All language subtitles for ++Dont.Kill.It.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,400 --> 00:01:04,336 Va' a prenderlo, bello. 2 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 Titus! 3 00:01:20,960 --> 00:01:22,679 Vieni qui, bello. 4 00:01:37,600 --> 00:01:38,636 Ei! 5 00:01:38,800 --> 00:01:40,234 Titus! 6 00:01:40,400 --> 00:01:41,914 Titus. 7 00:02:11,720 --> 00:02:12,756 Eccoti qui. 8 00:02:17,720 --> 00:02:19,393 Che cosa diavolo ti prende? 9 00:02:37,480 --> 00:02:39,199 Ben fatto, Titus. 10 00:02:39,360 --> 00:02:41,448 A quanto pare il mio cane sa fiutare i tesori. 11 00:02:50,640 --> 00:02:52,597 Titus. Titus. Titus. No! 12 00:02:54,000 --> 00:02:56,993 No, no, no! 13 00:02:57,160 --> 00:02:58,879 Titus, no! 14 00:02:59,800 --> 00:03:01,439 No! 15 00:03:01,720 --> 00:03:03,518 No! No. 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,913 No. 17 00:03:43,040 --> 00:03:44,713 Tuo padre è tornato a casa presto. 18 00:03:48,160 --> 00:03:49,389 Ciao tesoro, com'è andata? 19 00:04:27,120 --> 00:04:29,264 Grazie per l'aiuto tesoro, dovrò comprare un paio di occhiali... 20 00:04:29,600 --> 00:04:31,034 -...prima o poi. -Nessun problema. 21 00:04:35,000 --> 00:04:36,195 Gli piacerà di sicuro. 22 00:04:39,240 --> 00:04:40,833 Gabriel? 23 00:04:41,760 --> 00:04:43,717 Stai bene? Che ti prende? 24 00:05:17,920 --> 00:05:20,594 Amore? Amore? 25 00:05:23,560 --> 00:05:26,917 Gabriel, figlio di puttana. 26 00:05:40,800 --> 00:05:41,870 Papà? 27 00:06:20,920 --> 00:06:23,230 Quanto sei carina, vorrei spogliarti tutta. 28 00:06:23,440 --> 00:06:25,909 - Smettila. - Andiamo, Amber. 29 00:06:26,080 --> 00:06:27,912 Perché non balliamo qualcosa di sexy? 30 00:06:28,080 --> 00:06:31,198 No, non mi va. Non toccarmi. 31 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 E andiamo. 32 00:06:34,360 --> 00:06:35,760 Solo una canzone, dai. 33 00:06:35,920 --> 00:06:39,152 - Forza, come ai bei vecchi tempi. - Frank, smettila. 34 00:06:39,320 --> 00:06:41,676 Amber, perché mi provochi in questo modo, allora? 35 00:06:41,880 --> 00:06:44,031 Frank, te l'ho già detto, è finita. 36 00:06:44,200 --> 00:06:45,680 Non faccio beneficenza. 37 00:06:45,880 --> 00:06:48,839 - Solo un balletto, fa' la brava, su. - Frank, lasciami! 38 00:06:51,280 --> 00:06:52,953 Lo sai che sono un ragazzo buono. 39 00:06:53,120 --> 00:06:54,632 Buono a nulla. 40 00:06:59,280 --> 00:07:00,839 Salve. 41 00:07:02,560 --> 00:07:03,550 Mi piace il tuo cappello. 42 00:07:06,200 --> 00:07:08,351 Il mio papino ne aveva uno uguale a questo. 43 00:07:11,320 --> 00:07:12,470 Io e te... 44 00:07:12,640 --> 00:07:14,836 - potremmo divertirci un po' con il tuo cappello. - Amber, ascolta. 45 00:07:15,000 --> 00:07:17,390 Basta! Non vedi che sto parlando con qualcuno? 46 00:07:17,560 --> 00:07:19,631 - Chi, questo qui? - Sì, proprio lui. 47 00:07:19,800 --> 00:07:23,999 Stavamo facendo una splendida conversazione riguardo mio padre, quindi vattene da qui. 48 00:07:26,400 --> 00:07:27,834 Ei, testa di cazzo. 49 00:07:28,000 --> 00:07:29,912 Stavi parlando con la mia ragazza? 50 00:07:30,280 --> 00:07:31,919 Signore... 51 00:07:32,080 --> 00:07:34,515 ...non voglio immischiarmi. 52 00:07:35,680 --> 00:07:37,558 Senti, stavo dicendo che... 53 00:07:55,440 --> 00:07:58,239 Vedi, oggi... 54 00:07:58,400 --> 00:08:00,631 ...abbiamo tutti imparato una parola molto importante... 55 00:08:00,800 --> 00:08:03,110 ...e quella parola è "consenso". 56 00:08:04,280 --> 00:08:05,316 Cosa? 57 00:08:05,480 --> 00:08:09,440 Ti spiego, se due persone vogliono fare l'amore, è una cosa molto bella... 58 00:08:09,600 --> 00:08:12,195 ...se fatta tra due adulti consenzienti. 59 00:08:12,360 --> 00:08:16,479 Ma se la donna continua a dire di no e tu insisti comunque, beh... 60 00:08:16,680 --> 00:08:18,751 ...sei solo un pezzo di merda, ecco. 61 00:08:18,920 --> 00:08:21,640 Per favore, lasciami andare! Aiuto! 62 00:08:22,160 --> 00:08:24,117 Non volevo farle niente. Ti prego, lasciami anda-... 63 00:08:24,280 --> 00:08:27,398 Beh, credo che ti abbia detto... 64 00:08:27,560 --> 00:08:29,040 ...molto chiaramente... 65 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 ...di lasciarla in pace. 66 00:08:30,840 --> 00:08:33,275 Quindi, credo che tu debba chiederle scusa. 67 00:08:33,680 --> 00:08:36,912 Mi dispiace. Mi dispiace. 68 00:08:37,120 --> 00:08:38,634 Per? 69 00:08:39,840 --> 00:08:41,354 Per essere stato uno stronzo. 70 00:08:41,520 --> 00:08:43,830 Sono uno stronzo. 71 00:08:44,040 --> 00:08:45,997 - Sei uno stronzo? - Sì, sono uno stronzo! 72 00:08:46,160 --> 00:08:47,196 - Davvero? - Sì! 73 00:08:47,360 --> 00:08:50,000 - Dillo di nuovo. - Sono uno stronzo! 74 00:08:50,680 --> 00:08:51,875 Ok. Bene. 75 00:08:54,240 --> 00:08:56,152 E' tutto a posto, amico. 76 00:08:56,320 --> 00:08:57,356 Abbiamo finito. 77 00:08:57,960 --> 00:09:01,670 Non mentirò, probabilmente avrai un bel mal di testa domani mattina. 78 00:09:02,360 --> 00:09:03,999 Dategli del gelato. 79 00:09:04,160 --> 00:09:05,799 - Ti piace il gelato? - Sì. 80 00:09:05,960 --> 00:09:08,111 A me fa sempre stare meglio. 81 00:09:08,280 --> 00:09:10,715 Al cioccolato o a qualcos'altro. 82 00:09:11,200 --> 00:09:12,554 Ti... 83 00:09:12,720 --> 00:09:14,279 ...andrebbe di uscire da qui? 84 00:09:18,080 --> 00:09:19,150 Andiamo. 85 00:09:19,320 --> 00:09:20,674 E' stato incredibile. 86 00:09:20,840 --> 00:09:24,277 - All'inizio ho pensato che l'avessi ucciso. - No, io non uccido. 87 00:09:24,440 --> 00:09:26,397 Beh, provo a non farlo, almeno. 88 00:09:26,560 --> 00:09:28,791 Senti, hai casa qui vicino? 89 00:09:29,000 --> 00:09:31,560 Più o meno a sei isolati da qui. 90 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 Bene. 91 00:09:33,640 --> 00:09:35,916 Perché io dormo in macchina. 92 00:11:06,600 --> 00:11:08,956 Che succede, non riesci a sceglierne uno? 93 00:11:09,800 --> 00:11:13,874 Cosa, tra uno di questi? No, sto solo cercando quello che porta più fortuna. 94 00:11:14,520 --> 00:11:16,955 Credo che almeno uno dovrà funzionare. 95 00:11:17,120 --> 00:11:18,793 Abiti da queste parti? 96 00:11:21,840 --> 00:11:23,672 Ultimamente, sì. 97 00:11:23,840 --> 00:11:26,560 E allora perché non ti ho mai visto al bar? 98 00:11:26,720 --> 00:11:30,839 Sto quasi sempre da solo, ma ogni tanto qualche uscita la faccio. 99 00:11:34,080 --> 00:11:36,834 Bene, sono 100 dollari per la serata. 100 00:11:37,720 --> 00:11:41,760 Di solito faccio 150, ma questo cappello mi piace davvero tanto. 101 00:11:41,920 --> 00:11:44,389 Chiedo scusa, è vero che ho bevuto un po' stanotte... 102 00:11:44,560 --> 00:11:48,839 ...ma non ricordo di aver fatto nessun accordo di questo tipo. 103 00:11:49,000 --> 00:11:50,320 Ma sei stupido? 104 00:11:52,280 --> 00:11:54,476 Pensi davvero che una ragazza con questo corpo.. 105 00:11:54,640 --> 00:11:56,844 ...se ne stia in un bar di merda come quello... 106 00:11:56,844 --> 00:11:58,840 ...senza guadagnarsi uno stipendio? 107 00:12:00,960 --> 00:12:03,555 - Non darmi le spalle in questo modo! - Sta' buona, ora. 108 00:12:03,720 --> 00:12:06,872 Un altro omicidio nella cittadina di Chicory Creek. 109 00:12:07,080 --> 00:12:10,471 Questo è l'ultimo di una serie di tre omicidi multipli, tutti compiuti... 110 00:12:10,640 --> 00:12:12,233 ... in una sola settimana. 111 00:12:12,400 --> 00:12:14,790 Le autorità riferiscono che gli omicidi non sono correlati. 112 00:12:15,000 --> 00:12:16,593 Più tardi, avremo... 113 00:12:16,760 --> 00:12:18,991 Maledizione. 114 00:12:19,880 --> 00:12:21,439 Non puoi andartene e basta. 115 00:12:21,600 --> 00:12:23,876 Mi devi dei soldi. 116 00:12:27,400 --> 00:12:29,437 Grazie. 117 00:12:29,640 --> 00:12:31,438 Torna presto! 118 00:13:32,520 --> 00:13:34,352 Buongiorno, signora. 119 00:13:34,520 --> 00:13:36,000 Che mi prenda un colpo. 120 00:13:36,220 --> 00:13:38,300 Non sarai mica la piccola Evelyn Pierce? 121 00:13:38,600 --> 00:13:41,430 Dio mio, non ti vedo da almeno vent'anni! 122 00:13:41,600 --> 00:13:42,954 Otis, giusto? 123 00:13:43,120 --> 00:13:44,873 Sì. 124 00:13:45,760 --> 00:13:48,719 Ti vedo davvero in forma, Evy, devo ammetterlo. 125 00:13:48,880 --> 00:13:51,440 Cioè, te la devi cavare proprio bene. 126 00:13:51,640 --> 00:13:53,552 Sto cercando l'ufficiale capo Dunham. E' disponibile? 127 00:13:53,920 --> 00:13:59,200 Sì... No, in realtà, il capo... al momento è molto occupato, quindi... 128 00:13:59,400 --> 00:14:02,552 Sta nel bel mezzo di un'indagine molto complicata... 129 00:14:02,720 --> 00:14:04,632 ...al momento, quindi... 130 00:14:04,800 --> 00:14:08,044 In sostanza, mi ha detto che non può entrare assolutamente nessuno... 