All language subtitles for [1949] Jean-Pierre Melville - Le Silence de la Mer (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:04,400 THE SILENCE OF THE SEA 2 00:01:06,400 --> 00:01:09,600 To the memory of Saint-Paul Roux murdered poet 3 00:01:49,560 --> 00:01:52,000 This film doesn't have the pretense of contributing a solution to the problem 4 00:01:52,000 --> 00:01:54,800 of the relationships between France and Germany problems that lasted 5 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 I release time for the crimes of the Nazi barbarism 6 00:01:57,600 --> 00:02:00,000 perpetrated with the complicity of the German town 7 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 and that they will be in the memory of the men... 8 00:02:26,640 --> 00:02:28,800 It left, 9 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 she/he underwent 10 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 as the other ones 11 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 as all the other ones 12 00:02:36,600 --> 00:02:39,200 as all their unhappy town 13 00:02:39,200 --> 00:02:44,200 it tried to fix in my memory all that happened during those 6 months 14 00:02:44,280 --> 00:02:48,400 the veiled ones, their words, and that rebellion that that man didn't have 15 00:02:48,800 --> 00:02:53,200 the anger of not accepting the orders of their bosses 16 00:03:01,200 --> 00:03:05,200 it preceded it a great unfolding of military apparatuses 17 00:03:37,720 --> 00:03:41,720 later a soldier came accompanied by another 18 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 they spoke what they supposed it was French I didn't understand neither a single word 19 00:04:12,200 --> 00:04:16,200 without embargo,les I showed the free rooms they seemed happy. 20 00:04:27,280 --> 00:04:31,280 The following morning a military car entered in the garden 21 00:05:03,600 --> 00:05:06,400 Two soldiers lowered two boxes. 22 00:05:35,600 --> 00:05:39,600 Hours later, I listened noises of horses three horsemen appeared 23 00:05:58,400 --> 00:06:05,200 they armed with my carpenter bank and a hole that they made in the wall 24 00:06:05,200 --> 00:06:09,200 a system with a rope to tie to the horses before my shop 25 00:06:11,840 --> 00:06:14,400 during two days I didn't see anybody 26 00:06:17,200 --> 00:06:21,200 the horsemen left early, they returned at night. 27 00:06:21,840 --> 00:06:24,400 They slept on the straw of the loft. 28 00:06:30,000 --> 00:06:33,200 In the morning of the third day it returned the car 29 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 A couple of sheets, please 30 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 My niece had just given me a coffee as every night 31 00:07:32,400 --> 00:07:36,400 The coffee makes me sleep. It was seated in the bottom of the piece, in the dimness 32 00:08:05,200 --> 00:08:06,400 Please! 33 00:08:26,760 --> 00:08:30,760 My name is Werner von Ebrennach. I sit down it a lot, but... 34 00:08:51,400 --> 00:08:55,400 Naturally, it was necessary. If it had been possible, it had avoided it 35 00:08:58,880 --> 00:09:02,480 My ordinance will look after your tranquility. 36 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 Me... 37 00:09:28,320 --> 00:09:32,320 I have great esteem for people that loves to their homeland. 38 00:10:00,320 --> 00:10:04,320 It would ascend to my piece, but I don't know the road 39 00:10:05,640 --> 00:10:09,640 My niece opened the door that she/he gives on the stairway and it ascended 40 00:10:08,800 --> 00:10:12,800 without looking at the official, as if is alone 41 00:10:15,400 --> 00:10:19,400 The official followed it, I saw that she/he had a rigid leg 42 00:10:42,600 --> 00:10:44,800 My niece returned. 43 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 For luck it seems to be correct. 44 00:11:34,400 --> 00:11:38,400 The following day the official lowered when we had breakfast 45 00:11:40,200 --> 00:11:44,600 Not you if German had listened to us or if for chance she/he had come somewhere around 46 00:11:47,200 --> 00:11:48,000 She/he said, 47 00:11:48,280 --> 00:11:52,280 I spent a very good night, I wait that you also 48 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 The Mayor wanted to lodge in the castle 49 00:12:22,320 --> 00:12:25,600 my men made a mistake and I will congratulate them 50 00:12:25,600 --> 00:12:28,800 this it is a lot a castle but beautiful 51 00:12:48,400 --> 00:12:52,000 It returned at night at the same hour that the eve 52 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 We took coffee, it hit, but she/he didn't hope we opened up. 53 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 He opened up same. 54 00:13:04,720 --> 00:13:08,720 I fear to bother them... if they prefer it, I will go by the kitchen 55 00:13:18,680 --> 00:13:21,600 they will close this door with key. 56 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 I wish them good night 57 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 We never close the door with key 58 00:13:40,400 --> 00:13:44,800 I believe that the reason was not very clear neither very pure 59 00:13:46,000 --> 00:13:50,400 my niece and I decide to not change any detail of our life 60 00:13:52,000 --> 00:13:56,400 as if the official didn't exist as if it was a ghost 61 00:13:56,800 --> 00:14:01,200 Maybe another feeling she/he mixed with that will 62 00:14:02,600 --> 00:14:07,000 I can not offend somebody without suffering neither to my own enemy 63 00:14:08,800 --> 00:14:12,800 During more than one month the same scene she/he repeated day after day 64 00:14:13,400 --> 00:14:18,000 It hit, she/he entered, she/he spoke of the time, the temperature 65 00:14:20,000 --> 00:14:24,400 or of topics without importance, of those that she/he didn't wait answer 66 00:14:27,000 --> 00:14:30,800 She/he stayed a while, she/he looked around to its 67 00:14:30,800 --> 00:14:35,600 and a smile translated the pleasure that caused him that exam 68 00:14:35,800 --> 00:14:39,800 the same one every day, and the same pleasure 69 00:14:40,000 --> 00:14:44,400 Their eyes were nailed in my niece's profile 70 00:14:44,800 --> 00:14:48,400 severe and insensitive siempe and when it returned their view, 71 00:14:48,600 --> 00:14:52,600 she/he guessed in him a smiling approval 72 00:14:53,800 --> 00:14:56,000 I wish them good night. 