Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
(The Legend of Heroes)
2
00:01:27,120 --> 00:01:29,920
(Hot Blooded)
(Adapted from The Legend of the Condor Heroes)
3
00:01:30,040 --> 00:01:32,960
(Episode 15)
4
00:02:04,440 --> 00:02:05,520
Jing!
5
00:02:09,840 --> 00:02:10,920
Jing!
6
00:02:16,027 --> 00:02:17,040
Jing!
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,516
Rong'er.
8
00:02:26,439 --> 00:02:27,640
Jing!
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,080
Jing!
10
00:02:32,240 --> 00:02:33,200
Uncle!
11
00:02:34,282 --> 00:02:35,320
Uncle!
12
00:02:36,600 --> 00:02:38,200
-Jing! -Rong'er.
13
00:02:40,680 --> 00:02:42,560
-Qi Gong! -Rong'er, stop shouting.
14
00:02:43,760 --> 00:02:46,720
My uncle's ship is so big, but it's all smashed up by the waves.
15
00:02:47,199 --> 00:02:49,320
Guo Jing and my uncle
16
00:02:51,000 --> 00:02:52,360
must have been crushed to pieces.
17
00:02:52,479 --> 00:02:53,520
Don't talk nonsense!
18
00:02:54,520 --> 00:02:55,800
How is that nonsense?
19
00:02:56,270 --> 00:02:57,276
Jing!
20
00:02:57,360 --> 00:02:59,040
-Rong'er. -Qi Gong!
21
00:02:59,760 --> 00:03:01,960
Rong'er, just accept the reality.
22
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Don't touch me!
23
00:03:13,800 --> 00:03:14,880
Qi Gong.
24
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Qi Gong.
25
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Qi Gong.
26
00:03:20,400 --> 00:03:21,480
That's great!
27
00:03:45,040 --> 00:03:47,920
Go ahead and see if there is anyone on the island.
28
00:03:48,320 --> 00:03:49,520
We can't go on like this.
29
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
It's the middle of nowhere, I can tell there's no one here.
30
00:03:52,600 --> 00:03:53,960
Go and take a look.
31
00:03:57,800 --> 00:03:58,880
Why?
32
00:03:59,240 --> 00:04:01,200
Just now, you said you wouldn't let me suffer.
33
00:04:01,760 --> 00:04:03,560
Now, you can't even do such a trivial thing.
34
00:04:05,012 --> 00:04:06,293
I'll do it.
35
00:04:06,360 --> 00:04:08,400
I'll go and check it out right now. Rong'er, wait for me.
36
00:04:10,600 --> 00:04:12,440
Master, let's go this way.
37
00:04:38,000 --> 00:04:39,960
(That boat suddenly sank.)
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,240
(I wondered where Old Imp has gone.)
39
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
(Jing'er and I had been drifting for a few days.)
40
00:04:48,160 --> 00:04:50,080
(Surprisingly, we met Ouyang Feng's ship.)
41
00:04:50,220 --> 00:04:51,320
Everything is ready.
42
00:04:51,693 --> 00:04:54,880
If we start a fire, this big ship will be turned to ashes.
43
00:04:55,281 --> 00:04:56,325
That's good.
44
00:04:56,439 --> 00:04:59,572
(Ouyang Feng and his nephew coveted Nine Yin True Sutra)
45
00:05:00,120 --> 00:05:01,720
(and wanted to kill us.)
46
00:05:03,959 --> 00:05:07,199
(Then, we had a big fight on the ship.)
47
00:05:17,399 --> 00:05:19,400
(I was kind enough to save Ouyang Feng.)
48
00:05:19,720 --> 00:05:22,800
(But he set me up.)
49
00:05:28,040 --> 00:05:29,200
Where's Jing'er?
50
00:05:37,360 --> 00:05:38,720
Don't worry.
51
00:05:39,199 --> 00:05:40,760
Jing is a blessed man.
52
00:05:40,960 --> 00:05:42,160
He'll be fine.
53
00:05:45,000 --> 00:05:48,320
The most important thing now is how to cure you of the snake venom.
54
00:05:51,120 --> 00:05:52,680
You should ask me for the cure.
55
00:05:59,000 --> 00:06:00,160
What are you doing here?
56
00:06:00,480 --> 00:06:03,760
This venom is the King of Poisons cultivated by my uncle.
57
00:06:04,839 --> 00:06:07,960
Rong'er, we have a tacit understanding.