131 00:14:08,066 --> 00:14:09,240 ...nemmeno te, Eve. 132 00:14:09,240 --> 00:14:14,555 Ma ti dirò una cosa... se tu, per caso, avessi del tempo libero... 133 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 ...e volessi un po' di compagnia... 134 00:14:16,760 --> 00:14:21,789 ...potremmo fare una passeggiata, prenderci un caffè, una ciambella... 135 00:14:22,000 --> 00:14:24,196 Mi chiami "agente Pierce". 136 00:14:24,360 --> 00:14:25,680 Sono qui per lavoro. 137 00:14:25,880 --> 00:14:26,996 Porca troia. 138 00:14:27,640 --> 00:14:29,836 Ma guarda un po' la piccola Evelyn. 139 00:14:30,000 --> 00:14:33,437 E' cresciuta ed è diventata una poliziotta grande, grossa e cattiva! 140 00:14:33,640 --> 00:14:35,199 Che mi venga un colpo. 141 00:14:35,360 --> 00:14:38,133 Ufficiale Willard, le devo confessare una cosa. 142 00:14:39,560 --> 00:14:43,952 Io odio essere chiamata Evelyn. 143 00:14:44,120 --> 00:14:46,954 Quindi mi chiami con il mio titolo: agente Pierce. 144 00:14:47,120 --> 00:14:50,352 Va bene. E' stato l'ufficio a a renderti una persona così seria? 145 00:14:52,200 --> 00:14:54,635 D'accordo, agente Pierce. 146 00:14:54,800 --> 00:14:57,918 - Vado a dirgli che sei qui. - Non c'è bisogno. Ci penso io. 147 00:14:59,320 --> 00:15:01,710 Va bene. Ei, non puoi parcheggiare qui. 148 00:15:01,920 --> 00:15:05,357 - Dovresti parcheggiare sul retro. - Va bene, allora spostala tu. 149 00:15:06,840 --> 00:15:09,230 Io non sposto un bel niente. 150 00:15:10,240 --> 00:15:12,755 Me ne starò qui a fumare. 151 00:15:13,880 --> 00:15:17,271 Ascolti, in quanto guida spirituale della comunità... 152 00:15:17,440 --> 00:15:21,354 ...dovrei essere più coinvolto nelle indagini. 153 00:15:21,880 --> 00:15:24,395 Più ne so, meglio potrò comportarmi. 154 00:15:24,560 --> 00:15:27,632 Le ripeto, terrò in considerazione la sua proposta... 155 00:15:27,800 --> 00:15:30,713 ...ma ora sono un po' impegnato. Ho una riunione tra cinque minuti. 156 00:15:30,880 --> 00:15:32,155 Non aggiunga altro, Marty. 157 00:15:32,840 --> 00:15:35,435 Mi rendo conto che è pieno di lavoro. 158 00:15:38,800 --> 00:15:40,632 Avanti. 159 00:15:43,320 --> 00:15:44,800 Padre. 160 00:15:45,560 --> 00:15:48,280 Ma guarda, Evelyn Pierce! 161 00:15:48,440 --> 00:15:51,558 Questa sì che è una sorpresa. Mi avevano detto che avrebbero mandato qualcuno... 162 00:15:51,760 --> 00:15:55,276 ...dall'ufficio di Jackson, ma non mi aspettavo che fossi tu. 163 00:15:56,240 --> 00:15:58,675 Sai, è bello vederti. 164 00:15:58,840 --> 00:16:00,320 Quanti anni sono passati? 165 00:16:00,520 --> 00:16:02,352 Tanti lunghi anni, signor Dunham. 166 00:16:02,560 --> 00:16:06,031 Ho aspettato un buon motivo per tornare a farvi visita. 167 00:16:08,520 --> 00:16:11,080 Allora, dimmi, agente Pierce, giusto...? 168 00:16:11,280 --> 00:16:14,990 E' davvero necessario coinvolgere l'FBI e tutto il resto? 169 00:16:15,200 --> 00:16:18,557 Ci sono stati tre triplici omicidi nella scorsa settimana, giusto? 170 00:16:19,720 --> 00:16:22,838 Beh tecnicamente è vero ma... 171 00:16:23,040 --> 00:16:26,078 ...nulla che gli uomini e le donne del dipartimento di Chicory Creek... 172 00:16:26,240 --> 00:16:30,200 - ...non sappiano gestire da soli. - Capo, nessuno vuole rubarle il lavoro. 173 00:16:30,360 --> 00:16:33,512 Mi creda, non vorrei essere qui proprio quanto non lo vuole lei. 174 00:16:33,720 --> 00:16:36,997 Se fosse stato un solo omicidio, non sarebbe rientrato nei nostri meriti. 175 00:16:37,160 --> 00:16:40,790 Ma questi sono stati tre casi distinti, con tre colpevoli diversi. 176 00:16:40,960 --> 00:16:44,032 Vuol dire che potrebbe trattarsi di terrorismo, e noi ce ne occupiamo. 177 00:16:44,200 --> 00:16:46,396 La sa una cosa, agente Pierce? Le posso assicurare... 178 00:16:46,560 --> 00:16:49,394 ...che non ci sono terroristi qui nella vecchia Chicory Creek. 179 00:16:49,560 --> 00:16:51,552 Sono certa che sia così. 180 00:16:51,720 --> 00:16:54,315 Il mio compito è di accertare che i casi non siano correlati... 181 00:16:54,480 --> 00:16:56,278 ...e poi me ne andrò. 182 00:16:56,440 --> 00:17:00,673 Bene, allora la sai una cosa? Questo mi sembra ragionevole. Mi piace. 183 00:17:03,840 --> 00:17:06,150 Non sono correlati, vero? 184 00:17:08,480 --> 00:17:10,119 Certo. 185 00:17:12,200 --> 00:17:15,272 Beh, potrebbero esserlo giusto un pochino... 186 00:17:15,440 --> 00:17:17,955 ...se li guardassi in un certo modo. 187 00:17:18,560 --> 00:17:22,315 - Quale sarebbe questo modo, capo? - Ogni omicida ha ucciso il precedente. 188 00:17:25,200 --> 00:17:26,873 Sì, è vero. 189 00:17:27,040 --> 00:17:28,679 Mi scusi, chi è lei? 190 00:17:29,080 --> 00:17:31,914 Signore, le ho detto che non può stare qui. 191 00:17:32,080 --> 00:17:33,150 Capo, mi scusi. 192 00:17:33,360 --> 00:17:36,432 Mi scusi. Non deve sentirci bene. Mi è passato davanti e basta. 193 00:17:36,600 --> 00:17:38,034 Jebediah Woodley. 194 00:17:38,240 --> 00:17:41,233 Signor Woodley, non può arrivare e intromettersi in questo modo. 195 00:17:41,400 --> 00:17:43,471 Ascolta, bello, metti le mani dietro la schiena. 196 00:17:43,640 --> 00:17:45,154 - Tra un minuto. - Signor Woodley... 197 00:17:45,320 --> 00:17:48,074 ...questa è una riunione privata. Le devo chiedere di andare via. 198 00:17:48,240 --> 00:17:50,471 - Certo che è privata, solo per noi tre. - Ok, spiritosone. 199 00:17:50,640 --> 00:17:53,519 - Metti quelle mani dietro la testa. - Signore... 200 00:17:54,640 --> 00:17:56,518 ...la sua città è in grave pericolo. 201 00:17:56,720 --> 00:17:58,598 - Sono qui per aiutare. - Signor Woodley... 202 00:17:58,800 --> 00:18:01,872 ...sta interrompendo un'indagine dell'FBI in corso. 203 00:18:02,040 --> 00:18:03,394 - Sei dell'FBI? - Sì. 204 00:18:03,600 --> 00:18:06,513 Questo sì che è un bel modo di investire i dollari delle tasse. 205 00:18:06,680 --> 00:18:08,273 Portate via questo buffone! 206 00:18:08,480 --> 00:18:10,472 Va bene. Vieni con me. Forza. 207 00:18:10,640 --> 00:18:12,757 Se vuole che questi omicidi abbiano fine, le conviene ascoltarmi. 208 00:18:12,920 --> 00:18:14,877 Ha delle informazioni riguardo questi omicidi? 209 00:18:15,040 --> 00:18:16,838 Sì. Toglietemelo di dosso. 210 00:18:17,000 --> 00:18:19,754 Preferirei metterle le manette, ma va bene. Lasciatelo. 211 00:18:22,280 --> 00:18:23,555 Sia conciso, signor Woodley. 212 00:18:32,880 --> 00:18:34,439 Comincerò dicendo che... 213 00:18:34,600 --> 00:18:37,832 ...non crederete a niente di quello che sto per dirvi. 214 00:18:38,880 --> 00:18:40,473 Ma non vi dirò bugie. 215 00:18:40,680 --> 00:18:44,276 Perché non comincia da chi è lei e da che cosa sa? 216 00:18:45,320 --> 00:18:46,436 Sono un cacciatore. 217 00:18:47,480 --> 00:18:48,550 Ah! Guarda qui. 218 00:18:50,480 --> 00:18:51,994 Di demoni. 219 00:18:53,080 --> 00:18:54,912 Un cacciatore di demoni. 220 00:18:55,080 --> 00:18:57,640 Per un attimo ho davvero pensato che non stavamo perdendo tempo. 221 00:18:57,800 --> 00:19:01,430 - Portatelo via, in manette. - Lo sapevo, mi sarà capitato altre 100 volte. 222 00:19:01,600 --> 00:19:03,671 - Andiamo, cacciatore di demoni. - Portatelo fuori di qui. 223 00:19:03,840 --> 00:19:05,513 - Basta così, signor Woodley. - Quando dico ciò che faccio... 224 00:19:05,680 --> 00:19:09,356 ...rimangono tutti sbalorditi o si piegano in due dalle risate. 225 00:19:09,520 --> 00:19:12,513 Poi vogliono vedere qualcosa con i loro occhi, per poterci credere... 226 00:19:12,570 --> 00:19:15,520 ...come quando tiro fuori un demone dal corpo di loro figlio... 227 00:19:15,570 --> 00:19:19,190 ...che si contorce in modi in cui il corpo umano non dovrebbe poter fare. 228 00:19:19,360 --> 00:19:23,115 O a volte basta che vedano la madre che li guarda con quegli occhi neri di morte. 229 00:19:23,280 --> 00:19:25,192 O a volte non si convincono proprio. 230 00:19:25,360 --> 00:19:29,912 Almeno finché non vengono posseduti e provano un dolore indescrivibile... 231 00:19:30,080 --> 00:19:33,551 ...e la paura di perdere il controllo e l'appartenenza al proprio corpo... 232 00:19:33,720 --> 00:19:38,033 ...mentre la tua anima brucia ed evapora nell'abisso, come se niente fosse. 233 00:19:38,600 --> 00:19:41,991 E ogni tanto, incontro qualcuno, anche più di uno... 234 00:19:42,200 --> 00:19:45,477 ...che non è tanto cocciuto da pensare che sia solo una coincidenza... 235 00:19:45,640 --> 00:19:48,758 ...il fatto che io sia venuto qui, in questo posto desolato del cazzo... 236 00:19:48,830 --> 00:19:51,440 ...e che, senza fare domande a nessuno, io sappia esattamente... 237 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 ...come si sono svolti questi omicidi. 