All language subtitles for The.Ribald.Tales.of.Canterbury.1985.Remastered.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Gifted to you by F@ck 2 00:00:24,001 --> 00:00:27,000 ♪ Come, come all, and ♪ ♪ listen to the Canterbury Tales. ♪ 3 00:00:27,001 --> 00:00:31,000 ♪ Words, passions and love ♪ ♪ finally in all the details. ♪ 4 00:00:31,001 --> 00:00:35,000 ♪ Join the libations cherished with such luxury. ♪ 5 00:00:35,001 --> 00:00:38,000 ♪ You too can feel a ♪ ♪ part of the tale you'll see shortly. ♪ 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,528 ♪ Come, come everyone, and ♪ ♪ listen to the Canterbury Tales. ♪ 7 00:00:57,553 --> 00:01:01,000 ♪ Words, passions and love ♪ ♪ finally in all the details. ♪ 8 00:01:01,001 --> 00:01:05,000 ♪ A thread so finely woven to the ♪ ♪ which no one could compare. ♪ 9 00:01:05,001 --> 00:01:09,416 ♪ The actions so unspoken are ♪ ♪ here for everyone to share. ♪ 10 00:01:16,384 --> 00:01:19,976 ♪ The hostess, Hiapeisha, ♪ ♪ The Miller and his wife ♪ 11 00:01:20,001 --> 00:01:24,000 ♪ are just a few that you ♪ ♪ will know by living life in Canterbury. ♪ 12 00:01:24,001 --> 00:01:28,000 ♪ In the old days, knights were ♪ ♪ daring and the lands were up for grabs. ♪ 13 00:01:28,001 --> 00:01:32,000 ♪ There were two treasures to behold, ♪ ♪ but please don't be fooled. ♪ 14 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 ♪ You should know about one of these ♪ ♪ nights whose future looked rather pale. ♪ 15 00:01:35,001 --> 00:01:39,000 ♪ Let us take you back on ♪ ♪ time and you will hear your story. ♪ 16 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 Watch, I watch. 17 00:01:40,001 --> 00:01:41,001 Here, come here. 18 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 That's nasty. 19 00:01:51,001 --> 00:01:54,000 well certainly seems to have increased. 20 00:01:54,001 --> 00:01:58,000 ♪ Come, come everyone, and ♪ ♪ listen to the Canterbury Tales. ♪ 21 00:01:58,001 --> 00:02:02,000 ♪ Words, passions and love ♪ ♪ finally in all the details. ♪ 22 00:02:02,001 --> 00:02:05,000 ♪ Join the libations ♪ ♪ cherished with such lust. ♪ 23 00:02:05,001 --> 00:02:09,000 ♪ You too can feel a ♪ ♪ part of the tale you'll see shortly. ♪ 24 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 ♪ So make a toast, I'll cheer my ♪ ♪ friends and enjoy the joy of the marathon. ♪ 25 00:02:21,001 --> 00:02:24,391 ♪ For we are about to begin ♪ ♪ the road to Canterbury. ♪ 26 00:02:30,458 --> 00:02:32,948 You must come to Canterbury with me. 27 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 I can't. 28 00:02:34,001 --> 00:02:36,000 I have my work to attend to. 29 00:02:36,001 --> 00:02:38,074 I need you by my side. 30 00:02:38,147 --> 00:02:40,507 What manners do you have with me, I'm sorry. 31 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 All at once. 32 00:02:44,001 --> 00:02:45,001 Quiet! 33 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Quiet please! 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 Quiet! 35 00:02:49,001 --> 00:02:51,000 I would like to propose a toast. 36 00:02:51,001 --> 00:02:52,000 Yes! 37 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 Yes! 38 00:02:53,001 --> 00:02:54,000 Gift! 39 00:02:54,001 --> 00:02:56,000 Tomorrow many of us we will leave for Canterbury. 40 00:02:56,001 --> 00:02:57,000 That's right. 41 00:02:57,001 --> 00:03:00,000 May God reward us and may the blessed martyr reward us. 42 00:03:06,187 --> 00:03:06,951 Quiet! 43 00:03:06,976 --> 00:03:08,214 Quiet please! 44 00:03:09,407 --> 00:03:13,000 Now this trip is quite long, and there is no 45 00:03:13,050 --> 00:03:14,076 sense or fun in travel in silence like 46 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 dumb as stones. 47 00:03:15,750 --> 00:03:20,000 We certainly should entertain through conversations. 48 00:03:20,350 --> 00:03:24,000 I want to propose a game that gives us a lot 49 00:03:24,001 --> 00:03:26,265 more fun than that just chatter. 50 00:03:26,474 --> 00:03:27,474 What do you say? 51 00:03:30,487 --> 00:03:32,161 now, before let's go, each person 52 00:03:32,186 --> 00:03:35,160 you must give me 20 pence, and I will put it here 53 00:03:35,185 --> 00:03:36,227 in my bag. 54 00:03:37,238 --> 00:03:41,225 So when we start to Canterbury, everyone will tell 55 00:03:41,250 --> 00:03:44,249 such an exciting story and seductive as possible. 56 00:03:44,728 --> 00:03:48,727 When we get to mine inn at Canterbury, the one who 57 00:03:48,752 --> 00:03:51,751 better told your story will receive the entire contents of the bag. 58 00:03:51,776 --> 00:03:54,775 And I will act as judge of all our happy stories. 59 00:03:55,200 --> 00:03:58,529 Now, or all who travel to Canterbury participate or none. 60 00:03:59,001 --> 00:04:00,001 What they say? 61 00:04:06,807 --> 00:04:08,333 Give me your coins now. 62 00:04:17,773 --> 00:04:22,067 I will be very happy to play your game, my lovely hostess. 63 00:04:22,705 --> 00:04:23,965 It's such an easy win. 64 00:04:24,755 --> 00:04:26,748 you look pretty confident with the Miller. 65 00:04:27,948 --> 00:04:29,361 Hey I am. 66 00:04:29,720 --> 00:04:34,117 With all the good drink there is in me, will loosen my tongue. 67 00:04:34,780 --> 00:04:37,789 Ah, but the drink loosens more than the tongue. 68 00:04:38,474 --> 00:04:40,670 I would like to see you drop your language as it is related. 69 00:04:40,694 --> 00:04:43,693 What I meant, Miller, is that drink loosens your senses. 70 00:04:44,089 --> 00:04:47,615 But I can readily perceive that you have no senses to let go. 71 00:05:02,789 --> 00:05:05,953 ♪ Come one, come all, and ♪ ♪ listen to Canterbury stories. ♪ 72 00:05:06,001 --> 00:05:10,000 ♪ Misfortunes, passions and love, ♪ ♪ finally, in every detail. ♪ 73 00:05:10,001 --> 00:05:14,000 ♪ Join the libations, ♪ ♪ cherished with such lust. ♪ 74 00:05:14,001 --> 00:05:18,000 ♪ You too can feel a ♪ ♪ part of the tale you'll see shortly. ♪ 75 00:05:23,709 --> 00:05:25,212 When can we meet tonight? 76 00:05:25,236 --> 00:05:26,171 Could it be. 77 00:05:26,196 --> 00:05:27,196 Where? 78 00:05:27,776 --> 00:05:30,043 In the quarters of dancers upstairs. 