Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,981
(The Legend of Heroes)
2
00:01:27,072 --> 00:01:29,872
(Hot Blooded)
(Adapted from The Legend of the Condor Heroes)
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,913
(Episode 16)
4
00:01:47,560 --> 00:01:48,680
Where did you guys go?
5
00:01:49,680 --> 00:01:50,920
We went to find solutions.
6
00:01:51,159 --> 00:01:52,200
Where's the help?
7
00:01:52,599 --> 00:01:53,600
This is the help.
8
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Ke'er!
9
00:02:43,840 --> 00:02:44,960
They've gone.
10
00:02:45,919 --> 00:02:48,000
Rong'er, your idea worked.
11
00:02:49,759 --> 00:02:51,720
Saving Little Venomous Evil isn't necessarily a good thing.
12
00:02:52,199 --> 00:02:53,200
What do you mean?
13
00:02:53,840 --> 00:02:55,400
Previously, Ouyang Feng asked us for a favour.
14
00:02:55,520 --> 00:02:57,040
Now, Ouyang Ke's leg is broken.
15
00:02:57,319 --> 00:02:58,920
He probably isn't pleased with us.
16
00:03:03,039 --> 00:03:04,080
You guys can leave.
17
00:03:04,240 --> 00:03:05,640
My Ke'er needs to rest.
18
00:03:06,680 --> 00:03:09,360
Mr Ouyang, this is my master's abode.
19
00:03:09,560 --> 00:03:11,760
Your nephew is injured and we helped you to rescue him.
20
00:03:12,439 --> 00:03:14,040
Now my master is hurt,
21
00:03:14,373 --> 00:03:15,665
and you're asking us to leave?
22
00:03:15,760 --> 00:03:17,220
He's just a toad spirit.
23
00:03:17,367 --> 00:03:18,560
Can't expect him to have compassion.
24
00:03:20,800 --> 00:03:21,880
Leave!
25
00:03:21,960 --> 00:03:22,840
Ouyang Feng!
26
00:03:22,920 --> 00:03:23,800
Jing'er.
27
00:03:23,840 --> 00:03:24,776
Jing'er.
28
00:03:24,800 --> 00:03:25,656
It's all right.
29
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Help me up.
30
00:03:31,439 --> 00:03:32,520
We'll go.
31
00:03:32,680 --> 00:03:33,800
Let them have the space.
32
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Let's go.
33
00:03:37,479 --> 00:03:38,920
What a prestige!
34
00:03:39,039 --> 00:03:41,000
What a murderous aura!
35
00:03:41,199 --> 00:03:42,242
Just a minute.
36
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
What?
37
00:03:44,232 --> 00:03:45,520
Your conscience woke up?
38
00:03:45,719 --> 00:03:48,240
You two, go and hunt some game.
39
00:03:49,013 --> 00:03:50,760
If you dare tamper with the food,
40
00:03:51,120 --> 00:03:52,280
I'll kill you all.
41
00:03:57,480 --> 00:03:58,759
Fine, we'll hunt.
42
00:03:59,199 --> 00:04:01,240
Let's see what we can find for them.
43
00:04:10,719 --> 00:04:11,719
Uncle.
44
00:04:12,319 --> 00:04:13,319
My leg...
45
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
Can my leg be saved?
46
00:04:20,319 --> 00:04:21,480
Of course.
47
00:04:22,199 --> 00:04:23,560
When we get back to Western Region,
48
00:04:24,199 --> 00:04:25,920
I'll make a prosthetic for you using goat bone.
49
00:04:26,399 --> 00:04:27,960
You'll still be able to move swiftly.
50
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Goat bone?
51
00:04:31,240 --> 00:04:32,400
That means it can't be saved.
52
00:04:34,480 --> 00:04:35,640
It can't be saved.
53
00:04:37,360 --> 00:04:38,600
It can't be saved...
54
00:04:38,720 --> 00:04:40,040
-It's gone. -Ke'er!
55
00:04:40,639 --> 00:04:41,680
Uncle.
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,120
You shouldn't have saved me.
57
00:04:45,600 --> 00:04:46,840
I'm going to be a cripple.
58
00:04:47,320 --> 00:04:48,401
What's the point of living?
59
00:04:48,485 --> 00:04:49,480
What's the point?
60
00:04:49,519 --> 00:04:51,240
I won't let you wallow in self-pity.
61
00:04:52,399 --> 00:04:53,480
Don't worry.
62
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
I will cure you.
63
00:05:07,920 --> 00:05:10,000
How did you end up pinned under the rock?
64
00:05:14,480 --> 00:05:15,640
I went after Rong'er.
65
00:05:16,480 --> 00:05:17,520
I chased her there.
66
00:05:18,399 --> 00:05:19,399
I didn't think
67
00:05:19,839 --> 00:05:20,888
there would be such a huge rock
68
00:05:21,199 --> 00:05:22,720
on the cliff.
69
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Uncle.
70
00:05:26,920 --> 00:05:30,240
If Rong'er hadn't risked her life to save me,
71
00:05:30,560 --> 00:05:31,720
I probably would've...
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
Is that true?
73
00:05:36,839 --> 00:05:37,839
Yes.
74
00:05:54,560 --> 00:05:57,440
Jing, add a bit of extra stuff on it.
75
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
I don't want to.
76
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
What's the matter?
77
00:06:02,800 --> 00:06:04,080
You're right here.
78
00:06:04,759 --> 00:06:05,840
I feel shy.
79
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
I'll do it.
80
00:06:09,759 --> 00:06:10,920
I've held it in long enough.
81
00:06:26,439 --> 00:06:28,000
Here you go.
82
00:06:28,160 --> 00:06:29,400
All done.
83
00:06:34,160 --> 00:06:35,360
Go on then.
84
00:06:36,268 --> 00:06:37,308
Leave this.
85
00:06:37,392 --> 00:06:38,680
Take the clean one over to him.
86
00:06:41,000 --> 00:06:42,120
Go on then.
87
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Give them the clean one.
88
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Alright.
89
00:06:52,079 --> 00:06:53,079
What...
90
00:06:53,480 --> 00:06:54,640
What took you so long?
91
00:06:55,226 --> 00:06:57,985
Mr Ouyang, we need time to grill the hare.
92
00:06:58,480 --> 00:07:00,880
We can't possibly give you a raw hare.
93
00:07:00,959 --> 00:07:01,959
Here.
94
00:07:07,680 --> 00:07:08,840
I want that one.
95
00:07:10,315 --> 00:07:11,315
That one doesn't have a head.
96
00:07:11,399 --> 00:07:12,600
You can take this one.
97
00:07:12,781 --> 00:07:13,822
This one looks scary.
98
00:07:13,906 --> 00:07:15,080
Ke'er might be spooked.
99
00:07:15,319 --> 00:07:16,800
I want the other one.
100
00:07:20,680 --> 00:07:21,760
Alright.
101
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Master.
102
00:07:27,079 --> 00:07:28,079
Rong'er.
103
00:07:29,079 --> 00:07:30,319
Why did you bring it back?
104
00:07:30,480 --> 00:07:32,040
Ouyang Feng insisted on having this one.
