Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Gifted to you by F@ck
2
00:00:24,001 --> 00:00:27,000
♪ Come, come all, and ♪
♪ listen to the Canterbury Tales. ♪
3
00:00:27,001 --> 00:00:31,000
♪ Words, passions and love ♪
♪ finally in all the details. ♪
4
00:00:31,001 --> 00:00:35,000
♪ Join the libations
cherished with such luxury. ♪
5
00:00:35,001 --> 00:00:38,000
♪ You too can feel a ♪
♪ part of the tale you'll see shortly. ♪
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,528
♪ Come, come everyone, and ♪
♪ listen to the Canterbury Tales. ♪
7
00:00:57,553 --> 00:01:01,000
♪ Words, passions and love ♪
♪ finally in all the details. ♪
8
00:01:01,001 --> 00:01:05,000
♪ A thread so finely woven to the ♪
♪ which no one could compare. ♪
9
00:01:05,001 --> 00:01:09,416
♪ The actions so unspoken are ♪
♪ here for everyone to share. ♪
10
00:01:16,384 --> 00:01:19,976
♪ The hostess, Hiapeisha, ♪
♪ The Miller and his wife ♪
11
00:01:20,001 --> 00:01:24,000
♪ are just a few that you ♪
♪ will know by living life in Canterbury. ♪
12
00:01:24,001 --> 00:01:28,000
♪ In the old days, knights were ♪
♪ daring and the lands were up for grabs. ♪
13
00:01:28,001 --> 00:01:32,000
♪ There were two treasures to behold, ♪
♪ but please don't be fooled. ♪
14
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
♪ You should know about one of these ♪
♪ nights whose future looked rather pale. ♪
15
00:01:35,001 --> 00:01:39,000
♪ Let us take you back on ♪
♪ time and you will hear your story. ♪
16
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
Watch, I watch.
17
00:01:40,001 --> 00:01:41,001
Here, come here.
18
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
That's nasty.
19
00:01:51,001 --> 00:01:54,000
well certainly
seems to have increased.
20
00:01:54,001 --> 00:01:58,000
♪ Come, come everyone, and ♪
♪ listen to the Canterbury Tales. ♪
21
00:01:58,001 --> 00:02:02,000
♪ Words, passions and love ♪
♪ finally in all the details. ♪
22
00:02:02,001 --> 00:02:05,000
♪ Join the libations ♪
♪ cherished with such lust. ♪
23
00:02:05,001 --> 00:02:09,000
♪ You too can feel a ♪
♪ part of the tale you'll see shortly. ♪
24
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
♪ So make a toast, I'll cheer my ♪
♪ friends and enjoy the joy of the marathon. ♪
25
00:02:21,001 --> 00:02:24,391
♪ For we are about to begin ♪
♪ the road to Canterbury. ♪
26
00:02:30,458 --> 00:02:32,948
You must come to Canterbury with me.
27
00:02:33,001 --> 00:02:34,000
I can't.
28
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
I have my work to attend to.
29
00:02:36,001 --> 00:02:38,074
I need you by my side.
30
00:02:38,147 --> 00:02:40,507
What manners do you have with me, I'm sorry.
31
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
All at once.
32
00:02:44,001 --> 00:02:45,001
Quiet!
33
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Quiet please!
34
00:02:48,001 --> 00:02:49,000
Quiet!
35
00:02:49,001 --> 00:02:51,000
I would like to propose a toast.
36
00:02:51,001 --> 00:02:52,000
Yes!
37
00:02:52,001 --> 00:02:53,000
Yes!
38
00:02:53,001 --> 00:02:54,000
Gift!
39
00:02:54,001 --> 00:02:56,000
Tomorrow many of us
we will leave for Canterbury.
40
00:02:56,001 --> 00:02:57,000
That's right.
41
00:02:57,001 --> 00:03:00,000
May God reward us and may the
blessed martyr reward us.
42
00:03:06,187 --> 00:03:06,951
Quiet!
43
00:03:06,976 --> 00:03:08,214
Quiet please!
44
00:03:09,407 --> 00:03:13,000
Now this trip is
quite long, and there is no
45
00:03:13,050 --> 00:03:14,076
sense or fun in
travel in silence like
46
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
dumb as stones.
47
00:03:15,750 --> 00:03:20,000
We certainly should
entertain through conversations.
48
00:03:20,350 --> 00:03:24,000
I want to propose a
game that gives us a lot
49
00:03:24,001 --> 00:03:26,265
more fun than
that just chatter.
50
00:03:26,474 --> 00:03:27,474
What do you say?
51
00:03:30,487 --> 00:03:32,161
now, before
let's go, each person
52
00:03:32,186 --> 00:03:35,160
you must give me 20 pence,
and I will put it here
53
00:03:35,185 --> 00:03:36,227
in my bag.
54
00:03:37,238 --> 00:03:41,225
So when we start
to Canterbury, everyone will tell
55
00:03:41,250 --> 00:03:44,249
such an exciting story
and seductive as possible.
56
00:03:44,728 --> 00:03:48,727
When we get to mine
inn at Canterbury, the one who
57
00:03:48,752 --> 00:03:51,751
better told your story
will receive the entire contents of the bag.
58
00:03:51,776 --> 00:03:54,775
And I will act as judge of all
our happy stories.
59
00:03:55,200 --> 00:03:58,529
Now, or all who travel to
Canterbury participate or none.
60
00:03:59,001 --> 00:04:00,001
What they say?
61
00:04:06,807 --> 00:04:08,333
Give me your coins now.
62
00:04:17,773 --> 00:04:22,067
I will be very happy to play
your game, my lovely hostess.
63
00:04:22,705 --> 00:04:23,965
It's such an easy win.
64
00:04:24,755 --> 00:04:26,748
you look pretty
confident with the Miller.
65
00:04:27,948 --> 00:04:29,361
Hey I am.
66
00:04:29,720 --> 00:04:34,117
With all the good drink there is
in me, will loosen my tongue.
67
00:04:34,780 --> 00:04:37,789
Ah, but the drink loosens more than the tongue.
68
00:04:38,474 --> 00:04:40,670
I would like to see you drop your
language as it is related.
69
00:04:40,694 --> 00:04:43,693
What I meant, Miller, is
that drink loosens your senses.
70
00:04:44,089 --> 00:04:47,615
But I can readily perceive
that you have no senses to let go.
71
00:05:02,789 --> 00:05:05,953
♪ Come one, come all, and ♪
♪ listen to Canterbury stories. ♪
72
00:05:06,001 --> 00:05:10,000
♪ Misfortunes, passions and love, ♪
♪ finally, in every detail. ♪
73
00:05:10,001 --> 00:05:14,000
♪ Join the libations, ♪
♪ cherished with such lust. ♪
74
00:05:14,001 --> 00:05:18,000
♪ You too can feel a ♪
♪ part of the tale you'll see shortly. ♪
75
00:05:23,709 --> 00:05:25,212
When can we meet tonight?
76
00:05:25,236 --> 00:05:26,171
Could it be.
77
00:05:26,196 --> 00:05:27,196
Where?
78
00:05:27,776 --> 00:05:30,043
In the quarters of
dancers upstairs.
79
00:05:30,266 --> 00:05:31,606
There is an extra bed.
80
00:05:31,813 --> 00:05:33,000
What we have?