79 00:05:30,266 --> 00:05:31,606 There is an extra bed. 80 00:05:31,813 --> 00:05:33,000 What we have? 81 00:05:33,001 --> 00:05:37,000 ♪ Come one, come all, and ♪ ♪ listen to Canterbury stories. ♪ 82 00:05:37,001 --> 00:05:40,564 ♪ Misfortunes, passions and love, ♪ ♪ finally, in every detail. ♪ 83 00:05:48,287 --> 00:05:49,450 You are alone? 84 00:06:08,027 --> 00:06:11,000 What a beautiful nest you have down there. 85 00:06:15,001 --> 00:06:18,000 Mmm, my, my. 86 00:06:18,001 --> 00:06:22,000 What a surprise, one crafty-tongued carpenter. 87 00:06:40,001 --> 00:06:45,000 OK, carpenter, let's see how do you drive a pig. 88 00:06:45,001 --> 00:06:48,000 But first, let's get rid of these clothes. 89 00:08:41,406 --> 00:08:43,405 Suck harder, Katrina. 90 00:08:47,974 --> 00:08:50,426 My tool feels right in your mouth, Katrina. 91 00:09:19,956 --> 00:09:21,906 It's such a fine hammer, Carpenter. 92 00:10:23,187 --> 00:10:24,240 Oh my God. 93 00:10:55,001 --> 00:10:57,682 Well, once we start our journey, 94 00:10:57,706 --> 00:11:00,000 also we will start our storytelling game. 95 00:11:00,227 --> 00:11:01,227 Who should go first? 96 00:11:01,355 --> 00:11:02,355 Carpenter? 97 00:11:03,227 --> 00:11:04,227 Lady of Bath? 98 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 No. 99 00:11:06,450 --> 00:11:07,456 Monk? 100 00:11:07,947 --> 00:11:11,407 Being a religious man, certainly you must be used to giving sermons? 101 00:11:11,473 --> 00:11:13,721 An excellent idea. 102 00:11:13,766 --> 00:11:17,189 It is quite appropriate that we begin our pilgrimage with a sermon. 103 00:11:17,214 --> 00:11:20,526 On second thought, maybe we should start with someone else. 104 00:11:21,450 --> 00:11:24,000 Hmm, lovely hostess. 105 00:11:24,001 --> 00:11:26,000 If no one else wants start, I would be very happy to 106 00:11:26,001 --> 00:11:30,000 thank you with what it is an insignificant story. 107 00:11:30,001 --> 00:11:32,000 Oh, there's no need to modesty, dear knight. 108 00:11:32,001 --> 00:11:37,000 I'm sure your story it will be as excellent as your manners. 109 00:11:37,612 --> 00:11:40,000 Sounds like false modesty, if I may say so. 110 00:11:40,001 --> 00:11:44,000 Oh, shut up, you drunken idiot. 111 00:11:44,395 --> 00:11:45,735 Wonderful. 112 00:11:45,820 --> 00:11:47,568 Let's start. 113 00:11:52,874 --> 00:11:57,943 My tale is a true story and very dear to my heart. 114 00:11:59,903 --> 00:12:02,000 I wasn't always a wealthy knight. 115 00:12:02,689 --> 00:12:04,000 When my father died, he left large sums of 116 00:12:04,001 --> 00:12:07,723 money for my mother and my two older brothers. 117 00:12:08,270 --> 00:12:10,000 And while I was at school, my brothers squandered 118 00:12:10,001 --> 00:12:14,024 money and your debts forced them to leave the country. 119 00:12:18,650 --> 00:12:21,024 My mother fled to Italy in shame. 120 00:12:22,158 --> 00:12:23,567 When the news came of your dire situation, 121 00:12:23,591 --> 00:12:26,805 I swore to return it day to her homeland. 122 00:12:27,550 --> 00:12:30,465 I left immediately to achieve that objective. 123 00:12:31,658 --> 00:12:34,131 On my way to Italy, I found a monk 124 00:12:34,143 --> 00:12:37,000 accompanying a young man abbot to see the pope. 125 00:12:37,361 --> 00:12:38,361 Good morning to you. 126 00:12:38,414 --> 00:12:39,414 Good morning, beautiful knight. 127 00:12:39,583 --> 00:12:40,884 Hope you had a good trip. 128 00:12:40,909 --> 00:12:42,700 An excellent trip, my son. 129 00:12:45,860 --> 00:12:48,000 you chose a good one time of year for a trip. 130 00:12:49,213 --> 00:12:50,480 Yes, but who is the boy? 131 00:12:50,550 --> 00:12:52,000 Oh, a handsome young gentleman. 132 00:12:52,001 --> 00:12:55,000 In fact, he's a relative of mine. 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,000 he just been appointed abbot of one of the 134 00:12:58,001 --> 00:13:00,653 bigger and richer abbeys across England. 135 00:13:01,350 --> 00:13:06,000 He is so young that we will ask the pope to intervene for his appointment. 136 00:13:15,525 --> 00:13:19,000 The young abbot was the man most beautiful I have ever seen. 137 00:13:21,043 --> 00:13:23,302 And he treated my problems with great compassion. 138 00:13:24,055 --> 00:13:26,189 He said he would do possible to help me, 139 00:13:26,555 --> 00:13:29,340 so I offered my military services to him. 140 00:13:38,102 --> 00:13:41,125 When we finally got to accommodations, accommodations were so bad, 141 00:13:41,150 --> 00:13:44,000 I found myself sharing a small room with the Abbot. 142 00:13:44,851 --> 00:13:46,044 I protested. 143 00:13:46,117 --> 00:13:48,000 This room is too small. 144 00:13:48,150 --> 00:13:50,000 I'm going to sleep in the stable. 145 00:13:50,200 --> 00:13:52,678 No, stay here, please. 146 00:13:53,004 --> 00:13:54,868 How long have you been a knight? 147 00:13:55,261 --> 00:13:57,181 Just a few short months. 148 00:13:57,668 --> 00:14:00,359 I'm actually just still learning stages. 149 00:14:00,539 --> 00:14:03,159 Brave knight, please join me in my bed. 150 00:14:03,346 --> 00:14:05,973 I was so stunned with the proposal that 151 00:14:05,998 --> 00:14:08,931 I didn't know if I should hit him or what. 152 00:14:09,098 --> 00:14:10,667 Watch, dear knight. 153 00:14:10,692 --> 00:14:12,338 And notice I did. 154 00:14:12,875 --> 00:14:16,444 I noticed that only one blind could not have seen. 155 00:14:18,937 --> 00:14:21,100 I am not a man, nor am I an abbot. 156 00:14:21,160 --> 00:14:24,760 I'm traveling to see the pope for him to give me his hand in an engagement. 157 00:14:24,980 --> 00:14:27,737 be it for your good luck or my unhappiness, 158 00:14:27,983 --> 00:14:29,593 since our conversation, my heart broke 159 00:14:29,605 --> 00:14:32,948 for you, and not me I can resist no more. 160 00:14:35,314 --> 00:14:39,234 No woman ever wanted to love a man more than I am you. 161 00:14:39,448 --> 00:14:42,821 Despite my innocence, I will endeavor to please you. 162 00:16:24,150 --> 00:16:26,000 You don't need ideas. 163 00:16:26,001 --> 00:16:27,001 Do it. 164 00:19:19,225 --> 00:19:20,467 - I love you. 165 00:19:21,001 --> 00:19:22,467 I love you. 166 00:19:23,001 --> 00:19:25,000 Oh, darling. 