105
00:07:32,720 --> 00:07:35,560
He said the one with the head might spook Ke'er.
106
00:07:37,839 --> 00:07:41,400
Could Western Venom actually be a secret fan of mine
107
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
and yearned for a taste of me?
108
00:07:43,399 --> 00:07:44,600
Naturally.
109
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
Then...
110
00:07:45,959 --> 00:07:47,576
-Hurry up and bring that one to him. -Okay.
111
00:07:47,660 --> 00:07:48,660
Something too plain
112
00:07:48,760 --> 00:07:50,160
probably won't satisfy Ouyang Feng.
113
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
Uncle.
114
00:08:14,372 --> 00:08:15,600
Did Rong'er cook this?
115
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
I heard Rong'er was a great cook.
116
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
I'm surprised
117
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
that on this island with no oil and salt,
118
00:08:30,560 --> 00:08:34,360
she managed to create such a delicious piece of grilled hare.
119
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
Uncle, you should try some.
120
00:08:37,639 --> 00:08:38,639
Okay.
121
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
It's good.
122
00:08:41,819 --> 00:08:42,835
Rong'er.
123
00:08:42,919 --> 00:08:44,280
How did you know
124
00:08:44,553 --> 00:08:46,833
that Ouyang Feng would ask to change for our grilled hare?
125
00:08:48,080 --> 00:08:49,680
Knowing Ouyang Feng's personality,
126
00:08:49,879 --> 00:08:51,960
he must think everyone in this world is like him.
127
00:08:52,480 --> 00:08:55,106
He'd surely think we had done something to the food.
128
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
He think he's smarter than us.
129
00:08:57,560 --> 00:08:59,040
I'll show him otherwise.
130
00:09:01,960 --> 00:09:03,040
But what if...
131
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
Old Venomous Creature didn't fall for it
132
00:09:05,720 --> 00:09:07,240
and insisted on getting ours?
133
00:09:07,480 --> 00:09:12,920
Jing'er, why must we eat the hare that was tampered with?
134
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
You're right. I could go and catch another one.
135
00:09:19,519 --> 00:09:21,520
Qi Gong, eat slowly.
136
00:09:22,139 --> 00:09:23,259
With an improved appetite,
137
00:09:23,320 --> 00:09:25,000
it won't be long before your injuries recover.
138
00:09:25,245 --> 00:09:27,580
I'm sure you'll be up and running not long after.
139
00:09:28,222 --> 00:09:30,000
No need to try and comfort me.
140
00:09:31,560 --> 00:09:34,280
I know my own condition.
141
00:09:34,674 --> 00:09:35,956
I used up all my internal energy
142
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
to purge the snake poison and kept myself alive.
143
00:09:38,720 --> 00:09:40,160
But all my martial arts
144
00:09:41,879 --> 00:09:43,240
are as good as gone.
145
00:09:44,720 --> 00:09:46,200
Give this to Master as supplement.
146
00:09:50,200 --> 00:09:53,120
Master, don't worry.
147
00:09:53,559 --> 00:09:55,960
It's okay to lose your martial arts.
148
00:09:56,618 --> 00:09:57,632
Rong'er and I
149
00:09:59,000 --> 00:10:00,640
will always stay by your side.
150
00:10:05,320 --> 00:10:06,520
Not bad.
151
00:10:07,879 --> 00:10:10,520
At least the heavens saw some good in me.
152
00:10:11,039 --> 00:10:13,720
I was able to enjoy some delicious hare meat.
153
00:10:14,559 --> 00:10:17,280
And I still have a pair of good disciples with me.
154
00:10:18,639 --> 00:10:20,000
Not bad at all.
155
00:10:24,559 --> 00:10:28,000
Rong'er, your father must still be angry at me.
156
00:10:29,440 --> 00:10:30,840
My father isn't a bad person.
157
00:10:30,924 --> 00:10:32,400
He's just more sceptical.
158
00:10:33,240 --> 00:10:35,600
But, it was because Old Imp was too clever for his own good,
159
00:10:35,759 --> 00:10:38,880
causing my father to think you had taken Sister Mei's Nine Yin True Sutra.
160
00:10:39,879 --> 00:10:40,879
I know.
161
00:10:42,166 --> 00:10:43,600
But I really didn't know
162
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
that Mei Chao Feng's Nine Yin True Sutra was on that piece of lambskin.
163
00:10:47,399 --> 00:10:50,200
The piece of lambskin has always been wrapped around
164
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
my inherited dagger.
165
00:10:52,800 --> 00:10:56,560
I was afraid of losing the dagger, so I never unwrapped it.
166
00:11:00,080 --> 00:11:01,240
I believe you.
167
00:11:05,600 --> 00:11:08,355
Rong'er, you're so nice to me.
168
00:11:13,316 --> 00:11:16,715
Guo Jing, you stole my beloved from me.
169
00:11:17,280 --> 00:11:18,440
I will kill you for that.
170
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
Keep your composure, Ke'er.
171
00:11:21,156 --> 00:11:22,240
The most pressing matter now
172
00:11:22,960 --> 00:11:25,840
is to leave the island and cure your leg,
173
00:11:26,800 --> 00:11:28,200
not going after his head.
174
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
But, Uncle.
175
00:11:30,436 --> 00:11:33,480
Whenever I see him, I feel my blood boiling.
176
00:11:34,316 --> 00:11:37,800
I made a promise to them that I won't shed blood on this island.
177
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
-But... -Don't fret.
178
00:11:40,760 --> 00:11:42,520
I will stand up for you.
179
00:11:54,200 --> 00:11:56,280
Old Venomous Creature, what are you doing here again?
180
00:11:57,560 --> 00:11:58,680
I came to find him.
181
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
He took something of mine.
182
00:12:01,000 --> 00:12:02,200
I didn't take anything from you.
183
00:12:02,480 --> 00:12:04,620
No, you took it, alright.
184
00:12:06,920 --> 00:12:09,360
You took my Nine Yin True Sutra.
185
00:12:09,760 --> 00:12:11,840
Jing'er learned it so it belongs to Jing'er.
186
00:12:12,120 --> 00:12:13,320
How does it concern you?
187
00:12:13,702 --> 00:12:15,520
You old thing is so petty.
188
00:12:15,600 --> 00:12:16,801
Aside from threatening the kids by using me,
189
00:12:16,880 --> 00:12:18,240
what else can you do?
190
00:12:18,440 --> 00:12:21,400
Hong Qi, you never learned how to speak.
191
00:12:22,440 --> 00:12:23,626
I'm giving you one hour.
192
00:12:23,720 --> 00:12:25,240
If you can't write down the Nine Yin True Sutra from memory,
193
00:12:26,343 --> 00:12:27,920
you can forget about seeing your master again.
194
00:12:28,160 --> 00:12:29,800
-Old Venomous Creature! -Leave me be!
195
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
Rong'er.
196
00:12:34,080 --> 00:12:38,320
Seems like Master would be in danger if we don't hand over the sutra.
197
00:12:39,480 --> 00:12:41,480
Zhou and his senior, Wang Chong Yang,
198
00:12:42,680 --> 00:12:44,600
had risked their lives to protect the sutra.