81
00:05:33,001 --> 00:05:37,000
♪ Come one, come all, and ♪
♪ listen to Canterbury stories. ♪
82
00:05:37,001 --> 00:05:40,564
♪ Misfortunes, passions and love, ♪
♪ finally, in every detail. ♪
83
00:05:48,287 --> 00:05:49,450
You are alone?
84
00:06:08,027 --> 00:06:11,000
What a beautiful nest you have down there.
85
00:06:15,001 --> 00:06:18,000
Mmm, my, my.
86
00:06:18,001 --> 00:06:22,000
What a surprise, one
crafty-tongued carpenter.
87
00:06:40,001 --> 00:06:45,000
OK, carpenter, let's see
how do you drive a pig.
88
00:06:45,001 --> 00:06:48,000
But first, let's
get rid of these clothes.
89
00:08:41,406 --> 00:08:43,405
Suck harder, Katrina.
90
00:08:47,974 --> 00:08:50,426
My tool feels
right in your mouth, Katrina.
91
00:09:19,956 --> 00:09:21,906
It's such a fine hammer, Carpenter.
92
00:10:23,187 --> 00:10:24,240
Oh my God.
93
00:10:55,001 --> 00:10:57,682
Well, once we start our journey,
94
00:10:57,706 --> 00:11:00,000
also
we will start our storytelling game.
95
00:11:00,227 --> 00:11:01,227
Who should go first?
96
00:11:01,355 --> 00:11:02,355
Carpenter?
97
00:11:03,227 --> 00:11:04,227
Lady of Bath?
98
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
No.
99
00:11:06,450 --> 00:11:07,456
Monk?
100
00:11:07,947 --> 00:11:11,407
Being a religious man, certainly
you must be used to giving sermons?
101
00:11:11,473 --> 00:11:13,721
An excellent idea.
102
00:11:13,766 --> 00:11:17,189
It is quite appropriate that we begin
our pilgrimage with a sermon.
103
00:11:17,214 --> 00:11:20,526
On second thought, maybe we should
start with someone else.
104
00:11:21,450 --> 00:11:24,000
Hmm, lovely hostess.
105
00:11:24,001 --> 00:11:26,000
If no one else wants
start, I would be very happy to
106
00:11:26,001 --> 00:11:30,000
thank you with what it is
an insignificant story.
107
00:11:30,001 --> 00:11:32,000
Oh, there's no need to
modesty, dear knight.
108
00:11:32,001 --> 00:11:37,000
I'm sure your story
it will be as excellent as your manners.
109
00:11:37,612 --> 00:11:40,000
Sounds like false modesty,
if I may say so.
110
00:11:40,001 --> 00:11:44,000
Oh, shut up, you drunken idiot.
111
00:11:44,395 --> 00:11:45,735
Wonderful.
112
00:11:45,820 --> 00:11:47,568
Let's start.
113
00:11:52,874 --> 00:11:57,943
My tale is a true story
and very dear to my heart.
114
00:11:59,903 --> 00:12:02,000
I wasn't always a wealthy knight.
115
00:12:02,689 --> 00:12:04,000
When my father died,
he left large sums of
116
00:12:04,001 --> 00:12:07,723
money for my mother and
my two older brothers.
117
00:12:08,270 --> 00:12:10,000
And while I was at
school, my brothers squandered
118
00:12:10,001 --> 00:12:14,024
money and your debts
forced them to leave the country.
119
00:12:18,650 --> 00:12:21,024
My mother fled to Italy in shame.
120
00:12:22,158 --> 00:12:23,567
When the news came
of your dire situation,
121
00:12:23,591 --> 00:12:26,805
I swore to return it
day to her homeland.
122
00:12:27,550 --> 00:12:30,465
I left immediately
to achieve that objective.
123
00:12:31,658 --> 00:12:34,131
On my way to
Italy, I found a monk
124
00:12:34,143 --> 00:12:37,000
accompanying a young man
abbot to see the pope.
125
00:12:37,361 --> 00:12:38,361
Good morning to you.
126
00:12:38,414 --> 00:12:39,414
Good morning, beautiful knight.
127
00:12:39,583 --> 00:12:40,884
Hope you had a good trip.
128
00:12:40,909 --> 00:12:42,700
An excellent trip, my son.
129
00:12:45,860 --> 00:12:48,000
you chose a good one
time of year for a trip.
130
00:12:49,213 --> 00:12:50,480
Yes, but who is the boy?
131
00:12:50,550 --> 00:12:52,000
Oh, a handsome young gentleman.
132
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
In fact, he's a relative of mine.
133
00:12:55,400 --> 00:12:58,000
he just been
appointed abbot of one of the
134
00:12:58,001 --> 00:13:00,653
bigger and richer
abbeys across England.
135
00:13:01,350 --> 00:13:06,000
He is so young that we will ask the
pope to intervene for his appointment.
136
00:13:15,525 --> 00:13:19,000
The young abbot was the man
most beautiful I have ever seen.
137
00:13:21,043 --> 00:13:23,302
And he treated my problems
with great compassion.
138
00:13:24,055 --> 00:13:26,189
He said he would do
possible to help me,
139
00:13:26,555 --> 00:13:29,340
so I offered my
military services to him.
140
00:13:38,102 --> 00:13:41,125
When we finally got to
accommodations, accommodations were so bad,
141
00:13:41,150 --> 00:13:44,000
I found myself sharing a
small room with the Abbot.
142
00:13:44,851 --> 00:13:46,044
I protested.
143
00:13:46,117 --> 00:13:48,000
This room is too small.
144
00:13:48,150 --> 00:13:50,000
I'm going to sleep in the stable.
145
00:13:50,200 --> 00:13:52,678
No, stay here, please.
146
00:13:53,004 --> 00:13:54,868
How long have you been a knight?
147
00:13:55,261 --> 00:13:57,181
Just a few short months.
148
00:13:57,668 --> 00:14:00,359
I'm actually just
still learning stages.
149
00:14:00,539 --> 00:14:03,159
Brave knight, please
join me in my bed.
150
00:14:03,346 --> 00:14:05,973
I was so stunned
with the proposal that
151
00:14:05,998 --> 00:14:08,931
I didn't know if I should
hit him or what.
152
00:14:09,098 --> 00:14:10,667
Watch, dear knight.
153
00:14:10,692 --> 00:14:12,338
And notice I did.
154
00:14:12,875 --> 00:14:16,444
I noticed that only one
blind could not have seen.
155
00:14:18,937 --> 00:14:21,100
I am not a man, nor am I an abbot.
156
00:14:21,160 --> 00:14:24,760
I'm traveling to see the pope
for him to give me his hand in an engagement.
157
00:14:24,980 --> 00:14:27,737
be it for your good luck
or my unhappiness,
158
00:14:27,983 --> 00:14:29,593
since our conversation,
my heart broke
159
00:14:29,605 --> 00:14:32,948
for you, and not me
I can resist no more.
160
00:14:35,314 --> 00:14:39,234
No woman ever wanted to love
a man more than I am you.
161
00:14:39,448 --> 00:14:42,821
Despite my innocence,
I will endeavor to please you.
162
00:16:24,150 --> 00:16:26,000
You don't need ideas.
163
00:16:26,001 --> 00:16:27,001
Do it.
164
00:19:19,225 --> 00:19:20,467
- I love you.
165
00:19:21,001 --> 00:19:22,467
I love you.
166
00:19:23,001 --> 00:19:25,000
Oh, darling.
167
00:19:25,001 --> 00:19:26,001
Dear.
168
00:19:27,001 --> 00:19:28,001
Oh I love you.