167 00:19:25,001 --> 00:19:26,001 Dear. 168 00:19:27,001 --> 00:19:28,001 Oh I love you. 169 00:19:29,706 --> 00:19:31,000 - I found out later. 170 00:19:31,001 --> 00:19:33,161 She asked the Pope if we could both get married. 171 00:19:34,545 --> 00:19:36,000 It could never be. 172 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 But what I didn't know was why which wish of hers could not be granted. 173 00:19:41,757 --> 00:19:44,000 She was betrothed to the heir of Flanders. 174 00:19:44,750 --> 00:19:48,000 And her father was no other but the King of England. 175 00:19:49,248 --> 00:19:50,295 Was her. 176 00:19:50,520 --> 00:19:55,369 Nor great deeds of bravery or war that made me a famous knight. 177 00:19:55,614 --> 00:19:57,613 - It's a beautiful story. 178 00:19:57,667 --> 00:20:02,666 - Although, I don't know Explain the moral of this story. 179 00:20:03,050 --> 00:20:05,000 - A tale without a moral. 180 00:20:05,629 --> 00:20:08,379 - Maybe a short story be moral enough. 181 00:20:08,947 --> 00:20:11,193 - Stop it, Loberine Miller. 182 00:20:12,472 --> 00:20:15,000 - Still, it's not a complete story. 183 00:20:15,200 --> 00:20:17,433 You never told us about your mother. 184 00:20:17,620 --> 00:20:21,526 - That, I think, is quite obvious even to a fool. 185 00:20:21,816 --> 00:20:24,423 - And we certainly have. enough around here. 186 00:20:24,516 --> 00:20:26,109 - Well, we got off to a good start. 187 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 That was very well told. 188 00:20:28,001 --> 00:20:29,121 - Thank you, kind hostess. 189 00:20:31,050 --> 00:20:33,010 - Since the carpenter there was an ironic word, 190 00:20:33,150 --> 00:20:35,000 let's let it count your story below. 191 00:20:35,300 --> 00:20:37,398 - I know one who can top it. 192 00:20:37,566 --> 00:20:41,366 - Yes, I'm sure you do, but Please don't tell yet. 193 00:20:41,707 --> 00:20:43,838 - I'll tell my story. 194 00:20:44,001 --> 00:20:45,545 - You're too drunk to talk. 195 00:20:45,614 --> 00:20:47,656 you need a man better to tell your story now. 196 00:20:47,680 --> 00:20:49,679 write up recover the senses. 197 00:20:49,807 --> 00:20:51,806 - I will not be deceived in my turn. 198 00:20:51,907 --> 00:20:53,497 - You won't be. 199 00:20:53,607 --> 00:20:55,606 now shut up until he comes to his senses. 200 00:20:55,814 --> 00:20:57,813 Carpenter, your story is next. 201 00:20:58,300 --> 00:21:00,000 - I'll be very happy to tell you. 202 00:21:01,275 --> 00:21:04,769 There was a miller in the city of Oxford. 203 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 A bad man. 204 00:21:06,666 --> 00:21:08,874 - There is no need just get nasty 205 00:21:08,899 --> 00:21:11,626 because I'm a little drunk and undisciplined. 206 00:21:11,694 --> 00:21:13,148 - Shut up, Miller. 207 00:21:14,550 --> 00:21:19,000 Carpenter, continue your story as we continue our journey. 208 00:21:19,450 --> 00:21:24,000 - Anyway, this miller in particular was, as I have stated, 209 00:21:24,600 --> 00:21:26,084 a bad man. 210 00:21:26,394 --> 00:21:28,393 greed and presumption filled his life, for he 211 00:21:28,856 --> 00:21:32,296 stole from all those who they brought grain to grind. 212 00:21:33,592 --> 00:21:36,374 Your family and business prosperous should have 213 00:21:37,047 --> 00:21:38,463 been enough, but all that is gone now, 214 00:21:38,487 --> 00:21:40,090 and here's how it happened. 215 00:21:42,197 --> 00:21:45,000 The miller ground the grain for the neighboring Cambridge College, 216 00:21:45,300 --> 00:21:47,354 and he deceived them royally. 217 00:21:47,647 --> 00:21:49,457 The school inspector fell ill, 218 00:21:49,562 --> 00:21:51,861 causing an increase on your withdrawals. 219 00:21:52,200 --> 00:21:56,507 Then, one day, he suddenly changed for the better. 220 00:22:01,639 --> 00:22:04,121 It all started when two students went 221 00:22:04,175 --> 00:22:05,854 to the miller with school beans. 222 00:22:08,023 --> 00:22:09,597 - Good morning, gentle Miller. 223 00:22:11,163 --> 00:22:13,454 - Good morning Good Morning. 224 00:22:14,001 --> 00:22:16,226 We would like to observe it, sir, while grinding the grain. 225 00:22:16,250 --> 00:22:19,014 - My grinding process it is a trade secret. 226 00:22:19,881 --> 00:22:23,474 No one can see, not even even my lovely wife and daughter. 227 00:22:23,700 --> 00:22:26,325 - Well, how do we know if we have the right amount of flour. 228 00:22:26,350 --> 00:22:28,000 If we don't see your process? 229 00:22:28,150 --> 00:22:30,000 - Do you think I would deceive you? 230 00:22:31,300 --> 00:22:33,000 I will make a deal with you. 231 00:22:34,175 --> 00:22:38,000 My wife needs of fresh milk and eggs. 232 00:22:39,600 --> 00:22:43,000 If you collect the eggs and milk the cows, 233 00:22:43,250 --> 00:22:47,000 I will grind your grain for free. 234 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 - The miller's wife had seen the husband take advantage 235 00:22:50,001 --> 00:22:53,000 of these students, in sense, in good manners. 236 00:22:53,050 --> 00:22:54,778 - It is a deal. 237 00:22:54,834 --> 00:22:57,678 - So she decided to break up with your evil deeds. 238 00:22:57,734 --> 00:23:01,733 - Oh, that one of mine man has always been simple. 239 00:23:02,001 --> 00:23:03,511 - What do you mean, Mom? 240 00:23:03,765 --> 00:23:07,551 - These boys are too cool to to be deceived by that bastard. 241 00:23:08,331 --> 00:23:11,000 It's time for us to decide end it. 242 00:23:12,300 --> 00:23:14,000 I devised a plan. 243 00:23:15,150 --> 00:23:18,000 You must estimate the flour of students while keeping your father 244 00:23:18,001 --> 00:23:23,000 busy and later tonight you will weigh the same amount 245 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 and return it to students' backpacks. 246 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 - Oh, but how do you will keep you busy? 247 00:23:29,001 --> 00:23:32,278 - A woman has her ways. 248 00:23:32,618 --> 00:23:35,000 watch, and you will learn something new today. 