199
00:12:45,400 --> 00:12:48,720
Looks like its legacy is going to end with me.
200
00:12:50,240 --> 00:12:51,520
You are too honest.
201
00:12:52,880 --> 00:12:55,000
How many words are in the Nine Yin True Sutra?
202
00:12:55,143 --> 00:12:57,200
Presently, you're the only one in the world who knows it.
203
00:12:58,263 --> 00:12:59,640
However you want to write it,
204
00:12:59,880 --> 00:13:01,320
that will be the Nine Yin True Sutra.
205
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Do you mean
206
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
I should purposely give a wrong version to Ouyang Feng?
207
00:13:07,647 --> 00:13:08,680
That's right.
208
00:13:10,542 --> 00:13:12,200
Don't you feel itchy lying there?
209
00:13:13,343 --> 00:13:14,880
I slept there before.
210
00:13:14,960 --> 00:13:16,320
It's full of lice.
211
00:13:16,782 --> 00:13:18,720
I've got to say you're an interesting fellow, Old Venomous Creature.
212
00:13:19,320 --> 00:13:22,360
You even use crude techniques like the touch of death on me.
213
00:13:22,620 --> 00:13:25,379
Come on. Undo it so we can have a real fight.
214
00:13:25,463 --> 00:13:26,463
Master.
215
00:13:26,863 --> 00:13:28,983
Jing'er, what are you doing here?
216
00:13:29,103 --> 00:13:30,103
Don't mind me.
217
00:13:30,263 --> 00:13:31,623
You mustn't give him the sutra.
218
00:13:33,632 --> 00:13:34,632
Master,
219
00:13:34,822 --> 00:13:37,000
forgive me but I can't do as you want this time.
220
00:13:37,120 --> 00:13:38,200
I said, no!
221
00:13:38,583 --> 00:13:39,760
Enough talk.
222
00:13:40,503 --> 00:13:42,160
I don't get it at all.
223
00:13:43,135 --> 00:13:46,273
Why can't the Nine Yin True Sutra be used by everyone in the world?
224
00:13:46,463 --> 00:13:48,640
Why do you guys get sole possession?
225
00:13:50,302 --> 00:13:52,000
So long as Guo Jing writes it down,
226
00:13:52,503 --> 00:13:53,960
I will not harm you.
227
00:13:57,062 --> 00:13:59,363
Mr Ouyang, there's no pen nor paper here.
228
00:13:59,863 --> 00:14:00,960
How am I supposed to write it?
229
00:14:10,542 --> 00:14:12,240
Go and get a piece of charcoal from the fire mound.
230
00:14:16,103 --> 00:14:18,280
I've got my own unique martial arts.
231
00:14:19,263 --> 00:14:21,398
Even if you placed this Nine what Sutra in front of me,
232
00:14:21,480 --> 00:14:23,240
I wouldn't even bat an eye.
233
00:14:23,782 --> 00:14:26,120
Only the pilferer with pathetic martial arts
234
00:14:27,302 --> 00:14:30,942
would clamour to read it to see what to steal from it.
235
00:14:32,000 --> 00:14:33,480
You think that there's some kind of shortcut?
236
00:14:33,942 --> 00:14:35,160
How shameless.
237
00:14:36,263 --> 00:14:37,502
Wang Chong Yang and Old Heretic Huang
238
00:14:37,503 --> 00:14:39,036
both had the sutra back then.
239
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
Why didn't they bother to learn it?
240
00:14:41,640 --> 00:14:43,760
Uncle, are you going to let him vilify you?
241
00:14:46,422 --> 00:14:47,640
No need to get angry, Ke'er.
242
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
That's right.
243
00:14:51,560 --> 00:14:52,640
If you ask me,
244
00:14:52,856 --> 00:14:54,895
putting you as one of the Five Greats is truly embarrassing.
245
00:14:55,103 --> 00:14:56,542
Maybe you should change your nickname.
246
00:14:56,662 --> 00:14:58,160
Don't call yourself Western Venom.
247
00:14:58,360 --> 00:14:59,800
What about Western Thief?
248
00:15:00,143 --> 00:15:01,922
Eastern Heretic, Western Thief, Southern Emperor,
249
00:15:01,960 --> 00:15:03,665
Northern Beggar, Central Divine. How about it?
250
00:15:06,143 --> 00:15:07,560
(He wants the Nine Yin True Sutra?)
251
00:15:07,960 --> 00:15:09,813
We'll give him the Eight Turtles Sutra.
252
00:15:09,960 --> 00:15:11,560
Ouyang Feng will surely notice.
253
00:15:11,983 --> 00:15:14,200
That's why you can't make it up.
254
00:15:14,760 --> 00:15:16,680
Mix parts that are true
255
00:15:16,942 --> 00:15:18,080
with parts that are fake.
256
00:15:18,942 --> 00:15:21,662
What will happen to Ouyang Feng if he trains it then?
257
00:15:22,240 --> 00:15:24,400
A slight error can lead to a huge consequence.
258
00:15:25,143 --> 00:15:26,143
Once he learned the whole thing,
259
00:15:26,279 --> 00:15:27,560
it'd be as if he hadn't learned anything.
260
00:15:27,702 --> 00:15:29,440
Even worse, he could lose his mind.
261
00:15:37,640 --> 00:15:39,960
Mr Ouyang, it's finished.
262
00:16:09,223 --> 00:16:10,542
No need to help me.
263
00:16:11,782 --> 00:16:13,542
-I can walk on my own. -Master.
264
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
What's wrong?
265
00:16:17,480 --> 00:16:19,200
You two think you're so great now.
266
00:16:19,743 --> 00:16:21,040
Now that I've lost my martial arts.
267
00:16:22,160 --> 00:16:23,961
What's the matter, Jing?
268
00:16:24,182 --> 00:16:25,383
Master is angry at me
269
00:16:25,463 --> 00:16:27,040
for giving the Nine Yin True Sutra to Old Venomous Creature.
270
00:16:29,143 --> 00:16:30,143
Qi Gong,
271
00:16:30,343 --> 00:16:33,000
I guess you don't know that Jing gave him the Nine Yin Fake Sutra.
272
00:16:34,648 --> 00:16:35,760
It was fake?
273
00:16:38,835 --> 00:16:41,702
Master, Rong'er told me to do it.
274
00:16:43,043 --> 00:16:44,019
You didn't get exposed, I hope?
275
00:16:44,103 --> 00:16:45,103
No.
276
00:16:45,143 --> 00:16:46,520
Old Venomous Creature read it with such focus.
277
00:16:46,702 --> 00:16:47,702
What did you write?
278
00:16:47,782 --> 00:16:49,019
It's not easy to bluff that old thing.
279
00:16:49,103 --> 00:16:50,103
Tell me.
280
00:16:50,743 --> 00:16:52,160
I wrote it according to the pattern.
281
00:16:52,920 --> 00:16:54,080
Face north and south.
282
00:16:54,182 --> 00:16:55,960
I wrote it as "face east and west".
283
00:16:56,175 --> 00:16:57,240
Five points to the sky.
284
00:16:57,360 --> 00:16:59,160
I wrote it as "five points to the ground".