58
00:06:08,600 --> 00:06:12,041
Since you refuse to take me with you, I can only come as I please.
59
00:06:12,240 --> 00:06:13,680
Stop sweet-talking.
60
00:06:14,244 --> 00:06:15,480
Give me the antidote.
61
00:06:17,040 --> 00:06:19,080
I can give you the antidote,
62
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
but not for nothing.
63
00:06:21,960 --> 00:06:23,080
What do you want?
64
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
I want to pull the thorns out of a beautiful woman.
65
00:06:27,639 --> 00:06:28,680
Speak human!
66
00:06:30,720 --> 00:06:33,640
Give me the Spiked Soft Armour, and I'll give you the antidote.
67
00:06:34,040 --> 00:06:35,080
What do you say?
68
00:06:43,279 --> 00:06:44,960
Okay, I'll give it to you.
69
00:06:45,280 --> 00:06:46,360
Go out first.
70
00:06:48,759 --> 00:06:50,880
Spiked Soft Armour is my personal belongings.
71
00:06:51,000 --> 00:06:53,120
If you don't go out, how can I take it off and give it to you?
72
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
Rong'er, you're always smart.
73
00:06:55,639 --> 00:06:59,120
If I go out and you do something to this armour,
74
00:06:59,439 --> 00:07:00,640
what should I do?
75
00:07:01,040 --> 00:07:02,840
Look, there's no one here.
76
00:07:03,200 --> 00:07:06,280
Why don't you take off your clothes one by one?
77
00:07:06,959 --> 00:07:09,639
Let me enjoy it. What do you say?
78
00:07:09,759 --> 00:07:11,240
What a lecher. Don't you dare!
79
00:07:37,680 --> 00:07:39,440
Little Venomous Evil, undo my acupoint.
80
00:07:40,219 --> 00:07:42,308
Rong'er, I can't let go of the beautiful woman
81
00:07:42,392 --> 00:07:44,080
right in front of me so easily.
82
00:07:44,720 --> 00:07:47,160
Today, I'm going to own you.
83
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
I'll show you that I'm better than Guo Jing.
84
00:07:59,600 --> 00:08:00,840
Little beast!
85
00:08:02,000 --> 00:08:04,520
I'm here and you're still trying to do something terrible.
86
00:08:05,240 --> 00:08:06,280
Aren't you poisoned?
87
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
Old Venomous Creature can't beat me with his tricks.
88
00:08:13,440 --> 00:08:14,520
I don't bother to kill you,
89
00:08:15,120 --> 00:08:16,480
but I don't want to see you either.
90
00:08:17,240 --> 00:08:18,560
If you come to us again,
91
00:08:19,240 --> 00:08:21,200
I'll have to kill you even if I don't bother.
92
00:08:21,840 --> 00:08:22,880
Get lost!
93
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
That's great, Master.
94
00:08:43,600 --> 00:08:44,600
You are fine.
95
00:08:46,960 --> 00:08:48,080
Master.
96
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Old Venomous Creature's snake is very vicious.
97
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
Just a little movement,
98
00:08:57,679 --> 00:09:01,000
I couldn't hold back the poison and it invaded my meridians.
99
00:09:02,039 --> 00:09:05,400
I've lost all my power.
100
00:09:06,960 --> 00:09:09,680
-I'm useless. -No.
101
00:09:10,040 --> 00:09:12,961
Master, I'm going to get the antidote from him now.
102
00:09:14,000 --> 00:09:15,080
Rong'er,
103
00:09:16,519 --> 00:09:17,920
you're so smart.
104
00:09:18,960 --> 00:09:22,120
How could you not know that little beast is lying to you?
105
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
No.
106
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
We can't give up
107
00:09:29,240 --> 00:09:30,440
as long as there's a glimmer of hope.
108
00:09:33,440 --> 00:09:34,720
Jing can't be found.
109
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
I can't afford to lose you again.
110
00:09:42,080 --> 00:09:43,600
Life and death are destined.
111
00:09:44,519 --> 00:09:46,280
Even if I'm gone,
112
00:09:47,440 --> 00:09:49,640
don't give up on yourself.
113
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
No, you won't die.
114
00:09:53,120 --> 00:09:54,680
I'm running out of time.
115
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
If that little beast finds out I'm blowing my own trumpet,
116
00:10:01,639 --> 00:10:03,880
I won't be able to protect you anymore.