249 00:23:35,618 --> 00:23:36,772 - Hmm. 250 00:24:01,342 --> 00:24:03,379 - How quickly do you do it. 251 00:24:03,894 --> 00:24:05,893 - Go away, woman, I have work to do. 252 00:24:06,550 --> 00:24:09,675 - I thought you might like it. that I would help you, Grain Miller. 253 00:24:09,761 --> 00:24:12,000 - Have you lost consciousness, woman? 254 00:24:12,350 --> 00:24:16,180 Just me, Grain Miller, and alone. 255 00:24:16,620 --> 00:24:19,100 Now go back to your tasks and let me get back to mine. 256 00:24:20,840 --> 00:24:23,627 - Oh, who's that coming up the hill? 257 00:24:23,652 --> 00:24:24,652 - What? 258 00:24:25,001 --> 00:24:29,000 - On top of the hill, a knight lonely with two heavy suitcases. 259 00:24:29,663 --> 00:24:31,213 - Let me see. 260 00:24:34,704 --> 00:24:37,664 His vision turned so sour how much your mind, woman? 261 00:24:37,720 --> 00:24:38,951 There's nobody there. 262 00:24:39,001 --> 00:24:41,000 - There, to the south. 263 00:24:41,300 --> 00:24:43,311 A dot on the horizon. 264 00:24:44,995 --> 00:24:47,000 - There's nobody there, woman. 265 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 - Oh, you're right. 266 00:24:51,001 --> 00:24:53,000 Well, there was someone there just now. 267 00:24:54,417 --> 00:24:56,577 - It's very curious, I think. 268 00:24:56,700 --> 00:25:01,027 Who would come all this way just to come back when you are at the end of your journey? 269 00:25:02,174 --> 00:25:05,000 - Maybe he's just resting on the hill. 270 00:25:05,200 --> 00:25:07,504 - I think you've lost your mind. 271 00:25:07,594 --> 00:25:09,577 Now get out of here and let me go back to 272 00:25:09,602 --> 00:25:11,812 my work and you go back to yours. 273 00:25:12,001 --> 00:25:13,411 - Yes, dear husband. 274 00:25:13,534 --> 00:25:16,697 - And I'm getting hungry and thirsty. 275 00:25:17,050 --> 00:25:21,775 When you're done here, I want my dinner ready. 276 00:25:47,225 --> 00:25:49,000 Did you finish your tasks? 277 00:25:50,093 --> 00:25:51,093 - I finished. 278 00:25:51,500 --> 00:25:53,461 - Here's the flour. 279 00:25:53,747 --> 00:25:54,888 That is all? 280 00:25:55,835 --> 00:25:58,000 There must be much more to it than that. 281 00:25:58,001 --> 00:26:00,000 - You are very tired, I think, 282 00:26:00,250 --> 00:26:03,435 and you can't trust your eyes to be the judge. 283 00:26:05,379 --> 00:26:07,000 - I'm exhausted. 284 00:26:07,050 --> 00:26:08,535 Can you accommodate us for the night? 285 00:26:08,559 --> 00:26:09,559 We will pay you. 286 00:26:10,625 --> 00:26:11,771 - It is clear. 287 00:26:11,898 --> 00:26:17,024 I'm sure we can arrive at an appropriate price later. 288 00:26:17,900 --> 00:26:19,000 But first, 289 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Let's eat. 290 00:26:27,370 --> 00:26:28,936 - Now eat, young man. 291 00:26:29,883 --> 00:26:31,411 You will need your strength. 292 00:28:15,000 --> 00:28:17,581 - Finished the meal, the daughter of 293 00:28:17,593 --> 00:28:19,951 miller showed to her bed students. 294 00:28:19,976 --> 00:28:20,976 - Oh, excuse me. 295 00:28:21,225 --> 00:28:22,225 - That's my fault. 296 00:28:22,250 --> 00:28:24,000 sorry for bothering your private parts. 297 00:28:24,001 --> 00:28:26,000 - They're so adorable. 298 00:28:26,001 --> 00:28:28,128 - I'm just saying that because I'm very simple. 299 00:28:28,255 --> 00:28:29,501 - Quite the opposite. 300 00:28:29,528 --> 00:28:31,000 You are beautiful. 301 00:28:31,521 --> 00:28:32,168 - Oh, enough of that. 302 00:28:32,193 --> 00:28:33,633 You should be going to bed. 303 00:28:33,674 --> 00:28:35,754 Here, let me help you take off all your clothes. 304 00:28:36,008 --> 00:28:37,000 - Should you be doing this? 305 00:28:37,001 --> 00:28:38,001 - Oh, don't be silly. 306 00:28:38,350 --> 00:28:40,000 - But you can see my private parts. 307 00:28:40,001 --> 00:28:41,241 - I certainly hope so. 308 00:28:41,450 --> 00:28:43,655 What's the use of having one rooster if he does not crow? 309 00:28:43,695 --> 00:28:45,000 - Off with your dick. 310 00:28:45,001 --> 00:28:47,000 I want to see who sings the loudest. 311 00:29:16,583 --> 00:29:18,943 - While the drunken stewed miller 312 00:29:19,001 --> 00:29:22,000 climbed into his own bed with his generous wife. 313 00:30:16,158 --> 00:30:17,938 - Daughter. 314 00:30:20,721 --> 00:30:22,720 - What is she doing to you? 315 00:31:17,853 --> 00:31:19,000 - My God. 316 00:31:20,533 --> 00:31:22,287 They will wake you up. 317 00:31:38,776 --> 00:31:41,403 - This is not supposed to be a festival. 318 00:31:42,739 --> 00:31:45,606 - Mom, what are you? doing awake at this hour? 319 00:31:45,901 --> 00:31:47,173 - This is my dear girl. 320 00:31:47,225 --> 00:31:49,735 There is a question I should be doing to you. 321 00:31:50,921 --> 00:31:53,455 But I can clearly see with my own eyes. 322 00:31:53,575 --> 00:31:56,000 And I'm kind of determined to go along with it. 323 00:31:56,001 --> 00:31:57,001 - So do it. 324 00:31:57,450 --> 00:32:00,842 There are two and there is the enough for both of us. 325 00:32:00,867 --> 00:32:03,142 - Yes, but first I must tell you guys. 326 00:32:03,350 --> 00:32:06,030 That your total amount of flour is outside the door. 327 00:32:07,050 --> 00:32:08,050 - That's it? 328 00:32:08,300 --> 00:32:10,000 You are very kind, my dear lady. 329 00:32:11,150 --> 00:32:14,000 - I measured it myself tonight. 330 00:32:14,001 --> 00:32:18,000 But now I have in mind a different type of measurement. 331 00:33:05,843 --> 00:33:08,369 - What a nice ruler you have here. 332 00:33:08,587 --> 00:33:10,500 And to think I have put up with the little one 333 00:33:10,539 --> 00:33:13,344 Peter from my husband All this years. 334 00:33:56,406 --> 00:33:57,646 - Oh yeah. 335 00:34:06,062 --> 00:34:07,062 Oh yeah. 336 00:34:41,210 --> 00:34:43,346 - Hello woman. 337 00:34:51,578 --> 00:34:53,179 Where are you? 338 00:35:18,324 --> 00:35:24,730 - taking liberties with my wife and my daughter. 339 00:35:24,950 --> 00:35:27,273 You pizza, I'm with you. 340 00:35:31,606 --> 00:35:35,502 - Your wife was a dessert wonderful for a fabulous dinner. 