238 00:19:53,400 --> 00:19:55,631 E quando quel qualcuno mi dà fiducia... 239 00:19:55,840 --> 00:19:58,116 ...e mette via i dubbi... 240 00:19:58,280 --> 00:20:00,715 ...allora riesco a salvare delle vite, vite di gente che sarebbe morta... 241 00:20:00,880 --> 00:20:04,430 ...se fossi stato cacciato via, e avessi dovuto fare tutta questa cazzo di roba da solo. 242 00:20:04,640 --> 00:20:07,314 Ma sapete, a volte, le vite che salvo sono proprio le loro. 243 00:20:07,480 --> 00:20:11,394 Ora, detto questo, mi starete a sentire? 244 00:20:12,120 --> 00:20:13,600 Lo farete? 245 00:20:13,760 --> 00:20:15,558 Mi starete a sentire?? 246 00:20:18,200 --> 00:20:20,431 Assicurati di tenerlo d'occhio sempre. 247 00:20:20,800 --> 00:20:22,075 Dove vai? 248 00:20:22,280 --> 00:20:24,431 Non sono affari che ti riguardano. 249 00:20:25,160 --> 00:20:26,310 Gli occhi. 250 00:20:28,000 --> 00:20:30,151 Faccia domande sugli occhi. 251 00:20:59,720 --> 00:21:03,555 E' buio qui dentro. 252 00:21:03,720 --> 00:21:05,951 Provo a trovare l'interruttore della luce. 253 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Bel macello, eh? 254 00:21:19,880 --> 00:21:21,234 Posso vedere le foto? 255 00:21:21,400 --> 00:21:22,914 Sì. 256 00:21:31,680 --> 00:21:33,433 Questa qui è la figlia? 257 00:21:34,480 --> 00:21:36,153 Sì. E' lei. 258 00:21:39,640 --> 00:21:41,871 - E quello è il figlio? - Sì, proprio lui. 259 00:21:45,760 --> 00:21:47,752 E' stato il signor Banks ad ucciderli entrambi? 260 00:21:47,920 --> 00:21:50,151 No, no, lui ha sparato alla ragazza. 261 00:21:51,480 --> 00:21:52,470 Il padre ha ucciso il figlio. 262 00:21:54,640 --> 00:21:55,994 Dopo aver ucciso il signor Banks. 263 00:21:57,240 --> 00:22:00,312 Mi sta dicendo che l'ha ucciso e poi ha ucciso suo figlio? 264 00:22:00,480 --> 00:22:02,676 - Non ha alcun senso. - Beh... 265 00:22:05,240 --> 00:22:08,119 - Mi ha detto che c'è una testimone sopravvissuta, giusto? - Già. 266 00:22:08,840 --> 00:22:11,071 Le devo parlare. 267 00:22:15,320 --> 00:22:19,234 Sette-otto-tre-uno-zero, 7-8-3-1-0. 268 00:22:23,800 --> 00:22:24,836 Signora Macullum? 269 00:22:27,440 --> 00:22:30,558 Mi chiamo Evelyn Pierce, sono dell'FBI. 270 00:22:31,560 --> 00:22:34,553 Posso entrare per farle qualche domanda? 271 00:22:39,400 --> 00:22:41,437 Mi dispiace tanto disturbarla. 272 00:22:41,600 --> 00:22:45,435 So che sta attraversando un periodo terribile. 273 00:22:45,600 --> 00:22:47,557 Devo solo farle alcune domande. 274 00:22:48,520 --> 00:22:50,239 Litigavano sempre. 275 00:22:50,960 --> 00:22:53,031 Chi? Chi litigava sempre? 276 00:22:55,080 --> 00:22:57,390 Benjamin e Bethany. 277 00:22:58,080 --> 00:23:00,072 Erano così indisciplinati. 278 00:23:00,240 --> 00:23:04,757 Avrebbero distrutto una casa intera se non li tenevi sotto controllo. 279 00:23:05,400 --> 00:23:07,073 Erano...erano i suoi figli? 280 00:23:07,280 --> 00:23:09,749 Alzavo la voce. 281 00:23:10,840 --> 00:23:12,991 Mi arrabbiavo tanto. 282 00:23:14,200 --> 00:23:16,396 Ma non volevo che si facessero del male. 283 00:23:16,560 --> 00:23:19,200 Non volevo che diventassero così... 284 00:23:19,960 --> 00:23:21,713 ...violenti. 285 00:23:23,200 --> 00:23:25,590 Ma stavano solo giocando. 286 00:23:26,680 --> 00:23:29,070 Quella non era violenza. 287 00:23:29,840 --> 00:23:32,560 Non avevo mai conosciuto la vera violenza. 288 00:23:35,000 --> 00:23:37,993 Signora Macullum, vorrei solo sapere cos'è successo... 289 00:23:38,160 --> 00:23:40,800 Ripenso a tutte le volte che li ho messi in punizione. 290 00:23:40,960 --> 00:23:44,078 A tutte le volte in cui ho tolto loro la parola, al tempo... 291 00:23:46,760 --> 00:23:50,754 ...al tempo passato con loro, che non avrò più. 292 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 Daniel lasciava sempre che si picchiassero. 293 00:23:54,320 --> 00:23:57,279 Si stavano picchiando quella notte quando è entrato Marcus. 294 00:23:57,440 --> 00:24:00,512 E dopo che è entrato, che è successo? 295 00:24:16,160 --> 00:24:18,117 A sparato a Bethany. 296 00:24:23,160 --> 00:24:24,958 Se ha bisogno di un po' di tempo, io... 297 00:24:25,720 --> 00:24:27,518 Ma Daniel, è stato veloce ad estrarre l'arma. 298 00:24:28,160 --> 00:24:31,232 Era un Marine, in licenza dall'Iraq. 299 00:24:31,400 --> 00:24:32,675 Era così forte. 300 00:24:32,840 --> 00:24:34,240 E' per questo che l'ho sposato. 301 00:24:34,400 --> 00:24:38,314 Volevo che i miei figli nascessero da un uomo forte come Daniel. 302 00:24:39,400 --> 00:24:43,440 Poi mi ha detto di nascondermi nell'armadio, e ha sparato a quel bastardo di Marcus. 303 00:24:46,000 --> 00:24:46,990 L'ha ucciso. 304 00:24:50,440 --> 00:24:52,159 Mio marito, è stato lui. 305 00:25:00,480 --> 00:25:02,153 Ha sparato a Benjamin. 306 00:25:10,680 --> 00:25:13,559 Il mio Daniel ha sparato a nostro figlio. 307 00:25:15,960 --> 00:25:18,680 Poi è passato a me. 308 00:25:22,400 --> 00:25:26,360 - Perché, perché, perché? - Signora. Macullum, si calmi. 309 00:25:26,520 --> 00:25:28,193 - Posso tornare un'altra volta, ok? - Perché, perché, perché? 310 00:25:28,360 --> 00:25:29,840 Perché, perché? 311 00:25:31,880 --> 00:25:34,714 E i suoi occhi, erano neri. 312 00:25:36,720 --> 00:25:38,916 Neri, neri, neri. 313 00:25:39,080 --> 00:25:42,551 I suoi occhi erano neri, neri, neri. 314 00:25:42,720 --> 00:25:43,870 Erano neri. 315 00:25:50,160 --> 00:25:52,516 Dov'è andato? 316 00:26:04,280 --> 00:26:09,116 Sono l'agente Evelyn Pierce. Passatemi l'ufficio del diacono Shepherd. 317 00:26:09,280 --> 00:26:10,316 Agente Pierce? 318 00:26:10,480 --> 00:26:14,394 Signore, ho ancora Woodley in custodia. Le hanno risposto dagli archivi? 319 00:26:14,560 --> 00:26:17,394 Sì. A quanto pare ha una fedina penale di tutto rispetto. 320 00:26:17,560 --> 00:26:20,394 Aggressione aggravata, resistenza all'arresto, e la lista va avanti. 321 00:26:20,560 --> 00:26:23,997 Ok, vede, non credo sia un sospettato, ma sicuramente ne sa più del dovuto. 322 00:26:24,160 --> 00:26:26,914 Gli omicidi non si fermano, quindi veda che cosa ne sa. 323 00:26:27,080 --> 00:26:28,719 Sissignore. 324 00:26:34,440 --> 00:26:36,113 Grazie. 325 00:26:41,400 --> 00:26:42,834 Ma guarda. 326 00:26:43,200 --> 00:26:44,839 C'è voluto meno tempo del previsto. 327 00:26:45,440 --> 00:26:47,033 Mi dica cosa sa. 328 00:26:49,400 --> 00:26:52,279 Beh, non saprei. 329 00:26:55,320 --> 00:26:57,357 Ora avrei un po' di fame. 330 00:27:19,720 --> 00:27:22,155 Queste costolette sono ottime. 331 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 Quindi... 332 00:27:25,960 --> 00:27:27,314 ...avete un demone. 333 00:27:27,480 --> 00:27:31,793 Soltanto uno, e so anche quale, dato che gli ho dato la caccia per metà dei miei anni. 334 00:27:32,000 --> 00:27:35,152 Come fa a sapere che questo è il demone che sta cercando? 335 00:27:35,320 --> 00:27:39,200 Le sue modalità di trasfigurazione, come cambia forma. 336 00:27:39,360 --> 00:27:40,714 E' unico in questo. 337 00:27:41,120 --> 00:27:44,352 Non me ne starò qui seduto a parlare della storia di questi pezzi di merda. 338 00:27:44,520 --> 00:27:46,955 Non so se esista un Dio o un inferno ma questi sì. 339 00:27:47,120 --> 00:27:50,796 Lo so perché li ho uccisi. E loro hanno ucciso dei miei amici. 340 00:27:51,920 --> 00:27:54,913 Non me ne frega niente se ci credete o no... 341 00:27:55,080 --> 00:27:59,518 ...ma non voglio che rovinate tutto. Quindi, fate ciò che vi dico... 342 00:28:00,800 --> 00:28:02,314 ...e potreste uscirne vivi. 343 00:28:02,480 --> 00:28:04,995 Ha detto che questo è unico. In che modo? 344 00:28:05,680 --> 00:28:09,310 I demoni sono tutti diversi, ma ognuno si trasforma a modo suo. 345 00:28:09,480 --> 00:28:12,359 Alcuni ti rimangono dentro\i} solo per qualche secondo... 346 00:28:12,520 --> 00:28:14,591 ...e non te ne accorgi nemmeno. 347 00:28:15,760 --> 00:28:19,276 Altri ti possiedono per tutta la vita. 348 00:28:19,440 --> 00:28:23,320 E li devi cacciare via, cosa che spesso è più facile a dirsi che a farsi. 349 00:28:24,760 --> 00:28:27,480 Alcuni basta che ti tocchino. 350 00:28:30,400 --> 00:28:32,710 Altri si trasmettono tramite atti sessuali. 351 00:28:36,400 --> 00:28:39,438 Alcuni dopo che ti lasciano, si piazzano davanti una porta 352 00:28:39,600 --> 00:28:43,799 ...e aspettano che passi la preda successiva come dei ragni invisibili. 353 00:28:44,440 --> 00:28:47,478 Alla maggior parte piace muoversi. Io preferisco quelli che rimangono fissi in un posto. 354 00:28:47,640 --> 00:28:51,111 Ma hanno tutti una cosa in comune: esistono per distruggere. 355 00:28:51,760 --> 00:28:55,720 C'è qualcosa di noi, del nostro mondo, a cui vogliono mettere fine. 356 00:28:57,080 --> 00:29:00,596 Allora... questo qui? Questo come si comporta? 