117
00:10:07,120 --> 00:10:08,360
You can leave on your own.
118
00:10:09,120 --> 00:10:10,680
No way. Master,
119
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
we'll leave here together.
120
00:10:13,159 --> 00:10:14,840
We don't know where Jing'er is.
121
00:10:16,000 --> 00:10:17,799
Why should I drag you down?
122
00:10:22,720 --> 00:10:24,000
Let's wait for the darkness to fall.
123
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
Master, I'll take you to find a boat.
124
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
Let's get out of here.
125
00:10:45,520 --> 00:10:46,640
Why are you here again?
126
00:10:48,680 --> 00:10:52,840
Master Hong, I unintentionally offended Rong'er just now.
127
00:10:53,120 --> 00:10:54,480
I feel guilty.
128
00:10:54,960 --> 00:10:56,040
Please forgive me.
129
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
Do you think I don't know what you're up to?
130
00:11:00,600 --> 00:11:03,320
I realised you hadn't eaten,
131
00:11:03,639 --> 00:11:04,880
so I hunted a rabbit
132
00:11:05,200 --> 00:11:06,440
and brought it here.
133
00:11:07,720 --> 00:11:09,520
If you're trying to be nice,
134
00:11:10,320 --> 00:11:11,680
I appreciate it.
135
00:11:13,000 --> 00:11:15,240
If you're here to probe me,
136
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
then hurry up and do it.
137
00:11:17,320 --> 00:11:18,840
Don't dawdle.
138
00:11:22,960 --> 00:11:24,120
Don't tease me,
139
00:11:24,320 --> 00:11:25,520
I wouldn't dare.
140
00:11:26,160 --> 00:11:27,200
Get lost.
141
00:11:32,200 --> 00:11:33,320
I'll leave.
142
00:11:41,280 --> 00:11:42,360
Master.
143
00:11:43,760 --> 00:11:47,440
I can fool him twice, but not thrice.
144
00:11:49,080 --> 00:11:50,160
Rong'er,
145
00:11:50,520 --> 00:11:53,593
today, I'm requesting you to do something very difficult
146
00:11:53,668 --> 00:11:55,200
and against your nature,
147
00:11:56,480 --> 00:11:57,800
can you agree with me?
148
00:11:58,759 --> 00:11:59,960
I'm at your disposal.
149
00:12:10,010 --> 00:12:11,040
Kid,
150
00:12:11,760 --> 00:12:12,800
kneel down.
151
00:12:18,840 --> 00:12:23,000
Grandmaster, you founded the Beggars' Gang and passed it on to me.
152
00:12:23,720 --> 00:12:25,160
I have no virtue and no ability
153
00:12:25,559 --> 00:12:27,000
to expand our gang.
154
00:12:27,840 --> 00:12:31,200
Today, I am forced to take this burden off my shoulders
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,640
because of an inevitable danger.
156
00:12:34,519 --> 00:12:36,240
Grandmaster,
157
00:12:37,120 --> 00:12:42,440
you must bless this kid to escape from danger
158
00:12:42,799 --> 00:12:46,320
and bring good fortune to all our suffering disciples.
159
00:12:47,159 --> 00:12:48,200
Master,
160
00:12:48,799 --> 00:12:50,760
are you asking me to be the Chief of Beggars' Gang?
161
00:12:51,840 --> 00:12:53,040
I'm not capable of that.
162
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
If you don't agree,
163
00:12:57,159 --> 00:12:59,880
I can't rest in peace.
164
00:13:03,560 --> 00:13:05,440
Master, I'm willing to do it.
165
00:13:05,799 --> 00:13:07,240
Good girl.
166
00:13:14,000 --> 00:13:15,120
Dog Beating Staff
167
00:13:15,799 --> 00:13:17,360
as our gang chief's symbol.
168
00:13:17,720 --> 00:13:19,320
Now, I'm passing it on to you.
169
00:13:19,960 --> 00:13:21,160
Come and take it.
170
00:13:31,879 --> 00:13:35,360
From now on, you are the 19th Chief of the Beggars' Gang.
171
00:13:35,679 --> 00:13:37,400
You must escape from here.
172
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
On the 15th of July,
173
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
bring the Dog Beating Staff
174
00:13:41,279 --> 00:13:43,360
to the Beggars' Convention on the Dongting Lakeside.