169
00:19:29,706 --> 00:19:31,000
- I found out later.
170
00:19:31,001 --> 00:19:33,161
She asked the Pope if
we could both get married.
171
00:19:34,545 --> 00:19:36,000
It could never be.
172
00:19:37,000 --> 00:19:40,160
But what I didn't know was why
which wish of hers could not be granted.
173
00:19:41,757 --> 00:19:44,000
She was betrothed to the heir of Flanders.
174
00:19:44,750 --> 00:19:48,000
And her father was no other
but the King of England.
175
00:19:49,248 --> 00:19:50,295
Was her.
176
00:19:50,520 --> 00:19:55,369
Nor great deeds of bravery or war
that made me a famous knight.
177
00:19:55,614 --> 00:19:57,613
- It's a beautiful story.
178
00:19:57,667 --> 00:20:02,666
- Although, I don't know
Explain the moral of this story.
179
00:20:03,050 --> 00:20:05,000
- A tale without a moral.
180
00:20:05,629 --> 00:20:08,379
- Maybe a short story
be moral enough.
181
00:20:08,947 --> 00:20:11,193
- Stop it, Loberine Miller.
182
00:20:12,472 --> 00:20:15,000
- Still, it's not a complete story.
183
00:20:15,200 --> 00:20:17,433
You never told us about your mother.
184
00:20:17,620 --> 00:20:21,526
- That, I think, is quite
obvious even to a fool.
185
00:20:21,816 --> 00:20:24,423
- And we certainly have.
enough around here.
186
00:20:24,516 --> 00:20:26,109
- Well, we got off to a good start.
187
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
That was very well told.
188
00:20:28,001 --> 00:20:29,121
- Thank you, kind hostess.
189
00:20:31,050 --> 00:20:33,010
- Since the carpenter
there was an ironic word,
190
00:20:33,150 --> 00:20:35,000
let's let it count
your story below.
191
00:20:35,300 --> 00:20:37,398
- I know one who can top it.
192
00:20:37,566 --> 00:20:41,366
- Yes, I'm sure you do, but
Please don't tell yet.
193
00:20:41,707 --> 00:20:43,838
- I'll tell my story.
194
00:20:44,001 --> 00:20:45,545
- You're too drunk to talk.
195
00:20:45,614 --> 00:20:47,656
you need a man
better to tell your story now.
196
00:20:47,680 --> 00:20:49,679
write up
recover the senses.
197
00:20:49,807 --> 00:20:51,806
- I will not be deceived in my turn.
198
00:20:51,907 --> 00:20:53,497
- You won't be.
199
00:20:53,607 --> 00:20:55,606
now shut up
until he comes to his senses.
200
00:20:55,814 --> 00:20:57,813
Carpenter, your story is next.
201
00:20:58,300 --> 00:21:00,000
- I'll be very happy to tell you.
202
00:21:01,275 --> 00:21:04,769
There was a miller in the city of Oxford.
203
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
A bad man.
204
00:21:06,666 --> 00:21:08,874
- There is no need
just get nasty
205
00:21:08,899 --> 00:21:11,626
because I'm a little
drunk and undisciplined.
206
00:21:11,694 --> 00:21:13,148
- Shut up, Miller.
207
00:21:14,550 --> 00:21:19,000
Carpenter, continue your story
as we continue our journey.
208
00:21:19,450 --> 00:21:24,000
- Anyway, this miller
in particular was, as I have stated,
209
00:21:24,600 --> 00:21:26,084
a bad man.
210
00:21:26,394 --> 00:21:28,393
greed and presumption
filled his life, for he
211
00:21:28,856 --> 00:21:32,296
stole from all those who
they brought grain to grind.
212
00:21:33,592 --> 00:21:36,374
Your family and business
prosperous should have
213
00:21:37,047 --> 00:21:38,463
been enough, but
all that is gone now,
214
00:21:38,487 --> 00:21:40,090
and here's how it happened.
215
00:21:42,197 --> 00:21:45,000
The miller ground the grain for the
neighboring Cambridge College,
216
00:21:45,300 --> 00:21:47,354
and he deceived them royally.
217
00:21:47,647 --> 00:21:49,457
The school inspector fell ill,
218
00:21:49,562 --> 00:21:51,861
causing an increase
on your withdrawals.
219
00:21:52,200 --> 00:21:56,507
Then, one day, he
suddenly changed for the better.
220
00:22:01,639 --> 00:22:04,121
It all started when
two students went
221
00:22:04,175 --> 00:22:05,854
to the miller with
school beans.
222
00:22:08,023 --> 00:22:09,597
- Good morning, gentle Miller.
223
00:22:11,163 --> 00:22:13,454
- Good morning Good Morning.
224
00:22:14,001 --> 00:22:16,226
We would like to observe it,
sir, while grinding the grain.
225
00:22:16,250 --> 00:22:19,014
- My grinding process
it is a trade secret.
226
00:22:19,881 --> 00:22:23,474
No one can see, not even
even my lovely wife and daughter.
227
00:22:23,700 --> 00:22:26,325
- Well, how do we know if
we have the right amount of flour.
228
00:22:26,350 --> 00:22:28,000
If we don't see your process?
229
00:22:28,150 --> 00:22:30,000
- Do you think I would deceive you?
230
00:22:31,300 --> 00:22:33,000
I will make a deal with you.
231
00:22:34,175 --> 00:22:38,000
My wife needs
of fresh milk and eggs.
232
00:22:39,600 --> 00:22:43,000
If you collect the
eggs and milk the cows,
233
00:22:43,250 --> 00:22:47,000
I will grind your grain for free.
234
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
- The miller's wife had
seen the husband take advantage
235
00:22:50,001 --> 00:22:53,000
of these students, in
sense, in good manners.
236
00:22:53,050 --> 00:22:54,778
- It is a deal.
237
00:22:54,834 --> 00:22:57,678
- So she decided to break up
with your evil deeds.
238
00:22:57,734 --> 00:23:01,733
- Oh, that one of mine
man has always been simple.
239
00:23:02,001 --> 00:23:03,511
- What do you mean, Mom?
240
00:23:03,765 --> 00:23:07,551
- These boys are too cool to
to be deceived by that bastard.
241
00:23:08,331 --> 00:23:11,000
It's time for us to decide
end it.
242
00:23:12,300 --> 00:23:14,000
I devised a plan.
243
00:23:15,150 --> 00:23:18,000
You must estimate the flour of
students while keeping your father
244
00:23:18,001 --> 00:23:23,000
busy and later tonight
you will weigh the same amount
245
00:23:23,001 --> 00:23:25,000
and return it to students' backpacks.
246
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
- Oh, but how do you
will keep you busy?
247
00:23:29,001 --> 00:23:32,278
- A woman has her ways.
248
00:23:32,618 --> 00:23:35,000
watch, and you
will learn something new today.
249
00:23:35,618 --> 00:23:36,772
- Hmm.
250
00:24:01,342 --> 00:24:03,379
- How quickly do you do it.
251
00:24:03,894 --> 00:24:05,893
- Go away, woman,
I have work to do.
252
00:24:06,550 --> 00:24:09,675
- I thought you might like it.
that I would help you, Grain Miller.
253
00:24:09,761 --> 00:24:12,000
- Have you lost consciousness, woman?
254
00:24:12,350 --> 00:24:16,180
Just me, Grain Miller, and alone.
255
00:24:16,620 --> 00:24:19,100
Now go back to your tasks and
let me get back to mine.