357 00:29:01,120 --> 00:29:04,192 Mio padre ed io, tanti anni fa, siamo arrivati in una piccola città... 358 00:29:04,360 --> 00:29:06,317 ...non troppo diversa dalla vostra. 359 00:29:06,480 --> 00:29:08,392 Il demone era stato lì un paio di giorni. 360 00:29:08,600 --> 00:29:10,717 Erano stati uccisi quasi tutti. 361 00:29:10,880 --> 00:29:14,078 Era strano, perché di solito i demoni non sono responsabili... 362 00:29:14,240 --> 00:29:17,551 ...di un numero di morti così alto. Preferiscono tormentare una persona per volta. 363 00:29:18,440 --> 00:29:22,354 Questo caso era diverso. Il demone si spostava quando veniva ucciso. 364 00:29:22,520 --> 00:29:24,352 Nel momento in cui lo uccidevi, prendeva possesso di te. 365 00:29:26,840 --> 00:29:29,309 E, inutile a dirsi, la cosa ha complicato tutto. 366 00:29:29,480 --> 00:29:33,599 Ad ogni modo, io e mio padre, abbiamo iniziato a spiegare la cosa agli abitanti... 367 00:29:33,760 --> 00:29:35,399 ...così come ve lo sto spiegando ora. 368 00:29:35,560 --> 00:29:39,440 Ci hanno creduto subito, avendo visto la carneficina loro stessi. 369 00:29:39,600 --> 00:29:41,432 Ok, quindi come l'hai ucciso? 370 00:29:41,600 --> 00:29:43,751 Vede, mio padre ha avuto un'idea coraggiosa. 371 00:29:43,920 --> 00:29:45,718 Si è sacrificato. 372 00:29:45,880 --> 00:29:49,078 Ha bevuto del veleno, e poi l'ha ucciso. 373 00:29:50,040 --> 00:29:52,635 Così il demone non poteva andare da nessuna parte. 374 00:29:53,080 --> 00:29:54,912 E così l'ho catturato. 375 00:29:58,040 --> 00:30:00,635 Beh, mi dispiace moltissimo. 376 00:30:00,800 --> 00:30:03,360 Io ho perso mio padre per un cancro alla prostata. 377 00:30:03,520 --> 00:30:06,479 - E' un peccato. - Quindi, come le è sfuggito il demone? 378 00:30:06,640 --> 00:30:08,552 Ci sto arrivando. E' complicato. 379 00:30:08,720 --> 00:30:10,871 Ho provato a tenerlo stretto per 30 anni. 380 00:30:11,040 --> 00:30:13,760 Aveva un modo particolare di sfuggirmi di mano. 381 00:30:13,920 --> 00:30:17,391 Questo demone ha una vita tutta sua. Non vuole rimanere in una scatola. 382 00:30:17,560 --> 00:30:19,950 Ha un modo di influenzare il mondo che lo circonda. 383 00:30:20,120 --> 00:30:23,192 - Ok. Come l'ha perso, signor Woodley? - Non lo puoi uccidere del tutto. 384 00:30:23,360 --> 00:30:26,353 L'unica cosa che puoi fare è rinchiuderlo dove nessuno lo potrà mai raggiungere. 385 00:30:26,520 --> 00:30:30,036 Quindi ho affittato un aereo e sono venuto qui. Volevo buttarlo nelle paludi. 386 00:30:30,200 --> 00:30:31,873 Ho avuto problemi al motore... 387 00:30:32,040 --> 00:30:34,236 ...c'è stato un incendio, sono dovuto scappare. 388 00:30:34,400 --> 00:30:36,357 Il demone si è sparso su tutta la città. 389 00:30:36,560 --> 00:30:38,916 Mi ricordo di aver fatto indagini su quell'incidente. 390 00:30:39,080 --> 00:30:40,150 Buon per lei. 391 00:30:40,320 --> 00:30:44,872 Comunque, nascondere il demone in mezzo alle paludi non è una cattiva idea. 392 00:30:45,040 --> 00:30:49,000 Così sono rimasto un po' in città, nel caso qualcuno lo incontrasse. 393 00:30:49,200 --> 00:30:51,590 E ho fatto bene, perché è andata proprio così. 394 00:30:57,560 --> 00:31:00,200 Hanno dei bei alberi di Natale, qui. 395 00:31:01,680 --> 00:31:04,149 Credo di aver dimenticato il portafogli. 396 00:31:08,080 --> 00:31:11,118 D'accordo. Offro io. 397 00:31:12,480 --> 00:31:13,516 Grazie mille. 398 00:31:14,200 --> 00:31:17,238 Dunque, ammesso che qualcosa di tutto ciò sia vero: 399 00:31:17,400 --> 00:31:18,914 Ha un piano? 400 00:31:19,080 --> 00:31:22,232 Le suggerisco di trovare l'uomo che ha ucciso l'ultimo dei tre assassini. 401 00:31:22,440 --> 00:31:26,036 Organizzi un consiglio cittadino in cui lui non ci sia, spieghi a tutti cos'è successo... 402 00:31:26,200 --> 00:31:28,157 ...e forse potremmo lavorare insieme al caso. 403 00:31:28,360 --> 00:31:32,070 Vuole dire a tutta la città che c'è un demone che va a spasso per i corpi della gente? 404 00:31:32,280 --> 00:31:35,193 - Qualcosa del genere. - Questo peggiorerebbe soltanto le cose. 405 00:31:35,360 --> 00:31:37,511 Anche se le crederanno, cosa che dubito fortemente... 406 00:31:37,680 --> 00:31:40,878 ...questa è una città molto religiosa. Andrebbero tutti nel panico. 407 00:31:41,400 --> 00:31:44,472 Capo, per caso la scuola locale ha una procedura d'emergenza... 408 00:31:44,640 --> 00:31:46,552 ...che possa tenere al sicuro almeno i bambini? 409 00:31:46,720 --> 00:31:48,871 Agente Pierce, mi dovrà scusare... 410 00:31:49,040 --> 00:31:51,874 ...ma è stata troppo tempo a Washington. 411 00:31:52,040 --> 00:31:53,952 Questa è Chicory Creek, nel Mississippi. 412 00:31:54,120 --> 00:31:56,840 Abbiamo installato il nostro primo semaforo sei mesi fa. 413 00:31:57,600 --> 00:31:59,717 Mi dispiace, ma questo piano è ridicolo. 414 00:31:59,880 --> 00:32:03,510 Non lascerò che un'intera città impazzisca a causa delle sue parole. 415 00:32:03,680 --> 00:32:06,479 Bene. Aspetterò una vostra idea più sensata. 416 00:32:06,640 --> 00:32:09,633 Capo, come posso trovare l'uomo che ha ucciso l'ultimo assassino? 417 00:32:09,800 --> 00:32:13,191 - Cosa vuole farci? - Ci sederemo a fare due chiacchere. 418 00:32:13,360 --> 00:32:14,919 Se dobbiamo aiutarla, allora vengo anche io. 419 00:32:15,120 --> 00:32:18,591 Mi piacerebbe stare un po' con una bella ragazza come lei... 420 00:32:18,760 --> 00:32:19,750 ...ma lavoro da solo. 421 00:32:19,920 --> 00:32:23,755 O facciamo le cose a modo mio, oppure può riaccomodarsi in cella. 422 00:32:23,960 --> 00:32:25,235 A lei la scelta. 423 00:32:25,800 --> 00:32:26,870 D'accordo allora. 424 00:32:27,040 --> 00:32:31,876 E se fa un solo passo falso, non esiterò a spararle. 425 00:32:32,040 --> 00:32:35,078 Mi sembra giusto. Prendiamo la mia roba e andiamo. 426 00:32:35,840 --> 00:32:37,911 Diamo un'occhiata. 427 00:32:39,920 --> 00:32:42,640 Allora, una Ruger. 428 00:32:42,800 --> 00:32:45,952 Una Magnum tre-cinque-sette... 429 00:32:46,120 --> 00:32:50,353 ...e una fondina con 12 proiettili di gomma. 430 00:32:52,280 --> 00:32:54,397 Questo mi piace, un atomizzatore. 431 00:32:57,120 --> 00:33:01,319 - Una trappola per animali piccoli. - Stia attento con quella. 432 00:33:04,680 --> 00:33:06,273 Palline da bola sud-americane. 433 00:33:10,280 --> 00:33:12,431 E ultimo ma non ultimo... 434 00:33:12,600 --> 00:33:17,720 ...una frusta con due teste in miniatura. 435 00:33:18,840 --> 00:33:21,150 - Fanculo, scrivi "frusta" e basta. - Una frusta. 436 00:33:24,840 --> 00:33:26,320 Che c'è? 437 00:33:30,880 --> 00:33:33,395 Ok. Accosti. Dovremmo esserci. 438 00:33:33,560 --> 00:33:35,836 La casa dell'uomo che ha ucciso l'ultimo assassino. 439 00:33:36,000 --> 00:33:39,152 Tale Jeremy Ruckner. 440 00:33:54,520 --> 00:33:56,352 Ma che vive in macchina? 441 00:33:57,440 --> 00:33:59,113 Evidentemente. 442 00:34:00,160 --> 00:34:01,560 Cosa diavolo è quella? 443 00:34:01,960 --> 00:34:03,314 E' la mia pistola a rete. 444 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 Sono orgoglioso della mia piccola. 445 00:34:05,160 --> 00:34:07,470 E come funziona...la piccola? 446 00:34:08,160 --> 00:34:10,356 Beh, con una valvola di pressione. 447 00:34:10,520 --> 00:34:12,910 Le reti vengono sparate, hanno dei pesi sulle estremità. 448 00:34:13,080 --> 00:34:15,595 Fanno cadere la preda a terra, senza ucciderla. 449 00:34:15,760 --> 00:34:17,114 Mi faccia vedere. 450 00:34:19,040 --> 00:34:20,269 Cavolo. 451 00:34:20,440 --> 00:34:22,432 E' un po' più pesante di quanto sembri. 452 00:34:24,840 --> 00:34:27,275 Ok. La casa dovrebbe essere quella lì. 453 00:34:27,440 --> 00:34:29,796 Come fa a ricordarsi dove abita se è posseduto? 454 00:34:30,000 --> 00:34:31,275 Istinto. 455 00:34:31,720 --> 00:34:34,076 E' un po' che non ci sono omicidi. 456 00:34:34,240 --> 00:34:36,471 Mi sa che si è preso una pausa. Gliel'ho già visto fare. 457 00:34:40,840 --> 00:34:42,797 Arriva qualcuno.. 458 00:34:54,600 --> 00:34:58,230 Ei, non dovrebbe avere bisogno di quella. 459 00:34:58,400 --> 00:35:01,040 Oh, invece la tengo ben stretta, la ringrazio molto. 460 00:35:01,240 --> 00:35:03,436 Se gli spara con quella se ne pentirà. 461 00:35:03,600 --> 00:35:05,239 Mi creda. 462 00:35:07,800 --> 00:35:09,314 Aspetti qui. 463 00:35:35,360 --> 00:35:36,396 Salve. 464 00:35:45,840 --> 00:35:47,593 Oh mio Dio. 465 00:35:47,760 --> 00:35:49,956 Già. Può essere un lavoro sporco, questo è certo. 466 00:35:51,520 --> 00:35:53,079 Oh, mio Dio. E' disgustoso. 467 00:35:54,240 --> 00:35:55,879 Ci vuole un po' per abituarsi. 468 00:35:56,600 --> 00:35:59,035 - E voi chi cazzo siete? - Può parlare? 