Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:04,336
Va' a prenderlo, bello.
2
00:01:16,440 --> 00:01:17,840
Titus!
3
00:01:20,960 --> 00:01:22,679
Vieni qui, bello.
4
00:01:37,600 --> 00:01:38,636
Ei!
5
00:01:38,800 --> 00:01:40,234
Titus!
6
00:01:40,400 --> 00:01:41,914
Titus.
7
00:02:11,720 --> 00:02:12,756
Eccoti qui.
8
00:02:17,720 --> 00:02:19,393
Che cosa diavolo ti prende?
9
00:02:37,480 --> 00:02:39,199
Ben fatto, Titus.
10
00:02:39,360 --> 00:02:41,448
A quanto pare
il mio cane sa fiutare i tesori.
11
00:02:50,640 --> 00:02:52,597
Titus. Titus. Titus. No!
12
00:02:54,000 --> 00:02:56,993
No, no, no!
13
00:02:57,160 --> 00:02:58,879
Titus, no!
14
00:02:59,800 --> 00:03:01,439
No!
15
00:03:01,720 --> 00:03:03,518
No! No.
16
00:03:05,320 --> 00:03:06,913
No.
17
00:03:43,040 --> 00:03:44,713
Tuo padre è tornato a casa presto.
18
00:03:48,160 --> 00:03:49,389
Ciao tesoro, com'è andata?
19
00:04:27,120 --> 00:04:29,264
Grazie per l'aiuto tesoro,
dovrò comprare un paio di occhiali...
20
00:04:29,600 --> 00:04:31,034
-...prima o poi.
-Nessun problema.
21
00:04:35,000 --> 00:04:36,195
Gli piacerà di sicuro.
22
00:04:39,240 --> 00:04:40,833
Gabriel?
23
00:04:41,760 --> 00:04:43,717
Stai bene? Che ti prende?
24
00:05:17,920 --> 00:05:20,594
Amore? Amore?
25
00:05:23,560 --> 00:05:26,917
Gabriel, figlio di puttana.
26
00:05:40,800 --> 00:05:41,870
Papà?
27
00:06:20,920 --> 00:06:23,230
Quanto sei carina,
vorrei spogliarti tutta.
28
00:06:23,440 --> 00:06:25,909
- Smettila.
- Andiamo, Amber.
29
00:06:26,080 --> 00:06:27,912
Perché non balliamo qualcosa di sexy?
30
00:06:28,080 --> 00:06:31,198
No, non mi va. Non toccarmi.
31
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
E andiamo.
32
00:06:34,360 --> 00:06:35,760
Solo una canzone, dai.
33
00:06:35,920 --> 00:06:39,152
- Forza, come ai bei vecchi tempi.
- Frank, smettila.
34
00:06:39,320 --> 00:06:41,676
Amber, perché mi provochi
in questo modo, allora?
35
00:06:41,880 --> 00:06:44,031
Frank, te l'ho già detto, è finita.
36
00:06:44,200 --> 00:06:45,680
Non faccio beneficenza.
37
00:06:45,880 --> 00:06:48,839
- Solo un balletto, fa' la brava, su.
- Frank, lasciami!
38
00:06:51,280 --> 00:06:52,953
Lo sai che sono un ragazzo buono.
39
00:06:53,120 --> 00:06:54,632
Buono a nulla.
40
00:06:59,280 --> 00:07:00,839
Salve.
41
00:07:02,560 --> 00:07:03,550
Mi piace il tuo cappello.
42
00:07:06,200 --> 00:07:08,351
Il mio papino ne aveva uno uguale a questo.
43
00:07:11,320 --> 00:07:12,470
Io e te...
44
00:07:12,640 --> 00:07:14,836
- potremmo divertirci un po' con il tuo cappello.
- Amber, ascolta.
45
00:07:15,000 --> 00:07:17,390
Basta! Non vedi che
sto parlando con qualcuno?
46
00:07:17,560 --> 00:07:19,631
- Chi, questo qui?
- Sì, proprio lui.
47
00:07:19,800 --> 00:07:23,999
Stavamo facendo una splendida conversazione
riguardo mio padre, quindi vattene da qui.
48
00:07:26,400 --> 00:07:27,834
Ei, testa di cazzo.
49
00:07:28,000 --> 00:07:29,912
Stavi parlando con la mia ragazza?
50
00:07:30,280 --> 00:07:31,919
Signore...
51
00:07:32,080 --> 00:07:34,515
...non voglio immischiarmi.
52
00:07:35,680 --> 00:07:37,558
Senti, stavo dicendo che...
53
00:07:55,440 --> 00:07:58,239
Vedi, oggi...
54
00:07:58,400 --> 00:08:00,631
...abbiamo tutti imparato
una parola molto importante...
55
00:08:00,800 --> 00:08:03,110
...e quella parola è "consenso".
56
00:08:04,280 --> 00:08:05,316
Cosa?
57
00:08:05,480 --> 00:08:09,440
Ti spiego, se due persone vogliono fare l'amore,
è una cosa molto bella...
58
00:08:09,600 --> 00:08:12,195
...se fatta tra due adulti consenzienti.
59
00:08:12,360 --> 00:08:16,479
Ma se la donna continua a dire di no
e tu insisti comunque, beh...
60
00:08:16,680 --> 00:08:18,751
...sei solo un pezzo di merda, ecco.
61
00:08:18,920 --> 00:08:21,640
Per favore, lasciami andare! Aiuto!
62
00:08:22,160 --> 00:08:24,117
Non volevo farle niente. Ti prego, lasciami anda-...
63
00:08:24,280 --> 00:08:27,398
Beh, credo che ti abbia detto...
64
00:08:27,560 --> 00:08:29,040
...molto chiaramente...
65
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
...di lasciarla in pace.
66
00:08:30,840 --> 00:08:33,275
Quindi, credo che tu debba chiederle scusa.
67
00:08:33,680 --> 00:08:36,912
Mi dispiace. Mi dispiace.
68
00:08:37,120 --> 00:08:38,634
Per?
69
00:08:39,840 --> 00:08:41,354
Per essere stato uno stronzo.
70
00:08:41,520 --> 00:08:43,830
Sono uno stronzo.
71
00:08:44,040 --> 00:08:45,997
- Sei uno stronzo?
- Sì, sono uno stronzo!
72
00:08:46,160 --> 00:08:47,196
- Davvero?
- Sì!
73
00:08:47,360 --> 00:08:50,000
- Dillo di nuovo.
- Sono uno stronzo!
74
00:08:50,680 --> 00:08:51,875
Ok. Bene.
75
00:08:54,240 --> 00:08:56,152
E' tutto a posto, amico.
76
00:08:56,320 --> 00:08:57,356
Abbiamo finito.
77
00:08:57,960 --> 00:09:01,670
Non mentirò, probabilmente
avrai un bel mal di testa domani mattina.
78
00:09:02,360 --> 00:09:03,999
Dategli del gelato.
79
00:09:04,160 --> 00:09:05,799
- Ti piace il gelato?
- Sì.
80
00:09:05,960 --> 00:09:08,111
A me fa sempre stare meglio.
81
00:09:08,280 --> 00:09:10,715
Al cioccolato o a qualcos'altro.
82
00:09:11,200 --> 00:09:12,554
Ti...
83
00:09:12,720 --> 00:09:14,279
...andrebbe di uscire da qui?
84
00:09:18,080 --> 00:09:19,150
Andiamo.
85
00:09:19,320 --> 00:09:20,674
E' stato incredibile.
86
00:09:20,840 --> 00:09:24,277
- All'inizio ho pensato che l'avessi ucciso.
- No, io non uccido.
87
00:09:24,440 --> 00:09:26,397
Beh, provo a non farlo, almeno.
88
00:09:26,560 --> 00:09:28,791
Senti, hai casa qui vicino?
89
00:09:29,000 --> 00:09:31,560
Più o meno a sei isolati da qui.
90
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
Bene.
91
00:09:33,640 --> 00:09:35,916
Perché io dormo in macchina.
92
00:11:06,600 --> 00:11:08,956
Che succede, non riesci a sceglierne uno?
93
00:11:09,800 --> 00:11:13,874
Cosa, tra uno di questi? No, sto solo cercando
quello che porta più fortuna.
94
00:11:14,520 --> 00:11:16,955
Credo che almeno uno
dovrà funzionare.
95
00:11:17,120 --> 00:11:18,793
Abiti da queste parti?
96
00:11:21,840 --> 00:11:23,672
Ultimamente, sì.
97
00:11:23,840 --> 00:11:26,560
E allora perché non ti ho
mai visto al bar?
98
00:11:26,720 --> 00:11:30,839
Sto quasi sempre da solo,
ma ogni tanto qualche uscita la faccio.
99
00:11:34,080 --> 00:11:36,834
Bene, sono 100 dollari per la serata.
100
00:11:37,720 --> 00:11:41,760
Di solito faccio 150,
ma questo cappello mi piace davvero tanto.
101
00:11:41,920 --> 00:11:44,389
Chiedo scusa, è vero che ho bevuto un po' stanotte...
102
00:11:44,560 --> 00:11:48,839
...ma non ricordo di aver fatto
nessun accordo di questo tipo.
103
00:11:49,000 --> 00:11:50,320
Ma sei stupido?
104
00:11:52,280 --> 00:11:54,476
Pensi davvero che
una ragazza con questo corpo..
105
00:11:54,640 --> 00:11:56,844
...se ne stia in un bar di merda come quello...
106
00:11:56,844 --> 00:11:58,840
...senza guadagnarsi uno stipendio?
107
00:12:00,960 --> 00:12:03,555
- Non darmi le spalle in questo modo!
- Sta' buona, ora.
108
00:12:03,720 --> 00:12:06,872
Un altro omicidio nella cittadinadi Chicory Creek.
109
00:12:07,080 --> 00:12:10,471
Questo è l'ultimo di una seriedi tre omicidi multipli, tutti compiuti...
110
00:12:10,640 --> 00:12:12,233
... in una sola settimana.
111
00:12:12,400 --> 00:12:14,790
Le autorità riferisconoche gli omicidi non sono correlati.
112
00:12:15,000 --> 00:12:16,593
Più tardi, avremo...
113
00:12:16,760 --> 00:12:18,991
Maledizione.
114
00:12:19,880 --> 00:12:21,439
Non puoi andartene e basta.
115
00:12:21,600 --> 00:12:23,876
Mi devi dei soldi.
116
00:12:27,400 --> 00:12:29,437
Grazie.
117
00:12:29,640 --> 00:12:31,438
Torna presto!
118
00:13:32,520 --> 00:13:34,352
Buongiorno, signora.
119
00:13:34,520 --> 00:13:36,000
Che mi prenda un colpo.
120
00:13:36,220 --> 00:13:38,300
Non sarai mica la piccola Evelyn Pierce?
121
00:13:38,600 --> 00:13:41,430
Dio mio, non ti vedo da almeno vent'anni!
122
00:13:41,600 --> 00:13:42,954
Otis, giusto?
123
00:13:43,120 --> 00:13:44,873
Sì.
124
00:13:45,760 --> 00:13:48,719
Ti vedo davvero in forma, Evy,
devo ammetterlo.
125
00:13:48,880 --> 00:13:51,440
Cioè, te la devi cavare proprio bene.
126
00:13:51,640 --> 00:13:53,552
Sto cercando l'ufficiale capo Dunham. E' disponibile?
127
00:13:53,920 --> 00:13:59,200
Sì... No, in realtà, il capo...
al momento è molto occupato, quindi...
128
00:13:59,400 --> 00:14:02,552
Sta nel bel mezzo
di un'indagine molto complicata...
129
00:14:02,720 --> 00:14:04,632
...al momento, quindi...
130
00:14:04,800 --> 00:14:08,044
In sostanza, mi ha detto che
non può entrare assolutamente nessuno...