341 00:35:35,728 --> 00:35:38,668 definitely as good as her daughter, who is just as delicious. 342 00:35:38,781 --> 00:35:39,781 Good night sir. 343 00:35:45,001 --> 00:35:47,582 - That was a horrible story. 344 00:35:47,841 --> 00:35:49,840 And a very prejudiced one too. 345 00:35:50,050 --> 00:35:54,722 - But very appropriate, considering it's moral. 346 00:35:54,887 --> 00:35:56,886 - And what would that be, monk? 347 00:35:57,001 --> 00:35:59,385 If you could do the Kindly let us know? 348 00:35:59,693 --> 00:36:00,693 - Nonsense. 349 00:36:01,001 --> 00:36:06,000 Simply a story, not a sermon to be dissected and analyzed. 350 00:36:06,175 --> 00:36:10,000 - Well, as we are on pilgrimage to the tomb of the blessed martyr, 351 00:36:10,200 --> 00:36:13,675 I think it is appropriate to discuss the 352 00:36:13,687 --> 00:36:16,286 edifying questions and morals of life. 353 00:36:16,646 --> 00:36:20,146 - Bah, it's for entertainment, nothing more, nothing less. 354 00:36:20,579 --> 00:36:24,000 - Exactly, and it's not a Bad story, if I may say so. 355 00:36:24,250 --> 00:36:26,000 And well timed too. 356 00:36:26,050 --> 00:36:28,759 I suggest we camp here to spend the night in this clearing. 357 00:36:28,912 --> 00:36:30,492 - An excellent idea. 358 00:36:30,785 --> 00:36:32,985 This horse is starting to hurt my ass. 359 00:36:33,925 --> 00:36:35,465 - I'll rub it for you. 360 00:36:35,587 --> 00:36:36,482 - My horse? 361 00:36:36,507 --> 00:36:37,507 Why, thank you, Miller. 362 00:36:40,133 --> 00:36:41,299 I am starving. 363 00:36:44,688 --> 00:36:48,000 Well, whose story is next? 364 00:36:48,295 --> 00:36:51,375 - I think we should keep it our travel stories. 365 00:36:51,776 --> 00:36:54,175 let's just go enjoy the night in silence. 366 00:36:55,789 --> 00:36:57,352 - An excellent idea. 367 00:36:58,150 --> 00:37:01,322 I think I'll retire to our tent. 368 00:37:04,350 --> 00:37:05,277 - Good rest. 369 00:37:05,350 --> 00:37:06,145 - Goodnight. 370 00:37:06,170 --> 00:37:07,170 - Goodnight. 371 00:37:14,250 --> 00:37:17,314 - Well, I think I should leave too. 372 00:37:17,900 --> 00:37:19,000 Goodnight. 373 00:37:19,001 --> 00:37:20,001 - Goodnight. 374 00:37:22,175 --> 00:37:25,806 Yes, I think so too I am going out now. 375 00:37:25,920 --> 00:37:27,066 - Hang on. 376 00:37:28,419 --> 00:37:33,000 I have an idea that I think you will all find it fascinating. 377 00:37:33,900 --> 00:37:36,000 - Hey, let me help you with that. 378 00:37:38,001 --> 00:37:39,001 - Follow me. 379 00:37:40,350 --> 00:37:43,968 - Where on God's earth did he are you taking us tonight? 380 00:37:44,788 --> 00:37:47,000 you are about to play another one of your drunken tricks? 381 00:37:47,150 --> 00:37:49,000 - No, no, let's go. 382 00:37:49,001 --> 00:37:50,001 Come fast. 383 00:37:51,149 --> 00:37:53,000 Come on, come on, quick. 384 00:38:02,162 --> 00:38:04,313 - That's sinful. 385 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 It is an affront to human dignity. 386 00:38:06,001 --> 00:38:07,001 - Everything is alright. 387 00:38:07,882 --> 00:38:10,069 - Hmm, disgusting. 388 00:38:10,202 --> 00:38:13,356 - Don't worry, it will get better. 389 00:38:22,673 --> 00:38:24,413 - Oh, what a beautiful body. 390 00:38:24,660 --> 00:38:26,113 Yours too. 391 00:38:48,973 --> 00:38:53,073 Oh, your breasts are so yummy against my skin. 392 00:39:10,867 --> 00:39:12,000 - This way. 393 00:39:12,001 --> 00:39:13,001 - Oh yeah. 394 00:39:14,619 --> 00:39:16,673 This is so beautiful. 395 00:39:16,877 --> 00:39:18,361 This is beautiful. 396 00:39:25,516 --> 00:39:29,639 It's a picture of hell once it came. 397 00:39:29,675 --> 00:39:32,000 Do not complain, monk. 398 00:39:32,450 --> 00:39:34,000 It's just a little bit of fun. 399 00:39:38,517 --> 00:39:43,630 It's quite exquisite, don't you think, Carpenter? 400 00:39:43,703 --> 00:39:47,268 Mm, a sight to behold. 401 00:39:47,390 --> 00:39:50,240 A wonderful sight. 402 00:39:57,413 --> 00:39:58,413 Oh my God. 403 00:40:02,561 --> 00:40:04,560 Oh, this is heavenly. 404 00:40:10,606 --> 00:40:12,546 Oh, you make my body tremble. 405 00:40:28,687 --> 00:40:31,686 Let me tease you with my finger. 406 00:40:39,974 --> 00:40:42,619 Oh, you are beautiful. 407 00:40:59,247 --> 00:41:01,246 Oh this is so good. 408 00:41:11,787 --> 00:41:14,000 Oh, my God, hurry. 409 00:41:37,760 --> 00:41:39,000 - Beautiful lady. 410 00:42:07,443 --> 00:42:08,903 - Is everyone ready to leave? 411 00:42:09,001 --> 00:42:11,000 - All ready, dear hostess. 412 00:42:11,188 --> 00:42:15,000 ♪ Come on, come on everyone and listen to the Canterbury Tales ♪ 413 00:42:15,025 --> 00:42:19,000 ♪ The misfortunes, the passions and the love finally in detail ♪ 414 00:42:19,001 --> 00:42:22,480 ♪ Partake in the libations appreciated so vigorously ♪ 415 00:42:22,533 --> 00:42:26,760 ♪ You too can feel a part of the tale you'll see soon ♪ 416 00:42:33,396 --> 00:42:35,489 ♪ So make a toast with joy, my friends ♪ 417 00:42:35,514 --> 00:42:37,616 ♪ And enjoy the joy and joy ♪ 418 00:42:37,709 --> 00:42:41,703 ♪ 'Cause we're about to start the road to Canterbury ♪ 419 00:42:41,868 --> 00:42:44,649 - To start our story today she is the lady of Bath. 420 00:42:44,787 --> 00:42:47,786 - Oh, I can't wait. to hear this story. 421 00:42:48,001 --> 00:42:49,754 - I'd rather see her story. 422 00:42:49,779 --> 00:42:51,778 - Miller, are you drunk yet? 423 00:42:54,367 --> 00:42:57,000 Please try to contain yourself. 424 00:42:58,447 --> 00:42:59,396 Madam? 425 00:42:59,421 --> 00:43:00,654 Very good. 426 00:43:00,988 --> 00:43:04,261 There once was a lady in Wading who was noble, 427 00:43:04,946 --> 00:43:06,850 but through the sinister negotiations of 428 00:43:06,875 --> 00:43:09,529 a certain sir, your father, the lord of Bath, 429 00:43:09,554 --> 00:43:11,697 was expelled from his land and die poor 430 00:43:11,847 --> 00:43:14,379 as a beggar and sick as a leper. 431 00:43:15,001 --> 00:43:16,916 Since childhood, she was determined 432 00:43:16,928 --> 00:43:19,000 to recover the her father's lands. 