285
00:17:00,328 --> 00:17:01,779
When I finished writing and gave it to him,
286
00:17:01,863 --> 00:17:02,863
this was his reaction.
287
00:17:06,023 --> 00:17:07,880
Yes, that's right. He looked just like that.
288
00:17:08,160 --> 00:17:09,840
"The Nine Yin True Sutra."
289
00:17:12,103 --> 00:17:13,840
That really suits him.
290
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
Five points to the ground.
291
00:17:15,160 --> 00:17:16,481
That's just like a toad.
292
00:17:16,623 --> 00:17:17,920
Let him train.
293
00:17:20,800 --> 00:17:21,920
You two must be hungry.
294
00:17:22,080 --> 00:17:23,644
Why don't I cook something nice for you?
295
00:17:23,742 --> 00:17:24,742
What would you like to eat?
296
00:17:24,880 --> 00:17:26,800
What nice food are you guys making?
297
00:17:27,520 --> 00:17:28,720
You all seem quite jolly.
298
00:17:29,543 --> 00:17:30,640
What do you want?
299
00:17:39,960 --> 00:17:41,640
I've been raising you three for some days.
300
00:17:42,280 --> 00:17:43,560
It's about time you start working.
301
00:17:44,103 --> 00:17:45,103
Nephew.
302
00:17:45,422 --> 00:17:47,560
Tomorrow, cut down 100 trees by sundown.
303
00:17:47,640 --> 00:17:49,440
One tree less, I'll break one of your limbs.
304
00:17:49,520 --> 00:17:50,640
Two trees less,
305
00:17:51,823 --> 00:17:52,863
I'll break two limbs.
306
00:17:52,942 --> 00:17:54,160
Who are you calling your nephew?
307
00:17:54,437 --> 00:17:55,519
I'm not doing it.
308
00:17:55,583 --> 00:17:56,583
Are you mad?
309
00:17:57,462 --> 00:17:58,600
Don't be rude.
310
00:17:59,262 --> 00:18:00,800
You don't have to cut trees, little niece.
311
00:18:01,023 --> 00:18:02,160
You'll serve Ke'er.
312
00:18:02,262 --> 00:18:03,680
Why would I serve him?
313
00:18:04,702 --> 00:18:05,760
You can stop dreaming!
314
00:18:07,982 --> 00:18:09,182
Come with me, Old Beggar.
315
00:18:09,303 --> 00:18:10,303
Let's go for another round.
316
00:18:10,422 --> 00:18:11,422
Come on.
317
00:18:13,023 --> 00:18:14,023
Forget it.
318
00:18:14,107 --> 00:18:15,145
Fine.
319
00:18:15,262 --> 00:18:16,262
We'll do as you say.
320
00:18:18,583 --> 00:18:19,720
Better behave.
321
00:18:29,280 --> 00:18:30,360
Jing'er.
322
00:18:33,120 --> 00:18:34,200
Jing'er!
323
00:18:47,320 --> 00:18:50,160
You had said you wanted to be like me.
324
00:18:51,422 --> 00:18:53,080
Unrivalled martial arts,
325
00:18:53,502 --> 00:18:55,000
Chief of Beggars' Gang.
326
00:18:55,200 --> 00:18:57,680
I go wherever I please, no one can control me.
327
00:18:59,143 --> 00:19:00,520
Not to forget, carrying out chivalrous acts too.
328
00:19:03,129 --> 00:19:04,440
But you don't know this.
329
00:19:05,603 --> 00:19:06,603
My grandfather,
330
00:19:07,462 --> 00:19:08,480
my father,
331
00:19:09,040 --> 00:19:10,840
and even myself when I was little,
332
00:19:11,583 --> 00:19:14,040
were once slaves working under the people of Jin.
333
00:19:17,502 --> 00:19:18,720
What I experienced then
334
00:19:19,583 --> 00:19:21,120
is real suffering.
335
00:19:23,222 --> 00:19:27,480
Master, I never knew you had such a past.
336
00:19:30,902 --> 00:19:33,800
So the grievances you're facing now
337
00:19:34,360 --> 00:19:36,280
aren't that big of a deal at all.
338
00:19:37,702 --> 00:19:39,480
A man should act like one.
339
00:19:40,303 --> 00:19:43,600
This little setback is nothing you can't bear.
340
00:19:46,343 --> 00:19:47,343
Besides,
341
00:19:47,783 --> 00:19:49,160
that girl, Rong'er.
342
00:19:49,462 --> 00:19:51,440
Her father is Old Heretic Huang.
343
00:19:51,623 --> 00:19:54,023
The old and little venomous things can be bested,
344
00:19:54,462 --> 00:19:56,080
but she definitely won't.
345
00:19:56,303 --> 00:19:57,320
Am I right?
346
00:20:02,520 --> 00:20:05,120
Master, I think I get it now.
347
00:20:08,462 --> 00:20:09,560
Thank you, Master.
348
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Jing'er.
349
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
You can't keep this up.
350
00:20:23,422 --> 00:20:24,560
You should take a break.
351
00:20:24,942 --> 00:20:26,960
I can still do it, Master.
352
00:20:28,800 --> 00:20:29,960
To get you exhausted
353
00:20:30,222 --> 00:20:31,920
is what that old thing wants.
354
00:20:32,440 --> 00:20:35,600
You're the strongest one among the three of us right now.
355
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
He asked you to cut down 100 trees today.
356
00:20:39,783 --> 00:20:41,600
Tomorrow, he might tell you to cut 1000 trees.
357
00:20:41,840 --> 00:20:42,920
What will you do then?
358
00:20:45,783 --> 00:20:48,320
Master, do you have a solution for me?
359
00:20:48,942 --> 00:20:51,440
The 18 Dragon-Subduing Palms is extremely powerful.
360
00:20:51,863 --> 00:20:53,103
But the one big flaw
361
00:20:53,303 --> 00:20:54,880
is that it uses a lot of internal strength.
362
00:20:55,960 --> 00:20:57,920
Even when I hadn't gotten injured,
363
00:20:58,682 --> 00:21:01,143
I couldn't manage 100 punches in one go.
364
00:21:02,343 --> 00:21:04,320
I haven't cut down 100 trees yet.
365
00:21:05,063 --> 00:21:07,160
That Old Venomous Creature will surely make things difficult for us.
366
00:21:09,422 --> 00:21:11,560
If you're hoping to cut 100 trees using strength alone,
367
00:21:13,040 --> 00:21:14,240
it will never work.
368
00:21:15,502 --> 00:21:17,320
You have to find a better method.
369
00:21:18,023 --> 00:21:20,543
Zhou had spoken to me about this too.
370
00:21:21,702 --> 00:21:23,320
He said my 18 Dragon-Subduing Palms
371
00:21:24,222 --> 00:21:25,440
was too hard, making it brittle.
372
00:21:26,462 --> 00:21:28,320
That's why he taught me his Imp Technique,
373
00:21:29,182 --> 00:21:30,920
which is the Nine Yin True Sutra.
374
00:21:31,303 --> 00:21:33,760
Supposedly, it could help resolve this problem.
375
00:21:34,920 --> 00:21:36,240
But I must be too stupid.
376
00:21:36,783 --> 00:21:39,080
I must not have grasped what he tried to teach me.