469 00:35:59,520 --> 00:36:02,274 No. No. Non dovrebbe poterlo fare. 470 00:36:02,440 --> 00:36:04,033 Toglimi le mani di dosso! 471 00:36:04,200 --> 00:36:06,032 - Merda! - Cosa? 472 00:36:06,200 --> 00:36:08,032 Che succede? 473 00:36:08,560 --> 00:36:10,995 - Non è lui. - Che vuol dire, non è lui? 474 00:36:11,160 --> 00:36:13,595 Cioè, è lui, ma non è posseduto. 475 00:36:13,760 --> 00:36:16,195 Ubriaco, a giudicare dall'odore, ma non è posseduto. 476 00:36:16,400 --> 00:36:17,959 Chi cazzo siete? 477 00:36:18,120 --> 00:36:19,600 Sono spiacente, signore... 478 00:36:19,760 --> 00:36:22,719 ...insomma, credo che ci sia stato un errore. 479 00:36:22,880 --> 00:36:25,600 - Mi dispiace, amico. - Un errore? 480 00:36:25,760 --> 00:36:27,717 Mi hai quasi rotto le braccia. 481 00:36:27,880 --> 00:36:29,917 Sono tutte stronzate, non è vero? 482 00:36:30,120 --> 00:36:33,477 No, non sono stronzate. Non è stato lui ad uccidere l'ultimo omicida. Tutto qui. 483 00:36:33,640 --> 00:36:35,154 Invece sì, cavolo! 484 00:36:35,320 --> 00:36:39,837 Tre giorni fa ho ucciso quel bastardo proprio con quella pistola lì. 485 00:36:40,000 --> 00:36:42,595 Sono la pistola migliore del Mississippi. 486 00:36:42,800 --> 00:36:44,678 Ok, dunque, ha detto di avergli sparato. 487 00:36:44,840 --> 00:36:47,309 Va bene. Dimmi cos'è successo esattamente. 488 00:36:47,480 --> 00:36:50,279 Non ci senti? Ho sparato a quello stronzo. 489 00:36:50,440 --> 00:36:51,954 L'ho preso proprio nelle budella. 490 00:36:52,120 --> 00:36:54,874 Qualcuno ha avuto a che fare con il suo corpo, dopo che gli hai sparato? 491 00:36:55,040 --> 00:36:57,680 Sì, Glen Prichard si è avvicinato e l'ha finito... 492 00:36:57,840 --> 00:37:00,719 ...ma sono stato io ad abbatterlo e a fermare gli omicidi. 493 00:37:00,880 --> 00:37:03,156 - Chiedete a chiunque. - E che è successo a Prichard? 494 00:37:03,360 --> 00:37:05,033 - Dov'è andato? - E' scappato. 495 00:37:05,240 --> 00:37:08,756 Dopo averlo finito, ci ha guardati e...se n'è andato. 496 00:37:08,920 --> 00:37:11,151 Probabilmente non sopporta la vista del sangue. 497 00:37:11,560 --> 00:37:13,711 - Femminuccia. - D'accordo. Abbiamo finito qui. 498 00:37:13,880 --> 00:37:15,917 Questo non prova niente. 499 00:37:17,400 --> 00:37:19,039 - Ei, aspetta un attimo. - Alzati. 500 00:37:19,200 --> 00:37:24,912 Ei, non mi hai detto perché mi hai intrappolato in questa maledetta rete. 501 00:37:25,080 --> 00:37:29,074 A posto. E' stato tutto un incubo. Puoi tornare a letto. Avanti, forza. 502 00:37:30,760 --> 00:37:32,160 Buon Natale. 503 00:37:38,920 --> 00:37:42,277 Wow, deve proprio fumare in macchina? 504 00:37:56,520 --> 00:37:58,398 Non ha mangiato abbastanza cotolette? 505 00:38:01,400 --> 00:38:02,436 No, grazie. 506 00:38:09,480 --> 00:38:11,119 Merda. 507 00:38:20,800 --> 00:38:22,314 Dannazione. 508 00:38:23,440 --> 00:38:25,557 Si è surriscaldato il motore. Succede sempre. 509 00:38:25,720 --> 00:38:27,234 Non mi sarei mai dovuta fidare. 510 00:38:27,400 --> 00:38:29,631 - Dobbiamo tornare in centrale, ora. - Può chiudere la bocca? 511 00:38:29,800 --> 00:38:32,440 Mi scusi? Dovrebbe baciarmi il culo, in questo momento. 512 00:38:32,600 --> 00:38:35,479 Avrei potuto lasciarla a marcire in cella. 513 00:38:35,640 --> 00:38:38,200 - Non può azzittirmi così. - Silenzio. 514 00:38:41,960 --> 00:38:43,792 Ho appena visto qualcosa. 515 00:38:50,480 --> 00:38:53,120 - Io non vedo nulla... - Qualcosa tra gli alberi ci sta guardando. 516 00:38:53,280 --> 00:38:54,475 Io non vedo.... 517 00:38:55,320 --> 00:38:56,959 Sì. Proprio lì. 518 00:39:00,880 --> 00:39:02,599 Salga in macchina. Non dica una parola. 519 00:39:03,120 --> 00:39:04,440 Faccia silenzio. 520 00:39:22,160 --> 00:39:24,356 Torni in macchina. 521 00:39:26,880 --> 00:39:27,916 Dice sul serio? 522 00:39:59,760 --> 00:40:00,796 Ok.. 523 00:41:46,960 --> 00:41:48,599 Ho interrotto qualcosa? 524 00:42:05,280 --> 00:42:06,475 Oh, merda. 525 00:42:13,480 --> 00:42:16,200 Proiettili di gomma. Funzionano quando sei nei guai. 526 00:42:16,360 --> 00:42:19,876 - Io... Io... - Respira, prova a non parlare. 527 00:42:21,760 --> 00:42:26,277 Quindi direi di organizzare quel comitato domani per le 6 di sera, va bene? 528 00:42:42,560 --> 00:42:44,597 Salve a tutti. Benvenuti. 529 00:42:44,760 --> 00:42:47,594 Buonasera, signorina Kravitz. 530 00:42:47,760 --> 00:42:50,434 Forse può darmi una mano, ha un kit di pronto soccorso? 531 00:42:50,600 --> 00:42:52,956 Sì, dovrei avere qualcosa qui da qualche parte. 532 00:42:53,120 --> 00:42:56,318 Fantastico. Avremmo anche bisogno di due camere per questa sera. 533 00:42:56,480 --> 00:43:00,633 Oh, sono spiacente, ma ci rimane solo una camera. 534 00:43:00,800 --> 00:43:03,076 Temo che la dovrete condividere. 535 00:43:09,280 --> 00:43:11,078 Ha bisogno d'aiuto? 536 00:43:11,880 --> 00:43:15,396 No, me la sono sempre cavata con la chirurgia fai-da-te. 537 00:43:21,680 --> 00:43:24,514 Grazie, per quello che ha fatto prima. 538 00:43:25,800 --> 00:43:28,679 Non ringrazi me. Ringrazi lui. 539 00:43:28,840 --> 00:43:30,194 Non capisco. 540 00:43:30,360 --> 00:43:32,397 Quando l'ho vista, ero sicuro che la avesse già uccisa. 541 00:43:32,800 --> 00:43:36,032 Non ne avevo mai visto uno comportarsi così, con quello sguardo. 542 00:43:36,200 --> 00:43:39,398 Vederla viva mi ha sollevato fino a quando non ho capito le sue intenzioni. 543 00:43:39,840 --> 00:43:43,072 - Vuole che lo uccida. - Sì. Così pare. 544 00:43:43,240 --> 00:43:45,152 - Perché? - Lei gli piace. 545 00:43:46,080 --> 00:43:48,595 Forse gli piace il suo corpo, forse gli piace la sua anima. 546 00:43:48,760 --> 00:43:51,832 Lui colleziona anime, lo rendono più potente. 547 00:43:52,000 --> 00:43:53,992 Gli occhi, i suoi occhi.... 548 00:43:54,160 --> 00:43:55,958 Sì, lo so. 549 00:43:56,960 --> 00:43:59,998 - Inquietanti, eh? - No, no. E' che... 550 00:44:00,160 --> 00:44:03,676 Nei suoi occhi, ho visto qualcosa. 551 00:44:04,000 --> 00:44:07,038 C'erano nubi oscure, fulmini. 552 00:44:07,200 --> 00:44:09,795 C'erano delle persone che urlavano. 553 00:44:10,560 --> 00:44:12,631 E' stato terribile. 554 00:44:12,800 --> 00:44:14,314 Non ho mai avuto tanta paura. 555 00:44:15,280 --> 00:44:17,317 Ecco, questo non me lo aspettavo. 556 00:44:19,080 --> 00:44:22,152 Venga, si faccia aiutare. 557 00:44:22,840 --> 00:44:24,877 Lasciami aiutare. 558 00:44:29,880 --> 00:44:33,794 Da quant'è che fai questo lavoro? 559 00:44:36,160 --> 00:44:38,595 Più o meno da quando ho memoria. 560 00:44:39,680 --> 00:44:41,956 Diciamo che è un business di famiglia. 561 00:44:42,120 --> 00:44:43,998 Dev'essere stato bello a Natale. 562 00:44:46,640 --> 00:44:48,597 Grazie per l'avvertimento. 563 00:45:00,280 --> 00:45:01,555 Quindi... 564 00:45:03,000 --> 00:45:07,791 ...esiste un modo per uccidere il demone senza fare del male a nessuno? 565 00:45:12,600 --> 00:45:14,751 Beh, stai correndo un po' troppo. 566 00:45:14,920 --> 00:45:17,480 Prima dobbiamo catturarlo, altrimenti... 567 00:45:19,400 --> 00:45:21,835 ...tutto questo pensare non sarà servito a nulla. 568 00:45:24,840 --> 00:45:26,877 Ok. Allora... 569 00:45:31,040 --> 00:45:32,793 Ho finito. 570 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 Grazie. 571 00:45:39,960 --> 00:45:42,919 Mi cambio qui dentro, se non ti dispiace voltare le spalle. 572 00:45:43,080 --> 00:45:45,117 Ok. Certo. Nessun problema. 573 00:46:09,720 --> 00:46:12,713 Senti, io esco. 574 00:46:12,880 --> 00:46:14,280 Dove vai? 575 00:46:14,440 --> 00:46:17,160 Vado a dormire in macchina. E'... 576 00:46:18,080 --> 00:46:19,514 E' molto accogliente, in realtà. 577 00:46:19,680 --> 00:46:22,275 C'è spazio a sufficienza per terra, non c'è bisogno che... 578 00:46:30,880 --> 00:46:32,473 Ei, Nelson. 579 00:46:32,680 --> 00:46:34,194 Mi dispiace svegliarti, bello. 580 00:46:34,360 --> 00:46:38,832 Senti... mi puoi fare un controllo genealogico per una certa Evelyn Pierce? 581 00:46:39,000 --> 00:46:42,835 Fa' un controllo incrociato con la tua lista, vedi se qualcosa non va con la sua famiglia. 582 00:46:46,400 --> 00:46:49,916 Devo andare. Fammi sapere al più presto, va bene? 583 00:47:04,320 --> 00:47:05,436 Non riesci a dormire? 584 00:47:08,760 --> 00:47:12,515 Qui ho passato la mia infanzia. Ho pensato fosse giusto tornare. 585 00:47:12,720 --> 00:47:15,235 Dev'essere stata una bella fattoria, al suo tempo. 586 00:47:15,640 --> 00:47:17,472 Perché l'avete abbandonata? 587 00:47:18,560 --> 00:47:21,712 Beh, a quanto pare... 588 00:47:21,880 --> 00:47:23,280 ...è maledetta. 589 00:47:23,480 --> 00:47:24,834 In che modo? 590 00:47:25,000 --> 00:47:27,071 I miei non mi hanno mai detto molto. 