175
00:13:43,639 --> 00:13:44,760
Beggars' Convention?
176
00:13:45,039 --> 00:13:47,600
The Four Elders and all the branches' leaders
177
00:13:48,040 --> 00:13:50,480
are waiting for me to appoint the next chief.
178
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
When they see this staff,
179
00:13:54,440 --> 00:13:55,720
they'll know what it means.
180
00:13:56,160 --> 00:13:58,440
But Master, if I become the Chief of the Beggars' Gang
181
00:13:58,679 --> 00:14:00,040
at such a young age,
182
00:14:00,519 --> 00:14:02,240
the Four Elders won't be convinced.
183
00:14:02,480 --> 00:14:04,120
They wouldn't dare.
184
00:14:04,920 --> 00:14:06,558
This is the rule of the ages.
185
00:14:06,879 --> 00:14:11,879
All the beggars must obey the order of the Chief of the Beggars' Gang.
186
00:14:12,759 --> 00:14:17,520
It's a pity that a nice little girl like you
187
00:14:17,840 --> 00:14:19,840
has to be thrown into a dirty beggars' pile.
188
00:14:36,320 --> 00:14:37,400
Your Highness.
189
00:14:41,519 --> 00:14:43,920
Father, why did you summon me so urgently?
190
00:14:44,559 --> 00:14:48,200
Do you know why I said I'd wait for Western Venom, Ouyang Feng?
191
00:14:49,039 --> 00:14:50,080
I don't know.
192
00:14:50,240 --> 00:14:51,760
Ouyang Ke told me
193
00:14:52,120 --> 00:14:53,759
he'll follow his uncle, Ouyang Feng,
194
00:14:53,879 --> 00:14:55,240
to Peach Blossom Island at the Eastern Sea
195
00:14:55,320 --> 00:14:57,000
to look for Nine Yin True Sutra.
196
00:14:57,080 --> 00:14:58,399
If he fails,
197
00:14:58,639 --> 00:15:00,600
he'll ask me to send troops.
198
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
In exchange,
199
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
he'll persuade his uncle
200
00:15:04,160 --> 00:15:06,960
to help us get the Book of Wumu.
201
00:15:07,639 --> 00:15:12,920
Now, I've received a letter from Ouyang Ke asking me to send troops.
202
00:15:13,279 --> 00:15:14,400
That's great.
203
00:15:15,399 --> 00:15:17,440
If Ouyang Feng, Western Venom, can help us,
204
00:15:18,159 --> 00:15:20,080
I'm sure we can get The Book of Wumu easily.
205
00:15:21,759 --> 00:15:23,960
I'd like to go to Peach Blossom Island with you
206
00:15:24,799 --> 00:15:26,680
to help Mr Ouyang.
207
00:15:31,159 --> 00:15:33,360
While I can still move,
208
00:15:33,879 --> 00:15:35,800
I have to teach you the Dog Beating Staff Technique.
209
00:15:36,118 --> 00:15:37,400
The Dog Beating Staff Technique?
210
00:15:38,160 --> 00:15:40,779
What kind of dog needs to be beaten with a special technique?
211
00:15:40,919 --> 00:15:44,400
As an old saying the poor without a staff will be bullied by dogs.
212
00:15:44,799 --> 00:15:46,799
You've never been poor, you don't know.
213
00:15:47,600 --> 00:15:50,440
Those vicious dogs pick on the poor.
214
00:15:50,840 --> 00:15:54,000
If you can't get rid of too many dogs on the road,
215
00:15:54,720 --> 00:15:56,200
don't you have to beat them with a staff?
216
00:15:57,080 --> 00:15:58,040
I got it.
217
00:15:58,320 --> 00:15:59,600
Bad guys are vicious dogs.
218
00:16:00,080 --> 00:16:01,760
That lecher is a despicable dog.
219
00:16:05,440 --> 00:16:07,360
The 36 Dog Beating Staff Techniques
220
00:16:08,200 --> 00:16:10,120
was created by our grandmaster, the founder of Beggars' Gang.
221
00:16:11,486 --> 00:16:12,600
Historically,
222
00:16:12,728 --> 00:16:15,341
it's always the former chief passing to the next chief
223
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
and no one else.
224
00:16:19,039 --> 00:16:20,640
Learn it properly.
225
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
Picking Move.
226
00:16:56,680 --> 00:16:57,750
Master.
227
00:17:00,559 --> 00:17:01,560
It's okay.