131
00:14:08,066 --> 00:14:09,240
...nemmeno te, Eve.
132
00:14:09,240 --> 00:14:14,555
Ma ti dirò una cosa...
se tu, per caso, avessi del tempo libero...
133
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
...e volessi un po' di compagnia...
134
00:14:16,760 --> 00:14:21,789
...potremmo fare una passeggiata,
prenderci un caffè, una ciambella...
135
00:14:22,000 --> 00:14:24,196
Mi chiami "agente Pierce".
136
00:14:24,360 --> 00:14:25,680
Sono qui per lavoro.
137
00:14:25,880 --> 00:14:26,996
Porca troia.
138
00:14:27,640 --> 00:14:29,836
Ma guarda un po' la piccola Evelyn.
139
00:14:30,000 --> 00:14:33,437
E' cresciuta ed è diventata
una poliziotta grande, grossa e cattiva!
140
00:14:33,640 --> 00:14:35,199
Che mi venga un colpo.
141
00:14:35,360 --> 00:14:38,133
Ufficiale Willard,
le devo confessare una cosa.
142
00:14:39,560 --> 00:14:43,952
Io odio essere chiamata Evelyn.
143
00:14:44,120 --> 00:14:46,954
Quindi mi chiami
con il mio titolo: agente Pierce.
144
00:14:47,120 --> 00:14:50,352
Va bene. E' stato l'ufficio a
a renderti una persona così seria?
145
00:14:52,200 --> 00:14:54,635
D'accordo, agente Pierce.
146
00:14:54,800 --> 00:14:57,918
- Vado a dirgli che sei qui.
- Non c'è bisogno. Ci penso io.
147
00:14:59,320 --> 00:15:01,710
Va bene. Ei,
non puoi parcheggiare qui.
148
00:15:01,920 --> 00:15:05,357
- Dovresti parcheggiare sul retro.
- Va bene, allora spostala tu.
149
00:15:06,840 --> 00:15:09,230
Io non sposto un bel niente.
150
00:15:10,240 --> 00:15:12,755
Me ne starò qui a fumare.
151
00:15:13,880 --> 00:15:17,271
Ascolti, in quanto guida spirituale
della comunità...
152
00:15:17,440 --> 00:15:21,354
...dovrei essere più coinvolto
nelle indagini.
153
00:15:21,880 --> 00:15:24,395
Più ne so, meglio potrò comportarmi.
154
00:15:24,560 --> 00:15:27,632
Le ripeto, terrò in considerazione
la sua proposta...
155
00:15:27,800 --> 00:15:30,713
...ma ora sono un po' impegnato.
Ho una riunione tra cinque minuti.
156
00:15:30,880 --> 00:15:32,155
Non aggiunga altro, Marty.
157
00:15:32,840 --> 00:15:35,435
Mi rendo conto che è pieno di lavoro.
158
00:15:38,800 --> 00:15:40,632
Avanti.
159
00:15:43,320 --> 00:15:44,800
Padre.
160
00:15:45,560 --> 00:15:48,280
Ma guarda, Evelyn Pierce!
161
00:15:48,440 --> 00:15:51,558
Questa sì che è una sorpresa. Mi avevano detto
che avrebbero mandato qualcuno...
162
00:15:51,760 --> 00:15:55,276
...dall'ufficio di Jackson,
ma non mi aspettavo che fossi tu.
163
00:15:56,240 --> 00:15:58,675
Sai, è bello vederti.
164
00:15:58,840 --> 00:16:00,320
Quanti anni sono passati?
165
00:16:00,520 --> 00:16:02,352
Tanti lunghi anni, signor Dunham.
166
00:16:02,560 --> 00:16:06,031
Ho aspettato un buon motivo
per tornare a farvi visita.
167
00:16:08,520 --> 00:16:11,080
Allora, dimmi, agente Pierce, giusto...?
168
00:16:11,280 --> 00:16:14,990
E' davvero necessario
coinvolgere l'FBI e tutto il resto?
169
00:16:15,200 --> 00:16:18,557
Ci sono stati tre triplici omicidi
nella scorsa settimana, giusto?
170
00:16:19,720 --> 00:16:22,838
Beh tecnicamente è vero ma...
171
00:16:23,040 --> 00:16:26,078
...nulla che gli uomini
e le donne del dipartimento di Chicory Creek...
172
00:16:26,240 --> 00:16:30,200
- ...non sappiano gestire da soli.
- Capo, nessuno vuole rubarle il lavoro.
173
00:16:30,360 --> 00:16:33,512
Mi creda, non vorrei essere qui
proprio quanto non lo vuole lei.
174
00:16:33,720 --> 00:16:36,997
Se fosse stato un solo omicidio,
non sarebbe rientrato nei nostri meriti.
175
00:16:37,160 --> 00:16:40,790
Ma questi sono stati tre casi distinti,
con tre colpevoli diversi.
176
00:16:40,960 --> 00:16:44,032
Vuol dire che potrebbe trattarsi di terrorismo,
e noi ce ne occupiamo.
177
00:16:44,200 --> 00:16:46,396
La sa una cosa, agente Pierce?
Le posso assicurare...
178
00:16:46,560 --> 00:16:49,394
...che non ci sono terroristi
qui nella vecchia Chicory Creek.
179
00:16:49,560 --> 00:16:51,552
Sono certa che sia così.
180
00:16:51,720 --> 00:16:54,315
Il mio compito è di accertare che
i casi non siano correlati...
181
00:16:54,480 --> 00:16:56,278
...e poi me ne andrò.
182
00:16:56,440 --> 00:17:00,673
Bene, allora la sai una cosa?
Questo mi sembra ragionevole. Mi piace.
183
00:17:03,840 --> 00:17:06,150
Non sono correlati, vero?
184
00:17:08,480 --> 00:17:10,119
Certo.
185
00:17:12,200 --> 00:17:15,272
Beh, potrebbero esserlo
giusto un pochino...
186
00:17:15,440 --> 00:17:17,955
...se li guardassi
in un certo modo.
187
00:17:18,560 --> 00:17:22,315
- Quale sarebbe questo modo, capo?
- Ogni omicida ha ucciso il precedente.
188
00:17:25,200 --> 00:17:26,873
Sì, è vero.
189
00:17:27,040 --> 00:17:28,679
Mi scusi, chi è lei?
190
00:17:29,080 --> 00:17:31,914
Signore, le ho detto che non può stare qui.
191
00:17:32,080 --> 00:17:33,150
Capo, mi scusi.
192
00:17:33,360 --> 00:17:36,432
Mi scusi. Non deve sentirci bene.
Mi è passato davanti e basta.
193
00:17:36,600 --> 00:17:38,034
Jebediah Woodley.
194
00:17:38,240 --> 00:17:41,233
Signor Woodley, non può arrivare
e intromettersi in questo modo.
195
00:17:41,400 --> 00:17:43,471
Ascolta, bello,
metti le mani dietro la schiena.
196
00:17:43,640 --> 00:17:45,154
- Tra un minuto.
- Signor Woodley...
197
00:17:45,320 --> 00:17:48,074
...questa è una riunione privata.
Le devo chiedere di andare via.
198
00:17:48,240 --> 00:17:50,471
- Certo che è privata, solo per noi tre.
- Ok, spiritosone.
199
00:17:50,640 --> 00:17:53,519
- Metti quelle mani dietro la testa.
- Signore...
200
00:17:54,640 --> 00:17:56,518
...la sua città è in grave pericolo.
201
00:17:56,720 --> 00:17:58,598
- Sono qui per aiutare.
- Signor Woodley...
202
00:17:58,800 --> 00:18:01,872
...sta interrompendo
un'indagine dell'FBI in corso.
203
00:18:02,040 --> 00:18:03,394
- Sei dell'FBI?
- Sì.
204
00:18:03,600 --> 00:18:06,513
Questo sì che è un bel modo di investire
i dollari delle tasse.
205
00:18:06,680 --> 00:18:08,273
Portate via questo buffone!
206
00:18:08,480 --> 00:18:10,472
Va bene. Vieni con me. Forza.
207
00:18:10,640 --> 00:18:12,757
Se vuole che questi omicidi abbiano fine,
le conviene ascoltarmi.
208
00:18:12,920 --> 00:18:14,877
Ha delle informazioni
riguardo questi omicidi?
209
00:18:15,040 --> 00:18:16,838
Sì. Toglietemelo di dosso.
210
00:18:17,000 --> 00:18:19,754
Preferirei metterle le manette,
ma va bene. Lasciatelo.
211
00:18:22,280 --> 00:18:23,555
Sia conciso, signor Woodley.
212
00:18:32,880 --> 00:18:34,439
Comincerò dicendo che...
213
00:18:34,600 --> 00:18:37,832
...non crederete a niente
di quello che sto per dirvi.
214
00:18:38,880 --> 00:18:40,473
Ma non vi dirò bugie.
215
00:18:40,680 --> 00:18:44,276
Perché non comincia da chi è lei
e da che cosa sa?
216
00:18:45,320 --> 00:18:46,436
Sono un cacciatore.
217
00:18:47,480 --> 00:18:48,550
Ah! Guarda qui.
218
00:18:50,480 --> 00:18:51,994
Di demoni.
219
00:18:53,080 --> 00:18:54,912
Un cacciatore di demoni.
220
00:18:55,080 --> 00:18:57,640
Per un attimo ho davvero pensato
che non stavamo perdendo tempo.
221
00:18:57,800 --> 00:19:01,430
- Portatelo via, in manette.
- Lo sapevo, mi sarà capitato altre 100 volte.
222
00:19:01,600 --> 00:19:03,671
- Andiamo, cacciatore di demoni.
- Portatelo fuori di qui.
223
00:19:03,840 --> 00:19:05,513
- Basta così, signor Woodley.
- Quando dico ciò che faccio...
224
00:19:05,680 --> 00:19:09,356
...rimangono tutti sbalorditi
o si piegano in due dalle risate.
225
00:19:09,520 --> 00:19:12,513
Poi vogliono vedere qualcosa
con i loro occhi, per poterci credere...
226
00:19:12,570 --> 00:19:15,520
...come quando tiro fuori un demone
dal corpo di loro figlio...
227
00:19:15,570 --> 00:19:19,190
...che si contorce in modi
in cui il corpo umano non dovrebbe poter fare.
228
00:19:19,360 --> 00:19:23,115
O a volte basta che vedano la madre
che li guarda con quegli occhi neri di morte.
229
00:19:23,280 --> 00:19:25,192
O a volte non si convincono proprio.
230
00:19:25,360 --> 00:19:29,912
Almeno finché non vengono posseduti
e provano un dolore indescrivibile...
231
00:19:30,080 --> 00:19:33,551
...e la paura di perdere il controllo
e l'appartenenza al proprio corpo...
232
00:19:33,720 --> 00:19:38,033
...mentre la tua anima brucia
ed evapora nell'abisso, come se niente fosse.
233
00:19:38,600 --> 00:19:41,991
E ogni tanto, incontro qualcuno,
anche più di uno...
234
00:19:42,200 --> 00:19:45,477
...che non è tanto cocciuto da pensare
che sia solo una coincidenza...
235
00:19:45,640 --> 00:19:48,758
...il fatto che io sia venuto qui,
in questo posto desolato del cazzo...
236
00:19:48,830 --> 00:19:51,440
...e che, senza fare domande a nessuno,
io sappia esattamente...
237
00:19:51,440 --> 00:19:53,400
...come si sono svolti questi omicidi.
238
00:19:53,400 --> 00:19:55,631
E quando quel qualcuno
mi dà fiducia...
239
00:19:55,840 --> 00:19:58,116
...e mette via i dubbi...
240
00:19:58,280 --> 00:20:00,715
...allora riesco a salvare delle vite,
vite di gente che sarebbe morta...