73 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 The things changed abruptly one night 74 00:15:03,600 --> 00:15:07,600 A very fine snow snowed, terribly glacial 75 00:15:31,760 --> 00:15:36,240 I put in the chimney a very big log that it conserved this way for days 76 00:15:36,240 --> 00:15:40,240 I imagined the official out and she/he hoped to see it enter full with snow 77 00:15:40,240 --> 00:15:42,000 but she/he didn't come. 78 00:15:43,160 --> 00:15:47,200 The hour of its arrival passed, and I recognized that he occupied my thought 79 00:15:50,800 --> 00:15:54,800 My niece knitted slowly it seemed very applied 80 00:15:55,480 --> 00:15:58,800 we hear steps inside the house 81 00:16:00,600 --> 00:16:04,600 I recognized for the unequal sound walking of the official 82 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 I realized that she/he had entered for the other door that she/he came from their room. 83 00:16:09,240 --> 00:16:13,200 Without a doubt, she/he had not wanted to be shown with their wet uniform and without prestige 84 00:16:14,280 --> 00:16:18,280 First it was changed clothes. We hear it lower for the stairway 85 00:16:20,800 --> 00:16:24,800 The door opened up and the official dress appeared of civil 86 00:16:25,200 --> 00:16:28,000 Forgive me, I don't have heating it was very mojado,y my room is very cold 87 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 I will warm some minutes with your fire 88 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Well. Well. 89 00:16:47,680 --> 00:16:51,680 Here it is not anything, the winter in France it is tempered 90 00:16:52,000 --> 00:16:56,400 in my country it is very hard, there are pines, there are thick forests 91 00:16:58,080 --> 00:17:02,080 they fill with snow. Here the trees are fine, 92 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 the snow forms a fitting in them 93 00:17:10,000 --> 00:17:15,920 there it is thought of a very strong bull, that she/he needs their force to live. 94 00:17:17,600 --> 00:17:21,600 Here it is the spirit, the subtle and poetic thought. 95 00:17:33,200 --> 00:17:37,600 I always loved France, always. In the other war, era a boy. It doesn't count. 96 00:17:41,160 --> 00:17:45,160 I always wanted it. Alone that from a distance, like to a distant princess 97 00:17:52,400 --> 00:17:53,600 for my father... 98 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 for my father. 99 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 She/he was a great patriot, the defeat caused him a great pain. 100 00:18:14,240 --> 00:18:17,600 and however, she/he loved France and Briand 101 00:18:18,560 --> 00:18:22,560 She/he believed in the Republic of Weimar and in Briand 102 00:18:24,800 --> 00:18:29,200 It was very enthusiastic She/he said: "It will unite us as husband and woman" 103 00:18:34,400 --> 00:18:38,400 she/he thought that the sun will come out in Europe but Briand was conquered 104 00:18:40,400 --> 00:18:44,400 and my father vi?that France continued directed for cruel bourgeois 105 00:18:45,200 --> 00:18:49,600 men like Of Vendel, Henri Bordeaux, and for your old marshal. 106 00:18:51,200 --> 00:18:55,600 She/he told me: "Don't return to France, until being able to go with boots and helmet." 107 00:18:58,800 --> 00:19:02,400 I should be promised it since it was moribund. 108 00:19:02,800 --> 00:19:07,200 When exploding the war all Europe she/he knew except France 109 00:19:08,800 --> 00:19:13,200 I am a musician, that is to say, composer. There all my life is 110 00:19:20,960 --> 00:19:25,360 I find strange to see I eat up warrior and however, this war doesn't weigh me. 111 00:19:33,840 --> 00:19:34,240 I believe that of all this big things will come out. 112 00:19:42,600 --> 00:19:46,600 Forgive me if I offended them, but what I say, thinks it 113 00:19:49,600 --> 00:19:53,600 with the best intentions I have a lot of love for France 114 00:19:54,000 --> 00:19:57,760 big things will come out for Germany and France stops 115 00:19:57,760 --> 00:20:02,160 I think as she/he made it my father, that the sun will shine in Europe 116 00:20:15,960 --> 00:20:17,600 I wish them good night. 117 00:20:35,320 --> 00:20:38,920 Maybe be inhuman to not direct him the word. 118 00:20:44,760 --> 00:20:48,800 From that day their visits were this way. 119 00:20:48,800 --> 00:20:52,000 Very rarely she/he went uniformed. 120 00:20:53,200 --> 00:20:56,400 It was to avoid us to do it with the uniform 121 00:20:58,280 --> 00:21:02,280 or so that we forgot it and us did we go accustoming their person? 122 00:21:02,120 --> 00:21:04,000 Maybe for both reasons. 