228
00:17:05,839 --> 00:17:06,880
Keep practising.
229
00:17:28,720 --> 00:17:30,280
Sealing Move.
230
00:17:36,520 --> 00:17:38,560
Spinning Move.
231
00:17:44,440 --> 00:17:46,200
Tripping Move.
232
00:18:00,759 --> 00:18:02,079
Master, how is it?
233
00:18:07,920 --> 00:18:09,960
The Dog Beating Staff Technique is very subtle
234
00:18:10,079 --> 00:18:11,560
and the moves are marvellous.
235
00:18:12,759 --> 00:18:14,880
It's to attack the enemy off-guard.
236
00:18:16,240 --> 00:18:18,400
You're the most suitable one to learn it.
237
00:18:19,319 --> 00:18:21,319
Unfortunately, the time was too short
238
00:18:22,599 --> 00:18:24,400
and I've taught you too simplistically.
239
00:18:25,119 --> 00:18:25,920
Master,
240
00:18:26,359 --> 00:18:28,400
I'm too dumb to grasp the essence of it.
241
00:18:28,720 --> 00:18:30,400
Don't blame me for being impatient.
242
00:18:32,200 --> 00:18:33,599
We're trapped here.
243
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
That little beast is watching us from outside.
244
00:18:40,039 --> 00:18:42,200
If you don't learn it quickly, I'm afraid...
245
00:18:44,119 --> 00:18:45,200
I'm afraid...
246
00:18:48,480 --> 00:18:49,400
Master.
247
00:18:51,840 --> 00:18:53,960
-Master! -Don't shout.
248
00:18:55,519 --> 00:18:56,759
I'm not dead.
249
00:18:58,279 --> 00:18:59,599
I'm just thirsty.
250
00:19:00,252 --> 00:19:01,400
I don't want to talk.
251
00:19:03,599 --> 00:19:04,880
I'll go and get you some water.
252
00:19:16,720 --> 00:19:17,640
Rong'er.
253
00:19:19,680 --> 00:19:21,559
Are you thirsty and looking for water?
254
00:19:21,759 --> 00:19:22,800
I have water here.
255
00:19:24,359 --> 00:19:25,720
What a shameless dog.
256
00:19:25,960 --> 00:19:27,725
If you keep pestering me, I'll call my master.
257
00:19:27,839 --> 00:19:28,799
Master...
258
00:19:29,200 --> 00:19:30,240
Rong'er.
259
00:19:30,680 --> 00:19:31,760
If I die,
260
00:19:32,079 --> 00:19:33,200
there'll be no more water.
261
00:19:34,359 --> 00:19:36,640
Little venomous evil, don't you know
262
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
how poor is the island's drinking water?
263
00:19:39,319 --> 00:19:42,000
How many days can this pouch of water you're holding last you?
264
00:19:44,759 --> 00:19:45,680
Oh, yeah.
265
00:19:46,319 --> 00:19:47,600
You grew up in Western Region.
266
00:19:48,000 --> 00:19:50,880
Of course, you don't know how to get fresh water on an island.
267
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
-Can you get the fresh water? -Of course.
268
00:19:58,119 --> 00:20:01,200
That's a piece of cake on Peach Blossom Island.
269
00:20:01,920 --> 00:20:04,600
So keep it for yourself. I don't need it.
270
00:20:05,759 --> 00:20:08,079
Rong'er, don't say that.
271
00:20:09,799 --> 00:20:11,560
I'll give you this water.
272
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Since you're so sincere,
273
00:20:19,319 --> 00:20:22,640
why don't we make a deal with our own strengths?
274
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Okay.
275
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
From now on, I'll be in charge of making fresh water.
276
00:20:30,760 --> 00:20:33,440
At this time every day, I'll bring you the fresh water.
277
00:20:34,039 --> 00:20:37,799
And you need to prepare enough food for us in exchange.
278
00:21:11,760 --> 00:21:15,557
For fresh water, the little beast hasn't done anything for these two days.
279
00:21:16,559 --> 00:21:18,400
But he won't just leave it at that.
280
00:21:18,839 --> 00:21:19,960
Rong'er, stop it.
281
00:21:20,519 --> 00:21:22,279
Hurry up and show me the Dog Beating Staff Technique.
282
00:21:23,240 --> 00:21:24,280
Yes, Master.
283
00:21:41,079 --> 00:21:42,640
Master, how are my moves?