241
00:20:00,880 --> 00:20:04,430
...se fossi stato cacciato via,
e avessi dovuto fare tutta questa cazzo di roba da solo.
242
00:20:04,640 --> 00:20:07,314
Ma sapete, a volte,
le vite che salvo sono proprio le loro.
243
00:20:07,480 --> 00:20:11,394
Ora, detto questo,
mi starete a sentire?
244
00:20:12,120 --> 00:20:13,600
Lo farete?
245
00:20:13,760 --> 00:20:15,558
Mi starete a sentire??
246
00:20:18,200 --> 00:20:20,431
Assicurati di tenerlo d'occhio sempre.
247
00:20:20,800 --> 00:20:22,075
Dove vai?
248
00:20:22,280 --> 00:20:24,431
Non sono affari che ti riguardano.
249
00:20:25,160 --> 00:20:26,310
Gli occhi.
250
00:20:28,000 --> 00:20:30,151
Faccia domande sugli occhi.
251
00:20:59,720 --> 00:21:03,555
E' buio qui dentro.
252
00:21:03,720 --> 00:21:05,951
Provo a trovare l'interruttore della luce.
253
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Bel macello, eh?
254
00:21:19,880 --> 00:21:21,234
Posso vedere le foto?
255
00:21:21,400 --> 00:21:22,914
Sì.
256
00:21:31,680 --> 00:21:33,433
Questa qui è la figlia?
257
00:21:34,480 --> 00:21:36,153
Sì. E' lei.
258
00:21:39,640 --> 00:21:41,871
- E quello è il figlio?
- Sì, proprio lui.
259
00:21:45,760 --> 00:21:47,752
E' stato il signor Banks ad ucciderli entrambi?
260
00:21:47,920 --> 00:21:50,151
No, no, lui ha sparato alla ragazza.
261
00:21:51,480 --> 00:21:52,470
Il padre ha ucciso il figlio.
262
00:21:54,640 --> 00:21:55,994
Dopo aver ucciso il signor Banks.
263
00:21:57,240 --> 00:22:00,312
Mi sta dicendo che l'ha ucciso
e poi ha ucciso suo figlio?
264
00:22:00,480 --> 00:22:02,676
- Non ha alcun senso.
- Beh...
265
00:22:05,240 --> 00:22:08,119
- Mi ha detto che c'è una testimone sopravvissuta, giusto?
- Già.
266
00:22:08,840 --> 00:22:11,071
Le devo parlare.
267
00:22:15,320 --> 00:22:19,234
Sette-otto-tre-uno-zero, 7-8-3-1-0.
268
00:22:23,800 --> 00:22:24,836
Signora Macullum?
269
00:22:27,440 --> 00:22:30,558
Mi chiamo Evelyn Pierce,
sono dell'FBI.
270
00:22:31,560 --> 00:22:34,553
Posso entrare per
farle qualche domanda?
271
00:22:39,400 --> 00:22:41,437
Mi dispiace tanto disturbarla.
272
00:22:41,600 --> 00:22:45,435
So che sta attraversando
un periodo terribile.
273
00:22:45,600 --> 00:22:47,557
Devo solo farle alcune domande.
274
00:22:48,520 --> 00:22:50,239
Litigavano sempre.
275
00:22:50,960 --> 00:22:53,031
Chi? Chi litigava sempre?
276
00:22:55,080 --> 00:22:57,390
Benjamin e Bethany.
277
00:22:58,080 --> 00:23:00,072
Erano così indisciplinati.
278
00:23:00,240 --> 00:23:04,757
Avrebbero distrutto una casa intera
se non li tenevi sotto controllo.
279
00:23:05,400 --> 00:23:07,073
Erano...erano i suoi figli?
280
00:23:07,280 --> 00:23:09,749
Alzavo la voce.
281
00:23:10,840 --> 00:23:12,991
Mi arrabbiavo tanto.
282
00:23:14,200 --> 00:23:16,396
Ma non volevo che si facessero del male.
283
00:23:16,560 --> 00:23:19,200
Non volevo che diventassero così...
284
00:23:19,960 --> 00:23:21,713
...violenti.
285
00:23:23,200 --> 00:23:25,590
Ma stavano solo giocando.
286
00:23:26,680 --> 00:23:29,070
Quella non era violenza.
287
00:23:29,840 --> 00:23:32,560
Non avevo mai conosciuto la vera violenza.
288
00:23:35,000 --> 00:23:37,993
Signora Macullum,
vorrei solo sapere cos'è successo...
289
00:23:38,160 --> 00:23:40,800
Ripenso a tutte le volte che
li ho messi in punizione.
290
00:23:40,960 --> 00:23:44,078
A tutte le volte in cui ho tolto loro la parola, al tempo...
291
00:23:46,760 --> 00:23:50,754
...al tempo passato con loro,
che non avrò più.
292
00:23:50,920 --> 00:23:53,640
Daniel lasciava sempre che si picchiassero.
293
00:23:54,320 --> 00:23:57,279
Si stavano picchiando quella notte
quando è entrato Marcus.
294
00:23:57,440 --> 00:24:00,512
E dopo che è entrato, che è successo?
295
00:24:16,160 --> 00:24:18,117
A sparato a Bethany.
296
00:24:23,160 --> 00:24:24,958
Se ha bisogno di un po' di tempo, io...
297
00:24:25,720 --> 00:24:27,518
Ma Daniel, è stato veloce ad estrarre l'arma.
298
00:24:28,160 --> 00:24:31,232
Era un Marine, in licenza dall'Iraq.
299
00:24:31,400 --> 00:24:32,675
Era così forte.
300
00:24:32,840 --> 00:24:34,240
E' per questo che l'ho sposato.
301
00:24:34,400 --> 00:24:38,314
Volevo che i miei figli
nascessero da un uomo forte come Daniel.
302
00:24:39,400 --> 00:24:43,440
Poi mi ha detto di nascondermi nell'armadio,
e ha sparato a quel bastardo di Marcus.
303
00:24:46,000 --> 00:24:46,990
L'ha ucciso.
304
00:24:50,440 --> 00:24:52,159
Mio marito, è stato lui.
305
00:25:00,480 --> 00:25:02,153
Ha sparato a Benjamin.
306
00:25:10,680 --> 00:25:13,559
Il mio Daniel ha sparato a nostro figlio.
307
00:25:15,960 --> 00:25:18,680
Poi è passato a me.
308
00:25:22,400 --> 00:25:26,360
- Perché, perché, perché?
- Signora. Macullum, si calmi.
309
00:25:26,520 --> 00:25:28,193
- Posso tornare un'altra volta, ok?
- Perché, perché, perché?
310
00:25:28,360 --> 00:25:29,840
Perché, perché?
311
00:25:31,880 --> 00:25:34,714
E i suoi occhi, erano neri.
312
00:25:36,720 --> 00:25:38,916
Neri, neri, neri.
313
00:25:39,080 --> 00:25:42,551
I suoi occhi erano neri, neri, neri.
314
00:25:42,720 --> 00:25:43,870
Erano neri.
315
00:25:50,160 --> 00:25:52,516
Dov'è andato?
316
00:26:04,280 --> 00:26:09,116
Sono l'agente Evelyn Pierce.
Passatemi l'ufficio del diacono Shepherd.
317
00:26:09,280 --> 00:26:10,316
Agente Pierce?
318
00:26:10,480 --> 00:26:14,394
Signore, ho ancora Woodley in custodia.
Le hanno risposto dagli archivi?
319
00:26:14,560 --> 00:26:17,394
Sì. A quanto pareha una fedina penale di tutto rispetto.
320
00:26:17,560 --> 00:26:20,394
Aggressione aggravata, resistenza all'arresto,e la lista va avanti.
321
00:26:20,560 --> 00:26:23,997
Ok, vede, non credo sia un sospettato,
ma sicuramente ne sa più del dovuto.
322
00:26:24,160 --> 00:26:26,914
Gli omicidi non si fermano,quindi veda che cosa ne sa.
323
00:26:27,080 --> 00:26:28,719
Sissignore.
324
00:26:34,440 --> 00:26:36,113
Grazie.
325
00:26:41,400 --> 00:26:42,834
Ma guarda.
326
00:26:43,200 --> 00:26:44,839
C'è voluto meno tempo del previsto.
327
00:26:45,440 --> 00:26:47,033
Mi dica cosa sa.
328
00:26:49,400 --> 00:26:52,279
Beh, non saprei.
329
00:26:55,320 --> 00:26:57,357
Ora avrei un po' di fame.
330
00:27:19,720 --> 00:27:22,155
Queste costolette sono ottime.
331
00:27:23,440 --> 00:27:24,920
Quindi...
332
00:27:25,960 --> 00:27:27,314
...avete un demone.
333
00:27:27,480 --> 00:27:31,793
Soltanto uno, e so anche quale, dato che
gli ho dato la caccia per metà dei miei anni.
334
00:27:32,000 --> 00:27:35,152
Come fa a sapere
che questo è il demone che sta cercando?
335
00:27:35,320 --> 00:27:39,200
Le sue modalità di trasfigurazione,
come cambia forma.
336
00:27:39,360 --> 00:27:40,714
E' unico in questo.
337
00:27:41,120 --> 00:27:44,352
Non me ne starò qui seduto a parlare
della storia di questi pezzi di merda.
338
00:27:44,520 --> 00:27:46,955
Non so se esista un Dio o un inferno
ma questi sì.
339
00:27:47,120 --> 00:27:50,796
Lo so perché li ho uccisi.
E loro hanno ucciso dei miei amici.
340
00:27:51,920 --> 00:27:54,913
Non me ne frega niente se ci credete o no...
341
00:27:55,080 --> 00:27:59,518
...ma non voglio che rovinate tutto.
Quindi, fate ciò che vi dico...
342
00:28:00,800 --> 00:28:02,314
...e potreste uscirne vivi.
343
00:28:02,480 --> 00:28:04,995
Ha detto che questo è unico. In che modo?
344
00:28:05,680 --> 00:28:09,310
I demoni sono tutti diversi,
ma ognuno si trasforma a modo suo.
345
00:28:09,480 --> 00:28:12,359
Alcuni ti rimangono dentro\i}
solo per qualche secondo...
346
00:28:12,520 --> 00:28:14,591
...e non te ne accorgi nemmeno.
347
00:28:15,760 --> 00:28:19,276
Altri ti possiedono
per tutta la vita.
348
00:28:19,440 --> 00:28:23,320
E li devi cacciare via,
cosa che spesso è più facile a dirsi che a farsi.
349
00:28:24,760 --> 00:28:27,480
Alcuni basta che ti tocchino.
350
00:28:30,400 --> 00:28:32,710
Altri si trasmettono tramite atti sessuali.
351
00:28:36,400 --> 00:28:39,438
Alcuni dopo che ti lasciano,
si piazzano davanti una porta
352
00:28:39,600 --> 00:28:43,799
...e aspettano che passi la preda successiva
come dei ragni invisibili.
353
00:28:44,440 --> 00:28:47,478
Alla maggior parte piace muoversi.
Io preferisco quelli che rimangono fissi in un posto.
354
00:28:47,640 --> 00:28:51,111
Ma hanno tutti una cosa in comune:
esistono per distruggere.
355
00:28:51,760 --> 00:28:55,720
C'è qualcosa di noi,del nostro mondo, a cui vogliono mettere fine.
356
00:28:57,080 --> 00:29:00,596
Allora... questo qui?
Questo come si comporta?
357
00:29:01,120 --> 00:29:04,192
Mio padre ed io, tanti anni fa,
siamo arrivati in una piccola città...
358
00:29:04,360 --> 00:29:06,317
...non troppo diversa dalla vostra.
359
00:29:06,480 --> 00:29:08,392
Il demone era stato lì un paio di giorni.
360
00:29:08,600 --> 00:29:10,717
Erano stati uccisi quasi tutti.