123 00:21:04,160 --> 00:21:07,200 She/he called and she/he entered without waiting answer 124 00:21:07,200 --> 00:21:11,200 she/he knew that she/he would not have it, she/he made it candidly 125 00:21:12,760 --> 00:21:16,760 She/he came to warm, that was their constant pretext 126 00:21:16,960 --> 00:21:20,400 that she/he didn't deceive him to him, neither to my 127 00:21:21,600 --> 00:21:24,000 and whose conventional character didn't hide 128 00:21:24,240 --> 00:21:28,280 She/he didn't come every night but not I remember none that doesn't speak to us 129 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 she/he leaned toward the fire 130 00:21:31,600 --> 00:21:36,000 and while a part was granted of the heat of the flame for if same 131 00:21:36,840 --> 00:21:40,400 their voice cantarin rose sweetly, during those veiled ones 132 00:21:40,400 --> 00:21:44,800 speaking of the topics that their heart harbored 133 00:21:45,080 --> 00:21:49,200 the music, France. It was an endless monologue. 134 00:21:49,960 --> 00:21:54,000 She/he never tried to wait an answer, an approval, a look. 135 00:21:58,560 --> 00:22:02,000 She/he didn't speak a lot of time, not more than the first night 136 00:22:02,400 --> 00:22:06,400 Some cut sentences for the silence, they were chained 137 00:22:08,000 --> 00:22:12,400 with supreme monotony, sometimes immobile, against the chimney, 138 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 as a caryatid, and other, coming closer to an object, 139 00:22:17,200 --> 00:22:21,600 to a drawing, then she/he was quiet and she/he leaned. 140 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 I wish them good night. 141 00:22:31,280 --> 00:22:33,600 She/he said in one of their first visits 142 00:22:34,880 --> 00:22:39,200 Which the difference is among this fire and that of my country? 143 00:22:39,600 --> 00:22:42,520 The wood, the flame, clear, the chimneys look like each other 144 00:22:42,520 --> 00:22:46,600 but the light not, this depends of the objects that it illuminates 145 00:22:46,600 --> 00:22:48,000 of the inhabitants. 146 00:22:56,800 --> 00:22:59,600 Does reason love so much this piece? 147 00:23:01,920 --> 00:23:05,920 It is not so beautiful, forgive... I mean that it is not... 148 00:23:07,400 --> 00:23:11,800 a museum, nobody would say that it is a marvel 149 00:23:12,400 --> 00:23:16,400 but here there is a soul, the whole house has a soul 150 00:23:19,480 --> 00:23:23,400 Balzac, Baudelaire, Corneille, Discard, Hugo 151 00:23:23,640 --> 00:23:26,400 how many geniuses, and only arrive to the H! 152 00:23:26,760 --> 00:23:30,760 Neither Moliére, neither Racine, neither Rabelais, neither Pascal, neither Stendhal, 153 00:23:31,080 --> 00:23:35,080 Voltaire or Montaigne, or all the other ones 154 00:23:35,960 --> 00:23:39,960 The Englishmen think alone in Shakespeare 155 00:23:40,280 --> 00:23:44,280 the Italians in Dante, the Spaniards in Cervantes 156 00:23:44,760 --> 00:23:48,760 and us in Goethe, then it is necessary to look for. 157 00:23:49,920 --> 00:23:53,920 But if one speaks of France, at once Moliere arises 158 00:23:56,440 --> 00:24:00,800 Racine, Hugo, Voltaire, Rabelais, or which another? 159 00:24:05,240 --> 00:24:09,240 They are a crowd, it is not tasted like the one who to mention first 160 00:24:12,800 --> 00:24:16,800 But in music we are us. Bach, Haendel 161 00:24:19,600 --> 00:24:23,600 Beethoven, Wagner, Mozart, which is the first one? 162 00:24:34,320 --> 00:24:36,000 No, we were not born for the war. 163 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 It will be the last one, not we will fight more. We will marry. 164 00:24:57,840 --> 00:24:59,600 If, if. 165 00:25:19,360 --> 00:25:22,400 It will be the most beautiful marriage in the world. 166 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 I wish them good night. 167 00:25:56,560 --> 00:25:58,400 I will warm, it follows your. 168 00:26:41,600 --> 00:26:44,400 She/he never made allusion to that encounter 169 00:26:49,200 --> 00:26:53,200 When we enter to Sainte I was happy. They received us well. 170 00:26:53,600 --> 00:26:57,600 It was very happy, I thought: "This will be easy." 171 00:26:58,160 --> 00:27:02,160 But then I saw that it was not this way, it was pure cowardice 172 00:27:03,920 --> 00:27:07,920 and I feared for France, I thought: " Has she/he become this way?" 173 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 No, not. I saw it at once. 174 00:27:15,600 --> 00:27:18,800 And now I love to see their severe face. 175 00:27:34,160 --> 00:27:36,400 I love to have found here 176 00:27:37,600 --> 00:27:40,800 a worthy man and a silent young lady 177 00:27:44,160 --> 00:27:46,720 It will be necessary to conquer that silence 178 00:27:46,720 --> 00:27:50,720 That silence of France. I like that 179 00:27:57,920 --> 00:27:59,600 And one night 180 00:28:01,040 --> 00:28:03,600 If, it is better this way. Better. 181 00:28:04,080 --> 00:28:08,080 That makes solid unions, in those that each one wins in greatness 182 00:28:12,440 --> 00:28:15,200 I read a beautiful story for children 183 00:28:15,720 --> 00:28:18,400 You will also have made it 184 00:28:18,920 --> 00:28:22,000 I don't know if the title it is the same one in both countries 185 00:28:22,000 --> 00:28:24,440 In my country it is "You give Tier und you give Schöne" 186 00:28:24,440 --> 00:28:28,440 "The beast and the beautiful one" Poor beautiful! 187 00:28:29,720 --> 00:28:33,720 The beast has it to her grace, impotent and prisoner 188 00:28:34,120 --> 00:28:38,120 it imposes him at all times their implacable presence 189 00:28:39,640 --> 00:28:44,000 the beautiful one is proud, worthy, she/he has become hard 190 00:28:46,040 --> 00:28:49,200 the beast is worth more than what seems 191 00:28:49,440 --> 00:28:53,440 If, it is something ordinary, clumsy, brutal, silly 192 00:28:55,600 --> 00:28:59,600 beside the beautiful one, so fine, but she/he has heart 193 00:28:59,680 --> 00:29:03,680 a soul that aspires to rise, if the beautiful one wanted. 