433 00:43:19,400 --> 00:43:21,856 she finally got it secure a position 434 00:43:21,868 --> 00:43:24,000 like a lady of Wading with the lord himself 435 00:43:24,275 --> 00:43:27,000 which yielded his family name Boyd. 436 00:43:27,001 --> 00:43:31,000 Of course, you didn't know that she was the daughter of the lord of Bath. 437 00:43:31,150 --> 00:43:33,680 the lord was also widely known as a 438 00:43:33,705 --> 00:43:37,947 libertine, and the lady of Wading used that to her advantage. 439 00:43:38,250 --> 00:43:42,000 His mistress, however, knew of her husband's indiscretions, 440 00:43:42,001 --> 00:43:44,670 but she didn't know with whom her husband was sleeping. 441 00:43:44,904 --> 00:43:47,290 And she lavished favors on the lady of Wading. 442 00:43:47,400 --> 00:43:50,558 In order to request it as her husband's spy. 443 00:43:51,675 --> 00:43:54,000 But you had your nocturnal cases themselves. 444 00:43:57,151 --> 00:44:00,238 Well, everything proceeded according to her plan, 445 00:44:00,450 --> 00:44:03,000 but the lady of Wading needed a hit 446 00:44:03,001 --> 00:44:06,450 opportunity and luck to carry out your plan. 447 00:44:06,623 --> 00:44:11,000 And that came through a surprise visit from the Queen. 448 00:44:11,728 --> 00:44:14,511 You took too little time before he had the queen in 449 00:44:14,536 --> 00:44:19,824 your room and start practicing wicked deeds upon his body. 450 00:44:25,592 --> 00:44:27,492 - Oh, you're delicious. 451 00:44:41,390 --> 00:44:44,000 What wonderful indignities, sir. 452 00:44:47,056 --> 00:44:48,763 - Of course, you had trusted 453 00:44:48,788 --> 00:44:51,289 in the wading lady to keep the hall clear. 454 00:44:51,325 --> 00:44:53,856 The Lady of Wading took the opportunity 455 00:44:53,881 --> 00:44:57,000 to tag too a meeting between the two. 456 00:45:00,750 --> 00:45:02,537 The lady and the groom. 457 00:45:37,787 --> 00:45:39,787 - Oh, you taste delicious. 458 00:47:21,562 --> 00:47:22,562 - How delightful. 459 00:47:23,432 --> 00:47:24,432 How delightful. 460 00:47:35,498 --> 00:47:37,234 Oh my God. 461 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 What a shock. 462 00:50:53,556 --> 00:50:56,010 - Squeeze the balls, ma'am. 463 00:51:17,564 --> 00:51:19,652 -Oh, she came. 464 00:51:26,988 --> 00:51:29,000 Oh yes, my God. 465 00:51:29,001 --> 00:51:30,001 Oh God. 466 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Squeeze me. 467 00:51:39,020 --> 00:51:40,541 Oh my God. 468 00:51:57,871 --> 00:52:01,631 - In both cases, the lady-in-waiting should announce any imminent danger 469 00:52:01,707 --> 00:52:04,226 knocking three times on the door. 470 00:52:05,814 --> 00:52:07,749 The king approaches. 471 00:52:07,801 --> 00:52:09,555 - Oh my God, my husband. 472 00:52:09,640 --> 00:52:11,755 - Your advance guard has already arrived. 473 00:52:12,474 --> 00:52:14,473 - I'm finished if he catch me here with you. 474 00:52:15,093 --> 00:52:18,433 And I need to remind you where your head goes 475 00:52:18,458 --> 00:52:20,439 hit mine if he catch me with you. 476 00:52:21,816 --> 00:52:23,524 - No need to worry, my dear. 477 00:52:23,549 --> 00:52:24,743 I took care of everything. 478 00:52:25,963 --> 00:52:28,000 But we must hurry. 479 00:52:28,001 --> 00:52:29,001 Let's go. 480 00:52:36,204 --> 00:52:38,000 - The king approaches the castle. 481 00:52:38,001 --> 00:52:40,000 - The king, quickly, out of here. 482 00:52:42,962 --> 00:52:46,409 My lord will surely be looking for me to make preparations for the king. 483 00:52:46,442 --> 00:52:47,000 - Yes, my lady. 484 00:52:47,001 --> 00:52:50,000 - Hurry up and I'll go hide it in my room. 485 00:53:07,935 --> 00:53:09,125 - My lady. 486 00:53:09,613 --> 00:53:12,293 And with the stable, boy, how could you? 487 00:53:12,347 --> 00:53:15,175 - My lord, with the queen will be yours 488 00:53:15,187 --> 00:53:17,345 head this time, you bastard. 489 00:53:17,587 --> 00:53:20,017 - Oh, stop, you can resolve their differences later. 490 00:53:20,042 --> 00:53:22,702 - But now the king approaches the front of the palace. 491 00:53:23,001 --> 00:53:26,512 I suggest we mute this whole sordid affair. 492 00:53:26,634 --> 00:53:30,633 After all, no one knows this, but those who prefer to forget. 493 00:53:30,674 --> 00:53:33,673 Except, of course, for me. 494 00:53:33,714 --> 00:53:37,713 - And what, please, say, the would keep silent forever? 495 00:53:38,275 --> 00:53:42,000 - Having my father's land returned to his rightful heir. 496 00:53:42,325 --> 00:53:44,225 - And who is your father? 497 00:53:45,332 --> 00:53:47,000 - The Lord of the Baths. 498 00:53:47,001 --> 00:53:48,001 - Oh my God. 499 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 - The girl tricked us. 500 00:53:51,412 --> 00:53:53,950 - There is nothing more that I would prefer 501 00:53:53,962 --> 00:53:57,000 see the king taking my darling 502 00:53:57,001 --> 00:53:59,000 Lord with your dick still dripping 503 00:53:59,100 --> 00:54:01,703 with the delicious juices of love from the queen and 504 00:54:01,728 --> 00:54:06,000 after seeing your head roll off the block. 505 00:54:07,633 --> 00:54:08,381 - You whore. 506 00:54:08,406 --> 00:54:11,701 - Except, of course, to have my land returned to its rightful owner. 507 00:54:11,728 --> 00:54:13,727 - This land is very valuable. 508 00:54:13,920 --> 00:54:20,919 Surely a chest of gold would be more to your liking, you ill-mannered whore. 509 00:54:21,487 --> 00:54:26,412 - It would be more to my liking watch the blade cleave her neck. 510 00:54:27,300 --> 00:54:30,709 I led the king's guards to all entries except one. 511 00:54:30,848 --> 00:54:34,773 If you sign this deed, I will tell you how to escape. 512 00:54:35,450 --> 00:54:39,000 If not, what do you say? 513 00:54:39,573 --> 00:54:42,273 - Sign the deed, your miserable whore dealer. 514 00:54:43,570 --> 00:54:45,556 - Yes, sign the wretched deed. 515 00:54:45,830 --> 00:54:48,682 Can't you see that she has all our heads on the block? 516 00:54:50,001 --> 00:54:53,000 - quite a tale classic of musical beds. 517 00:54:53,734 --> 00:54:57,000 - Excellent, best told so far. 518 00:54:57,307 --> 00:55:00,460 The judges said... - Spare us, good monk. 519 00:55:01,473 --> 00:55:05,000 - I believe that the history of Miller is the next to be counted. 