361
00:29:10,880 --> 00:29:14,078
Era strano, perché di solito i demoninon sono responsabili...
362
00:29:14,240 --> 00:29:17,551
...di un numero di morti così alto.
Preferiscono tormentare una persona per volta.
363
00:29:18,440 --> 00:29:22,354
Questo caso era diverso.
Il demone si spostava quando veniva ucciso.
364
00:29:22,520 --> 00:29:24,352
Nel momento in cui lo uccidevi,
prendeva possesso di te.
365
00:29:26,840 --> 00:29:29,309
E, inutile a dirsi,
la cosa ha complicato tutto.
366
00:29:29,480 --> 00:29:33,599
Ad ogni modo, io e mio padre,abbiamo iniziato a spiegare la cosa agli abitanti...
367
00:29:33,760 --> 00:29:35,399
...così come ve lo sto spiegando ora.
368
00:29:35,560 --> 00:29:39,440
Ci hanno creduto subito,avendo visto la carneficina loro stessi.
369
00:29:39,600 --> 00:29:41,432
Ok, quindi come l'hai ucciso?
370
00:29:41,600 --> 00:29:43,751
Vede, mio padre ha avuto un'idea coraggiosa.
371
00:29:43,920 --> 00:29:45,718
Si è sacrificato.
372
00:29:45,880 --> 00:29:49,078
Ha bevuto del veleno, e poi l'ha ucciso.
373
00:29:50,040 --> 00:29:52,635
Così il demone
non poteva andare da nessuna parte.
374
00:29:53,080 --> 00:29:54,912
E così l'ho catturato.
375
00:29:58,040 --> 00:30:00,635
Beh, mi dispiace moltissimo.
376
00:30:00,800 --> 00:30:03,360
Io ho perso mio padre
per un cancro alla prostata.
377
00:30:03,520 --> 00:30:06,479
- E' un peccato.
- Quindi, come le è sfuggito il demone?
378
00:30:06,640 --> 00:30:08,552
Ci sto arrivando. E' complicato.
379
00:30:08,720 --> 00:30:10,871
Ho provato a tenerlo stretto per 30 anni.
380
00:30:11,040 --> 00:30:13,760
Aveva un modo particolare
di sfuggirmi di mano.
381
00:30:13,920 --> 00:30:17,391
Questo demone ha una vita tutta sua.
Non vuole rimanere in una scatola.
382
00:30:17,560 --> 00:30:19,950
Ha un modo di influenzare
il mondo che lo circonda.
383
00:30:20,120 --> 00:30:23,192
- Ok. Come l'ha perso, signor Woodley?
- Non lo puoi uccidere del tutto.
384
00:30:23,360 --> 00:30:26,353
L'unica cosa che puoi fare è rinchiuderlo
dove nessuno lo potrà mai raggiungere.
385
00:30:26,520 --> 00:30:30,036
Quindi ho affittato un aereo e sono venuto qui.
Volevo buttarlo nelle paludi.
386
00:30:30,200 --> 00:30:31,873
Ho avuto problemi al motore...
387
00:30:32,040 --> 00:30:34,236
...c'è stato un incendio, sono dovuto scappare.
388
00:30:34,400 --> 00:30:36,357
Il demone si è sparso su tutta la città.
389
00:30:36,560 --> 00:30:38,916
Mi ricordo di aver fatto indagini
su quell'incidente.
390
00:30:39,080 --> 00:30:40,150
Buon per lei.
391
00:30:40,320 --> 00:30:44,872
Comunque, nascondere il demone
in mezzo alle paludi non è una cattiva idea.
392
00:30:45,040 --> 00:30:49,000
Così sono rimasto un po' in città,
nel caso qualcuno lo incontrasse.
393
00:30:49,200 --> 00:30:51,590
E ho fatto bene,
perché è andata proprio così.
394
00:30:57,560 --> 00:31:00,200
Hanno dei bei alberi di Natale, qui.
395
00:31:01,680 --> 00:31:04,149
Credo di aver dimenticato il portafogli.
396
00:31:08,080 --> 00:31:11,118
D'accordo. Offro io.
397
00:31:12,480 --> 00:31:13,516
Grazie mille.
398
00:31:14,200 --> 00:31:17,238
Dunque, ammesso che
qualcosa di tutto ciò sia vero:
399
00:31:17,400 --> 00:31:18,914
Ha un piano?
400
00:31:19,080 --> 00:31:22,232
Le suggerisco di trovare l'uomo
che ha ucciso l'ultimo dei tre assassini.
401
00:31:22,440 --> 00:31:26,036
Organizzi un consiglio cittadino in cui
lui non ci sia, spieghi a tutti cos'è successo...
402
00:31:26,200 --> 00:31:28,157
...e forse potremmo lavorare insieme al caso.
403
00:31:28,360 --> 00:31:32,070
Vuole dire a tutta la città che c'è un demone
che va a spasso per i corpi della gente?
404
00:31:32,280 --> 00:31:35,193
- Qualcosa del genere.
- Questo peggiorerebbe soltanto le cose.
405
00:31:35,360 --> 00:31:37,511
Anche se le crederanno,
cosa che dubito fortemente...
406
00:31:37,680 --> 00:31:40,878
...questa è una città molto religiosa.
Andrebbero tutti nel panico.
407
00:31:41,400 --> 00:31:44,472
Capo, per caso la scuola locale
ha una procedura d'emergenza...
408
00:31:44,640 --> 00:31:46,552
...che possa tenere al sicuro almeno i bambini?
409
00:31:46,720 --> 00:31:48,871
Agente Pierce, mi dovrà scusare...
410
00:31:49,040 --> 00:31:51,874
...ma è stata troppo tempo a Washington.
411
00:31:52,040 --> 00:31:53,952
Questa è Chicory Creek, nel Mississippi.
412
00:31:54,120 --> 00:31:56,840
Abbiamo installato
il nostro primo semaforo sei mesi fa.
413
00:31:57,600 --> 00:31:59,717
Mi dispiace, ma questo piano è ridicolo.
414
00:31:59,880 --> 00:32:03,510
Non lascerò che un'intera città impazzisca
a causa delle sue parole.
415
00:32:03,680 --> 00:32:06,479
Bene. Aspetterò una vostra idea più sensata.
416
00:32:06,640 --> 00:32:09,633
Capo, come posso trovare l'uomo
che ha ucciso l'ultimo assassino?
417
00:32:09,800 --> 00:32:13,191
- Cosa vuole farci?
- Ci sederemo a fare due chiacchere.
418
00:32:13,360 --> 00:32:14,919
Se dobbiamo aiutarla,
allora vengo anche io.
419
00:32:15,120 --> 00:32:18,591
Mi piacerebbe stare un po'
con una bella ragazza come lei...
420
00:32:18,760 --> 00:32:19,750
...ma lavoro da solo.
421
00:32:19,920 --> 00:32:23,755
O facciamo le cose a modo mio,
oppure può riaccomodarsi in cella.
422
00:32:23,960 --> 00:32:25,235
A lei la scelta.
423
00:32:25,800 --> 00:32:26,870
D'accordo allora.
424
00:32:27,040 --> 00:32:31,876
E se fa un solo passo falso,
non esiterò a spararle.
425
00:32:32,040 --> 00:32:35,078
Mi sembra giusto.
Prendiamo la mia roba e andiamo.
426
00:32:35,840 --> 00:32:37,911
Diamo un'occhiata.
427
00:32:39,920 --> 00:32:42,640
Allora, una Ruger.
428
00:32:42,800 --> 00:32:45,952
Una Magnum tre-cinque-sette...
429
00:32:46,120 --> 00:32:50,353
...e una fondina con 12 proiettili di gomma.
430
00:32:52,280 --> 00:32:54,397
Questo mi piace, un atomizzatore.
431
00:32:57,120 --> 00:33:01,319
- Una trappola per animali piccoli.
- Stia attento con quella.
432
00:33:04,680 --> 00:33:06,273
Palline da bola sud-americane.
433
00:33:10,280 --> 00:33:12,431
E ultimo ma non ultimo...
434
00:33:12,600 --> 00:33:17,720
...una frusta con due teste in miniatura.
435
00:33:18,840 --> 00:33:21,150
- Fanculo, scrivi "frusta" e basta.
- Una frusta.
436
00:33:24,840 --> 00:33:26,320
Che c'è?
437
00:33:30,880 --> 00:33:33,395
Ok. Accosti. Dovremmo esserci.
438
00:33:33,560 --> 00:33:35,836
La casa dell'uomo
che ha ucciso l'ultimo assassino.
439
00:33:36,000 --> 00:33:39,152
Tale Jeremy Ruckner.
440
00:33:54,520 --> 00:33:56,352
Ma che vive in macchina?
441
00:33:57,440 --> 00:33:59,113
Evidentemente.
442
00:34:00,160 --> 00:34:01,560
Cosa diavolo è quella?
443
00:34:01,960 --> 00:34:03,314
E' la mia pistola a rete.
444
00:34:03,520 --> 00:34:05,000
Sono orgoglioso della mia piccola.
445
00:34:05,160 --> 00:34:07,470
E come funziona...la piccola?
446
00:34:08,160 --> 00:34:10,356
Beh, con una valvola di pressione.
447
00:34:10,520 --> 00:34:12,910
Le reti vengono sparate,
hanno dei pesi sulle estremità.
448
00:34:13,080 --> 00:34:15,595
Fanno cadere la preda a terra,
senza ucciderla.
449
00:34:15,760 --> 00:34:17,114
Mi faccia vedere.
450
00:34:19,040 --> 00:34:20,269
Cavolo.
451
00:34:20,440 --> 00:34:22,432
E' un po' più pesante di quanto sembri.
452
00:34:24,840 --> 00:34:27,275
Ok. La casa dovrebbe essere quella lì.
453
00:34:27,440 --> 00:34:29,796
Come fa a ricordarsi dove abita
se è posseduto?
454
00:34:30,000 --> 00:34:31,275
Istinto.
455
00:34:31,720 --> 00:34:34,076
E' un po' che non ci sono omicidi.
456
00:34:34,240 --> 00:34:36,471
Mi sa che si è preso una pausa.
Gliel'ho già visto fare.
457
00:34:40,840 --> 00:34:42,797
Arriva qualcuno..
458
00:34:54,600 --> 00:34:58,230
Ei, non dovrebbe avere bisogno di quella.
459
00:34:58,400 --> 00:35:01,040
Oh, invece la tengo ben stretta,
la ringrazio molto.
460
00:35:01,240 --> 00:35:03,436
Se gli spara con quella se ne pentirà.
461
00:35:03,600 --> 00:35:05,239
Mi creda.
462
00:35:07,800 --> 00:35:09,314
Aspetti qui.
463
00:35:35,360 --> 00:35:36,396
Salve.
464
00:35:45,840 --> 00:35:47,593
Oh mio Dio.
465
00:35:47,760 --> 00:35:49,956
Già. Può essere un lavoro sporco,
questo è certo.
466
00:35:51,520 --> 00:35:53,079
Oh, mio Dio. E' disgustoso.
467
00:35:54,240 --> 00:35:55,879
Ci vuole un po' per abituarsi.
468
00:35:56,600 --> 00:35:59,035
- E voi chi cazzo siete?
- Può parlare?
469
00:35:59,520 --> 00:36:02,274
No. No. Non dovrebbe poterlo fare.
470
00:36:02,440 --> 00:36:04,033
Toglimi le mani di dosso!
471
00:36:04,200 --> 00:36:06,032
- Merda!
- Cosa?
472
00:36:06,200 --> 00:36:08,032
Che succede?
473
00:36:08,560 --> 00:36:10,995
- Non è lui.
- Che vuol dire, non è lui?
474
00:36:11,160 --> 00:36:13,595
Cioè, è lui, ma non è posseduto.