194 00:29:08,560 --> 00:29:11,600 The beautiful one took a lot in wanting 195 00:29:11,960 --> 00:29:15,960 and she/he discovered in the eyes of the hated jailer a light 196 00:29:16,800 --> 00:29:20,800 a reflection in the one that it was read the prayer and the love 197 00:29:21,480 --> 00:29:25,520 then it felt less the chains of their prison 198 00:29:25,520 --> 00:29:29,920 She/he stops to hate. Their perseverance it moves it and it spreads the hand 199 00:29:30,560 --> 00:29:34,960 the beast transforms, she/he becomes a gentleman 200 00:29:38,960 --> 00:29:42,960 very beautiful and very pure, delicate and well educated 201 00:29:44,040 --> 00:29:48,040 to the one that each kiss of the beautiful one she/he adorns of qualities 202 00:29:50,840 --> 00:29:54,400 their union determines a sublime happiness 203 00:29:55,560 --> 00:29:59,600 their children that add and the gifts of their parents mix 204 00:30:00,160 --> 00:30:02,400 they are the most beautiful in the world 205 00:30:10,360 --> 00:30:14,360 Don't they like that story? I always liked it to my 206 00:30:15,640 --> 00:30:19,640 She/he reread it unceasingly, she/he made me cry 207 00:30:21,480 --> 00:30:25,480 She/he loved the beast mainly, she/he understood their pain 208 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 today it still moves me to speak of her 209 00:30:36,400 --> 00:30:38,800 I wish them good night. 210 00:30:48,800 --> 00:30:52,800 One night I ascended to my room to look for tobacco 211 00:30:53,200 --> 00:30:56,000 and I listened the song of the harmonium 212 00:31:00,760 --> 00:31:05,160 They were the preludes and flights that my niece studied before the defeat 213 00:31:05,960 --> 00:31:10,360 The notebook had been open, my niece had not played more 214 00:31:13,200 --> 00:31:16,400 To hear it caused in my pleasure and surprise 215 00:31:52,640 --> 00:31:56,640 What interior necessity had it impelled it? 216 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 But not, she/he had not abandoned neither their armchair, neither their task. 217 00:34:03,520 --> 00:34:07,920 There is not nothing else big that this, and big it is not the word. 218 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 Outside of the man, outside of their meat, 219 00:34:13,600 --> 00:34:16,800 that makes us understand, to guess?, no... 220 00:34:18,040 --> 00:34:20,800 Better, to foresee what is the nature 221 00:34:22,120 --> 00:34:26,400 the divine nature, of the human soul, 222 00:34:27,760 --> 00:34:30,400 If, it is an inhuman music 223 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 Bach, it could only be German. 224 00:34:39,880 --> 00:41:22,680 Our earth she/he has that character of inhuman 225 00:34:42,680 --> 00:34:46,000 pale, to the man's measure 226 00:34:51,760 --> 00:34:54,760 I love this music, I admit it 227 00:34:54,760 --> 00:34:58,760 it is in my as, the presence of God... 228 00:35:01,240 --> 00:35:05,640 But it is not mine, I want to make music to the man's measure 229 00:35:09,400 --> 00:35:12,400 That is also a road to reach the truth 230 00:35:12,400 --> 00:35:16,400 It is my road, it could not follow another 231 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Now I know it, sure, I know it. 232 00:35:20,720 --> 00:35:24,000 From when? Since I live here. 233 00:35:34,200 --> 00:35:38,200 Now I need France, but I request a lot, 234 00:35:38,440 --> 00:35:42,440 I ask him to receive me. I won't live in her as a stranger 235 00:35:44,040 --> 00:35:46,800 a traveler or a conqueror. 236 00:35:47,200 --> 00:35:51,200 In that case, she/he doesn't give anything, anything can not be removed 237 00:35:51,200 --> 00:35:55,600 their wealth, their great wealth you can not conquer 238 00:35:56,000 --> 00:35:58,400 it is necessary to drink it in their breast 239 00:35:58,640 --> 00:36:03,200 she/he should offer it with a maternal movement 240 00:36:03,680 --> 00:36:07,680 I know that it depends on us, but also of her 241 00:36:09,600 --> 00:36:13,600 she/he should accept to understand our thirst, satiating her 242 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 it should accept to unite with us 243 00:36:23,200 --> 00:36:27,200 I will have to live a lot of time here, in a house like this 244 00:36:30,000 --> 00:36:33,200 as the son of a town, resemblance to this 245 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 it will be necessary... 246 00:36:41,960 --> 00:36:45,960 I will conquer the obstacles, for that it serves the sincerity 247 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 I wish them good night 248 00:37:06,920 --> 00:37:08,560 I can not remember all that she/he said 249 00:37:08,560 --> 00:37:12,000 during a hundred o'clock veiled of winter 250 00:37:12,000 --> 00:37:14,680 but the topics didn't vary a lot 251 00:37:14,680 --> 00:37:18,800 their rhapsody of the discovery of France, the distant love 252 00:37:19,560 --> 00:37:22,040 that it felt for her before knowing it and the love that grew 253 00:37:22,040 --> 00:37:24,400 to newspaper since she/he lived in her 254 00:37:38,160 --> 00:37:42,160 The truth, admired him, she/he didn't loose heart and never 255 00:37:43,280 --> 00:37:47,280 she/he tried to shake that implacable silence. 