377
00:21:39,623 --> 00:21:40,680
It's okay.
378
00:21:41,040 --> 00:21:44,240
Jing'er, recite the Nine Yin True Sutra to me.
379
00:21:44,623 --> 00:21:45,960
We'll figure it out together.
380
00:21:46,942 --> 00:21:48,040
The way of heaven
381
00:21:48,143 --> 00:21:50,040
damages more than it can and makes up for the deficiencies.
382
00:21:50,742 --> 00:21:51,742
Therefore...
383
00:21:52,143 --> 00:21:53,640
No need to start from the beginning.
384
00:21:54,303 --> 00:21:56,742
An essay's beginning and end are just empty words.
385
00:21:56,823 --> 00:21:57,799
Skip to the middle part.
386
00:21:57,880 --> 00:21:59,040
When the extremity of Yin is at six,
387
00:21:59,863 --> 00:22:00,920
how can we speak of nine?
388
00:22:01,182 --> 00:22:02,520
No, another part.
389
00:22:03,063 --> 00:22:05,480
People only understand sitting quietly and calming their thoughts
390
00:22:05,948 --> 00:22:07,520
as a method for advancing virtue,
391
00:22:07,680 --> 00:22:09,680
but they do not realise that those who have reached a higher understanding
392
00:22:09,760 --> 00:22:11,960
integrate meditation and wisdom, cultivating both essence and function.
393
00:22:12,080 --> 00:22:14,040
Thus, they are still while in motion, at peace even when facing challenges.
394
00:22:14,520 --> 00:22:15,960
This is from the Nine Yin True Sutra?
395
00:22:16,044 --> 00:22:17,018
Yes.
396
00:22:17,120 --> 00:22:18,559
It's the Book of Changes chapter on Bone Forging
397
00:22:18,662 --> 00:22:19,840
from the Nine Yin True Sutra.
398
00:22:20,280 --> 00:22:22,760
Zhou only asked me to memorise it by rote.
399
00:22:23,402 --> 00:22:26,023
The text is weird. I don't understand it.
400
00:22:26,076 --> 00:22:27,360
This chapter seems interesting.
401
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Tell me in more detail.
402
00:22:29,462 --> 00:22:30,560
I'll have a think.
403
00:22:31,023 --> 00:22:32,023
Alright.
404
00:22:32,543 --> 00:22:34,840
(At the four cardinal times of Zi, Wu, Mao, and You,)
405
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
(return the energy to dantian and push forward with the palms.)
406
00:22:39,400 --> 00:22:41,240
(Focus your intention on dantian, initiating the Yang energy.)
407
00:22:42,742 --> 00:22:45,063
(Retract to the left and right, aligning with both points.)
408
00:22:46,520 --> 00:22:48,720
(Join hands in a prayer position at the chest, as if in worship.)
409
00:22:50,103 --> 00:22:52,640
(Let the true Qi circulate within.)
410
00:22:53,863 --> 00:22:56,120
The Qi moves through the Ren and Du meridians, completing a small circle.
411
00:22:57,623 --> 00:23:00,360
(Nurture dantian for the duration of an incense stick.)
412
00:23:01,000 --> 00:23:03,720
(People only understand sitting quietly and calming their thoughts)
413
00:23:03,823 --> 00:23:05,200
(as a method for advancing virtue.)
414
00:23:06,400 --> 00:23:08,440
(But they do not realise that those who have reached a higher understanding)
415
00:23:08,880 --> 00:23:10,280
(integrate meditation and wisdom,)
416
00:23:10,800 --> 00:23:12,240
(cultivating both essence and function.)
417
00:23:12,662 --> 00:23:13,960
(Thus, they are still while in motion,)
418
00:23:14,182 --> 00:23:15,720
(at peace even when facing challenges.)
419
00:23:35,000 --> 00:23:37,502
Master, you've recovered?
420
00:23:37,662 --> 00:23:38,880
It's not that easy.
421
00:23:39,543 --> 00:23:40,920
I didn't take any elixir.
422
00:23:41,702 --> 00:23:43,480
I only managed to recover some energy.
423
00:23:47,480 --> 00:23:48,560
That's great, Master.
424
00:23:48,760 --> 00:23:50,040
Curing an illness is like unravelling a knot.
425
00:23:50,103 --> 00:23:51,600
The condition will improve gradually.
426
00:23:51,680 --> 00:23:53,418
"But they do not realise that those who have reached a higher understanding
427
00:23:53,502 --> 00:23:54,863
integrate meditation and wisdom,
428
00:23:54,902 --> 00:23:55,823
cultivating both essence and function."
429
00:23:55,920 --> 00:23:57,359
This sentence awakened me.
430
00:23:57,583 --> 00:23:59,982
I've been training in physical martial arts.
431
00:24:00,662 --> 00:24:01,863
But after getting injured,
432
00:24:01,902 --> 00:24:03,958
I only practised moves, moderated my breathe and slept.
433
00:24:03,982 --> 00:24:05,454
I didn't realise that the more I moved
434
00:24:05,742 --> 00:24:08,440
the better it is to improve my condition.
435
00:24:09,742 --> 00:24:13,902
Jing'er, did you feel less tired when you used the move just now?
436
00:24:15,600 --> 00:24:16,720
That's right, Master.
437
00:24:17,000 --> 00:24:18,280
What's happened?
438
00:24:18,560 --> 00:24:20,080
The Book of Changes on Bone Forging
439
00:24:20,160 --> 00:24:21,960
regulated your breathing when unleashing moves.
440
00:24:22,040 --> 00:24:23,760
Now when you do a move,
441
00:24:23,855 --> 00:24:24,960
you no longer expend as much energy.
442
00:24:25,823 --> 00:24:29,222
The Nine Yin True Sutra lives up to its reputation.
443
00:24:31,462 --> 00:24:32,640
Does that mean
444
00:24:32,982 --> 00:24:35,023
I can cut down 100 trees without breaking a sweat?
445
00:24:35,276 --> 00:24:38,560
But you must pretend you are exhausted.
446
00:24:42,689 --> 00:24:43,800
Old Venomous Creature.
447
00:24:46,200 --> 00:24:47,480
I get it now, Master.
448
00:24:50,343 --> 00:24:51,480
Jing.
449
00:24:53,262 --> 00:24:54,262
-Jing. -Rong'er.
450
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Are you tired?
451
00:24:56,902 --> 00:24:57,920
A little.
452
00:24:58,240 --> 00:24:59,480
Did they make things difficult for you?
453
00:25:00,103 --> 00:25:01,520
No, don't worry.
454
00:25:02,583 --> 00:25:03,720
Let's get back.
455
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
Is that the full 100 pieces?
456
00:25:08,742 --> 00:25:10,080
You can count it yourself.
457
00:25:12,422 --> 00:25:13,720
It's getting late.
458
00:25:14,520 --> 00:25:15,680
Prepare some food.
459
00:25:15,955 --> 00:25:16,976
Ke'er is still weak.
460
00:25:17,063 --> 00:25:19,040
Game, fruits, prepare both.
461
00:25:19,303 --> 00:25:20,569
You've been ordering us around the whole day.