475
00:36:13,760 --> 00:36:16,195
Ubriaco, a giudicare dall'odore,
ma non è posseduto.
476
00:36:16,400 --> 00:36:17,959
Chi cazzo siete?
477
00:36:18,120 --> 00:36:19,600
Sono spiacente, signore...
478
00:36:19,760 --> 00:36:22,719
...insomma, credo
che ci sia stato un errore.
479
00:36:22,880 --> 00:36:25,600
- Mi dispiace, amico.
- Un errore?
480
00:36:25,760 --> 00:36:27,717
Mi hai quasi rotto le braccia.
481
00:36:27,880 --> 00:36:29,917
Sono tutte stronzate, non è vero?
482
00:36:30,120 --> 00:36:33,477
No, non sono stronzate. Non è stato lui
ad uccidere l'ultimo omicida. Tutto qui.
483
00:36:33,640 --> 00:36:35,154
Invece sì, cavolo!
484
00:36:35,320 --> 00:36:39,837
Tre giorni fa ho ucciso quel bastardo
proprio con quella pistola lì.
485
00:36:40,000 --> 00:36:42,595
Sono la pistola migliore del Mississippi.
486
00:36:42,800 --> 00:36:44,678
Ok, dunque, ha detto di avergli sparato.
487
00:36:44,840 --> 00:36:47,309
Va bene. Dimmi cos'è successo esattamente.
488
00:36:47,480 --> 00:36:50,279
Non ci senti? Ho sparato a quello stronzo.
489
00:36:50,440 --> 00:36:51,954
L'ho preso proprio nelle budella.
490
00:36:52,120 --> 00:36:54,874
Qualcuno ha avuto a che fare
con il suo corpo, dopo che gli hai sparato?
491
00:36:55,040 --> 00:36:57,680
Sì, Glen Prichard si è avvicinato
e l'ha finito...
492
00:36:57,840 --> 00:37:00,719
...ma sono stato io ad abbatterlo
e a fermare gli omicidi.
493
00:37:00,880 --> 00:37:03,156
- Chiedete a chiunque.
- E che è successo a Prichard?
494
00:37:03,360 --> 00:37:05,033
- Dov'è andato?
- E' scappato.
495
00:37:05,240 --> 00:37:08,756
Dopo averlo finito,
ci ha guardati e...se n'è andato.
496
00:37:08,920 --> 00:37:11,151
Probabilmente non sopporta
la vista del sangue.
497
00:37:11,560 --> 00:37:13,711
- Femminuccia.
- D'accordo. Abbiamo finito qui.
498
00:37:13,880 --> 00:37:15,917
Questo non prova niente.
499
00:37:17,400 --> 00:37:19,039
- Ei, aspetta un attimo.
- Alzati.
500
00:37:19,200 --> 00:37:24,912
Ei, non mi hai detto perché
mi hai intrappolato in questa maledetta rete.
501
00:37:25,080 --> 00:37:29,074
A posto. E' stato tutto un incubo.
Puoi tornare a letto. Avanti, forza.
502
00:37:30,760 --> 00:37:32,160
Buon Natale.
503
00:37:38,920 --> 00:37:42,277
Wow, deve proprio fumare in macchina?
504
00:37:56,520 --> 00:37:58,398
Non ha mangiato abbastanza cotolette?
505
00:38:01,400 --> 00:38:02,436
No, grazie.
506
00:38:09,480 --> 00:38:11,119
Merda.
507
00:38:20,800 --> 00:38:22,314
Dannazione.
508
00:38:23,440 --> 00:38:25,557
Si è surriscaldato il motore.
Succede sempre.
509
00:38:25,720 --> 00:38:27,234
Non mi sarei mai dovuta fidare.
510
00:38:27,400 --> 00:38:29,631
- Dobbiamo tornare in centrale, ora.
- Può chiudere la bocca?
511
00:38:29,800 --> 00:38:32,440
Mi scusi?
Dovrebbe baciarmi il culo, in questo momento.
512
00:38:32,600 --> 00:38:35,479
Avrei potuto lasciarla
a marcire in cella.
513
00:38:35,640 --> 00:38:38,200
- Non può azzittirmi così.
- Silenzio.
514
00:38:41,960 --> 00:38:43,792
Ho appena visto qualcosa.
515
00:38:50,480 --> 00:38:53,120
- Io non vedo nulla...
- Qualcosa tra gli alberi ci sta guardando.
516
00:38:53,280 --> 00:38:54,475
Io non vedo....
517
00:38:55,320 --> 00:38:56,959
Sì. Proprio lì.
518
00:39:00,880 --> 00:39:02,599
Salga in macchina. Non dica una parola.
519
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
Faccia silenzio.
520
00:39:22,160 --> 00:39:24,356
Torni in macchina.
521
00:39:26,880 --> 00:39:27,916
Dice sul serio?
522
00:39:59,760 --> 00:40:00,796
Ok..
523
00:41:46,960 --> 00:41:48,599
Ho interrotto qualcosa?
524
00:42:05,280 --> 00:42:06,475
Oh, merda.
525
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
Proiettili di gomma.
Funzionano quando sei nei guai.
526
00:42:16,360 --> 00:42:19,876
- Io... Io...
- Respira, prova a non parlare.
527
00:42:21,760 --> 00:42:26,277
Quindi direi di organizzare quel
comitato domani per le 6 di sera, va bene?
528
00:42:42,560 --> 00:42:44,597
Salve a tutti. Benvenuti.
529
00:42:44,760 --> 00:42:47,594
Buonasera, signorina Kravitz.
530
00:42:47,760 --> 00:42:50,434
Forse può darmi una mano,
ha un kit di pronto soccorso?
531
00:42:50,600 --> 00:42:52,956
Sì, dovrei avere qualcosa
qui da qualche parte.
532
00:42:53,120 --> 00:42:56,318
Fantastico. Avremmo anche bisogno
di due camere per questa sera.
533
00:42:56,480 --> 00:43:00,633
Oh, sono spiacente,
ma ci rimane solo una camera.
534
00:43:00,800 --> 00:43:03,076
Temo che la dovrete condividere.
535
00:43:09,280 --> 00:43:11,078
Ha bisogno d'aiuto?
536
00:43:11,880 --> 00:43:15,396
No, me la sono sempre cavata
con la chirurgia fai-da-te.
537
00:43:21,680 --> 00:43:24,514
Grazie, per quello che ha fatto prima.
538
00:43:25,800 --> 00:43:28,679
Non ringrazi me. Ringrazi lui.
539
00:43:28,840 --> 00:43:30,194
Non capisco.
540
00:43:30,360 --> 00:43:32,397
Quando l'ho vista,
ero sicuro che la avesse già uccisa.
541
00:43:32,800 --> 00:43:36,032
Non ne avevo mai visto uno comportarsi così,
con quello sguardo.
542
00:43:36,200 --> 00:43:39,398
Vederla viva mi ha sollevato fino a quando
non ho capito le sue intenzioni.
543
00:43:39,840 --> 00:43:43,072
- Vuole che lo uccida.
- Sì. Così pare.
544
00:43:43,240 --> 00:43:45,152
- Perché?
- Lei gli piace.
545
00:43:46,080 --> 00:43:48,595
Forse gli piace il suo corpo,
forse gli piace la sua anima.
546
00:43:48,760 --> 00:43:51,832
Lui colleziona anime,
lo rendono più potente.
547
00:43:52,000 --> 00:43:53,992
Gli occhi, i suoi occhi....
548
00:43:54,160 --> 00:43:55,958
Sì, lo so.
549
00:43:56,960 --> 00:43:59,998
- Inquietanti, eh?
- No, no. E' che...
550
00:44:00,160 --> 00:44:03,676
Nei suoi occhi, ho visto qualcosa.
551
00:44:04,000 --> 00:44:07,038
C'erano nubi oscure, fulmini.
552
00:44:07,200 --> 00:44:09,795
C'erano delle persone che urlavano.
553
00:44:10,560 --> 00:44:12,631
E' stato terribile.
554
00:44:12,800 --> 00:44:14,314
Non ho mai avuto tanta paura.
555
00:44:15,280 --> 00:44:17,317
Ecco, questo non me lo aspettavo.
556
00:44:19,080 --> 00:44:22,152
Venga, si faccia aiutare.
557
00:44:22,840 --> 00:44:24,877
Lasciami aiutare.
558
00:44:29,880 --> 00:44:33,794
Da quant'è che fai questo lavoro?
559
00:44:36,160 --> 00:44:38,595
Più o meno da quando ho memoria.
560
00:44:39,680 --> 00:44:41,956
Diciamo che è un business di famiglia.
561
00:44:42,120 --> 00:44:43,998
Dev'essere stato bello a Natale.
562
00:44:46,640 --> 00:44:48,597
Grazie per l'avvertimento.
563
00:45:00,280 --> 00:45:01,555
Quindi...
564
00:45:03,000 --> 00:45:07,791
...esiste un modo per uccidere il demone
senza fare del male a nessuno?
565
00:45:12,600 --> 00:45:14,751
Beh, stai correndo un po' troppo.
566
00:45:14,920 --> 00:45:17,480
Prima dobbiamo catturarlo, altrimenti...
567
00:45:19,400 --> 00:45:21,835
...tutto questo pensare non sarà servito a nulla.
568
00:45:24,840 --> 00:45:26,877
Ok. Allora...
569
00:45:31,040 --> 00:45:32,793
Ho finito.
570
00:45:35,200 --> 00:45:36,680
Grazie.
571
00:45:39,960 --> 00:45:42,919
Mi cambio qui dentro,
se non ti dispiace voltare le spalle.
572
00:45:43,080 --> 00:45:45,117
Ok. Certo. Nessun problema.
573
00:46:09,720 --> 00:46:12,713
Senti, io esco.
574
00:46:12,880 --> 00:46:14,280
Dove vai?
575
00:46:14,440 --> 00:46:17,160
Vado a dormire in macchina. E'...
576
00:46:18,080 --> 00:46:19,514
E' molto accogliente, in realtà.
577
00:46:19,680 --> 00:46:22,275
C'è spazio a sufficienza per terra,
non c'è bisogno che...
578
00:46:30,880 --> 00:46:32,473
Ei, Nelson.
579
00:46:32,680 --> 00:46:34,194
Mi dispiace svegliarti, bello.
580
00:46:34,360 --> 00:46:38,832
Senti... mi puoi fare un controllo genealogico
per una certa Evelyn Pierce?
581
00:46:39,000 --> 00:46:42,835
Fa' un controllo incrociato con la tua lista,
vedi se qualcosa non va con la sua famiglia.
582
00:46:46,400 --> 00:46:49,916
Devo andare. Fammi sapere
al più presto, va bene?
583
00:47:04,320 --> 00:47:05,436
Non riesci a dormire?
584
00:47:08,760 --> 00:47:12,515
Qui ho passato la mia infanzia.
Ho pensato fosse giusto tornare.
585
00:47:12,720 --> 00:47:15,235
Dev'essere stata
una bella fattoria, al suo tempo.
586
00:47:15,640 --> 00:47:17,472
Perché l'avete abbandonata?
587
00:47:18,560 --> 00:47:21,712
Beh, a quanto pare...
588
00:47:21,880 --> 00:47:23,280
...è maledetta.
589
00:47:23,480 --> 00:47:24,834
In che modo?
590
00:47:25,000 --> 00:47:27,071
I miei non mi hanno mai detto molto.
591
00:47:27,680 --> 00:47:32,038
Da quel che ho sentito,
stavamo festeggiando la Pasqua...
592
00:47:32,240 --> 00:47:34,118
...quando sono caduta nella piscina.
593
00:47:34,640 --> 00:47:36,711
Ho sbattuto la testa al bordo mentre cadevo.
594
00:47:36,880 --> 00:47:40,715
Credo che fossero passati diversi minuti
prima del mio ritrovamento. Ero tutta blu.