256 00:37:47,600 --> 00:37:51,560 with violence in the language. On the contrary, 257 00:37:51,560 --> 00:37:54,240 when the silence it invaded the room 258 00:37:54,240 --> 00:37:58,240 and it saturated him as a heavy and unbreathable gas 259 00:37:58,920 --> 00:38:03,600 it was the one that more comfortable she/he felt of the three 260 00:38:03,840 --> 00:38:07,840 my niece looked with approval, smiling and serious 261 00:38:09,800 --> 00:38:13,600 that it had been his, from the first day. 262 00:38:13,840 --> 00:38:18,000 I felt my niece's soul to become agitated in the prison 263 00:38:18,160 --> 00:38:20,000 that herself was built 264 00:38:20,400 --> 00:38:24,800 she/he noticed it in certain signs, in a slight tremor of their fingers 265 00:38:29,960 --> 00:38:33,200 and when Werner it dissipated that silence 266 00:38:34,040 --> 00:38:37,600 smoothly, for the filter of their voice zumbona, 267 00:38:39,200 --> 00:38:43,200 we seemed to be able to breathe plus freely 268 00:38:43,520 --> 00:38:46,560 The house where nací estaba in the forest 269 00:38:46,560 --> 00:38:52,000 I went to the school of the town, I didn't leave it until going to Munich 270 00:38:52,560 --> 00:38:56,000 for the exams and to Salzburgo for the music 271 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 from then on I lived there, it hated the big cities 272 00:39:00,600 --> 00:39:05,200 I met London, Vienna, Rome and Warsaw and the big ones 273 00:39:05,760 --> 00:39:08,000 German cities naturally. 274 00:39:08,640 --> 00:39:12,640 I don't like them to live, only Praga that has more soul. 275 00:39:16,200 --> 00:39:20,200 And mainly Nuremberg, it is the city that dilates the heart. 276 00:39:21,400 --> 00:39:24,800 a German finds in her their ghosts, 277 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 the memory of the nobility of the old Germany 278 00:39:32,640 --> 00:39:36,400 I believe that the French they should feel the same thing in Chartres 279 00:39:36,720 --> 00:39:40,720 the presence of their ancestors, the grace of the soul. 280 00:39:41,560 --> 00:39:44,400 the splendor of their faith and their kindness. 281 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 The destination led me to Chartres 282 00:40:32,480 --> 00:40:36,000 Attention! 950 meters! 10 more! 283 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 Fire! 284 00:40:46,320 --> 00:40:50,320 And it is true, so many things moved in the soul of a German 285 00:40:51,840 --> 00:40:55,840 even the best of those which she/he wanted that cures him. 286 00:41:07,120 --> 00:41:11,120 In the neighboring castle to house there is a very beautiful and sweet youth 287 00:41:14,960 --> 00:41:18,200 my father had liked it that I married her 288 00:41:18,200 --> 00:41:53,200 when she/he almost died we were boyfriends, she/he allowed to stroll alone 289 00:41:53,200 --> 01:23:41,600 One day, being in the forest... 290 00:42:23,520 --> 00:42:27,920 I am so happy Werner! How sacred it is this creation of God! 291 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 I am also happy. 292 00:42:35,200 --> 00:42:36,400 Damned animal! It chopped me! 293 00:42:40,880 --> 00:42:42,480 Look! I caught it! 294 00:42:43,880 --> 00:42:48,000 Now I will punish him. I will pull up him a paw after another. 295 00:43:02,960 --> 00:43:05,600 For luck, she/he had other festejantes... 296 00:43:05,720 --> 00:43:08,000 I didn't have remorses. 297 00:43:08,800 --> 00:43:12,800 But I was always afraid to the German girls 298 00:43:18,520 --> 00:43:22,800 They are this way our politicians, for that reason never I united to them 299 00:43:23,160 --> 00:43:27,200 to weigh that my friends told me: Come with us! 300 00:43:27,800 --> 00:43:31,800 But not, I preferred to stay in my house 301 00:43:40,160 --> 00:43:44,200 It was not very good for the Music, but I didn't care it 302 00:43:45,600 --> 00:43:49,160 the success is not anything, a calm conscience is a lot 303 00:43:49,160 --> 00:43:54,400 I believe that my friends and our Führer has ideal noblemen 304 00:43:55,600 --> 00:43:59,600 but they would pull up the paws of the mosquitos some after others 305 00:44:01,160 --> 00:44:04,800 that passes the Germans when they are alone 306 00:44:04,960 --> 00:44:08,800 that always revives and she/he has more alone than those of the same one 307 00:44:09,720 --> 00:44:12,800 party when they are the masters 308 00:44:13,760 --> 00:44:16,800 but they are no longer alone, they are in France, 309 00:44:17,520 --> 00:44:21,520 this will cure them. They know it, they know that France will teach them 310 00:44:24,680 --> 00:44:27,600 to truly be big and pure 311 00:44:35,400 --> 00:44:39,400 for that she/he makes love, shared love. 312 00:44:41,480 --> 00:44:43,880 I wish them good night 313 00:44:43,760 --> 00:44:46,400 They arrived the spring days 314 00:44:46,680 --> 00:44:49,200 the official returned to the decline 315 00:45:19,520 --> 00:45:23,520 Decisions will be made historical of an unique reach 316 00:45:37,600 --> 00:45:40,400 One night it lowered with a book 317 00:45:42,280 --> 00:45:45,920 Their face was illuminated with that smile that foresees 318 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 the neighbor's pleasure. She/he said: 319 00:45:51,160 --> 00:45:55,160 Forgive that it bothers them, but I lowered this for you 320 00:45:56,840 --> 00:46:00,840 It is a page of Macbeth What greatness! 321 00:46:05,440 --> 00:46:09,440 It is the end, the might of Macbeth she/he is escaped from the fingers. 322 00:46:10,360 --> 00:46:14,360 with the fidelity of those that measure finally their black ambition. 323 00:46:16,680 --> 00:46:19,840 The gentlemen that defend the honor of Scotland 324 00:46:19,840 --> 00:46:23,840 they wait their fall, one of them it points out the symptoms of the hecatomb. 