591 00:47:27,680 --> 00:47:32,038 Da quel che ho sentito, stavamo festeggiando la Pasqua... 592 00:47:32,240 --> 00:47:34,118 ...quando sono caduta nella piscina. 593 00:47:34,640 --> 00:47:36,711 Ho sbattuto la testa al bordo mentre cadevo. 594 00:47:36,880 --> 00:47:40,715 Credo che fossero passati diversi minuti prima del mio ritrovamento. Ero tutta blu. 595 00:47:40,920 --> 00:47:44,709 Mia madre mi ha presa e mi ha portato dentro casa. 596 00:47:44,920 --> 00:47:46,593 E quando siamo rientrate... 597 00:47:46,800 --> 00:47:50,157 ...stavo benissimo, come se non fosse successo nulla. 598 00:47:50,520 --> 00:47:54,514 Non mi ricordo nulla, ma so cosa si dice in giro. 599 00:47:54,720 --> 00:47:58,077 Cioè che sono tornata viva dal mondo dei morti. Una cosa che invece ricordo... 600 00:47:58,240 --> 00:48:00,960 ...è la gente che tirava sassi contro le nostre finestre. 601 00:48:01,120 --> 00:48:04,192 Quindi abbiamo fatto le valigie e ce ne siamo andati in fretta. 602 00:48:04,400 --> 00:48:06,631 Evelyn, mi dispiace tantissimo. 603 00:48:06,800 --> 00:48:08,678 Ognuno ha la sua storia triste, no? 604 00:48:08,840 --> 00:48:12,356 La sai una cosa? Credo che questo sia il momento giusto per dirti. che.. 605 00:48:13,200 --> 00:48:16,750 ...ho cercato di capire perché piaci tanto al nostro amico dagli occhi neri. 606 00:48:16,920 --> 00:48:18,434 Le cose che hai visto nei suoi occhi... 607 00:48:18,600 --> 00:48:21,798 ...le circostanze della partenza della tua famiglia da Chicory Creek... 608 00:48:22,000 --> 00:48:24,390 - ...va tutto nella stessa direzione. - Sarebbe a dire? 609 00:48:24,560 --> 00:48:28,839 Beh, esiste una piccola possibilità che i tuoi antenati erano e che tu sei... 610 00:48:29,000 --> 00:48:30,753 Come dire... 611 00:48:31,880 --> 00:48:33,997 Allora, vedi, da una parte abbiamo i demoni, giusto? 612 00:48:34,160 --> 00:48:36,436 E dalla parte opposta... 613 00:48:36,640 --> 00:48:39,599 ...ci sono delle entità che provengono dalla luce. 614 00:48:39,760 --> 00:48:41,911 Non starai mica parlando di angeli, vero? 615 00:48:42,080 --> 00:48:44,959 Beh, l'hai detto tu. Lo so. Ascolta. 616 00:48:45,120 --> 00:48:47,112 Ok. Chiamiamoli angeli. 617 00:48:47,320 --> 00:48:50,631 Insomma, tanti, tanti anni fa, stando a quanto dice la Bibbia... 618 00:48:50,800 --> 00:48:53,713 ...questi angeli sono scesi in Terra, e si sono accoppiati con gli esseri umani. 619 00:48:53,880 --> 00:48:59,160 - Hanno creato una linea di sangue divina. - E stai dicendo che io ne faccio parte. 620 00:48:59,320 --> 00:49:03,155 Cosa hai visto in quegli occhi, le abilità di tua madre, i segni sulla tua schiena... 621 00:49:03,320 --> 00:49:05,789 Come hai fatto a vederli? Ti sei girato? Mi hai...? 622 00:49:06,000 --> 00:49:08,356 No, è stato solo un riflesso o qualcosa del genere. 623 00:49:08,520 --> 00:49:11,115 - Io sono tutt'altro che un angelo. - Senti... 624 00:49:11,280 --> 00:49:13,556 Ascoltami, se ho ragione... 625 00:49:14,320 --> 00:49:16,516 ...adesso c'è molto di più in gioco. 626 00:49:16,720 --> 00:49:17,870 E perché? 627 00:49:18,040 --> 00:49:21,795 Perché esiste un mondo oscuro, in un'altra dimensione, parallela alla nostra. 628 00:49:21,960 --> 00:49:23,872 E' pieno di entità oscure, cattive. 629 00:49:24,040 --> 00:49:25,997 Questo che ha che fare con me? Con la mia famiglia? 630 00:49:26,160 --> 00:49:28,914 Se discendi da quella linea di sangue... 631 00:49:29,080 --> 00:49:31,356 ...sei in grado di comunicare con quella dimensione. 632 00:49:31,520 --> 00:49:36,436 E se il demone consuma la tua anima, farà uso del tuo corpo... 633 00:49:36,880 --> 00:49:40,590 ...e chiamerà a raccolta i suoi amichetti, a migliaia. 634 00:49:41,040 --> 00:49:43,600 E così Chicory Creek diventerà letteralmente un inferno. 635 00:49:44,080 --> 00:49:46,754 Perché ha bisogno di me? Non esistono altri come me? 636 00:49:47,120 --> 00:49:49,191 Non sono del tutto sicuro che ce ne siano. 637 00:49:49,360 --> 00:49:54,037 Ascolta, potrei sbagliarmi, però faresti meglio a non premere quel grilletto. 638 00:50:03,160 --> 00:50:05,391 Ok, ci siamo, è bello vederti qui! 639 00:50:05,600 --> 00:50:08,718 Salve, benvenuta. Ei, ti trovo bene! 640 00:50:08,880 --> 00:50:11,475 - Prego, sedetevi. - Non è quello che intendo. 641 00:50:11,640 --> 00:50:15,429 Sto solo dicendo che dovremmo avere una squadra a disposizione. 642 00:50:15,600 --> 00:50:18,672 Per favore, per favore. Senta, ci sono quasi. Si fidi di me. 643 00:50:18,840 --> 00:50:21,116 Mi dia un'opportunità. 644 00:50:22,200 --> 00:50:24,795 Grazie. Grazie, signore. 645 00:50:26,400 --> 00:50:29,757 - Tutto ok? - Sì, va tutto bene. 646 00:50:29,960 --> 00:50:32,794 Prego, prego, entrate. Benvenuti. 647 00:50:33,400 --> 00:50:35,073 Oh, merda. 648 00:50:37,280 --> 00:50:40,352 - Lo so, padre, lo so. - Che sta succedendo? 649 00:50:40,520 --> 00:50:43,831 - Spiegherò tutto tra un minuto. - Andiamo, Marty. 650 00:50:44,000 --> 00:50:46,390 La mia comunità è veramente preoccupata. 651 00:50:47,000 --> 00:50:50,630 Ok? Ora, ho visto Evelyn Pierce nel suo ufficio. 652 00:50:52,360 --> 00:50:55,751 - Non si fidi di lei. - Va bene. 653 00:50:56,320 --> 00:50:59,518 Perché non prende posto... 654 00:50:59,680 --> 00:51:01,478 ...per il suo bene. 655 00:51:09,120 --> 00:51:12,431 Signore e signori, un attimo di attenzione, per favore. 656 00:51:12,600 --> 00:51:13,716 Alza la voce, Dunham. 657 00:51:13,920 --> 00:51:17,914 Vi chiedo di non urlare, per favore. 658 00:51:18,720 --> 00:51:20,871 Ora, so che avete un sacco di domande... 659 00:51:21,680 --> 00:51:25,640 ...e risponderemo ad ognuna, appena finiremo la riunione. 660 00:51:25,800 --> 00:51:31,034 Nel frattempo, vi chiedo per favore di mantenere la calma. 661 00:51:31,600 --> 00:51:36,311 Allora, mi è stato riferito... 662 00:51:36,480 --> 00:51:39,552 ...che la serie di omicidi della scorsa settimana erano... 663 00:51:40,320 --> 00:51:43,438 ..sono...correlati. 664 00:51:43,600 --> 00:51:46,240 - Cosa?! Correlati? - Cosa intende? 665 00:51:47,320 --> 00:51:49,596 Silenzio. Calmatevi. 666 00:51:52,040 --> 00:51:53,520 Sembra che... 667 00:51:54,600 --> 00:51:57,672 ...ci sia di mezzo una sorta di entità sovrannaturale. 668 00:51:57,880 --> 00:51:58,996 Che cazzo dice? 669 00:51:59,480 --> 00:52:01,995 Non è d'aiuto. Adesso stia zitta signora! 670 00:52:03,840 --> 00:52:06,230 Sedetevi. Fate silenzio! 671 00:52:06,800 --> 00:52:09,474 L'FBI se ne sta occupando. 672 00:52:09,640 --> 00:52:11,233 Oh, merda. 673 00:52:11,440 --> 00:52:13,671 Ok. Buonasera, gente. 674 00:52:13,840 --> 00:52:16,036 Io sono Jebediah Woodley. 675 00:52:16,760 --> 00:52:18,274 Proprio così. 676 00:52:20,560 --> 00:52:24,600 Vorrei raccontarvi un po' cos'è successo in città, la settimana scorsa. 677 00:52:25,160 --> 00:52:27,436 So che avete paura, com'è giusto che sia... 678 00:52:27,920 --> 00:52:31,231 ...ma se collaborate e se ascoltate ciò che ho da dire... 679 00:52:31,400 --> 00:52:35,280 ...ve la caverete. Almeno, la maggior parte di voi. 680 00:52:35,440 --> 00:52:36,476 La maggior parte? 681 00:52:36,640 --> 00:52:39,838 Allora, sentite, calmatevi. Vi spiegherò tutto. 682 00:52:40,000 --> 00:52:42,799 Spiegherò cos'è successo. Allora... 683 00:52:42,960 --> 00:52:46,271 Ascoltatemi un attimo. Avremo l'opportunità di discuterne dopo... 684 00:52:46,440 --> 00:52:50,434 ...so che non crederete a tutto quello che vi dirò... 685 00:52:51,480 --> 00:52:53,949 Almeno alcuni di voi... Fatemi finire. 686 00:52:54,600 --> 00:52:58,719 Vi spiego. Sta accadendo qualcosa alla vostra città... 687 00:53:00,120 --> 00:53:03,716 Alcuni di voi faranno fatica a credere a ciò che sto per dirvi... 688 00:53:03,880 --> 00:53:07,999 ...ma ve lo devo dire. Beh, è una storia un po' strana. 689 00:53:16,200 --> 00:53:17,714 Oh, merda. 690 00:53:19,040 --> 00:53:21,032 Abbandonate l'edificio! 691 00:53:42,600 --> 00:53:44,034 Non gli sparate! 692 00:53:57,800 --> 00:53:59,200 Non gli sparate! 693 00:54:02,880 --> 00:54:03,996 Oh, maledizione! 694 00:54:58,440 --> 00:55:00,272 Sta' fermo. 695 00:55:06,160 --> 00:55:07,514 Merda. 696 00:56:15,360 --> 00:56:17,079 Ora che facciamo? 697 00:56:17,240 --> 00:56:18,390 Chiamiamo i rinforzi. 698 00:56:18,960 --> 00:56:21,429 - Erano questi i rinforzi. - Chiudi la bocca, Dunham. 699 00:56:22,160 --> 00:56:24,675 Ha fatto del suo meglio. Non gli hanno dato retta. 700 00:56:24,840 --> 00:56:27,912 Se i suoi uomini sapessero seguire gli ordini, non staremmo in questo casino. 701 00:56:28,080 --> 00:56:29,958 Ho bisogno della sua auto, subito. 