462
00:25:21,023 --> 00:25:22,103
We just finished chopping trees.
463
00:25:22,222 --> 00:25:23,760
Now you want us to pick fruits and prepare food?
464
00:25:23,942 --> 00:25:25,080
What's your deal?
465
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Trying to kill us through labour?
466
00:25:26,800 --> 00:25:29,400
Young people should train their bodies more.
467
00:25:29,680 --> 00:25:30,880
You won't die from exhaustion.
468
00:25:31,343 --> 00:25:33,040
Bring it to me in two hours.
469
00:25:33,823 --> 00:25:36,040
Otherwise, I'll have to visit your master again.
470
00:25:41,286 --> 00:25:43,165
Jing, you must be tired.
471
00:25:43,249 --> 00:25:44,252
Yes, I am.
472
00:25:44,336 --> 00:25:45,336
Let's go.
473
00:25:45,662 --> 00:25:46,720
Sit.
474
00:25:57,702 --> 00:25:59,583
This side, a bit more on this side.
475
00:26:01,863 --> 00:26:04,422
Jing'er, that's enough.
476
00:26:12,623 --> 00:26:13,623
Master.
477
00:26:15,208 --> 00:26:17,009
Jing, you were pretending?
478
00:26:18,383 --> 00:26:21,281
I'm sorry, Rong'er. Master asked me to do it.
479
00:26:22,702 --> 00:26:26,040
Jing'er and I have started to study the Nine Yin True Sutra.
480
00:26:26,262 --> 00:26:27,680
His martial power is improving greatly.
481
00:26:28,143 --> 00:26:31,902
Cutting 100 trees is no longer a problem for him.
482
00:26:34,502 --> 00:26:37,880
My power is also recovering little by little.
483
00:26:38,863 --> 00:26:39,920
Is that true?
484
00:26:42,702 --> 00:26:44,040
Old Venomous Creature is scheming.
485
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
We must not let him find out what's going on.
486
00:26:46,783 --> 00:26:48,800
Or else, if he made a move on us now,
487
00:26:49,135 --> 00:26:50,643
we wouldn't be able to beat him.
488
00:26:50,720 --> 00:26:52,360
But I doubt we can keep the wool over his eyes for too long.
489
00:26:52,502 --> 00:26:53,680
We have to find another way.
490
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
It's okay.
491
00:26:55,182 --> 00:26:56,480
If he asks me to cut more trees tomorrow,
492
00:26:56,783 --> 00:26:58,440
I'll just pretend to be more exhausted.
493
00:27:08,920 --> 00:27:11,720
My goodness. Why are you up so early?
494
00:27:12,942 --> 00:27:15,182
Nobody is allowed to wake up later than me on this island.
495
00:27:17,543 --> 00:27:20,480
Then, let me plead with you to wake up a bit later.
496
00:27:21,343 --> 00:27:24,560
Lord Western Venom, what are your orders?
497
00:27:24,737 --> 00:27:26,240
Within three days, I want you to build me a boat
498
00:27:26,320 --> 00:27:27,698
using the 100 trees you cut down.
499
00:27:28,182 --> 00:27:29,320
It has to have shelter.
500
00:27:29,462 --> 00:27:31,240
I can't have my Ke'er be exposed to the elements.
501
00:27:31,662 --> 00:27:32,960
I can chop down trees
502
00:27:33,063 --> 00:27:34,200
and build a raft.
503
00:27:34,422 --> 00:27:35,422
But I don't know how to build a boat.
504
00:27:35,543 --> 00:27:37,840
I didn't expect you idiot to know how.
505
00:27:39,623 --> 00:27:41,160
The little niece is from Peach Blossom Island, right?
506
00:27:41,303 --> 00:27:42,560
She grew up by the sea.
507
00:27:42,783 --> 00:27:44,583
Building a boat shouldn't be a problem.
508
00:27:46,196 --> 00:27:47,996
That's right, Lord Western Venom.
509
00:27:48,120 --> 00:27:50,040
I did learn to build boats from my father.
510
00:27:50,240 --> 00:27:52,600
I can assure you I'd do a good job.
511
00:27:53,422 --> 00:27:55,440
Also, prepare enough food and freshwater.
512
00:27:55,662 --> 00:27:57,583
Alright. We'll get everything ready.
513
00:27:59,040 --> 00:28:00,120
Good.
514
00:28:04,440 --> 00:28:05,560
You've come to your senses.
515
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
In the day time, we'll build the boat for Ouyang Feng.
516
00:28:20,823 --> 00:28:22,520
At night, we'll secretly build a wooden raft.
517
00:29:37,280 --> 00:29:38,292
Uncle,
518
00:29:39,000 --> 00:29:41,200
why aren't we waiting for Rong'er to finish the boat before leaving?
519
00:29:42,103 --> 00:29:43,520
That boat has shelter.
520
00:29:44,880 --> 00:29:47,422
This rickety raft looks totally unsafe.
521
00:29:47,543 --> 00:29:48,640
You'll have to make do.
522
00:29:48,942 --> 00:29:50,400
The boat they're building is not right.
523
00:29:50,742 --> 00:29:52,120
This one is our lifesaver.
524
00:29:53,262 --> 00:29:55,840
We have to get back to land faster in order to treat your leg.
525
00:29:56,662 --> 00:29:59,103
Okay. I'll do as you say.
526
00:30:03,262 --> 00:30:04,262
Old Venomous Creature!
527
00:30:04,303 --> 00:30:06,360
You stooped so low as to steal our raft?
528
00:30:06,800 --> 00:30:09,240
We chopped down 100 trees to build a boat for you.
529
00:30:09,360 --> 00:30:11,059
Why bother stealing our little raft?
530
00:30:11,143 --> 00:30:12,320
Isn't the boat more comfortable?
531
00:30:13,080 --> 00:30:15,400
So long!
532
00:30:17,143 --> 00:30:18,240
He can't be stopped.
533
00:30:21,480 --> 00:30:23,783
Last time, we gave him a funny-tasting hare.
534
00:30:24,103 --> 00:30:26,240
This time, it's a sinking raft.
535
00:30:26,760 --> 00:30:28,320
We've acted on behalf of the heavens
536
00:30:28,583 --> 00:30:30,560
and gotten rid of the old and little venomous beings.
537
00:30:30,902 --> 00:30:32,863
Rong'er, you guessed everything right.
538
00:30:34,383 --> 00:30:36,920
It's because that Old Venomous Creature was too smart for his own sake.
539
00:30:37,360 --> 00:30:38,560
He asked for this end.
540
00:30:42,583 --> 00:30:46,120
Jing, we can now take Master away from here without trouble.
541
00:30:46,807 --> 00:30:48,000
We should hurry then.
542
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Let's go.
543
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
All ready.
544
00:30:53,623 --> 00:30:54,623
Master.
545
00:30:59,840 --> 00:31:01,760
Rong'er, it's time to go.
546
00:31:04,280 --> 00:31:06,920
The thee of us almost died on this island.
547
00:31:08,222 --> 00:31:09,400
Now that we're leaving,
548
00:31:09,783 --> 00:31:11,160
I'm feeling a little sad.