595
00:47:40,920 --> 00:47:44,709
Mia madre mi ha presa
e mi ha portato dentro casa.
596
00:47:44,920 --> 00:47:46,593
E quando siamo rientrate...
597
00:47:46,800 --> 00:47:50,157
...stavo benissimo,
come se non fosse successo nulla.
598
00:47:50,520 --> 00:47:54,514
Non mi ricordo nulla,
ma so cosa si dice in giro.
599
00:47:54,720 --> 00:47:58,077
Cioè che sono tornata viva
dal mondo dei morti. Una cosa che invece ricordo...
600
00:47:58,240 --> 00:48:00,960
...è la gente che tirava sassi
contro le nostre finestre.
601
00:48:01,120 --> 00:48:04,192
Quindi abbiamo fatto le valigie
e ce ne siamo andati in fretta.
602
00:48:04,400 --> 00:48:06,631
Evelyn, mi dispiace tantissimo.
603
00:48:06,800 --> 00:48:08,678
Ognuno ha la sua storia triste, no?
604
00:48:08,840 --> 00:48:12,356
La sai una cosa? Credo che
questo sia il momento giusto per dirti. che..
605
00:48:13,200 --> 00:48:16,750
...ho cercato di capire perché piaci tanto
al nostro amico dagli occhi neri.
606
00:48:16,920 --> 00:48:18,434
Le cose che hai visto nei suoi occhi...
607
00:48:18,600 --> 00:48:21,798
...le circostanze della partenza
della tua famiglia da Chicory Creek...
608
00:48:22,000 --> 00:48:24,390
- ...va tutto nella stessa direzione.
- Sarebbe a dire?
609
00:48:24,560 --> 00:48:28,839
Beh, esiste una piccola possibilità
che i tuoi antenati erano e che tu sei...
610
00:48:29,000 --> 00:48:30,753
Come dire...
611
00:48:31,880 --> 00:48:33,997
Allora, vedi, da una parte abbiamo i demoni, giusto?
612
00:48:34,160 --> 00:48:36,436
E dalla parte opposta...
613
00:48:36,640 --> 00:48:39,599
...ci sono delle entità
che provengono dalla luce.
614
00:48:39,760 --> 00:48:41,911
Non starai mica parlando di angeli, vero?
615
00:48:42,080 --> 00:48:44,959
Beh, l'hai detto tu. Lo so. Ascolta.
616
00:48:45,120 --> 00:48:47,112
Ok. Chiamiamoli angeli.
617
00:48:47,320 --> 00:48:50,631
Insomma, tanti, tanti anni fa,
stando a quanto dice la Bibbia...
618
00:48:50,800 --> 00:48:53,713
...questi angeli sono scesi in Terra,
e si sono accoppiati con gli esseri umani.
619
00:48:53,880 --> 00:48:59,160
- Hanno creato una linea di sangue divina.
- E stai dicendo che io ne faccio parte.
620
00:48:59,320 --> 00:49:03,155
Cosa hai visto in quegli occhi, le abilità
di tua madre, i segni sulla tua schiena...
621
00:49:03,320 --> 00:49:05,789
Come hai fatto a vederli?
Ti sei girato? Mi hai...?
622
00:49:06,000 --> 00:49:08,356
No, è stato solo un riflesso
o qualcosa del genere.
623
00:49:08,520 --> 00:49:11,115
- Io sono tutt'altro che un angelo.
- Senti...
624
00:49:11,280 --> 00:49:13,556
Ascoltami, se ho ragione...
625
00:49:14,320 --> 00:49:16,516
...adesso c'è molto di più in gioco.
626
00:49:16,720 --> 00:49:17,870
E perché?
627
00:49:18,040 --> 00:49:21,795
Perché esiste un mondo oscuro,
in un'altra dimensione, parallela alla nostra.
628
00:49:21,960 --> 00:49:23,872
E' pieno di entità oscure, cattive.
629
00:49:24,040 --> 00:49:25,997
Questo che ha che fare con me?
Con la mia famiglia?
630
00:49:26,160 --> 00:49:28,914
Se discendi da quella linea di sangue...
631
00:49:29,080 --> 00:49:31,356
...sei in grado di comunicare
con quella dimensione.
632
00:49:31,520 --> 00:49:36,436
E se il demone consuma la tua anima,
farà uso del tuo corpo...
633
00:49:36,880 --> 00:49:40,590
...e chiamerà a raccolta i suoi amichetti,
a migliaia.
634
00:49:41,040 --> 00:49:43,600
E così Chicory Creek
diventerà letteralmente un inferno.
635
00:49:44,080 --> 00:49:46,754
Perché ha bisogno di me?
Non esistono altri come me?
636
00:49:47,120 --> 00:49:49,191
Non sono del tutto sicuro che ce ne siano.
637
00:49:49,360 --> 00:49:54,037
Ascolta, potrei sbagliarmi, però
faresti meglio a non premere quel grilletto.
638
00:50:03,160 --> 00:50:05,391
Ok, ci siamo, è bello vederti qui!
639
00:50:05,600 --> 00:50:08,718
Salve, benvenuta. Ei, ti trovo bene!
640
00:50:08,880 --> 00:50:11,475
- Prego, sedetevi.
- Non è quello che intendo.
641
00:50:11,640 --> 00:50:15,429
Sto solo dicendo che
dovremmo avere una squadra a disposizione.
642
00:50:15,600 --> 00:50:18,672
Per favore, per favore.
Senta, ci sono quasi. Si fidi di me.
643
00:50:18,840 --> 00:50:21,116
Mi dia un'opportunità.
644
00:50:22,200 --> 00:50:24,795
Grazie. Grazie, signore.
645
00:50:26,400 --> 00:50:29,757
- Tutto ok?
- Sì, va tutto bene.
646
00:50:29,960 --> 00:50:32,794
Prego, prego, entrate. Benvenuti.
647
00:50:33,400 --> 00:50:35,073
Oh, merda.
648
00:50:37,280 --> 00:50:40,352
- Lo so, padre, lo so.
- Che sta succedendo?
649
00:50:40,520 --> 00:50:43,831
- Spiegherò tutto tra un minuto.
- Andiamo, Marty.
650
00:50:44,000 --> 00:50:46,390
La mia comunità è veramente preoccupata.
651
00:50:47,000 --> 00:50:50,630
Ok? Ora, ho visto Evelyn Pierce
nel suo ufficio.
652
00:50:52,360 --> 00:50:55,751
- Non si fidi di lei.
- Va bene.
653
00:50:56,320 --> 00:50:59,518
Perché non prende posto...
654
00:50:59,680 --> 00:51:01,478
...per il suo bene.
655
00:51:09,120 --> 00:51:12,431
Signore e signori,
un attimo di attenzione, per favore.
656
00:51:12,600 --> 00:51:13,716
Alza la voce, Dunham.
657
00:51:13,920 --> 00:51:17,914
Vi chiedo di non urlare, per favore.
658
00:51:18,720 --> 00:51:20,871
Ora, so che avete un sacco di domande...
659
00:51:21,680 --> 00:51:25,640
...e risponderemo ad ognuna,
appena finiremo la riunione.
660
00:51:25,800 --> 00:51:31,034
Nel frattempo, vi chiedo per favore
di mantenere la calma.
661
00:51:31,600 --> 00:51:36,311
Allora, mi è stato riferito...
662
00:51:36,480 --> 00:51:39,552
...che la serie di omicidi
della scorsa settimana erano...
663
00:51:40,320 --> 00:51:43,438
..sono...correlati.
664
00:51:43,600 --> 00:51:46,240
- Cosa?! Correlati?
- Cosa intende?
665
00:51:47,320 --> 00:51:49,596
Silenzio. Calmatevi.
666
00:51:52,040 --> 00:51:53,520
Sembra che...
667
00:51:54,600 --> 00:51:57,672
...ci sia di mezzo
una sorta di entità sovrannaturale.
668
00:51:57,880 --> 00:51:58,996
Che cazzo dice?
669
00:51:59,480 --> 00:52:01,995
Non è d'aiuto. Adesso stia zitta signora!
670
00:52:03,840 --> 00:52:06,230
Sedetevi. Fate silenzio!
671
00:52:06,800 --> 00:52:09,474
L'FBI se ne sta occupando.
672
00:52:09,640 --> 00:52:11,233
Oh, merda.
673
00:52:11,440 --> 00:52:13,671
Ok. Buonasera, gente.
674
00:52:13,840 --> 00:52:16,036
Io sono Jebediah Woodley.
675
00:52:16,760 --> 00:52:18,274
Proprio così.
676
00:52:20,560 --> 00:52:24,600
Vorrei raccontarvi un po'
cos'è successo in città, la settimana scorsa.
677
00:52:25,160 --> 00:52:27,436
So che avete paura,
com'è giusto che sia...
678
00:52:27,920 --> 00:52:31,231
...ma se collaborate e se
ascoltate ciò che ho da dire...
679
00:52:31,400 --> 00:52:35,280
...ve la caverete.
Almeno, la maggior parte di voi.
680
00:52:35,440 --> 00:52:36,476
La maggior parte?
681
00:52:36,640 --> 00:52:39,838
Allora, sentite, calmatevi.
Vi spiegherò tutto.
682
00:52:40,000 --> 00:52:42,799
Spiegherò cos'è successo.
Allora...
683
00:52:42,960 --> 00:52:46,271
Ascoltatemi un attimo.
Avremo l'opportunità di discuterne dopo...
684
00:52:46,440 --> 00:52:50,434
...so che non crederete
a tutto quello che vi dirò...
685
00:52:51,480 --> 00:52:53,949
Almeno alcuni di voi... Fatemi finire.
686
00:52:54,600 --> 00:52:58,719
Vi spiego.
Sta accadendo qualcosa alla vostra città...
687
00:53:00,120 --> 00:53:03,716
Alcuni di voi faranno fatica a credere
a ciò che sto per dirvi...
688
00:53:03,880 --> 00:53:07,999
...ma ve lo devo dire.
Beh, è una storia un po' strana.
689
00:53:16,200 --> 00:53:17,714
Oh, merda.
690
00:53:19,040 --> 00:53:21,032
Abbandonate l'edificio!
691
00:53:42,600 --> 00:53:44,034
Non gli sparate!
692
00:53:57,800 --> 00:53:59,200
Non gli sparate!
693
00:54:02,880 --> 00:54:03,996
Oh, maledizione!
694
00:54:58,440 --> 00:55:00,272
Sta' fermo.
695
00:55:06,160 --> 00:55:07,514
Merda.
696
00:56:15,360 --> 00:56:17,079
Ora che facciamo?
697
00:56:17,240 --> 00:56:18,390
Chiamiamo i rinforzi.
698
00:56:18,960 --> 00:56:21,429
- Erano questi i rinforzi.
- Chiudi la bocca, Dunham.
699
00:56:22,160 --> 00:56:24,675
Ha fatto del suo meglio.
Non gli hanno dato retta.
700
00:56:24,840 --> 00:56:27,912
Se i suoi uomini sapessero seguire gli ordini,
non staremmo in questo casino.
701
00:56:28,080 --> 00:56:29,958
Ho bisogno della sua auto, subito.
702
00:56:37,720 --> 00:56:39,040
Va bene.
703
00:56:39,200 --> 00:56:40,998
- Dove vai?
- Me ne occuperò da solo.
704
00:56:41,160 --> 00:56:43,356
- Hai bisogno di noi.
- Come no.
705
00:56:43,520 --> 00:56:45,910
- Che cosa farai?
- Lo troverò.
706
00:56:58,880 --> 00:57:05,480
Quattro, cinque, sei, sette
otto, nove, dieci!
707
00:57:05,640 --> 00:57:08,633
Sto arrivando, pronti o no!
708
00:57:20,440 --> 00:57:22,318
Fai schifo a nascondino.