256
00:24:20,840 --> 00:24:23,627
- Oh, who's that coming up the hill?
257
00:24:23,652 --> 00:24:24,652
- What?
258
00:24:25,001 --> 00:24:29,000
- On top of the hill, a knight
lonely with two heavy suitcases.
259
00:24:29,663 --> 00:24:31,213
- Let me see.
260
00:24:34,704 --> 00:24:37,664
His vision turned so sour
how much your mind, woman?
261
00:24:37,720 --> 00:24:38,951
There's nobody there.
262
00:24:39,001 --> 00:24:41,000
- There, to the south.
263
00:24:41,300 --> 00:24:43,311
A dot on the horizon.
264
00:24:44,995 --> 00:24:47,000
- There's nobody there, woman.
265
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
- Oh, you're right.
266
00:24:51,001 --> 00:24:53,000
Well, there was someone there just now.
267
00:24:54,417 --> 00:24:56,577
- It's very curious, I think.
268
00:24:56,700 --> 00:25:01,027
Who would come all this way just to
come back when you are at the end of your journey?
269
00:25:02,174 --> 00:25:05,000
- Maybe he's just
resting on the hill.
270
00:25:05,200 --> 00:25:07,504
- I think you've lost your mind.
271
00:25:07,594 --> 00:25:09,577
Now get out of here and
let me go back to
272
00:25:09,602 --> 00:25:11,812
my work and
you go back to yours.
273
00:25:12,001 --> 00:25:13,411
- Yes, dear husband.
274
00:25:13,534 --> 00:25:16,697
- And I'm getting hungry and thirsty.
275
00:25:17,050 --> 00:25:21,775
When you're done here,
I want my dinner ready.
276
00:25:47,225 --> 00:25:49,000
Did you finish your tasks?
277
00:25:50,093 --> 00:25:51,093
- I finished.
278
00:25:51,500 --> 00:25:53,461
- Here's the flour.
279
00:25:53,747 --> 00:25:54,888
That is all?
280
00:25:55,835 --> 00:25:58,000
There must be much more to it than that.
281
00:25:58,001 --> 00:26:00,000
- You are very tired, I think,
282
00:26:00,250 --> 00:26:03,435
and you can't trust
your eyes to be the judge.
283
00:26:05,379 --> 00:26:07,000
- I'm exhausted.
284
00:26:07,050 --> 00:26:08,535
Can you accommodate us for the night?
285
00:26:08,559 --> 00:26:09,559
We will pay you.
286
00:26:10,625 --> 00:26:11,771
- It is clear.
287
00:26:11,898 --> 00:26:17,024
I'm sure we can
arrive at an appropriate price later.
288
00:26:17,900 --> 00:26:19,000
But first,
289
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Let's eat.
290
00:26:27,370 --> 00:26:28,936
- Now eat, young man.
291
00:26:29,883 --> 00:26:31,411
You will need your strength.
292
00:28:15,000 --> 00:28:17,581
- Finished the
meal, the daughter of
293
00:28:17,593 --> 00:28:19,951
miller showed to
her bed students.
294
00:28:19,976 --> 00:28:20,976
- Oh, excuse me.
295
00:28:21,225 --> 00:28:22,225
- That's my fault.
296
00:28:22,250 --> 00:28:24,000
sorry for bothering
your private parts.
297
00:28:24,001 --> 00:28:26,000
- They're so adorable.
298
00:28:26,001 --> 00:28:28,128
- I'm just saying that
because I'm very simple.
299
00:28:28,255 --> 00:28:29,501
- Quite the opposite.
300
00:28:29,528 --> 00:28:31,000
You are beautiful.
301
00:28:31,521 --> 00:28:32,168
- Oh, enough of that.
302
00:28:32,193 --> 00:28:33,633
You should be going to bed.
303
00:28:33,674 --> 00:28:35,754
Here, let me help you
take off all your clothes.
304
00:28:36,008 --> 00:28:37,000
- Should you be doing this?
305
00:28:37,001 --> 00:28:38,001
- Oh, don't be silly.
306
00:28:38,350 --> 00:28:40,000
- But you can see my private parts.
307
00:28:40,001 --> 00:28:41,241
- I certainly hope so.
308
00:28:41,450 --> 00:28:43,655
What's the use of having one
rooster if he does not crow?
309
00:28:43,695 --> 00:28:45,000
- Off with your dick.
310
00:28:45,001 --> 00:28:47,000
I want to see who sings the loudest.
311
00:29:16,583 --> 00:29:18,943
- While the drunken stewed miller
312
00:29:19,001 --> 00:29:22,000
climbed into his own bed
with his generous wife.
313
00:30:16,158 --> 00:30:17,938
- Daughter.
314
00:30:20,721 --> 00:30:22,720
- What is she doing to you?
315
00:31:17,853 --> 00:31:19,000
- My God.
316
00:31:20,533 --> 00:31:22,287
They will wake you up.
317
00:31:38,776 --> 00:31:41,403
- This is not supposed to be a festival.
318
00:31:42,739 --> 00:31:45,606
- Mom, what are you?
doing awake at this hour?
319
00:31:45,901 --> 00:31:47,173
- This is my dear girl.
320
00:31:47,225 --> 00:31:49,735
There is a question I
should be doing to you.
321
00:31:50,921 --> 00:31:53,455
But I can clearly see
with my own eyes.
322
00:31:53,575 --> 00:31:56,000
And I'm kind of determined to go along with it.
323
00:31:56,001 --> 00:31:57,001
- So do it.
324
00:31:57,450 --> 00:32:00,842
There are two and there is the
enough for both of us.
325
00:32:00,867 --> 00:32:03,142
- Yes, but first I must
tell you guys.
326
00:32:03,350 --> 00:32:06,030
That your total amount of
flour is outside the door.
327
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
- That's it?
328
00:32:08,300 --> 00:32:10,000
You are very kind, my dear lady.
329
00:32:11,150 --> 00:32:14,000
- I measured it myself tonight.
330
00:32:14,001 --> 00:32:18,000
But now I have in mind
a different type of measurement.
331
00:33:05,843 --> 00:33:08,369
- What a nice ruler you have here.
332
00:33:08,587 --> 00:33:10,500
And to think I have
put up with the little one
333
00:33:10,539 --> 00:33:13,344
Peter from my husband
All this years.
334
00:33:56,406 --> 00:33:57,646
- Oh yeah.
335
00:34:06,062 --> 00:34:07,062
Oh yeah.
336
00:34:41,210 --> 00:34:43,346
- Hello woman.
337
00:34:51,578 --> 00:34:53,179
Where are you?
338
00:35:18,324 --> 00:35:24,730
- taking liberties with
my wife and my daughter.
339
00:35:24,950 --> 00:35:27,273
You pizza, I'm with you.
340
00:35:31,606 --> 00:35:35,502
- Your wife was a dessert
wonderful for a fabulous dinner.
341
00:35:35,728 --> 00:35:38,668
definitely as good as
her daughter, who is just as delicious.
342
00:35:38,781 --> 00:35:39,781
Good night sir.
343
00:35:45,001 --> 00:35:47,582
- That was a horrible story.
344
00:35:47,841 --> 00:35:49,840
And a very prejudiced one too.
345
00:35:50,050 --> 00:35:54,722
- But very appropriate,
considering it's moral.
346
00:35:54,887 --> 00:35:56,886
- And what would that be, monk?
