 00:41:30,279 Cole... 595 00:41:30,314 --> 00:41:34,850 Eckland... 596 00:41:34,885 --> 00:41:38,520 - Sam. - No... 597 00:41:38,556 --> 00:41:40,789 it's mine. 598 00:41:40,825 --> 00:41:45,260 And for this, there is a solution. 599 00:42:02,546 --> 00:42:04,346 Dad! 600 00:42:05,850 --> 00:42:07,416 Dad! 601 00:42:10,354 --> 00:42:12,387 Dad! 602 00:42:29,503 --> 00:42:32,500 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com40372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.