709
00:57:22,480 --> 00:57:24,836
Lo sai che gioco soltanto perché
così mi lasci in pace.
710
00:57:25,040 --> 00:57:26,315
Quando torna papà?
711
00:57:26,480 --> 00:57:30,076
Te l'ho detto, non lo so.
Probabilmente sta ancora al municipio.
712
00:57:33,200 --> 00:57:34,350
Chi è quello?
713
00:57:35,480 --> 00:57:37,995
- Quello chi?
- L'uomo là fuori.
714
00:57:40,640 --> 00:57:42,836
Sta' lontana dalla finestra, Jezz.
715
00:57:58,120 --> 00:57:59,156
Sta' indietro.
716
00:58:08,080 --> 00:58:09,639
Aiuto.
717
00:58:11,920 --> 00:58:13,354
Aiuto.
718
00:58:25,000 --> 00:58:26,639
Dobbiamo trovarlo.
719
00:58:26,800 --> 00:58:29,520
Ascolti, ci ho pensato a lungo.
Forse aveva ragione.
720
00:58:29,680 --> 00:58:31,876
- Su cosa?
- Su di me.
721
00:58:32,520 --> 00:58:35,035
Forse è stata colpa mia.
Forse non dovrei nemmeno essere qui!
722
00:58:35,240 --> 00:58:37,880
- Andiamo, non sia codardo.
- Ho un problema al cuore.
723
00:58:38,040 --> 00:58:41,556
Torni in sé! Signor Dunham,
non importa ciò che dice Jebediah...
724
00:58:41,720 --> 00:58:44,189
...rimane il fatto che
abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile.
725
00:58:45,280 --> 00:58:48,990
Capisco che si possa sentire colpevole
delle morti dei suoi uomini...
726
00:58:49,160 --> 00:58:53,677
...ma non li vendicherà scappando via.
Deve rimanere a combattere.
727
00:58:53,880 --> 00:58:56,554
Capito? Rimanga qui
a combattere insieme a me, capo.
728
00:58:56,760 --> 00:58:59,116
Difenda questa città.
729
00:59:02,200 --> 00:59:03,680
Capo!
730
00:59:04,320 --> 00:59:05,674
Capo.
731
00:59:05,840 --> 00:59:08,230
Signor Dunham, ei!
732
00:59:24,160 --> 00:59:25,958
Cosa abbiamo qui?
733
01:00:04,880 --> 01:00:06,314
Tu.
734
01:00:10,200 --> 01:00:11,316
Sì?
735
01:00:11,480 --> 01:00:14,996
- Perché hai portato con te questo demone?
- Chiedo scusa?
736
01:00:15,160 --> 01:00:18,198
Non so quali siano i tuoi piani
qui a Chicory Creek...
737
01:00:18,360 --> 01:00:22,673
...ma so bene che Evelyn Pierce,
come sua madre prima di lei...
738
01:00:22,840 --> 01:00:25,958
...ha il sangue di Satana nelle vene.
739
01:00:26,120 --> 01:00:29,591
Sei in combutta con lei,
è vero o no?
740
01:00:30,080 --> 01:00:34,199
Ha frainteso. La cosa più importante
è che tenga calme queste persone.
741
01:00:34,400 --> 01:00:36,995
E perché mai dovremmo crederti?!
742
01:00:37,760 --> 01:00:40,559
Come potremmo sapere se collabori o meno...
743
01:00:40,720 --> 01:00:43,679
...con questo demone
che ha attaccato la nostra città?
744
01:00:43,840 --> 01:00:47,470
- Le conviene calmarsi, padre.
- Non farò niente di ciò.
745
01:00:47,640 --> 01:00:51,031
Lo vedo ora.
Tu sei il portavoce di Satana...
746
01:00:51,200 --> 01:00:53,795
...e Evelyn Pierce è la sua concubina.
747
01:00:54,000 --> 01:00:56,117
- Non starà esagerando?
- Vade retro!
748
01:00:56,760 --> 01:00:59,878
- Vade retro, demone infernale!
- Si calmi.
749
01:01:00,040 --> 01:01:02,635
- Vade retro!
- Questo è offensivo. Preferirei che la smettesse.
750
01:01:02,840 --> 01:01:06,993
- Il potere di Cristo ti espelle!!
- Sono quasi sicuro che sta citando L'Esorcista.
751
01:01:07,160 --> 01:01:09,231
Vade retro, demone infernale!
752
01:01:09,400 --> 01:01:12,040
E dì al tuo dio Lucifero di non...
753
01:01:14,200 --> 01:01:16,032
Oh, no.
754
01:01:18,240 --> 01:01:21,677
Calmatevi tutti. Proiettili di gomma.
755
01:01:21,840 --> 01:01:25,436
D'accordo.
Padre, sta bene, padre?
756
01:01:26,160 --> 01:01:27,958
Sta bene? Ok.
757
01:01:28,160 --> 01:01:30,629
Starà bene. Si riprenderà.
758
01:01:32,760 --> 01:01:34,558
Buon Natale.
759
01:01:48,000 --> 01:01:49,912
- Cosa vuoi?
- Voglio aiutarti.
760
01:01:50,080 --> 01:01:51,992
Hai aiutato abbastanza. Ci penso io, d'ora in poi.
761
01:01:52,160 --> 01:01:54,834
Non c'è più tempo.
In più, è me che vuole, giusto?
762
01:01:55,320 --> 01:01:57,232
Allora perché non mi vuoi coinvolgere?
763
01:01:58,960 --> 01:02:01,520
E' proprio questo il motivo
per cui non voglio coinvolgerti.
764
01:02:05,920 --> 01:02:07,274
Padre!
765
01:02:07,840 --> 01:02:09,513
Padre Erikson!
766
01:02:09,680 --> 01:02:11,080
Salve. Ei, ei, ei.
767
01:02:11,240 --> 01:02:14,233
Il parroco al momento non...
si sente tanto bene.
768
01:02:14,960 --> 01:02:17,429
Devo vedere il parroco.
Mia figlia è impazzita.
769
01:02:17,600 --> 01:02:19,273
- Non so cosa fare.
- Come ti chiami?
770
01:02:19,920 --> 01:02:22,230
- Emmett.
- Emmett, dimmi cos'è successo.
771
01:02:22,400 --> 01:02:25,472
Aspetta, tu sei il tipo
della riunione in municipio.
772
01:02:25,640 --> 01:02:27,880
Che succede?
Cos'è che fa ammalare la gente?
773
01:02:27,911 --> 01:02:29,000
Ha preso anche mia figlia?
774
01:02:29,000 --> 01:02:31,310
Emmett, dimmi esattamente cos'è successo.
775
01:02:31,480 --> 01:02:34,359
Sono tornato a casa, un'oretta fa.
776
01:02:34,560 --> 01:02:37,951
C'era un uomo davanti la mia porta
con un foro di proiettile in testa.
777
01:02:38,560 --> 01:02:43,351
Sono entrato e la mia piccola, mia figlia,
aveva un coltello in mano.
778
01:02:43,520 --> 01:02:46,080
Quindi le dico di scappare,
poi lei mi ha guardato...
779
01:02:46,280 --> 01:02:49,159
- ...e i suoi occhi erano tutti...neri.
- Forza. Andiamo.
780
01:02:51,480 --> 01:02:53,870
Andiamo. Che aspetti?
Andiamo.
781
01:03:03,680 --> 01:03:04,875
E' lì giù.
782
01:03:07,880 --> 01:03:10,156
- Non ci sono altre vie d'uscita dalla cantina?
- No, signore.
783
01:03:10,320 --> 01:03:11,993
- D'accordo.
- Qual è il piano?
784
01:03:12,160 --> 01:03:14,897
- Fammi pensare un secondo.
- Se è posseduta...
785
01:03:14,897 --> 01:03:16,040
...sente tanto dolore?
786
01:03:16,040 --> 01:03:17,269
Beh, sì, sicuramente.
787
01:03:17,960 --> 01:03:20,555
Ci dev'essere qualcosa che posso fare.
Come posso aiutarla?
788
01:03:20,720 --> 01:03:22,359
- Ci sarebbe un modo.
- Come?
789
01:03:22,520 --> 01:03:26,400
- L'unico modo sarebbe ucciderla.
- Cosa? Che hai detto?
790
01:03:26,560 --> 01:03:29,473
La libereresti da tanta sofferenza.
791
01:03:29,640 --> 01:03:30,756
Non posso.
792
01:03:30,920 --> 01:03:34,311
- Non posso uccidere la mia bambina.
- Quella lì non è più la tua bambina.
793
01:03:34,680 --> 01:03:36,194
Non capisco!
794
01:03:36,360 --> 01:03:39,080
Così non avremmo sempre
lo stesso problema, ma dentro di me?
795
01:03:39,240 --> 01:03:41,630
Ora facciamo del veleno, poi tu lo bevi...
796
01:03:41,800 --> 01:03:43,439
...vai lì sotto, fai ciò che devi...
797
01:03:44,120 --> 01:03:46,157
...aspetti di morire
e sarai di nuovo con tua figlia.
798
01:03:46,320 --> 01:03:48,039
Non vorresti che rimanesse sola, giusto?
799
01:03:48,600 --> 01:03:50,478
Non posso.
800
01:03:50,680 --> 01:03:52,478
- Ok, lo farò io.
- No, no!
801
01:03:53,200 --> 01:03:54,236
Cosa...?
802
01:03:54,400 --> 01:03:57,916
- Che cosa le sta succedendo?
- Sta urlando, è lì sotto.
803
01:03:58,080 --> 01:03:59,958
Sta bruciando dentro
e non vede l'ora che finisca tutto.
804
01:04:00,120 --> 01:04:01,520
Oh, Dio.
805
01:04:01,680 --> 01:04:05,435
Ci dev'essere un altro modo.
Non posso uccidere mia figlia, devi capirmi!
806
01:04:05,600 --> 01:04:07,080
Ascoltami bene.
807
01:04:07,280 --> 01:04:09,511
Se vuoi rispettare tua figlia...
808
01:04:10,080 --> 01:04:12,390
...è meglio se metti fine
alle sue sofferenze.
809
01:04:16,440 --> 01:04:17,920
D'accordo.
810
01:04:18,680 --> 01:04:20,239
Lo farò.
811
01:04:22,760 --> 01:04:25,355
Forza, Evelyn,
andiamo a fare il veleno.
812
01:04:31,680 --> 01:04:35,037
- Quanto dovrò aspettare?
- Un paio di minuti, al massimo.
813
01:04:38,560 --> 01:04:40,950
Dio, no. Non posso.
814
01:04:41,120 --> 01:04:44,079
Va tutto bene. Va tutto bene.
815
01:04:48,200 --> 01:04:49,998
Forza. Sei pronto?
816
01:04:51,480 --> 01:04:53,437
Così avrà pace?
817
01:04:53,600 --> 01:04:55,990
Una volta dentro te, non è più dentro lei.
818
01:04:56,200 --> 01:04:57,714
E io cosa proverò?
819
01:04:58,160 --> 01:05:01,358
Beh, mentirei se dicessi
che è piacevole.
820
01:05:02,240 --> 01:05:03,560
Tieni.
821
01:05:07,000 --> 01:05:08,195
Quindi...
822
01:05:08,800 --> 01:05:11,554
...lo bevo e poi...
823
01:05:12,400 --> 01:05:13,720
Lo uccidi.
824
01:05:17,640 --> 01:05:19,040
Va bene.
825
01:05:19,560 --> 01:05:22,997
- So cosa devo fare.
- Bevi finché è caldo.
826
01:05:24,360 --> 01:05:25,794
Va bene.
827
01:05:33,240 --> 01:05:34,435
- Grazie.
- Figurati.
828
01:05:57,720 --> 01:05:59,677
Tutti a terra! Subito!