347
00:35:57,001 --> 00:35:59,385
If you could do the
Kindly let us know?
348
00:35:59,693 --> 00:36:00,693
- Nonsense.
349
00:36:01,001 --> 00:36:06,000
Simply a story, not a
sermon to be dissected and analyzed.
350
00:36:06,175 --> 00:36:10,000
- Well, as we are on pilgrimage
to the tomb of the blessed martyr,
351
00:36:10,200 --> 00:36:13,675
I think it is
appropriate to discuss the
352
00:36:13,687 --> 00:36:16,286
edifying questions
and morals of life.
353
00:36:16,646 --> 00:36:20,146
- Bah, it's for entertainment,
nothing more, nothing less.
354
00:36:20,579 --> 00:36:24,000
- Exactly, and it's not a
Bad story, if I may say so.
355
00:36:24,250 --> 00:36:26,000
And well timed too.
356
00:36:26,050 --> 00:36:28,759
I suggest we camp here
to spend the night in this clearing.
357
00:36:28,912 --> 00:36:30,492
- An excellent idea.
358
00:36:30,785 --> 00:36:32,985
This horse is starting
to hurt my ass.
359
00:36:33,925 --> 00:36:35,465
- I'll rub it for you.
360
00:36:35,587 --> 00:36:36,482
- My horse?
361
00:36:36,507 --> 00:36:37,507
Why, thank you, Miller.
362
00:36:40,133 --> 00:36:41,299
I am starving.
363
00:36:44,688 --> 00:36:48,000
Well, whose story is next?
364
00:36:48,295 --> 00:36:51,375
- I think we should keep it
our travel stories.
365
00:36:51,776 --> 00:36:54,175
let's just go
enjoy the night in silence.
366
00:36:55,789 --> 00:36:57,352
- An excellent idea.
367
00:36:58,150 --> 00:37:01,322
I think I'll retire to our tent.
368
00:37:04,350 --> 00:37:05,277
- Good rest.
369
00:37:05,350 --> 00:37:06,145
- Goodnight.
370
00:37:06,170 --> 00:37:07,170
- Goodnight.
371
00:37:14,250 --> 00:37:17,314
- Well, I think I should leave too.
372
00:37:17,900 --> 00:37:19,000
Goodnight.
373
00:37:19,001 --> 00:37:20,001
- Goodnight.
374
00:37:22,175 --> 00:37:25,806
Yes, I think so too
I am going out now.
375
00:37:25,920 --> 00:37:27,066
- Hang on.
376
00:37:28,419 --> 00:37:33,000
I have an idea that I think
you will all find it fascinating.
377
00:37:33,900 --> 00:37:36,000
- Hey, let me help you with that.
378
00:37:38,001 --> 00:37:39,001
- Follow me.
379
00:37:40,350 --> 00:37:43,968
- Where on God's earth did he
are you taking us tonight?
380
00:37:44,788 --> 00:37:47,000
you are about to play
another one of your drunken tricks?
381
00:37:47,150 --> 00:37:49,000
- No, no, let's go.
382
00:37:49,001 --> 00:37:50,001
Come fast.
383
00:37:51,149 --> 00:37:53,000
Come on, come on, quick.
384
00:38:02,162 --> 00:38:04,313
- That's sinful.
385
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
It is an affront to human dignity.
386
00:38:06,001 --> 00:38:07,001
- Everything is alright.
387
00:38:07,882 --> 00:38:10,069
- Hmm, disgusting.
388
00:38:10,202 --> 00:38:13,356
- Don't worry, it will get better.
389
00:38:22,673 --> 00:38:24,413
- Oh, what a beautiful body.
390
00:38:24,660 --> 00:38:26,113
Yours too.
391
00:38:48,973 --> 00:38:53,073
Oh, your breasts are so
yummy against my skin.
392
00:39:10,867 --> 00:39:12,000
- This way.
393
00:39:12,001 --> 00:39:13,001
- Oh yeah.
394
00:39:14,619 --> 00:39:16,673
This is so beautiful.
395
00:39:16,877 --> 00:39:18,361
This is beautiful.
396
00:39:25,516 --> 00:39:29,639
It's a picture of hell once it came.
397
00:39:29,675 --> 00:39:32,000
Do not complain, monk.
398
00:39:32,450 --> 00:39:34,000
It's just a little bit of fun.
399
00:39:38,517 --> 00:39:43,630
It's quite exquisite,
don't you think, Carpenter?
400
00:39:43,703 --> 00:39:47,268
Mm, a sight to behold.
401
00:39:47,390 --> 00:39:50,240
A wonderful sight.
402
00:39:57,413 --> 00:39:58,413
Oh my God.
403
00:40:02,561 --> 00:40:04,560
Oh, this is heavenly.
404
00:40:10,606 --> 00:40:12,546
Oh, you make my body tremble.
405
00:40:28,687 --> 00:40:31,686
Let me tease you with my finger.
406
00:40:39,974 --> 00:40:42,619
Oh, you are beautiful.
407
00:40:59,247 --> 00:41:01,246
Oh this is so good.
408
00:41:11,787 --> 00:41:14,000
Oh, my God, hurry.
409
00:41:37,760 --> 00:41:39,000
- Beautiful lady.
410
00:42:07,443 --> 00:42:08,903
- Is everyone ready to leave?
411
00:42:09,001 --> 00:42:11,000
- All ready, dear hostess.
412
00:42:11,188 --> 00:42:15,000
♪ Come on, come on everyone and
listen to the Canterbury Tales ♪
413
00:42:15,025 --> 00:42:19,000
♪ The misfortunes, the passions and the
love finally in detail ♪
414
00:42:19,001 --> 00:42:22,480
♪ Partake in the libations
appreciated so vigorously ♪
415
00:42:22,533 --> 00:42:26,760
♪ You too can feel a
part of the tale you'll see soon ♪
416
00:42:33,396 --> 00:42:35,489
♪ So make a toast
with joy, my friends ♪
417
00:42:35,514 --> 00:42:37,616
♪ And enjoy the joy and joy ♪
418
00:42:37,709 --> 00:42:41,703
♪ 'Cause we're about to
start the road to Canterbury ♪
419
00:42:41,868 --> 00:42:44,649
- To start our story
today she is the lady of Bath.
420
00:42:44,787 --> 00:42:47,786
- Oh, I can't wait.
to hear this story.
421
00:42:48,001 --> 00:42:49,754
- I'd rather see her story.
422
00:42:49,779 --> 00:42:51,778
- Miller, are you drunk yet?
423
00:42:54,367 --> 00:42:57,000
Please try to contain yourself.
424
00:42:58,447 --> 00:42:59,396
Madam?
425
00:42:59,421 --> 00:43:00,654
Very good.
426
00:43:00,988 --> 00:43:04,261
There once was a lady
in Wading who was noble,
427
00:43:04,946 --> 00:43:06,850
but through the
sinister negotiations of
428
00:43:06,875 --> 00:43:09,529
a certain sir, your
father, the lord of Bath,
429
00:43:09,554 --> 00:43:11,697
was expelled from his
land and die poor
430
00:43:11,847 --> 00:43:14,379
as a beggar and
sick as a leper.
431
00:43:15,001 --> 00:43:16,916
Since childhood, she
was determined
432
00:43:16,928 --> 00:43:19,000
to recover the
her father's lands.
433
00:43:19,400 --> 00:43:21,856
she finally got it
secure a position
434
00:43:21,868 --> 00:43:24,000
like a lady of
Wading with the lord himself
435
00:43:24,275 --> 00:43:27,000
which yielded his family name Boyd.