325 00:46:28,600 --> 00:46:32,600 it feels that their secret crimes they are hit to their hands 326 00:46:35,120 --> 00:46:39,200 The heart men, indignant, they reproach him their bad faith. 327 00:46:40,760 --> 00:46:44,800 Those that sends, they obey for fear, and not for love 328 00:46:46,600 --> 00:47:30,600 And you see their title hanging around to its 329 00:46:49,440 --> 00:46:53,440 as the suit of a giant on the hands that she/he stole 330 00:46:59,360 --> 00:47:03,360 It is not what perturbs the nights of your present 331 00:47:04,480 --> 00:47:08,400 I pity that man although I reject him 332 00:47:08,760 --> 00:47:11,480 as you they make it and those that obey 333 00:47:11,480 --> 00:47:13,600 "they make it for fear and not for love" 334 00:47:18,080 --> 00:47:22,000 A boss that is not loved, she/he is a miserable puppet 335 00:47:22,920 --> 00:47:24,800 but could another thing be wanted? 336 00:47:26,960 --> 00:47:27,360 Alone a dark one ambitious it would have accepted that 337 00:47:30,800 --> 00:47:34,800 it was I specify somebody, that she/he accepted to sell to their homeland 338 00:47:35,560 --> 00:47:39,640 because today, neither in a lot time France, it can not fall 339 00:47:39,640 --> 00:47:44,000 in our open arms, without losing the dignity 340 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 sometimes, the most sordid celestina 341 00:47:48,360 --> 00:47:51,600 it is the base of a happy wedding 342 00:47:51,840 --> 00:47:54,400 the celestina it is not for anything worthless 343 00:47:54,480 --> 00:47:56,400 neither the less happy union. 344 00:47:57,600 --> 00:47:59,200 The train of Paris. 345 00:47:59,440 --> 00:48:03,440 I should warn to my hosts that I will leave two weeks 346 00:48:05,600 --> 00:48:09,600 I am glad to go to Paris, I have permission and I will pass it there, 347 00:48:11,040 --> 00:48:14,960 for the first time. It is a great day for my. 348 00:48:14,960 --> 00:48:18,000 The biggest, awaiting other, 349 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 that I want with all my soul, and that it will be even bigger. 350 00:48:24,360 --> 00:48:28,480 I will know how to wait for it. Years... if it is necessary. 351 00:48:28,480 --> 00:48:32,000 My heart has a lot of patience 352 00:48:33,200 --> 00:48:36,000 I suppose that in Paris, I will see my friends. 353 00:48:36,000 --> 00:48:39,400 Many business with the political men of here 354 00:48:39,400 --> 00:48:43,200 preparing the wonderful union of both towns 355 00:48:43,440 --> 00:48:45,840 This way, I will be witness of that wedding. 356 00:48:48,160 --> 00:48:52,160 I am happy for France, their wounds will heal this way quick. 357 00:48:55,520 --> 00:48:59,520 But I am happy even more for Germany and for my. 358 00:49:00,920 --> 00:49:05,200 Nobody will take advantage of this good action as much as she/he will make Germany 359 00:49:06,120 --> 00:49:10,400 returning to France their greatness and freedom. 360 00:49:18,760 --> 00:49:20,000 I wish them good night. 361 00:50:38,320 --> 00:50:42,000 THE FRENCH ARMY EMBARKED IN BOULOGNE 362 00:50:42,000 --> 00:50:44,800 ENGLAND THREATENS. A THIRD Coalition 363 00:50:44,800 --> 00:50:48,400 It is ALREADY IN THE CONTINENT. THE FRENCH 364 00:50:48,400 --> 00:50:52,000 They FLY FROM THE OCEAN TO THE DANUBE. BAVIERA is LIBERATED 365 00:50:59,800 --> 00:51:03,800 GOD AND THE KING Send ME To EXPEL THEM OF ALL FRANCE 366 00:51:31,720 --> 00:51:35,720 When it returned we didn't see it. We didn't know reason. 367 00:51:36,120 --> 00:51:40,120 The presence of a guest it is revealed by diverse signs 368 00:51:41,200 --> 00:51:45,200 Although it is invisible. During many days, more than one week 369 00:51:47,960 --> 00:51:51,960 We didn't see it. I admit that that absence didn't leave alone me 370 00:51:55,480 --> 00:51:59,480 She/he thought of him, and non sé si it felt to weigh or restlessness for it. 371 00:52:02,520 --> 00:52:06,320 My niece and me, we didn't make any comment 372 00:52:06,320 --> 00:52:10,800 When we sometimes heard up the unequal steps 373 00:52:11,880 --> 00:52:15,880 to weigh that she/he guessed in her for their attitude and their face 374 00:52:16,800 --> 00:52:20,800 with the obstinate expression and it attempts that their thought 375 00:52:23,280 --> 00:52:25,600 she/he didn't walk far from mine. 376 00:52:33,600 --> 00:52:37,600 One day I had to go to the Command for a declaration of rubbers. 377 00:52:58,880 --> 00:52:59,680 Happen. 378 00:53:14,800 --> 00:53:15,600 BY A FREE EUROPE. 379 00:53:46,720 --> 00:53:48,400 What does she/he want? If, Boss. 380 00:53:49,960 --> 00:53:53,280 Make 5 copies and send a... and one send to each unit 381 00:53:53,280 --> 00:53:55,680 Of agreement, my Lieutenant 382 00:54:30,160 --> 00:54:34,160 I didn't count anything to my niece, but the woman has intuition 383 00:54:36,720 --> 00:54:41,120 Along the veiled one, she/he didn't stop to lift the eyes 384 00:54:41,800 --> 00:54:44,960 to look at myself to every minute trying to read something 385 00:54:44,960 --> 00:54:50,000 in my face that I made an effort to maintain it impassive. 386 00:54:50,760 --> 00:54:52,400 smoking my pipe. 387 00:55:04,480 --> 00:55:08,480 Finally, she/he allowed to fall their hands like tired 388 00:55:20,600 --> 00:55:24,600 and folding the fabric she/he requested me permission to go to bed 389 00:55:42,520 --> 00:55:46,520 She/he kissed me, I believed to read in their beautiful gray eyes a reproach 390 00:55:48,400 --> 00:55:52,400 and a deep sadness. After their departure, 391 00:55:53,920 --> 00:55:55,600 I felt an absurd rage. 392 00:55:57,120 --> 00:56:01,120 The rage of being absurd and to have an absurd niece 393 00:56:01,640 --> 00:56:05,600 What was all this idiocy? She/he was not able to mantenemerlo. 