520 00:55:06,593 --> 00:55:09,614 Looks like the Miller is a little indisposed at the moment. 521 00:55:09,901 --> 00:55:13,000 we will have to pass his turn this time. 522 00:55:13,001 --> 00:55:14,000 - All good. 523 00:55:14,001 --> 00:55:16,308 I can imagine the story sordid he would tell. 524 00:55:16,567 --> 00:55:18,675 - May I suggest, good hostess, who in light 525 00:55:18,700 --> 00:55:20,579 of our enough fortunate turn of events 526 00:55:20,604 --> 00:55:22,764 events, you count a story of your own. 527 00:55:24,274 --> 00:55:26,121 - I don't think it would be appropriate. 528 00:55:26,174 --> 00:55:29,473 - Oh, please, beautiful hostess, honor us with your story. 529 00:55:29,498 --> 00:55:30,833 - I fully agree. 530 00:55:30,977 --> 00:55:32,619 I would be honored to hear. 531 00:55:32,887 --> 00:55:34,899 - All right, but be patient with 532 00:55:34,924 --> 00:55:37,124 my story, so I don't I was prepared for this. 533 00:55:38,225 --> 00:55:39,888 I would like to tell the story of how the 534 00:55:39,912 --> 00:55:42,000 gypsies got it the wine on his violin. 535 00:55:42,050 --> 00:55:47,000 In Gypsy customs, a lady must first gain approval 536 00:55:47,001 --> 00:55:49,745 of her future husband dancing to him and proving her talents. 537 00:56:31,438 --> 00:56:34,405 - What's the matter, my child? 538 00:56:35,605 --> 00:56:38,685 - I'm in love with two men, Shitar and Vitar. 539 00:56:38,794 --> 00:56:40,793 I cannot choose between them. 540 00:56:40,894 --> 00:56:42,893 I must have both for my husband. 541 00:56:43,809 --> 00:56:46,330 I read the letters from tarot and they promised 542 00:56:46,355 --> 00:56:48,402 that the three of us would pass eternity together. 543 00:56:50,487 --> 00:56:54,000 They danced and danced for them to all night, and still no response. 544 00:56:54,500 --> 00:56:56,000 Isn't it meant to be? 545 00:56:56,599 --> 00:57:01,515 Maybe, but not until later of a small annoyance. 546 00:57:02,542 --> 00:57:07,155 What you need to do is go to the big stranded tree 547 00:57:07,180 --> 00:57:12,000 on the edge of the camp midnight and step three times. 548 00:57:12,994 --> 00:57:16,000 then spit on your left shoulder, 549 00:57:16,150 --> 00:57:20,000 and the big horn will reveal itself to you. 550 00:57:23,171 --> 00:57:25,976 - I'll do what's necessary to win their affection. 551 00:57:26,078 --> 00:57:27,078 - Thank you, Babushka. 552 00:57:58,216 --> 00:57:59,852 - A beautiful gypsy. 553 00:58:00,001 --> 00:58:01,001 How can I serve you? 554 00:58:02,996 --> 00:58:05,581 - I was told to ask you for help. 555 00:58:05,634 --> 00:58:07,000 I'm in love with two men. 556 00:58:07,341 --> 00:58:09,000 I want both for my husband. 557 00:58:09,467 --> 00:58:11,000 I cannot choose between them. 558 00:58:11,441 --> 00:58:14,000 - Kinky, have you ever danced for them? 559 00:58:14,001 --> 00:58:15,000 - Oh yeah. 560 00:58:15,001 --> 00:58:17,000 Yes, I danced for them all night, 561 00:58:17,288 --> 00:58:19,435 but they paid no attention to me. 562 00:58:19,535 --> 00:58:22,000 - Well, don't worry. not at all with that. 563 00:58:22,001 --> 00:58:25,000 i have the right thing to capture their hearts. 564 00:58:27,284 --> 00:58:30,684 - The violin will produce such a wonderful sound 565 00:58:30,709 --> 00:58:33,297 that no mortal will be able to resist. 566 00:58:33,507 --> 00:58:34,948 I do not offer any services for free. 567 00:58:36,553 --> 00:58:38,720 - On the crow Cox, you will come back to me 568 00:58:38,746 --> 00:58:41,379 and be my lover the day whole or you will perish. 569 00:58:41,883 --> 00:58:45,000 - Here, let me teach you how to play. 570 01:00:39,118 --> 01:00:43,104 - The seductive sounds of the violin wove their magic to perfection. 571 01:01:58,247 --> 01:02:00,000 -Oh, I love it. 572 01:04:25,720 --> 01:04:28,581 - In the gypsy tradition, a gold ring is 573 01:04:28,606 --> 01:04:30,373 used as an enhancement to 574 01:04:30,398 --> 01:04:34,150 sexual bond and symbolizes endless love 575 01:04:34,407 --> 01:04:37,232 and the powers comprehensive of the universe. 576 01:06:26,018 --> 01:06:27,093 - Hey! 577 01:06:32,175 --> 01:06:35,679 - A girl, snatched for your new passion, 578 01:06:35,815 --> 01:06:38,000 she forgot the promise her to the master of darkness and 579 01:06:38,001 --> 01:06:42,018 then he came to collect the which was his by right. 580 01:06:49,408 --> 01:06:51,328 And everything that could be found instead. 581 01:06:51,393 --> 01:06:53,093 It was the violin on the bow. 582 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 - And that's how the gypsies got the wine on the violin. 583 01:06:57,001 --> 01:06:59,000 - What a beautiful and wonderful story. 584 01:06:59,001 --> 01:07:00,000 - And a learning too. 585 01:07:00,001 --> 01:07:03,026 Show what you can happen when someone 586 01:07:03,038 --> 01:07:06,000 make a contract with the forces of darkness. 587 01:07:06,001 --> 01:07:08,000 - It makes me want to cry. 588 01:07:08,660 --> 01:07:10,753 - That's a wonderful story. 589 01:07:11,293 --> 01:07:14,000 But I don't quite remember how it started. 590 01:07:15,840 --> 01:07:19,480 Now I will tell my own story. 591 01:07:19,620 --> 01:07:23,000 - Poor Miller, I'm afraid our journey has come to an end. 592 01:07:23,200 --> 01:07:26,000 Canterbury is right there on that ridge. 593 01:07:26,001 --> 01:07:30,000 You had your turn, but you were too drunk to tell it. 594 01:07:30,714 --> 01:07:32,762 - Such a turnaround destination appropriate. 595 01:07:32,787 --> 01:07:35,000 - Screw your pious skin, monk. 596 01:07:35,150 --> 01:07:37,000 - This is not a fight. 597 01:07:37,001 --> 01:07:38,001 Heading to the inn. 598 01:07:38,050 --> 01:07:42,187 And after we freshen up a bit, I will offer everyone a merry meal. 599 01:07:47,658 --> 01:07:49,586 - Please have more than enough. 600 01:07:49,611 --> 01:07:52,000 Here, this is where it is needed. 601 01:07:56,426 --> 01:07:58,258 Now now quiet, quiet please. 602 01:07:59,138 --> 01:08:00,872 I would like to propose a toast. 