436
00:43:27,001 --> 00:43:31,000
Of course, you didn't know that
she was the daughter of the lord of Bath.
437
00:43:31,150 --> 00:43:33,680
the lord was also
widely known as a
438
00:43:33,705 --> 00:43:37,947
libertine, and the lady of
Wading used that to her advantage.
439
00:43:38,250 --> 00:43:42,000
His mistress, however, knew
of her husband's indiscretions,
440
00:43:42,001 --> 00:43:44,670
but she didn't know with whom
her husband was sleeping.
441
00:43:44,904 --> 00:43:47,290
And she lavished favors on the lady of Wading.
442
00:43:47,400 --> 00:43:50,558
In order to request it as
her husband's spy.
443
00:43:51,675 --> 00:43:54,000
But you had your
nocturnal cases themselves.
444
00:43:57,151 --> 00:44:00,238
Well, everything proceeded according to her plan,
445
00:44:00,450 --> 00:44:03,000
but the lady of Wading
needed a hit
446
00:44:03,001 --> 00:44:06,450
opportunity and luck
to carry out your plan.
447
00:44:06,623 --> 00:44:11,000
And that came through
a surprise visit from the Queen.
448
00:44:11,728 --> 00:44:14,511
You took too little time
before he had the queen in
449
00:44:14,536 --> 00:44:19,824
your room and start practicing
wicked deeds upon his body.
450
00:44:25,592 --> 00:44:27,492
- Oh, you're delicious.
451
00:44:41,390 --> 00:44:44,000
What wonderful indignities, sir.
452
00:44:47,056 --> 00:44:48,763
- Of course, you had trusted
453
00:44:48,788 --> 00:44:51,289
in the wading lady
to keep the hall clear.
454
00:44:51,325 --> 00:44:53,856
The Lady of Wading
took the opportunity
455
00:44:53,881 --> 00:44:57,000
to tag too
a meeting between the two.
456
00:45:00,750 --> 00:45:02,537
The lady and the groom.
457
00:45:37,787 --> 00:45:39,787
- Oh, you taste delicious.
458
00:47:21,562 --> 00:47:22,562
- How delightful.
459
00:47:23,432 --> 00:47:24,432
How delightful.
460
00:47:35,498 --> 00:47:37,234
Oh my God.
461
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
What a shock.
462
00:50:53,556 --> 00:50:56,010
- Squeeze the balls, ma'am.
463
00:51:17,564 --> 00:51:19,652
-Oh, she came.
464
00:51:26,988 --> 00:51:29,000
Oh yes, my God.
465
00:51:29,001 --> 00:51:30,001
Oh God.
466
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Squeeze me.
467
00:51:39,020 --> 00:51:40,541
Oh my God.
468
00:51:57,871 --> 00:52:01,631
- In both cases, the lady-in-waiting
should announce any imminent danger
469
00:52:01,707 --> 00:52:04,226
knocking three times on the door.
470
00:52:05,814 --> 00:52:07,749
The king approaches.
471
00:52:07,801 --> 00:52:09,555
- Oh my God, my husband.
472
00:52:09,640 --> 00:52:11,755
- Your advance guard has already arrived.
473
00:52:12,474 --> 00:52:14,473
- I'm finished if he
catch me here with you.
474
00:52:15,093 --> 00:52:18,433
And I need to remind you
where your head goes
475
00:52:18,458 --> 00:52:20,439
hit mine if he
catch me with you.
476
00:52:21,816 --> 00:52:23,524
- No need to worry, my dear.
477
00:52:23,549 --> 00:52:24,743
I took care of everything.
478
00:52:25,963 --> 00:52:28,000
But we must hurry.
479
00:52:28,001 --> 00:52:29,001
Let's go.
480
00:52:36,204 --> 00:52:38,000
- The king approaches the castle.
481
00:52:38,001 --> 00:52:40,000
- The king, quickly, out of here.
482
00:52:42,962 --> 00:52:46,409
My lord will surely be looking for me
to make preparations for the king.
483
00:52:46,442 --> 00:52:47,000
- Yes, my lady.
484
00:52:47,001 --> 00:52:50,000
- Hurry up and I'll go
hide it in my room.
485
00:53:07,935 --> 00:53:09,125
- My lady.
486
00:53:09,613 --> 00:53:12,293
And with the stable, boy, how could you?
487
00:53:12,347 --> 00:53:15,175
- My lord, with
the queen will be yours
488
00:53:15,187 --> 00:53:17,345
head this time, you bastard.
489
00:53:17,587 --> 00:53:20,017
- Oh, stop, you can
resolve their differences later.
490
00:53:20,042 --> 00:53:22,702
- But now the king
approaches the front of the palace.
491
00:53:23,001 --> 00:53:26,512
I suggest we mute
this whole sordid affair.
492
00:53:26,634 --> 00:53:30,633
After all, no one knows this, but
those who prefer to forget.
493
00:53:30,674 --> 00:53:33,673
Except, of course, for me.
494
00:53:33,714 --> 00:53:37,713
- And what, please, say, the
would keep silent forever?
495
00:53:38,275 --> 00:53:42,000
- Having my father's land
returned to his rightful heir.
496
00:53:42,325 --> 00:53:44,225
- And who is your father?
497
00:53:45,332 --> 00:53:47,000
- The Lord of the Baths.
498
00:53:47,001 --> 00:53:48,001
- Oh my God.
499
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
- The girl tricked us.
500
00:53:51,412 --> 00:53:53,950
- There is nothing more
that I would prefer
501
00:53:53,962 --> 00:53:57,000
see the king taking my darling
502
00:53:57,001 --> 00:53:59,000
Lord with your
dick still dripping
503
00:53:59,100 --> 00:54:01,703
with the delicious juices
of love from the queen and
504
00:54:01,728 --> 00:54:06,000
after seeing your head
roll off the block.
505
00:54:07,633 --> 00:54:08,381
- You whore.
506
00:54:08,406 --> 00:54:11,701
- Except, of course, to have my
land returned to its rightful owner.
507
00:54:11,728 --> 00:54:13,727
- This land is very valuable.
508
00:54:13,920 --> 00:54:20,919
Surely a chest of gold would be more
to your liking, you ill-mannered whore.
509
00:54:21,487 --> 00:54:26,412
- It would be more to my liking
watch the blade cleave her neck.
510
00:54:27,300 --> 00:54:30,709
I led the king's guards to
all entries except one.
511
00:54:30,848 --> 00:54:34,773
If you sign this deed,
I will tell you how to escape.
512
00:54:35,450 --> 00:54:39,000
If not, what do you say?
513
00:54:39,573 --> 00:54:42,273
- Sign the deed, your
miserable whore dealer.
514
00:54:43,570 --> 00:54:45,556
- Yes, sign the wretched deed.
515
00:54:45,830 --> 00:54:48,682
Can't you see that she has
all our heads on the block?
516
00:54:50,001 --> 00:54:53,000
- quite a tale
classic of musical beds.
517
00:54:53,734 --> 00:54:57,000
- Excellent, best told so far.
518
00:54:57,307 --> 00:55:00,460
The judges said...
- Spare us, good monk.
519
00:55:01,473 --> 00:55:05,000
- I believe that the history of
Miller is the next to be counted.
520
00:55:06,593 --> 00:55:09,614
Looks like the Miller is a
little indisposed at the moment.