394 00:56:06,520 --> 00:56:10,520 If it was an idiocy, she/he seemed to have deep roots 395 00:57:04,480 --> 00:57:08,480 They were later 3 days, hardly emptied our cups 396 00:57:09,160 --> 00:57:13,160 we hear without place to doubts that they approached the family steps 397 00:57:18,400 --> 00:57:22,040 I remembered that first night of winter where those steps 398 00:57:22,040 --> 00:57:26,040 6 months they were heard behind. I thought Today it rains." 399 00:57:28,760 --> 00:57:32,760 My niece had a silk shawl on the shoulders 400 00:57:33,360 --> 00:57:36,920 and I warmed the fingers in the hornillo of my pipe 401 00:57:36,920 --> 00:57:38,920 although we were in summer. 402 00:57:39,640 --> 00:57:43,640 I looked like each other to see to the man behind the door 403 00:57:45,040 --> 00:57:48,080 preparation to hit, retarding the moment 404 00:57:48,080 --> 00:57:52,080 in that for their expression of hitting, it would commit the future 405 00:57:55,120 --> 00:57:56,800 Finally, it hit. 406 00:57:59,160 --> 00:58:03,200 I don't say with hesitation neither with the abruptness of the conquered shyness 407 00:58:04,480 --> 00:58:08,000 they were 3 sure and slow blows. 408 00:58:08,000 --> 00:58:11,600 Dice with that calm of somebody resolved to everything 409 00:58:12,800 --> 00:58:16,800 I hoped the door opened up, but she/he didn't open up 410 00:58:19,520 --> 00:58:22,800 An indescribable agitation invaded me. 411 00:58:31,960 --> 00:58:33,600 She/he will leave. 412 00:58:38,360 --> 00:58:42,360 Which they were that night, the commandments of the dignity? 413 00:58:50,080 --> 00:58:52,080 Among, Mr. 414 00:59:03,200 --> 00:59:06,880 That day I knew that a hand she/he can for a correct observer 415 00:59:06,880 --> 00:59:10,920 to reflect the emotions the same as the face 416 00:59:10,920 --> 00:59:14,920 until better than him, since it escapes better to the control. 417 00:59:40,400 --> 00:59:42,400 I should tell them something serious 418 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 What I said these 6 months, all that the walls heard, 419 01:00:35,480 --> 01:00:37,080 it is necessary to forget it. 420 01:00:48,920 --> 01:00:50,920 How much light! 421 01:01:07,720 --> 01:01:11,720 I saw those victorious men. I spoke to them. They laughed at my. 422 01:02:01,560 --> 01:02:05,560 It was so happy of having gone to Paris! 423 01:02:11,400 --> 01:02:15,400 Treblinka? Perfect. And what? 424 01:02:16,360 --> 02:04:32,360 What does Treblinka mean? Anything. Already anything. 425 01:02:20,760 --> 01:02:23,360 How anything? No. She/he leaves that. 426 01:02:23,360 --> 01:02:27,360 That is not for the weak characters. 427 01:02:37,440 --> 01:02:42,720 They execute mass in cameras of gas 428 01:02:42,720 --> 01:02:45,960 built for such an end, with suffocating gases 429 01:02:45,960 --> 01:02:48,880 and crematory ovens. The yield today in day 430 01:02:48,880 --> 01:02:53,200 it belongs to 500 people. But the methods are perfected. 431 01:02:54,560 --> 01:02:58,560 And in 2 months they will be been able to liquidate 2000 people per day. 432 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 It begins the spring. Begin the spring! 433 01:03:18,120 --> 02:06:02,520 These cameras of gas do they work at the present time? 434 01:03:24,400 --> 01:03:31,760 No. Treblinka no longer uses it. She/he ended. To retirement. 435 01:03:31,760 --> 01:03:34,000 There is no longer the one who to execute. 436 01:07:19,440 --> 01:07:23,160 I am surprised their point of view. 437 01:07:23,160 --> 01:07:27,200 She/he doesn't realize that we deceive them? 438 01:07:27,200 --> 01:07:32,480 She/he believes that we are as silly as to let that France rises? 439 01:07:32,480 --> 01:07:36,800 We are not musicians. The politics it is not any idolatry. 440 01:07:36,800 --> 01:07:39,520 For what reason did we make this war? 441 01:07:39,520 --> 01:07:41,240 To please the marshal? 442 01:07:41,240 --> 01:07:45,200 We are not crazy, neither we are imbecile. 443 01:07:45,200 --> 01:07:50,400 We can destroy France and we will make it. 444 01:07:50,400 --> 01:07:54,400 We will destroy their force and their soul 445 01:07:54,400 --> 01:07:59,000 there the great danger is. That is our task, 446 01:07:59,000 --> 01:08:03,880 don't make you illusions. We will keep the smile 447 01:08:03,880 --> 01:08:07,280 we will be soft, but we will make that France 448 01:08:07,280 --> 01:08:09,840 be an obedient dog. 449 01:08:09,840 --> 01:08:12,800 You are influenced for your love to France 450 01:08:12,800 --> 01:08:17,240 It is dangerous. We don't go to cure Europe of that pest. 451 01:08:17,240 --> 01:08:21,000 We will expel the poison. We will praise their writers 452 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 We already take cautions. 453 01:08:25,160 --> 01:08:29,200 Any French book she/he will enter in Belgium and Holland 454 01:08:29,200 --> 01:08:32,400 neither in any busy country, except for publications 455 01:08:32,400 --> 01:08:36,000 on ballistics or cement production. 456 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 You work cultural, none. 457 01:08:38,000 --> 01:08:41,440 We will pull up to the beast, their poisonous teeth 458 01:08:41,440 --> 01:08:45,560 they begin to be afraid, they tremble for their money 459 01:08:45,560 --> 01:08:47,600 for their stomach, for their industry and their trade 460 01:08:47,600 --> 01:08:49,320 that is their only restlessness. 