829
01:06:01,080 --> 01:06:02,309
Cosa diavolo succede?
830
01:06:02,520 --> 01:06:04,318
Mi dispiace.
Pensavo mi avrebbero concesso più tempo.
831
01:06:04,520 --> 01:06:06,193
- Maledetta illusa.
- Chiudi la bocca!
832
01:06:07,680 --> 01:06:09,990
Ragazzi, non mi sento tanto bene.
833
01:06:10,160 --> 01:06:12,755
Signor Shepherd,
sta commettendo un grave errore.
834
01:06:12,920 --> 01:06:14,559
E' un piacere rivederti, Evelyn.
835
01:06:14,720 --> 01:06:17,394
Ci dia un altro paio di minuti.
Ci faccia finire.
836
01:06:17,560 --> 01:06:19,358
Poi potrà prendere il controllo dell'operazione.
837
01:06:19,520 --> 01:06:21,193
Mi sta dando un ordine?
838
01:06:24,400 --> 01:06:26,119
Signore, questo qui
ha qualcosa che non va.
839
01:06:28,960 --> 01:06:30,838
Che cosa avete dato a quest'uomo?
840
01:06:31,520 --> 01:06:33,113
Cicuta, principalmente.
841
01:06:34,000 --> 01:06:36,390
E'...un veleno.
842
01:06:36,560 --> 01:06:38,279
Lo avete avvelenato?
843
01:06:39,920 --> 01:06:41,752
Portatelo fuori di qui.
844
01:06:42,280 --> 01:06:43,634
Aspetta.
845
01:06:43,800 --> 01:06:47,510
- Qual è il suo ruolo in tutto questo?
- Va' al diavolo.
846
01:06:47,680 --> 01:06:50,718
Capisco. Una testa dura.
Chiudetelo nel furgone!
847
01:06:53,200 --> 01:06:56,398
In quanto a te, va' fuori.
Parleremo dopo.
848
01:06:56,560 --> 01:06:59,155
- Aspetti. Lei non ha idea...
- Ho detto che parleremo dopo!
849
01:07:07,400 --> 01:07:08,834
Passate al setaccio questa casa.
850
01:07:11,640 --> 01:07:12,960
Jebediah.
851
01:07:13,120 --> 01:07:14,554
- Jebediah, io...
- Non farlo.
852
01:07:14,720 --> 01:07:16,757
Sarebbero venuti
anche se non li avessi chiamati.
853
01:07:16,920 --> 01:07:18,798
- Che cosa sanno?
- Ho detto loro tutto.
854
01:07:18,960 --> 01:07:22,078
- Non pensavo mi avrebbero creduto.
- Ne riparleremo, preparati.
855
01:07:27,520 --> 01:07:28,556
La porta.
856
01:08:03,720 --> 01:08:05,552
Girati, subito. Levagli le manette.
857
01:08:06,240 --> 01:08:07,435
Non farlo.
858
01:08:07,640 --> 01:08:09,950
Levagli le manette, subito.
859
01:08:26,280 --> 01:08:27,953
- Fermo lì.
- Idiota!
860
01:08:28,160 --> 01:08:30,755
Dobbiamo andare, ora. Ora!
861
01:08:32,760 --> 01:08:34,194
Entra in macchina!
862
01:09:22,040 --> 01:09:23,394
Ti ammazzo, cazzo.
863
01:09:23,560 --> 01:09:25,119
Ce l'ha lei la pistola, furbo.
864
01:09:25,720 --> 01:09:28,235
- Cos'era quello?
- Esattamente quello che ti avevo detto.
865
01:09:28,400 --> 01:09:31,120
No, non può essere.
Ci dev'essere qualche...
866
01:09:31,280 --> 01:09:33,875
- Invece è così.
- Abbiamo bisogno della sua collaborazione, ora.
867
01:09:34,040 --> 01:09:36,077
Non mi toccheresti nemmeno.
868
01:09:36,240 --> 01:09:40,359
Senza la mia versione, stareste entrambi
nei guai per quel lago di sangue lì dentro.
869
01:09:40,520 --> 01:09:43,638
La sua versione? Non credo che lei abbia capito
come vanno le cose.
870
01:09:43,800 --> 01:09:46,872
Mi hanno sparato. Sono ferito.
871
01:09:47,040 --> 01:09:49,157
Prima ci preoccuperemo della mia salute.
872
01:09:49,320 --> 01:09:52,040
Poi parleremo di cosa
è successo l' dentro!
873
01:09:54,120 --> 01:09:57,192
- Ti prego, ok, ok.
- Cosa è successo mentre eravamo fuori?
874
01:09:58,720 --> 01:10:00,439
La bambina...
875
01:10:01,120 --> 01:10:02,839
...è uscita dalla stanza sul retro.
876
01:10:03,000 --> 01:10:04,639
Ci ha... attaccati...
877
01:10:06,320 --> 01:10:07,959
...ha ucciso tre dei miei uomini.
878
01:10:09,600 --> 01:10:11,159
Abbiamo aperto il fuoco.
879
01:10:11,960 --> 01:10:15,636
Poi uno dei miei uomini ha sparato a me,
ferendomi sulla spalla.
880
01:10:16,040 --> 01:10:17,440
Poi che è successo?
881
01:10:18,200 --> 01:10:20,999
Gli ho sparato e poi sono scappato.
882
01:10:23,000 --> 01:10:24,992
Andate a fanculo.
Sareste scappati anche voi.
883
01:10:25,160 --> 01:10:26,389
Ok. L'hai preso?
884
01:10:26,800 --> 01:10:30,157
Sì. Sì, ma non era un colpo mortale.
885
01:10:30,320 --> 01:10:32,755
- Dove l'hai colpito?
- All'addome inferiore.
886
01:10:32,920 --> 01:10:34,877
D'accordo. Ammanettalo.
887
01:10:35,080 --> 01:10:37,595
Cosa? Come sarebbe a dire?
Aspetta!
888
01:10:38,040 --> 01:10:41,351
Che cazzo fate?
Sono dalla vostra parte, capito?
889
01:10:41,520 --> 01:10:43,512
Siete due pazzi, cazzo!
890
01:10:44,120 --> 01:10:49,320
Chiaramente, abbiamo a che fare con qualcosa
di molto sovrannaturale.
891
01:10:49,480 --> 01:10:53,997
Perché non torniamo alla macchina, andiamo via,
vi spiegherò tutto quanto e ci chiariamo?
892
01:10:54,160 --> 01:10:58,200
- Non credo che ne abbiamo il tempo.
- Come sarebbe a dire?
893
01:11:20,400 --> 01:11:22,039
Lo faccio.
894
01:11:22,200 --> 01:11:23,953
Lo faccio, cazzo.
895
01:11:52,800 --> 01:11:54,712
Agente Pierce.
896
01:12:10,520 --> 01:12:11,874
Mi dispiace, Jebediah.
897
01:12:12,040 --> 01:12:16,034
Mi creda, se non fosse per me,
quegli uomini sarebbero ancora in vita.
898
01:12:16,440 --> 01:12:20,229
Mi avresti dovuto avvertire.
Dovremo essere più chiari d'ora in poi.
899
01:12:20,880 --> 01:12:22,872
Cosa gli farai?
900
01:12:23,520 --> 01:12:27,560
Beh, dobbiamo soltanto
trovare il posto giusto e farla finita.
901
01:12:28,200 --> 01:12:29,475
E chi sarà ad ucciderlo?
902
01:12:29,640 --> 01:12:32,360
Mi dovrò inventare qualcosa.
903
01:12:50,080 --> 01:12:52,117
Non deve andare così.
904
01:12:52,280 --> 01:12:54,272
Possiamo insistere.
Trovare un altro modo.
905
01:12:54,440 --> 01:12:58,434
Non c'è un altro modo.
Qualcuno deve morire. E' la regola.
906
01:12:58,640 --> 01:13:01,474
Sì, ma tu sei...
Sei importante... tu sei...
907
01:13:01,640 --> 01:13:03,518
Perché sarei importante?
908
01:13:04,280 --> 01:13:05,919
Perché uccido i demoni?
909
01:13:06,080 --> 01:13:07,799
Vorresti morire al posto mio?
910
01:13:07,960 --> 01:13:10,600
Pensi che preferirei se
morisse qualcun altro?
911
01:13:11,560 --> 01:13:13,552
Ci puoi scommettere.
912
01:13:14,680 --> 01:13:16,194
Ma tu sei diversa.
913
01:13:16,720 --> 01:13:19,599
Tu hai un potere
che devi conservare.
914
01:13:19,760 --> 01:13:21,399
Tu sei importante.
915
01:13:21,560 --> 01:13:24,473
Molto più importante di me
in questa battaglia.
916
01:13:27,200 --> 01:13:28,520
Facciamola finita.
917
01:13:38,920 --> 01:13:40,718
C'è un solo proiettile.
918
01:13:41,720 --> 01:13:43,234
D'accordo.
919
01:14:02,880 --> 01:14:04,758
Prenditi cura della mia macchina.
920
01:14:15,880 --> 01:14:17,155
Fermo!
921
01:14:18,320 --> 01:14:19,993
Maledizione, ma che vuole questo tizio?
922
01:14:20,160 --> 01:14:23,915
Cosa state facendo a questo pover'uomo,
in nome di Dio?
923
01:14:24,080 --> 01:14:27,278
- Padre, stia fermo lì.
- Non faccia un altro passo!
924
01:14:27,480 --> 01:14:30,837
Padre Erikson, deve andarsene.
Lei non sa...
925
01:14:31,000 --> 01:14:32,957
E non voglio saperlo.
926
01:14:33,120 --> 01:14:34,952
- Liberate quest'uomo!
- Aspettate, non lo fate!
927
01:14:36,520 --> 01:14:38,318
Fermatelo!
928
01:14:42,080 --> 01:14:43,753
Levati di dosso!
929
01:14:43,920 --> 01:14:45,195
Che state facendo?
930
01:14:45,360 --> 01:14:47,795
Pensateci.
Avete visto il demone. L'avete visto!
931
01:14:48,000 --> 01:14:49,559
Chiudi la bocca!
932
01:14:50,320 --> 01:14:52,357
Non mi avvelenerai!
933
01:14:52,520 --> 01:14:56,150
Sto cercando di aiutarla, padre.
Cosa vuole fare, uccidermi?
934
01:15:44,280 --> 01:15:46,954
Vade retro, demone!
935
01:16:00,200 --> 01:16:01,998
Stai lontano da me.
936
01:16:02,760 --> 01:16:04,194
No.
937
01:16:14,000 --> 01:16:15,275
Non ci penso proprio.
938
01:16:15,440 --> 01:16:17,238
Non ci penso proprio, cazzo.
939
01:16:19,920 --> 01:16:21,274
L'hai sentita.
940
01:16:34,520 --> 01:16:36,512
Che malato del cazzo.
941
01:16:59,840 --> 01:17:01,035
Evelyn, non lo fare!
942
01:17:03,360 --> 01:17:05,192
Non ucciderlo!
943
01:19:40,480 --> 01:19:42,995
E' tanto tempo che faccio questo lavoro .
944
01:19:43,160 --> 01:19:47,120
Non posso dirvi se esiste un paradiso o un inferno, né cos'altro ci sia al loro posto.
945
01:19:47,280 --> 01:19:51,672
Ma una cosa posso dirvi con certezza,cioè che il male esiste.
946
01:19:53,880 --> 01:19:56,634
Gli puoi fuggire,
puoi seppellirlo...
947
01:19:56,800 --> 01:19:59,360
...forse puoi anche rallentarlo...
948
01:19:59,560 --> 01:20:01,517
...ma non lo puoi fermare.
949
01:20:01,680 --> 01:20:05,833
Prima o poi, forse nemmeno nell'arco della vostra vita...
950
01:20:06,000 --> 01:20:08,310
...il male tornerà.
70712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.