702 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Va bene. 703 00:56:39,200 --> 00:56:40,998 - Dove vai? - Me ne occuperò da solo. 704 00:56:41,160 --> 00:56:43,356 - Hai bisogno di noi. - Come no. 705 00:56:43,520 --> 00:56:45,910 - Che cosa farai? - Lo troverò. 706 00:56:58,880 --> 00:57:05,480 Quattro, cinque, sei, sette otto, nove, dieci! 707 00:57:05,640 --> 00:57:08,633 Sto arrivando, pronti o no! 708 00:57:20,440 --> 00:57:22,318 Fai schifo a nascondino. 709 00:57:22,480 --> 00:57:24,836 Lo sai che gioco soltanto perché così mi lasci in pace. 710 00:57:25,040 --> 00:57:26,315 Quando torna papà? 711 00:57:26,480 --> 00:57:30,076 Te l'ho detto, non lo so. Probabilmente sta ancora al municipio. 712 00:57:33,200 --> 00:57:34,350 Chi è quello? 713 00:57:35,480 --> 00:57:37,995 - Quello chi? - L'uomo là fuori. 714 00:57:40,640 --> 00:57:42,836 Sta' lontana dalla finestra, Jezz. 715 00:57:58,120 --> 00:57:59,156 Sta' indietro. 716 00:58:08,080 --> 00:58:09,639 Aiuto. 717 00:58:11,920 --> 00:58:13,354 Aiuto. 718 00:58:25,000 --> 00:58:26,639 Dobbiamo trovarlo. 719 00:58:26,800 --> 00:58:29,520 Ascolti, ci ho pensato a lungo. Forse aveva ragione. 720 00:58:29,680 --> 00:58:31,876 - Su cosa? - Su di me. 721 00:58:32,520 --> 00:58:35,035 Forse è stata colpa mia. Forse non dovrei nemmeno essere qui! 722 00:58:35,240 --> 00:58:37,880 - Andiamo, non sia codardo. - Ho un problema al cuore. 723 00:58:38,040 --> 00:58:41,556 Torni in sé! Signor Dunham, non importa ciò che dice Jebediah... 724 00:58:41,720 --> 00:58:44,189 ...rimane il fatto che abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 725 00:58:45,280 --> 00:58:48,990 Capisco che si possa sentire colpevole delle morti dei suoi uomini... 726 00:58:49,160 --> 00:58:53,677 ...ma non li vendicherà scappando via. Deve rimanere a combattere. 727 00:58:53,880 --> 00:58:56,554 Capito? Rimanga qui a combattere insieme a me, capo. 728 00:58:56,760 --> 00:58:59,116 Difenda questa città. 729 00:59:02,200 --> 00:59:03,680 Capo! 730 00:59:04,320 --> 00:59:05,674 Capo. 731 00:59:05,840 --> 00:59:08,230 Signor Dunham, ei! 732 00:59:24,160 --> 00:59:25,958 Cosa abbiamo qui? 733 01:00:04,880 --> 01:00:06,314 Tu. 734 01:00:10,200 --> 01:00:11,316 Sì? 735 01:00:11,480 --> 01:00:14,996 - Perché hai portato con te questo demone? - Chiedo scusa? 736 01:00:15,160 --> 01:00:18,198 Non so quali siano i tuoi piani qui a Chicory Creek... 737 01:00:18,360 --> 01:00:22,673 ...ma so bene che Evelyn Pierce, come sua madre prima di lei... 738 01:00:22,840 --> 01:00:25,958 ...ha il sangue di Satana nelle vene. 739 01:00:26,120 --> 01:00:29,591 Sei in combutta con lei, è vero o no? 740 01:00:30,080 --> 01:00:34,199 Ha frainteso. La cosa più importante è che tenga calme queste persone. 741 01:00:34,400 --> 01:00:36,995 E perché mai dovremmo crederti?! 742 01:00:37,760 --> 01:00:40,559 Come potremmo sapere se collabori o meno... 743 01:00:40,720 --> 01:00:43,679 ...con questo demone che ha attaccato la nostra città? 744 01:00:43,840 --> 01:00:47,470 - Le conviene calmarsi, padre. - Non farò niente di ciò. 745 01:00:47,640 --> 01:00:51,031 Lo vedo ora. Tu sei il portavoce di Satana... 746 01:00:51,200 --> 01:00:53,795 ...e Evelyn Pierce è la sua concubina. 747 01:00:54,000 --> 01:00:56,117 - Non starà esagerando? - Vade retro! 748 01:00:56,760 --> 01:00:59,878 - Vade retro, demone infernale! - Si calmi. 749 01:01:00,040 --> 01:01:02,635 - Vade retro! - Questo è offensivo. Preferirei che la smettesse. 750 01:01:02,840 --> 01:01:06,993 - Il potere di Cristo ti espelle!! - Sono quasi sicuro che sta citando L'Esorcista. 751 01:01:07,160 --> 01:01:09,231 Vade retro, demone infernale! 752 01:01:09,400 --> 01:01:12,040 E dì al tuo dio Lucifero di non... 753 01:01:14,200 --> 01:01:16,032 Oh, no. 754 01:01:18,240 --> 01:01:21,677 Calmatevi tutti. Proiettili di gomma. 755 01:01:21,840 --> 01:01:25,436 D'accordo. Padre, sta bene, padre? 756 01:01:26,160 --> 01:01:27,958 Sta bene? Ok. 757 01:01:28,160 --> 01:01:30,629 Starà bene. Si riprenderà. 758 01:01:32,760 --> 01:01:34,558 Buon Natale. 759 01:01:48,000 --> 01:01:49,912 - Cosa vuoi? - Voglio aiutarti. 760 01:01:50,080 --> 01:01:51,992 Hai aiutato abbastanza. Ci penso io, d'ora in poi. 761 01:01:52,160 --> 01:01:54,834 Non c'è più tempo. In più, è me che vuole, giusto? 762 01:01:55,320 --> 01:01:57,232 Allora perché non mi vuoi coinvolgere? 763 01:01:58,960 --> 01:02:01,520 E' proprio questo il motivo per cui non voglio coinvolgerti. 764 01:02:05,920 --> 01:02:07,274 Padre! 765 01:02:07,840 --> 01:02:09,513 Padre Erikson! 766 01:02:09,680 --> 01:02:11,080 Salve. Ei, ei, ei. 767 01:02:11,240 --> 01:02:14,233 Il parroco al momento non... si sente tanto bene. 768 01:02:14,960 --> 01:02:17,429 Devo vedere il parroco. Mia figlia è impazzita. 769 01:02:17,600 --> 01:02:19,273 - Non so cosa fare. - Come ti chiami? 770 01:02:19,920 --> 01:02:22,230 - Emmett. - Emmett, dimmi cos'è successo. 771 01:02:22,400 --> 01:02:25,472 Aspetta, tu sei il tipo della riunione in municipio. 772 01:02:25,640 --> 01:02:27,880 Che succede? Cos'è che fa ammalare la gente? 773 01:02:27,911 --> 01:02:29,000 Ha preso anche mia figlia? 774 01:02:29,000 --> 01:02:31,310 Emmett, dimmi esattamente cos'è successo. 775 01:02:31,480 --> 01:02:34,359 Sono tornato a casa, un'oretta fa. 776 01:02:34,560 --> 01:02:37,951 C'era un uomo davanti la mia porta con un foro di proiettile in testa. 777 01:02:38,560 --> 01:02:43,351 Sono entrato e la mia piccola, mia figlia, aveva un coltello in mano. 778 01:02:43,520 --> 01:02:46,080 Quindi le dico di scappare, poi lei mi ha guardato... 779 01:02:46,280 --> 01:02:49,159 - ...e i suoi occhi erano tutti...neri. - Forza. Andiamo. 780 01:02:51,480 --> 01:02:53,870 Andiamo. Che aspetti? Andiamo. 781 01:03:03,680 --> 01:03:04,875 E' lì giù. 782 01:03:07,880 --> 01:03:10,156 - Non ci sono altre vie d'uscita dalla cantina? - No, signore. 783 01:03:10,320 --> 01:03:11,993 - D'accordo. - Qual è il piano? 784 01:03:12,160 --> 01:03:14,897 - Fammi pensare un secondo. - Se è posseduta... 785 01:03:14,897 --> 01:03:16,040 ...sente tanto dolore? 786 01:03:16,040 --> 01:03:17,269 Beh, sì, sicuramente. 787 01:03:17,960 --> 01:03:20,555 Ci dev'essere qualcosa che posso fare. Come posso aiutarla? 788 01:03:20,720 --> 01:03:22,359 - Ci sarebbe un modo. - Come? 789 01:03:22,520 --> 01:03:26,400 - L'unico modo sarebbe ucciderla. - Cosa? Che hai detto? 790 01:03:26,560 --> 01:03:29,473 La libereresti da tanta sofferenza. 791 01:03:29,640 --> 01:03:30,756 Non posso. 792 01:03:30,920 --> 01:03:34,311 - Non posso uccidere la mia bambina. - Quella lì non è più la tua bambina. 793 01:03:34,680 --> 01:03:36,194 Non capisco! 794 01:03:36,360 --> 01:03:39,080 Così non avremmo sempre lo stesso problema, ma dentro di me? 795 01:03:39,240 --> 01:03:41,630 Ora facciamo del veleno, poi tu lo bevi... 796 01:03:41,800 --> 01:03:43,439 ...vai lì sotto, fai ciò che devi... 797 01:03:44,120 --> 01:03:46,157 ...aspetti di morire e sarai di nuovo con tua figlia. 798 01:03:46,320 --> 01:03:48,039 Non vorresti che rimanesse sola, giusto? 799 01:03:48,600 --> 01:03:50,478 Non posso. 800 01:03:50,680 --> 01:03:52,478 - Ok, lo farò io. - No, no! 801 01:03:53,200 --> 01:03:54,236 Cosa...? 802 01:03:54,400 --> 01:03:57,916 - Che cosa le sta succedendo? - Sta urlando, è lì sotto. 803 01:03:58,080 --> 01:03:59,958 Sta bruciando dentro e non vede l'ora che finisca tutto. 804 01:04:00,120 --> 01:04:01,520 Oh, Dio. 805 01:04:01,680 --> 01:04:05,435 Ci dev'essere un altro modo. Non posso uccidere mia figlia, devi capirmi! 806 01:04:05,600 --> 01:04:07,080 Ascoltami bene. 807 01:04:07,280 --> 01:04:09,511 Se vuoi rispettare tua figlia... 808 01:04:10,080 --> 01:04:12,390 ...è meglio se metti fine alle sue sofferenze. 809 01:04:16,440 --> 01:04:17,920 D'accordo. 810 01:04:18,680 --> 01:04:20,239 Lo farò. 811 01:04:22,760 --> 01:04:25,355 Forza, Evelyn, andiamo a fare il veleno. 812 01:04:31,680 --> 01:04:35,037 - Quanto dovrò aspettare? - Un paio di minuti, al massimo. 813 01:04:38,560 --> 01:04:40,950 Dio, no. Non posso. 814 01:04:41,120 --> 01:04:44,079 Va tutto bene. Va tutto bene. 815 01:04:48,200 --> 01:04:49,998 Forza. Sei pronto? 816 01:04:51,480 --> 01:04:53,437 Così avrà pace? 817 01:04:53,600 --> 01:04:55,990 Una volta dentro te, non è più dentro lei. 818 01:04:56,200 --> 01:04:57,714 E io cosa proverò? 819 01:04:58,160 --> 01:05:01,358 Beh, mentirei se dicessi che è piacevole. 820 01:05:02,240 --> 01:05:03,560 Tieni. 821 01:05:07,000 --> 01:05:08,195 Quindi... 822 01:05:08,800 --> 01:05:11,554 ...lo bevo e poi... 823 01:05:12,400 --> 01:05:13,720 Lo uccidi. 824 01:05:17,640 --> 01:05:19,040 Va bene. 825 01:05:19,560 --> 01:05:22,997 - So cosa devo fare. - Bevi finché è caldo. 