549
00:31:11,462 --> 00:31:14,143
Rong'er, if you can't bear to leave,
550
00:31:15,320 --> 00:31:17,462
one day when we're free, we could come back for a visit.
551
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Okay.
552
00:31:20,583 --> 00:31:22,600
But, if we're coming back,
553
00:31:23,063 --> 00:31:24,280
we should give it a name.
554
00:31:26,920 --> 00:31:29,680
Master, please give this island a name.
555
00:31:30,920 --> 00:31:32,298
Call it the Evil-subduing Island.
556
00:31:32,543 --> 00:31:35,160
The big rock crushed the little devil on the island.
557
00:31:35,863 --> 00:31:37,120
Evil-subduing Island?
558
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
This island is where the three of us were reborn.
559
00:31:43,742 --> 00:31:45,880
No way am I going to relate it to that Little Venomous Evil.
560
00:31:47,543 --> 00:31:48,920
Then think of one yourself.
561
00:31:49,222 --> 00:31:51,360
I can't think of anything good.
562
00:31:53,942 --> 00:31:55,080
Any ideas?
563
00:31:57,840 --> 00:31:59,640
Standing and gazing at the vast sea,
564
00:32:00,742 --> 00:32:02,800
the sky is clear, the water reflecting the bright clouds.
565
00:32:03,902 --> 00:32:05,080
Let's call it the Bright Cloud Island.
566
00:32:05,462 --> 00:32:07,383
Okay, Bright Cloud Island.
567
00:32:15,323 --> 00:32:18,240
Rong'er, isn't that the raft we made for Ouyang Feng?
568
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Master!
569
00:32:22,960 --> 00:32:26,040
The old and little venomous duo became food for the sharks.
570
00:32:27,383 --> 00:32:29,160
Oh, Old Venomous Creature.
571
00:32:30,760 --> 00:32:32,720
I'm sad to see you go.
572
00:32:33,422 --> 00:32:35,920
But you should reflect on it a little.
573
00:32:36,063 --> 00:32:37,960
Why did you have to be so evil?
574
00:32:38,560 --> 00:32:41,680
Now, this group of old fellows will be down one member.
575
00:32:43,000 --> 00:32:45,280
Master, you're just taking a break.
576
00:32:45,435 --> 00:32:47,360
When Northern Beggar returns, he will still be Northern Beggar.
577
00:32:54,302 --> 00:32:55,196
Master.
578
00:32:55,280 --> 00:32:56,458
-Master! -I'm okay.
579
00:32:57,942 --> 00:32:59,480
-Master. -Keep your balance.
580
00:33:04,222 --> 00:33:06,040
-Be careful, Master. -I'm alright.
581
00:33:06,120 --> 00:33:07,240
Hang on.
582
00:33:09,240 --> 00:33:10,320
Look!
583
00:33:11,000 --> 00:33:12,280
There's a big boat!
584
00:33:12,640 --> 00:33:13,760
Call out to them!
585
00:33:18,303 --> 00:33:19,400
Over here!
586
00:33:36,742 --> 00:33:37,800
It's you.
587
00:33:38,040 --> 00:33:39,400
Enemies are bound to meet.
588
00:33:46,520 --> 00:33:47,560
Kang.
589
00:33:49,120 --> 00:33:50,600
Didn't you go back to Niu Village?
590
00:33:51,742 --> 00:33:53,280
Why are you in the company of a Jin?
591
00:33:53,742 --> 00:33:54,960
Isn't it obvious?
592
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
He's wearing the clothings of a Jin.
593
00:34:02,228 --> 00:34:03,526
The little thief that stole the snake.
594
00:34:03,742 --> 00:34:05,120
The female thief who eavesdrop.
595
00:34:06,120 --> 00:34:07,800
You're in the presence of your saviours.
596
00:34:08,302 --> 00:34:09,782
Bow down and show your gratitude.
597
00:34:09,983 --> 00:34:11,520
That man killed my father.
598
00:34:12,800 --> 00:34:13,840
Looks like today,
599
00:34:15,000 --> 00:34:16,440
the heavens has given me the chance to get my revenge.
600
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Halt!
601
00:34:20,800 --> 00:34:22,040
After leaving the desolate island,
602
00:34:22,160 --> 00:34:23,920
I didn't expect to meet you all again so soon.
603
00:34:45,200 --> 00:34:47,760
Look who's here. The old and little venomous creatures.
604
00:34:49,222 --> 00:34:50,222
What's the matter?
605
00:34:50,342 --> 00:34:51,681
Because you're full of venom,
606
00:34:51,903 --> 00:34:53,710
so the sharks won't eat you?
607
00:34:53,943 --> 00:34:55,023
As sharp-tongued as ever.
608
00:34:55,583 --> 00:34:57,840
I might just throw you into the water to feed the sharks.
609
00:35:00,680 --> 00:35:01,920
Chief Hong.
610
00:35:02,232 --> 00:35:04,072
To the world's best talents,
611
00:35:04,222 --> 00:35:06,528
the Sixth King of Jin
612
00:35:06,583 --> 00:35:07,822
is truly a... a...
613
00:35:09,623 --> 00:35:12,172
There's a saying in the Central Plain about wanting someone. What is it?
614
00:35:12,256 --> 00:35:13,198
How should I know?
615
00:35:13,222 --> 00:35:15,200
You mean, thirsting for talent?
616
00:35:15,463 --> 00:35:17,302
Yes. That's right!
617
00:35:18,200 --> 00:35:20,280
He'd thirst for a talent like you.
618
00:35:20,560 --> 00:35:22,360
My two disciples and I
619
00:35:22,943 --> 00:35:25,200
have no interest in getting involved with the people of Jin.
620
00:35:25,440 --> 00:35:26,520
That's right.
621
00:35:27,160 --> 00:35:30,382
We have no connection to the old and little venomous duo,
622
00:35:30,943 --> 00:35:32,080
nor the Jin person named Yang.
623
00:35:32,600 --> 00:35:34,560
Since we don't know one another,
624
00:35:34,742 --> 00:35:35,742
then...
625
00:35:36,623 --> 00:35:38,360
-Guards. -Yes.
626
00:35:38,760 --> 00:35:40,400
Throw the three into the sea for the sharks.
627
00:35:40,464 --> 00:35:41,320
-Go. -Your Highness.
628
00:35:41,371 --> 00:35:42,410
Father!
629
00:35:43,400 --> 00:35:45,120
I have some affinity
630
00:35:45,200 --> 00:35:46,560
with these three stubborn fools.
631
00:35:46,880 --> 00:35:48,240
Let's spare them this time.
632
00:35:51,640 --> 00:35:53,840
Since Mr Ouyang spoke up,
633
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
I'll spare their lives.
634
00:35:57,760 --> 00:35:58,880
Lock them up.
635
00:36:17,583 --> 00:36:19,320
I didn't simply accuse your sworn brother, Yang Kang, right?
636
00:36:20,543 --> 00:36:21,543
That day,
637
00:36:21,840 --> 00:36:24,080
he took an oath before the heavens with gusto.
638
00:36:25,880 --> 00:36:27,240
I thought, although I have no parents,
639
00:36:27,583 --> 00:36:28,800
I at least got a brother.