521
00:55:09,901 --> 00:55:13,000
we will have to pass
his turn this time.
522
00:55:13,001 --> 00:55:14,000
- All good.
523
00:55:14,001 --> 00:55:16,308
I can imagine the story
sordid he would tell.
524
00:55:16,567 --> 00:55:18,675
- May I suggest,
good hostess, who in light
525
00:55:18,700 --> 00:55:20,579
of our enough
fortunate turn of events
526
00:55:20,604 --> 00:55:22,764
events, you count
a story of your own.
527
00:55:24,274 --> 00:55:26,121
- I don't think it would be appropriate.
528
00:55:26,174 --> 00:55:29,473
- Oh, please, beautiful hostess,
honor us with your story.
529
00:55:29,498 --> 00:55:30,833
- I fully agree.
530
00:55:30,977 --> 00:55:32,619
I would be honored to hear.
531
00:55:32,887 --> 00:55:34,899
- All right, but
be patient with
532
00:55:34,924 --> 00:55:37,124
my story, so I don't
I was prepared for this.
533
00:55:38,225 --> 00:55:39,888
I would like to tell
the story of how the
534
00:55:39,912 --> 00:55:42,000
gypsies got it
the wine on his violin.
535
00:55:42,050 --> 00:55:47,000
In Gypsy customs, a lady
must first gain approval
536
00:55:47,001 --> 00:55:49,745
of her future husband dancing
to him and proving her talents.
537
00:56:31,438 --> 00:56:34,405
- What's the matter, my child?
538
00:56:35,605 --> 00:56:38,685
- I'm in love with
two men, Shitar and Vitar.
539
00:56:38,794 --> 00:56:40,793
I cannot choose between them.
540
00:56:40,894 --> 00:56:42,893
I must have both for my husband.
541
00:56:43,809 --> 00:56:46,330
I read the letters from
tarot and they promised
542
00:56:46,355 --> 00:56:48,402
that the three of us would pass
eternity together.
543
00:56:50,487 --> 00:56:54,000
They danced and danced for them to
all night, and still no response.
544
00:56:54,500 --> 00:56:56,000
Isn't it meant to be?
545
00:56:56,599 --> 00:57:01,515
Maybe, but not until later
of a small annoyance.
546
00:57:02,542 --> 00:57:07,155
What you need to do is go
to the big stranded tree
547
00:57:07,180 --> 00:57:12,000
on the edge of the camp
midnight and step three times.
548
00:57:12,994 --> 00:57:16,000
then spit on
your left shoulder,
549
00:57:16,150 --> 00:57:20,000
and the big horn
will reveal itself to you.
550
00:57:23,171 --> 00:57:25,976
- I'll do what's necessary
to win their affection.
551
00:57:26,078 --> 00:57:27,078
- Thank you, Babushka.
552
00:57:58,216 --> 00:57:59,852
- A beautiful gypsy.
553
00:58:00,001 --> 00:58:01,001
How can I serve you?
554
00:58:02,996 --> 00:58:05,581
- I was told to ask you for help.
555
00:58:05,634 --> 00:58:07,000
I'm in love with two men.
556
00:58:07,341 --> 00:58:09,000
I want both for my husband.
557
00:58:09,467 --> 00:58:11,000
I cannot choose between them.
558
00:58:11,441 --> 00:58:14,000
- Kinky, have you ever danced for them?
559
00:58:14,001 --> 00:58:15,000
- Oh yeah.
560
00:58:15,001 --> 00:58:17,000
Yes, I danced for them all night,
561
00:58:17,288 --> 00:58:19,435
but they paid no attention to me.
562
00:58:19,535 --> 00:58:22,000
- Well, don't worry.
not at all with that.
563
00:58:22,001 --> 00:58:25,000
i have the right thing
to capture their hearts.
564
00:58:27,284 --> 00:58:30,684
- The violin will produce
such a wonderful sound
565
00:58:30,709 --> 00:58:33,297
that no mortal
will be able to resist.
566
00:58:33,507 --> 00:58:34,948
I do not offer any services for free.
567
00:58:36,553 --> 00:58:38,720
- On the crow Cox, you will come back to me
568
00:58:38,746 --> 00:58:41,379
and be my lover the day
whole or you will perish.
569
00:58:41,883 --> 00:58:45,000
- Here, let me teach you how to play.
570
01:00:39,118 --> 01:00:43,104
- The seductive sounds of the violin
wove their magic to perfection.
571
01:01:58,247 --> 01:02:00,000
-Oh, I love it.
572
01:04:25,720 --> 01:04:28,581
- In the gypsy tradition,
a gold ring is
573
01:04:28,606 --> 01:04:30,373
used as an enhancement to
574
01:04:30,398 --> 01:04:34,150
sexual bond and
symbolizes endless love
575
01:04:34,407 --> 01:04:37,232
and the powers
comprehensive of the universe.
576
01:06:26,018 --> 01:06:27,093
- Hey!
577
01:06:32,175 --> 01:06:35,679
- A girl, snatched
for your new passion,
578
01:06:35,815 --> 01:06:38,000
she forgot the promise
her to the master of darkness and
579
01:06:38,001 --> 01:06:42,018
then he came to collect the
which was his by right.
580
01:06:49,408 --> 01:06:51,328
And everything that could be
found instead.
581
01:06:51,393 --> 01:06:53,093
It was the violin on the bow.
582
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
- And that's how the gypsies
got the wine on the violin.
583
01:06:57,001 --> 01:06:59,000
- What a beautiful and wonderful story.
584
01:06:59,001 --> 01:07:00,000
- And a learning too.
585
01:07:00,001 --> 01:07:03,026
Show what you can
happen when someone
586
01:07:03,038 --> 01:07:06,000
make a contract with
the forces of darkness.
587
01:07:06,001 --> 01:07:08,000
- It makes me want to cry.
588
01:07:08,660 --> 01:07:10,753
- That's a wonderful story.
589
01:07:11,293 --> 01:07:14,000
But I don't quite remember how it started.
590
01:07:15,840 --> 01:07:19,480
Now I will tell my own story.
591
01:07:19,620 --> 01:07:23,000
- Poor Miller, I'm afraid our
journey has come to an end.
592
01:07:23,200 --> 01:07:26,000
Canterbury is right there on that ridge.
593
01:07:26,001 --> 01:07:30,000
You had your turn, but you were
too drunk to tell it.
594
01:07:30,714 --> 01:07:32,762
- Such a turnaround
destination appropriate.
595
01:07:32,787 --> 01:07:35,000
- Screw your pious skin, monk.
596
01:07:35,150 --> 01:07:37,000
- This is not a fight.
597
01:07:37,001 --> 01:07:38,001
Heading to the inn.
598
01:07:38,050 --> 01:07:42,187
And after we freshen up a bit,
I will offer everyone a merry meal.
599
01:07:47,658 --> 01:07:49,586
- Please have more than enough.
600
01:07:49,611 --> 01:07:52,000
Here, this is where it is needed.
601
01:07:56,426 --> 01:07:58,258
Now now quiet, quiet please.
602
01:07:59,138 --> 01:08:00,872
I would like to propose a toast.
603
01:08:00,932 --> 01:08:03,000
- A toast to our beautiful hostess.
604
01:08:03,250 --> 01:08:07,767
For her granting us in her
generosity, this beautiful meal.
605
01:08:07,834 --> 01:08:09,000
- Here here.
606
01:08:09,280 --> 01:08:10,474
- For your hostess.