826 01:05:24,360 --> 01:05:25,794 Va bene. 827 01:05:33,240 --> 01:05:34,435 - Grazie. - Figurati. 828 01:05:57,720 --> 01:05:59,677 Tutti a terra! Subito! 829 01:06:01,080 --> 01:06:02,309 Cosa diavolo succede? 830 01:06:02,520 --> 01:06:04,318 Mi dispiace. Pensavo mi avrebbero concesso più tempo. 831 01:06:04,520 --> 01:06:06,193 - Maledetta illusa. - Chiudi la bocca! 832 01:06:07,680 --> 01:06:09,990 Ragazzi, non mi sento tanto bene. 833 01:06:10,160 --> 01:06:12,755 Signor Shepherd, sta commettendo un grave errore. 834 01:06:12,920 --> 01:06:14,559 E' un piacere rivederti, Evelyn. 835 01:06:14,720 --> 01:06:17,394 Ci dia un altro paio di minuti. Ci faccia finire. 836 01:06:17,560 --> 01:06:19,358 Poi potrà prendere il controllo dell'operazione. 837 01:06:19,520 --> 01:06:21,193 Mi sta dando un ordine? 838 01:06:24,400 --> 01:06:26,119 Signore, questo qui ha qualcosa che non va. 839 01:06:28,960 --> 01:06:30,838 Che cosa avete dato a quest'uomo? 840 01:06:31,520 --> 01:06:33,113 Cicuta, principalmente. 841 01:06:34,000 --> 01:06:36,390 E'...un veleno. 842 01:06:36,560 --> 01:06:38,279 Lo avete avvelenato? 843 01:06:39,920 --> 01:06:41,752 Portatelo fuori di qui. 844 01:06:42,280 --> 01:06:43,634 Aspetta. 845 01:06:43,800 --> 01:06:47,510 - Qual è il suo ruolo in tutto questo? - Va' al diavolo. 846 01:06:47,680 --> 01:06:50,718 Capisco. Una testa dura. Chiudetelo nel furgone! 847 01:06:53,200 --> 01:06:56,398 In quanto a te, va' fuori. Parleremo dopo. 848 01:06:56,560 --> 01:06:59,155 - Aspetti. Lei non ha idea... - Ho detto che parleremo dopo! 849 01:07:07,400 --> 01:07:08,834 Passate al setaccio questa casa. 850 01:07:11,640 --> 01:07:12,960 Jebediah. 851 01:07:13,120 --> 01:07:14,554 - Jebediah, io... - Non farlo. 852 01:07:14,720 --> 01:07:16,757 Sarebbero venuti anche se non li avessi chiamati. 853 01:07:16,920 --> 01:07:18,798 - Che cosa sanno? - Ho detto loro tutto. 854 01:07:18,960 --> 01:07:22,078 - Non pensavo mi avrebbero creduto. - Ne riparleremo, preparati. 855 01:07:27,520 --> 01:07:28,556 La porta. 856 01:08:03,720 --> 01:08:05,552 Girati, subito. Levagli le manette. 857 01:08:06,240 --> 01:08:07,435 Non farlo. 858 01:08:07,640 --> 01:08:09,950 Levagli le manette, subito. 859 01:08:26,280 --> 01:08:27,953 - Fermo lì. - Idiota! 860 01:08:28,160 --> 01:08:30,755 Dobbiamo andare, ora. Ora! 861 01:08:32,760 --> 01:08:34,194 Entra in macchina! 862 01:09:22,040 --> 01:09:23,394 Ti ammazzo, cazzo. 863 01:09:23,560 --> 01:09:25,119 Ce l'ha lei la pistola, furbo. 864 01:09:25,720 --> 01:09:28,235 - Cos'era quello? - Esattamente quello che ti avevo detto. 865 01:09:28,400 --> 01:09:31,120 No, non può essere. Ci dev'essere qualche... 866 01:09:31,280 --> 01:09:33,875 - Invece è così. - Abbiamo bisogno della sua collaborazione, ora. 867 01:09:34,040 --> 01:09:36,077 Non mi toccheresti nemmeno. 868 01:09:36,240 --> 01:09:40,359 Senza la mia versione, stareste entrambi nei guai per quel lago di sangue lì dentro. 869 01:09:40,520 --> 01:09:43,638 La sua versione? Non credo che lei abbia capito come vanno le cose. 870 01:09:43,800 --> 01:09:46,872 Mi hanno sparato. Sono ferito. 871 01:09:47,040 --> 01:09:49,157 Prima ci preoccuperemo della mia salute. 872 01:09:49,320 --> 01:09:52,040 Poi parleremo di cosa è successo l' dentro! 873 01:09:54,120 --> 01:09:57,192 - Ti prego, ok, ok. - Cosa è successo mentre eravamo fuori? 874 01:09:58,720 --> 01:10:00,439 La bambina... 875 01:10:01,120 --> 01:10:02,839 ...è uscita dalla stanza sul retro. 876 01:10:03,000 --> 01:10:04,639 Ci ha... attaccati... 877 01:10:06,320 --> 01:10:07,959 ...ha ucciso tre dei miei uomini. 878 01:10:09,600 --> 01:10:11,159 Abbiamo aperto il fuoco. 879 01:10:11,960 --> 01:10:15,636 Poi uno dei miei uomini ha sparato a me, ferendomi sulla spalla. 880 01:10:16,040 --> 01:10:17,440 Poi che è successo? 881 01:10:18,200 --> 01:10:20,999 Gli ho sparato e poi sono scappato. 882 01:10:23,000 --> 01:10:24,992 Andate a fanculo. Sareste scappati anche voi. 883 01:10:25,160 --> 01:10:26,389 Ok. L'hai preso? 884 01:10:26,800 --> 01:10:30,157 Sì. Sì, ma non era un colpo mortale. 885 01:10:30,320 --> 01:10:32,755 - Dove l'hai colpito? - All'addome inferiore. 886 01:10:32,920 --> 01:10:34,877 D'accordo. Ammanettalo. 887 01:10:35,080 --> 01:10:37,595 Cosa? Come sarebbe a dire? Aspetta! 888 01:10:38,040 --> 01:10:41,351 Che cazzo fate? Sono dalla vostra parte, capito? 889 01:10:41,520 --> 01:10:43,512 Siete due pazzi, cazzo! 890 01:10:44,120 --> 01:10:49,320 Chiaramente, abbiamo a che fare con qualcosa di molto sovrannaturale. 891 01:10:49,480 --> 01:10:53,997 Perché non torniamo alla macchina, andiamo via, vi spiegherò tutto quanto e ci chiariamo? 892 01:10:54,160 --> 01:10:58,200 - Non credo che ne abbiamo il tempo. - Come sarebbe a dire? 893 01:11:20,400 --> 01:11:22,039 Lo faccio. 894 01:11:22,200 --> 01:11:23,953 Lo faccio, cazzo. 895 01:11:52,800 --> 01:11:54,712 Agente Pierce. 896 01:12:10,520 --> 01:12:11,874 Mi dispiace, Jebediah. 897 01:12:12,040 --> 01:12:16,034 Mi creda, se non fosse per me, quegli uomini sarebbero ancora in vita. 898 01:12:16,440 --> 01:12:20,229 Mi avresti dovuto avvertire. Dovremo essere più chiari d'ora in poi. 899 01:12:20,880 --> 01:12:22,872 Cosa gli farai? 900 01:12:23,520 --> 01:12:27,560 Beh, dobbiamo soltanto trovare il posto giusto e farla finita. 901 01:12:28,200 --> 01:12:29,475 E chi sarà ad ucciderlo? 902 01:12:29,640 --> 01:12:32,360 Mi dovrò inventare qualcosa. 903 01:12:50,080 --> 01:12:52,117 Non deve andare così. 904 01:12:52,280 --> 01:12:54,272 Possiamo insistere. Trovare un altro modo. 905 01:12:54,440 --> 01:12:58,434 Non c'è un altro modo. Qualcuno deve morire. E' la regola. 906 01:12:58,640 --> 01:13:01,474 Sì, ma tu sei... Sei importante... tu sei... 907 01:13:01,640 --> 01:13:03,518 Perché sarei importante? 908 01:13:04,280 --> 01:13:05,919 Perché uccido i demoni? 909 01:13:06,080 --> 01:13:07,799 Vorresti morire al posto mio? 910 01:13:07,960 --> 01:13:10,600 Pensi che preferirei se morisse qualcun altro? 911 01:13:11,560 --> 01:13:13,552 Ci puoi scommettere. 912 01:13:14,680 --> 01:13:16,194 Ma tu sei diversa. 913 01:13:16,720 --> 01:13:19,599 Tu hai un potere che devi conservare. 914 01:13:19,760 --> 01:13:21,399 Tu sei importante. 915 01:13:21,560 --> 01:13:24,473 Molto più importante di me in questa battaglia. 916 01:13:27,200 --> 01:13:28,520 Facciamola finita. 917 01:13:38,920 --> 01:13:40,718 C'è un solo proiettile. 918 01:13:41,720 --> 01:13:43,234 D'accordo. 919 01:14:02,880 --> 01:14:04,758 Prenditi cura della mia macchina. 920 01:14:15,880 --> 01:14:17,155 Fermo! 921 01:14:18,320 --> 01:14:19,993 Maledizione, ma che vuole questo tizio? 922 01:14:20,160 --> 01:14:23,915 Cosa state facendo a questo pover'uomo, in nome di Dio? 923 01:14:24,080 --> 01:14:27,278 - Padre, stia fermo lì. - Non faccia un altro passo! 924 01:14:27,480 --> 01:14:30,837 Padre Erikson, deve andarsene. Lei non sa... 925 01:14:31,000 --> 01:14:32,957 E non voglio saperlo. 926 01:14:33,120 --> 01:14:34,952 - Liberate quest'uomo! - Aspettate, non lo fate! 927 01:14:36,520 --> 01:14:38,318 Fermatelo! 928 01:14:42,080 --> 01:14:43,753 Levati di dosso! 929 01:14:43,920 --> 01:14:45,195 Che state facendo? 930 01:14:45,360 --> 01:14:47,795 Pensateci. Avete visto il demone. L'avete visto! 931 01:14:48,000 --> 01:14:49,559 Chiudi la bocca! 932 01:14:50,320 --> 01:14:52,357 Non mi avvelenerai! 933 01:14:52,520 --> 01:14:56,150 Sto cercando di aiutarla, padre. Cosa vuole fare, uccidermi? 934 01:15:44,280 --> 01:15:46,954 Vade retro, demone! 935 01:16:00,200 --> 01:16:01,998 Stai lontano da me. 936 01:16:02,760 --> 01:16:04,194 No. 937 01:16:14,000 --> 01:16:15,275 Non ci penso proprio. 938 01:16:15,440 --> 01:16:17,238 Non ci penso proprio, cazzo. 939 01:16:19,920 --> 01:16:21,274 L'hai sentita. 940 01:16:34,520 --> 01:16:36,512 Che malato del cazzo. 941 01:16:59,840 --> 01:17:01,035 Evelyn, non lo fare! 942 01:17:03,360 --> 01:17:05,192 Non ucciderlo! 943 01:19:40,480 --> 01:19:42,995 E' tanto tempo che faccio questo lavoro . 944 01:19:43,160 --> 01:19:47,120 Non posso dirvi se esiste un paradiso o un inferno, né cos'altro ci sia al loro posto. 945 01:19:47,280 --> 01:19:51,672 Ma una cosa posso dirvi con certezza, cioè che il male esiste. 946 01:19:53,880 --> 01:19:56,634 Gli puoi fuggire, puoi seppellirlo... 947 01:19:56,800 --> 01:19:59,360 ...forse puoi anche rallentarlo... 948 01:19:59,560 --> 01:20:01,517 ...ma non lo puoi fermare. 949 01:20:01,680 --> 01:20:05,833 Prima o poi, forse nemmeno nell'arco della vostra vita... 950 01:20:06,000 --> 01:20:08,310 ...il male tornerà. 70712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.