640
00:36:29,822 --> 00:36:30,920
Who would've thought that?
641
00:36:31,023 --> 00:36:32,560
Times change and so do circumstances.
642
00:36:32,983 --> 00:36:35,782
Perhaps he had wanted to start anew at the time.
643
00:36:39,103 --> 00:36:41,262
But Wanyan Honglie saved us just now.
644
00:36:41,822 --> 00:36:44,509
The person who killed my father has become my saviour instead.
645
00:36:45,503 --> 00:36:46,840
All these worldly relations,
646
00:36:47,600 --> 00:36:49,040
I don't understand them at all.
647
00:36:49,440 --> 00:36:51,960
Then don't bother understanding if you can't.
648
00:36:52,623 --> 00:36:54,143
What we have to worry about now
649
00:36:54,222 --> 00:36:57,840
is to find something to fill our stomachs.
650
00:36:58,262 --> 00:36:59,400
Yeah, Jing.
651
00:36:59,662 --> 00:37:01,560
We need to think of how to survive first.
652
00:37:05,662 --> 00:37:08,442
Master, why don't I break open the door?
653
00:37:09,103 --> 00:37:10,240
We'll clear everything in our path.
654
00:37:10,983 --> 00:37:11,983
Okay.
655
00:37:12,782 --> 00:37:14,320
Once we get out,
656
00:37:15,023 --> 00:37:16,120
are we going to return to the sea?
657
00:37:22,143 --> 00:37:23,240
Answer me.
658
00:37:24,423 --> 00:37:27,920
On one hand, you came back to the residence.
659
00:37:28,662 --> 00:37:31,360
On the other hand, you became sworn brothers with the son of Guo Xiao Tian.
660
00:37:32,023 --> 00:37:33,160
Why did you do that?
661
00:37:34,623 --> 00:37:36,943
Father, I became sworn brothers with Guo Jing
662
00:37:37,262 --> 00:37:40,103
because I heard that he has a deep connection with the Nine Yin True Sutra.
663
00:37:40,862 --> 00:37:42,000
Judging from the situation,
664
00:37:42,822 --> 00:37:44,943
I reckon the Nine Yin True Sutra is indeed in his hands.
665
00:37:45,423 --> 00:37:47,400
Otherwise, why would Ouyang Feng speak up for them?
666
00:37:48,360 --> 00:37:50,200
That's your own assumption.
667
00:37:50,360 --> 00:37:52,000
How would others know what you're thinking?
668
00:37:52,742 --> 00:37:54,400
You took the brotherhood oath with Guo Jing.
669
00:37:56,342 --> 00:37:57,800
Have you thought about me?
670
00:37:59,182 --> 00:38:00,720
You're not my real son.
671
00:38:01,262 --> 00:38:02,280
After what you did,
672
00:38:02,600 --> 00:38:04,379
how would the people around me react?
673
00:38:04,463 --> 00:38:05,800
What would they think?
674
00:38:06,182 --> 00:38:09,463
Father, you know my loyalty towards you.
675
00:38:10,222 --> 00:38:12,160
My loyalty is to you, Father, and to Jin.
676
00:38:12,382 --> 00:38:13,382
But at this moment,
677
00:38:13,618 --> 00:38:16,360
we haven't been able to help Ouyang Feng get the Nine Yin True Sutra.
678
00:38:17,023 --> 00:38:18,463
I'm afraid it'd be difficult to persuade him
679
00:38:18,488 --> 00:38:19,920
to help us get the Book of Wumu.
680
00:38:20,623 --> 00:38:22,143
So I took the oath of brotherhood
681
00:38:22,859 --> 00:38:23,778
in hopes of getting information
682
00:38:23,862 --> 00:38:25,520
on where the sutra is to give to Ouyang Feng.
683
00:38:25,748 --> 00:38:28,040
Maybe then, he'd agree to help us, Father.
684
00:38:37,342 --> 00:38:38,702
That brat, Guo Jing,
685
00:38:39,742 --> 00:38:43,480
is a nobody in the martial world.
686
00:38:44,742 --> 00:38:46,840
Who knew he'd possess such abilities?
687
00:38:48,720 --> 00:38:50,680
First, he learned superior martial arts
688
00:38:50,702 --> 00:38:52,640
from Hong Qi Gong of the Beggars' Gang.
689
00:38:53,583 --> 00:38:56,440
Now, he is entwined with the Nine Yin True Sutra.
690
00:38:58,302 --> 00:39:01,503
I heard not even Mr Ouyang Ke could take him on.
691
00:39:04,222 --> 00:39:07,495
What makes you so sure that your plan
692
00:39:08,662 --> 00:39:09,983
would succeed?
693
00:39:38,120 --> 00:39:39,520
(Guo Jing.)
694
00:39:39,983 --> 00:39:42,160
Guo Jing, Guo Jing, Guo Jing!
695
00:39:43,040 --> 00:39:45,440
Why are you everywhere? Always haunting me?
696
00:39:46,423 --> 00:39:48,440
Your existence is an insult to me.
697
00:39:49,903 --> 00:39:51,840
You're just a dumb idiot.
698
00:39:53,543 --> 00:39:56,160
Why then did Hong Qi Gong favour you?
699
00:39:56,503 --> 00:39:58,800
The daughter of Huang Yao Shi adores you.
700
00:39:59,543 --> 00:40:01,680
Even Ouyang Feng went out of his way to save you!
701
00:40:02,200 --> 00:40:03,400
Why?
702
00:40:09,280 --> 00:40:12,160
You have Huang Yao Shi's daughter to keep you company.
703
00:40:14,623 --> 00:40:15,943
Whereas I became a disciple
704
00:40:16,040 --> 00:40:18,080
of Huang Yao Shi's abandoned student.
705
00:40:18,543 --> 00:40:22,120
Why would the heavens do this to me?
706
00:40:22,840 --> 00:40:23,880
Kang.
707
00:40:27,200 --> 00:40:28,360
Please stop.
708
00:40:31,143 --> 00:40:32,280
Were you here the whole time?
709
00:40:34,023 --> 00:40:36,000
I... I heard everything.
710
00:40:39,063 --> 00:40:42,480
Kang, Guo Jing is your sworn brother.
711
00:40:43,115 --> 00:40:44,115
If he's well,
712
00:40:44,702 --> 00:40:46,640
it's favourable to you.
713
00:40:51,342 --> 00:40:52,364
I understand.
714
00:40:53,862 --> 00:40:55,560
They're still locked up.
715
00:40:56,302 --> 00:40:59,400
When are we going to go save them?
716
00:41:03,862 --> 00:41:07,480
Nian Ci, now's not a good time.
717
00:41:09,240 --> 00:41:12,538
But rest assured. I will get them out.
718
00:41:14,720 --> 00:41:16,440
Even if I'm displeased with Guo Jing,
719
00:41:17,543 --> 00:41:19,720
I will best him fair and square.
720
00:41:20,903 --> 00:41:23,503
I won't beat him by using other people.
721
00:41:26,302 --> 00:41:27,302
I have confidence.
722
00:41:28,862 --> 00:41:29,903
One day,
723
00:41:31,262 --> 00:41:33,320
you will let everyone take notice of you.
48257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.