607
01:08:11,750 --> 01:08:13,234
- And an ad.
608
01:08:13,625 --> 01:08:18,000
I know you would be our only one
Judge in this story competition.
609
01:08:19,150 --> 01:08:23,351
However, well to be
blunt, we all vote.
610
01:08:24,001 --> 01:08:26,000
And we voted for you as a judge.
611
01:08:26,650 --> 01:08:30,591
And we voted for you as Victor.
612
01:08:31,001 --> 01:08:32,001
- No argument.
613
01:08:32,731 --> 01:08:33,646
- No argument.
614
01:08:33,671 --> 01:08:34,706
- No no no no.
615
01:08:34,731 --> 01:08:35,944
You are awake.
616
01:08:36,004 --> 01:08:36,924
Very late.
617
01:08:39,485 --> 01:08:43,243
- All right, I'll take the
purse and give to the needy.
618
01:08:43,287 --> 01:08:44,287
- Oh.
619
01:08:47,642 --> 01:08:49,179
- Can I talk to you for a moment?
620
01:08:49,372 --> 01:08:50,372
- Sure, please.
621
01:08:56,497 --> 01:08:57,817
- Why did you do that?
622
01:08:57,913 --> 01:08:59,912
- Just like I said, everyone agreed.
623
01:09:01,700 --> 01:09:03,543
You have shown us your generosity.
624
01:09:03,900 --> 01:09:08,206
I would like to show you mine
in a more private and personal way.
625
01:09:08,267 --> 01:09:09,573
- I'd like that.
626
01:09:22,684 --> 01:09:26,059
- Mm, I'm dying of
desire to get into a good one,
627
01:09:26,084 --> 01:09:30,641
comfortable bed in
sand, but I hate sleeping.
628
01:09:30,699 --> 01:09:33,387
Sleep comfortably alone.
629
01:09:34,050 --> 01:09:38,000
would you be so kind as to
meet a traveling lady?
630
01:09:39,274 --> 01:09:43,521
- Consider me just one
loyal servant to his lordship.
631
01:09:58,050 --> 01:09:59,050
- Huh.
632
01:09:59,250 --> 01:10:02,185
- Well, Monk, it seems
that we are the only ones
633
01:10:02,210 --> 01:10:03,825
of our pilgrimage
who didn't go to sleep,
634
01:10:04,430 --> 01:10:09,684
and we took a long trip
of Canterbury, and we heard
635
01:10:09,709 --> 01:10:13,371
many obscene stories
to fulfill our dreams.
636
01:10:13,625 --> 01:10:16,000
So now I think I should go to bed.
637
01:10:17,550 --> 01:10:20,000
- Well, until the end, my son.
638
01:10:20,001 --> 01:10:21,001
- I'll drink to that.
639
01:10:23,707 --> 01:10:26,000
- I will read the scriptures
before going to bed.
640
01:10:26,613 --> 01:10:27,853
- That's a wonderful idea.
641
01:10:30,200 --> 01:10:33,163
Such a brave and strong knight.
642
01:10:50,134 --> 01:10:52,996
But no knight is
stronger than your sword.
643
01:10:53,050 --> 01:10:55,000
And how is your sword?
644
01:10:55,766 --> 01:11:00,766
- My sword is ready
and ready, hard as steel,
645
01:11:01,900 --> 01:11:04,000
to serve his mistress at her mere beckoning.
646
01:11:05,600 --> 01:11:08,000
- Then let me wave
out of your glow.
647
01:11:11,307 --> 01:11:12,541
- Have me.
648
01:11:22,261 --> 01:11:23,616
- Finally.
649
01:12:47,641 --> 01:12:49,000
- My bad.
650
01:13:27,418 --> 01:13:31,753
- On the road to Canterbury
when I was behind you,
651
01:13:32,001 --> 01:13:35,000
I was watching ass
tight and then hoarse.
652
01:13:35,001 --> 01:13:38,000
I envied his hoarseness.
653
01:13:41,744 --> 01:13:43,351
I was wondering
what would your face look like?
654
01:13:43,375 --> 01:13:45,870
I'm delighted to have found you.
655
01:14:05,101 --> 01:14:08,100
Can I lick your paw?
656
01:14:40,589 --> 01:14:43,541
Wow, I gotta feel your load.
657
01:14:55,192 --> 01:14:58,454
Mm, I want to ride that hard cock.
658
01:15:23,214 --> 01:15:26,213
My two miles gone.
659
01:18:12,326 --> 01:18:14,333
Did you like my tool, ma'am?
660
01:18:14,358 --> 01:18:15,653
- Wow, I like it.
661
01:18:21,840 --> 01:18:22,840
- Slow down now.
662
01:19:09,865 --> 01:19:13,438
- My rigid tool of
carpenter feels good in the room.
663
01:19:15,587 --> 01:19:18,829
- Bring it here, but you
it is stuck between the breasts.
664
01:20:49,824 --> 01:20:51,160
Oh, it's a good woman.
665
01:20:51,750 --> 01:20:53,000
You are a good woman.
666
01:21:09,470 --> 01:21:10,976
- Such a cool family gem.
667
01:21:13,864 --> 01:21:16,573
- Yes, it's such a thing.
wonderful thing a woman can do.
668
01:21:19,739 --> 01:21:21,000
- Just strong.
669
01:21:24,139 --> 01:21:25,594
- Yeah, it's definitely strong.
670
01:21:28,466 --> 01:21:32,828
- To be used for all
needs a woman as she desires.
671
01:21:55,898 --> 01:21:57,518
Beautiful woman, all right.
672
01:24:48,754 --> 01:24:50,641
Oh, I feel so good.
673
01:24:50,807 --> 01:24:53,000
Oh, my strong brave.
674
01:24:56,795 --> 01:25:00,415
I wanted to be so close
from you for so long.
675
01:26:37,646 --> 01:26:43,166
Ah, this is the, this is the kind of moral
676
01:26:43,191 --> 01:26:45,770
that I've been looking for.
677
01:26:45,950 --> 01:26:48,217
Oh, my child.
678
01:26:49,259 --> 01:26:53,000
you have a mouth
divine, moral, mortal, moral.
679
01:26:53,001 --> 01:26:55,000
A moral, moral, moral.
680
01:26:55,001 --> 01:26:57,000
Moral.
681
01:27:00,113 --> 01:27:01,372
- Yes.
682
01:27:02,127 --> 01:27:10,127
yes this is the real thing
divine spirit of mortal man.
683
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
God bless you, my dear.
684
01:27:32,141 --> 01:27:35,976
♪ Come on, come on everybody, and
hear the Canterbury tales ♪
685
01:27:36,001 --> 01:27:40,000
♪ The misfortunes, the passions and the
love finally in every detail ♪
686
01:27:40,001 --> 01:27:43,000
♪ Partake in the libations
appreciated so vigorously ♪
687
01:27:43,001 --> 01:27:48,000
♪ You too can feel a
part of the tale you'll see soon ♪
688
01:28:02,298 --> 01:28:05,976
♪ Come on, come on everybody, and
hear the Canterbury tales ♪
689
01:28:06,001 --> 01:28:10,000
♪ The misfortunes, the passions and the
love finally in every detail ♪
690
01:28:10,001 --> 01:28:14,000
♪ A thread so finely woven
that no one could compare ♪
691
01:28:14,001 --> 01:28:19,000
♪ The actions of that time unspoken
are here for everyone to share ♪
52480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.