603 01:08:00,932 --> 01:08:03,000 - A toast to our beautiful hostess. 604 01:08:03,250 --> 01:08:07,767 For her granting us in her generosity, this beautiful meal. 605 01:08:07,834 --> 01:08:09,000 - Here here. 606 01:08:09,280 --> 01:08:10,474 - For your hostess. 607 01:08:11,750 --> 01:08:13,234 - And an ad. 608 01:08:13,625 --> 01:08:18,000 I know you would be our only one Judge in this story competition. 609 01:08:19,150 --> 01:08:23,351 However, well to be blunt, we all vote. 610 01:08:24,001 --> 01:08:26,000 And we voted for you as a judge. 611 01:08:26,650 --> 01:08:30,591 And we voted for you as Victor. 612 01:08:31,001 --> 01:08:32,001 - No argument. 613 01:08:32,731 --> 01:08:33,646 - No argument. 614 01:08:33,671 --> 01:08:34,706 - No no no no. 615 01:08:34,731 --> 01:08:35,944 You are awake. 616 01:08:36,004 --> 01:08:36,924 Very late. 617 01:08:39,485 --> 01:08:43,243 - All right, I'll take the purse and give to the needy. 618 01:08:43,287 --> 01:08:44,287 - Oh. 619 01:08:47,642 --> 01:08:49,179 - Can I talk to you for a moment? 620 01:08:49,372 --> 01:08:50,372 - Sure, please. 621 01:08:56,497 --> 01:08:57,817 - Why did you do that? 622 01:08:57,913 --> 01:08:59,912 - Just like I said, everyone agreed. 623 01:09:01,700 --> 01:09:03,543 You have shown us your generosity. 624 01:09:03,900 --> 01:09:08,206 I would like to show you mine in a more private and personal way. 625 01:09:08,267 --> 01:09:09,573 - I'd like that. 626 01:09:22,684 --> 01:09:26,059 - Mm, I'm dying of desire to get into a good one, 627 01:09:26,084 --> 01:09:30,641 comfortable bed in sand, but I hate sleeping. 628 01:09:30,699 --> 01:09:33,387 Sleep comfortably alone. 629 01:09:34,050 --> 01:09:38,000 would you be so kind as to meet a traveling lady? 630 01:09:39,274 --> 01:09:43,521 - Consider me just one loyal servant to his lordship. 631 01:09:58,050 --> 01:09:59,050 - Huh. 632 01:09:59,250 --> 01:10:02,185 - Well, Monk, it seems that we are the only ones 633 01:10:02,210 --> 01:10:03,825 of our pilgrimage who didn't go to sleep, 634 01:10:04,430 --> 01:10:09,684 and we took a long trip of Canterbury, and we heard 635 01:10:09,709 --> 01:10:13,371 many obscene stories to fulfill our dreams. 636 01:10:13,625 --> 01:10:16,000 So now I think I should go to bed. 637 01:10:17,550 --> 01:10:20,000 - Well, until the end, my son. 638 01:10:20,001 --> 01:10:21,001 - I'll drink to that. 639 01:10:23,707 --> 01:10:26,000 - I will read the scriptures before going to bed. 640 01:10:26,613 --> 01:10:27,853 - That's a wonderful idea. 641 01:10:30,200 --> 01:10:33,163 Such a brave and strong knight. 642 01:10:50,134 --> 01:10:52,996 But no knight is stronger than your sword. 643 01:10:53,050 --> 01:10:55,000 And how is your sword? 644 01:10:55,766 --> 01:11:00,766 - My sword is ready and ready, hard as steel, 645 01:11:01,900 --> 01:11:04,000 to serve his mistress at her mere beckoning. 646 01:11:05,600 --> 01:11:08,000 - Then let me wave out of your glow. 647 01:11:11,307 --> 01:11:12,541 - Have me. 648 01:11:22,261 --> 01:11:23,616 - Finally. 649 01:12:47,641 --> 01:12:49,000 - My bad. 650 01:13:27,418 --> 01:13:31,753 - On the road to Canterbury when I was behind you, 651 01:13:32,001 --> 01:13:35,000 I was watching ass tight and then hoarse. 652 01:13:35,001 --> 01:13:38,000 I envied his hoarseness. 653 01:13:41,744 --> 01:13:43,351 I was wondering what would your face look like? 654 01:13:43,375 --> 01:13:45,870 I'm delighted to have found you. 655 01:14:05,101 --> 01:14:08,100 Can I lick your paw? 656 01:14:40,589 --> 01:14:43,541 Wow, I gotta feel your load. 657 01:14:55,192 --> 01:14:58,454 Mm, I want to ride that hard cock. 658 01:15:23,214 --> 01:15:26,213 My two miles gone. 659 01:18:12,326 --> 01:18:14,333 Did you like my tool, ma'am? 660 01:18:14,358 --> 01:18:15,653 - Wow, I like it. 661 01:18:21,840 --> 01:18:22,840 - Slow down now. 662 01:19:09,865 --> 01:19:13,438 - My rigid tool of carpenter feels good in the room. 663 01:19:15,587 --> 01:19:18,829 - Bring it here, but you it is stuck between the breasts. 664 01:20:49,824 --> 01:20:51,160 Oh, it's a good woman. 665 01:20:51,750 --> 01:20:53,000 You are a good woman. 666 01:21:09,470 --> 01:21:10,976 - Such a cool family gem. 667 01:21:13,864 --> 01:21:16,573 - Yes, it's such a thing. wonderful thing a woman can do. 668 01:21:19,739 --> 01:21:21,000 - Just strong. 669 01:21:24,139 --> 01:21:25,594 - Yeah, it's definitely strong. 670 01:21:28,466 --> 01:21:32,828 - To be used for all needs a woman as she desires. 671 01:21:55,898 --> 01:21:57,518 Beautiful woman, all right. 672 01:24:48,754 --> 01:24:50,641 Oh, I feel so good. 673 01:24:50,807 --> 01:24:53,000 Oh, my strong brave. 674 01:24:56,795 --> 01:25:00,415 I wanted to be so close from you for so long. 675 01:26:37,646 --> 01:26:43,166 Ah, this is the, this is the kind of moral 676 01:26:43,191 --> 01:26:45,770 that I've been looking for. 677 01:26:45,950 --> 01:26:48,217 Oh, my child. 678 01:26:49,259 --> 01:26:53,000 you have a mouth divine, moral, mortal, moral. 679 01:26:53,001 --> 01:26:55,000 A moral, moral, moral. 680 01:26:55,001 --> 01:26:57,000 Moral. 681 01:27:00,113 --> 01:27:01,372 - Yes. 682 01:27:02,127 --> 01:27:10,127 yes this is the real thing divine spirit of mortal man. 683 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 God bless you, my dear. 684 01:27:32,141 --> 01:27:35,976 ♪ Come on, come on everybody, and hear the Canterbury tales ♪ 685 01:27:36,001 --> 01:27:40,000 ♪ The misfortunes, the passions and the love finally in every detail ♪ 686 01:27:40,001 --> 01:27:43,000 ♪ Partake in the libations appreciated so vigorously ♪ 687 01:27:43,001 --> 01:27:48,000 ♪ You too can feel a part of the tale you'll see soon ♪ 688 01:28:02,298 --> 01:28:05,976 ♪ Come on, come on everybody, and hear the Canterbury tales ♪ 689 01:28:06,001 --> 01:28:10,000 ♪ The misfortunes, the passions and the love finally in every detail ♪ 690 01:28:10,001 --> 01:28:14,000 ♪ A thread so finely woven that no one could compare ♪ 691 01:28:14,001 --> 01:28:19,000 ♪ The actions of that time unspoken are here for everyone to share ♪ 52480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.