461 01:08:49,320 --> 01:08:54,280 Clear, there are exceptions, but to those we will tranquilize them flattering them. 462 01:08:54,280 --> 01:08:57,280 Anything is simpler. 463 01:08:57,280 --> 01:08:59,680 for a plate of lentils 464 01:09:01,680 --> 01:09:05,080 do they know what they are making? Do they measure the reach? 465 01:09:05,080 --> 01:09:10,360 Do you believe that we will doubt? We are of another species. 466 01:09:10,360 --> 01:09:14,200 but the shipwreck of France, it will be eternal. 467 01:09:14,200 --> 01:09:17,200 It is a matter of life or death. 468 01:09:17,200 --> 01:09:21,360 To conquer coarse the force, but it is not enough. 469 01:09:21,360 --> 01:09:25,440 We know that the army it doesn't reach to reign. 470 01:09:25,440 --> 01:09:29,040 But not to expense of the spirit, not to that price! 471 01:09:29,040 --> 01:09:33,040 The spirit already other vi? the spirit is immortal. 472 01:09:34,760 --> 01:09:38,040 We will create a Reich for a thousand years 473 01:09:38,040 --> 01:09:42,040 and the first thing is to destroy, it is our right and our duty. 474 01:11:34,400 --> 02:21:10,400 Wait here. 475 01:11:45,600 --> 01:11:48,800 A box of matches, please, Sra, 476 01:12:05,240 --> 01:12:09,200 There are not hopes. There are not hopes. 477 01:12:19,520 --> 01:12:21,200 Anything. Anything. Nobody. 478 01:12:24,160 --> 01:12:28,160 Not alone the modern ones, the Peguy, the Proust, the Bergson. 479 01:12:31,040 --> 01:12:34,640 The other ones. All the other ones. All. 480 01:12:42,280 --> 01:12:44,280 They will turn off the flame of everything. 481 01:12:48,000 --> 01:12:50,400 Europe won't be illuminated by that light. 482 01:13:00,320 --> 01:13:03,920 One of them was my friend. She/he was my brother. 483 01:13:05,960 --> 01:13:09,960 We study together. We lived in the same room in Stuttgart 484 01:13:12,680 --> 01:13:16,000 3 months we pass together in Nuremberg. 485 01:13:17,640 --> 01:13:21,640 She/he played him my music, she/he read me their poems. 486 01:13:24,480 --> 01:13:28,480 It was sensitive and romantic. But she/he abandoned me. 487 01:13:31,720 --> 01:13:34,400 And she/he left to read their poems to Munich. 488 01:13:36,320 --> 01:13:40,320 Before other partners. She/he wrote requesting me that it was with him. 489 01:13:43,960 --> 01:13:46,000 I did it in Paris with their friends. 490 01:13:48,440 --> 01:13:50,440 I saw that they made with him. 491 01:13:52,920 --> 01:13:56,920 It was rabid. It mixed the rage with the laugh. 492 01:13:58,760 --> 01:14:02,720 I looked at myself inflamed and she/he screamed: 493 01:14:02,720 --> 01:14:06,880 It is necessary to empty the poison of the beast! 494 01:14:06,880 --> 01:14:10,880 I said: Do they realize that they make? 495 01:14:12,600 --> 01:14:16,600 She/he looked at it in the deep thing of their clear eyes. 496 01:14:17,440 --> 01:14:21,440 It was I am honest. That is the terrible thing. 497 01:14:22,520 --> 01:14:26,520 They will make what they say. With method and perseverance 498 01:14:28,640 --> 01:14:30,640 I know those beasts! 499 01:14:37,360 --> 01:14:41,200 Their lips you entreabieron, I believed that it would throw us 500 01:14:41,200 --> 01:14:45,200 an exhortation for to induce us to the rebellion. 501 01:14:46,360 --> 01:14:50,240 But it didn't pronounce neither a single word on that. 502 01:14:52,880 --> 01:14:56,880 They told me: "It is our right and our duty" 503 01:14:58,160 --> 01:14:59,760 Our duty... 504 01:15:00,840 --> 01:15:04,840 Blissful the one that finds with so simple certainty the one on the way to their duty 505 01:15:10,120 --> 01:15:14,120 In the crossroad, they tell us: take that road! 506 01:15:14,800 --> 01:15:18,800 But that road doesn't go toward the luminous heights 507 01:15:21,360 --> 01:15:24,800 it lowers toward a sinister valley, 508 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 she/he collapses in the fetid ones darkness of a forest. 509 01:15:36,840 --> 01:15:40,840 God! Show me where my duty is! 510 01:15:55,080 --> 01:15:58,400 Is the duty maybe to accept a crime? 511 01:16:14,840 --> 01:16:18,840 I made be worth my rights. I asked to go to the front. 512 01:16:21,520 --> 01:16:25,520 That favor was granted me. They authorized me to leave tomorrow. 513 01:16:28,840 --> 01:16:32,000 And I will return to the combat, as hell. 514 01:16:53,080 --> 01:16:55,600 I wish them good night. Good-bye. 515 01:17:10,640 --> 01:17:12,000 Good-bye. 516 01:17:12,880 --> 01:17:16,000 I hardly heard that word, but I heard it. 517 01:17:18,760 --> 01:18:40,800 von Ebrennach also heard it. 518 01:19:01,280 --> 01:19:02,880 Lower my things. 519 01:19:50,200 --> 01:19:54,200 ALIVE THE SOLDIER THAT DISOBEY A CRIMINAL ORDER! 520 01:20:15,960 --> 01:20:17,200 All clever one is. 521 01:20:25,240 --> 01:20:26,400 Well. I already go. 522 01:21:16,120 --> 01:21:20,000 My niece me preparó el eats lunch as always 523 01:21:20,480 --> 01:21:24,480 it served me in silence, we drank in silence. 524 01:21:36,840 --> 01:21:40,840 A pale sun shone through the fog 525 01:21:43,200 --> 01:21:46,400 I found that it was very cold. 526 01:21:55,920 --> 01:22:02,240 October 1941 527 01:22:02,240 --> 01:22:05,040 This book, published thanks to a patriot 528 01:22:05,040 --> 01:22:08,600 she/he finished printing under the Nazi occupation 529 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 February 20 1942. 530 01:22:20,760 --> 02:44:37,960 Subtitulos Oski! 44085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.