284
00:21:43,079 --> 00:21:44,120
Not bad.
285
00:21:44,839 --> 00:21:47,240
Just add a little more finesse to the last move.
286
00:21:54,480 --> 00:21:56,920
Master, I'll show you again.
287
00:22:10,960 --> 00:22:12,040
Rong'er,
288
00:22:12,360 --> 00:22:15,280
I don't think Qi Gong's teaching is right.
289
00:22:16,000 --> 00:22:17,520
Why don't you become my disciple?
290
00:22:17,880 --> 00:22:20,040
And I'll teach you. What do you say?
291
00:22:20,720 --> 00:22:24,240
Just reserve your good techniques for your female disciples.
292
00:22:29,640 --> 00:22:31,080
Little beast, do you want to die?
293
00:22:32,240 --> 00:22:34,320
Rong'er, why are you so angry?
294
00:22:35,400 --> 00:22:36,520
Qi Gong,
295
00:22:37,000 --> 00:22:38,880
I was kind enough to bring you some food.
296
00:22:39,160 --> 00:22:42,240
But I didn't realise you needed medicine more than anything else.
297
00:22:42,520 --> 00:22:45,360
Why don't you let me check your pulse?
298
00:22:45,600 --> 00:22:46,680
You're not qualified!
299
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
Enough!
300
00:23:28,720 --> 00:23:29,761
Rong'er.
301
00:23:46,200 --> 00:23:47,240
Rong'er.
302
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
Rong'er!
303
00:23:52,800 --> 00:23:53,840
Rong'er.
304
00:23:55,720 --> 00:23:56,801
Rong'er.
305
00:23:57,040 --> 00:23:58,121
Don't come over here.
306
00:23:58,279 --> 00:23:59,799
Guo Jing is dead.
307
00:24:00,480 --> 00:24:02,840
We don't even know when we're going to get out of this island.
308
00:24:03,400 --> 00:24:05,920
You know I like you sincerely.
309
00:24:06,640 --> 00:24:08,111
Just be with me.
310
00:24:08,359 --> 00:24:10,880
You're always talking nonsense.
311
00:24:11,200 --> 00:24:12,760
Jing is fine.
312
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
I won't be with you even if I die.
313
00:24:15,080 --> 00:24:17,081
You're yielding to coercion but rejecting a soft approach, right?
314
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
Bullying me for not knowing how to swim?
315
00:24:26,319 --> 00:24:29,800
I'll wait for you here, I'm not afraid you won't come up.
316
00:24:59,280 --> 00:25:01,240
(I didn't realise that this place is connected to the sea.)
317
00:25:01,680 --> 00:25:03,161
(Surprisingly, there's another way out.)
318
00:25:37,079 --> 00:25:38,800
It seems that God has helped me.
319
00:25:40,600 --> 00:25:42,120
-Rong'er. -Master.
320
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
Did that little beast bully you?
321
00:25:45,279 --> 00:25:46,400
No, he didn't.
322
00:25:52,120 --> 00:25:54,040
Master, have some water first.
323
00:25:55,720 --> 00:25:56,960
He doesn't dare to bully me.
324
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
He's the one who suffered a lot.
325
00:26:03,000 --> 00:26:04,960
It's just that I've shown my weakness in front of him.
326
00:26:05,400 --> 00:26:06,680
Next,
327
00:26:07,079 --> 00:26:08,720
he'll come and take my life.
328
00:26:08,880 --> 00:26:12,080
That's why we'll have to hurry to strike before he attacks us.
329
00:26:21,759 --> 00:26:23,360
These mussels are delicious.
330
00:26:24,200 --> 00:26:27,400
I feel like I'm getting better after eating this.
331
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
The mussel can heal injuries?
332
00:26:30,160 --> 00:26:31,360
Eat more, Master.
333
00:26:32,640 --> 00:26:34,120
Mussels can't heal wounds.
334
00:26:34,720 --> 00:26:36,920
But the mussels heal my mouth.
335
00:26:37,160 --> 00:26:40,520
If my mouth is healed, won't my wound be healed?
336
00:26:43,480 --> 00:26:46,520
You're not only beautiful,
337
00:26:46,800 --> 00:26:51,760
but you can cook such delicious food with your hands.
338
00:26:53,080 --> 00:26:55,040
Little Venomous Evil, how dare you come here!
339
00:26:55,560 --> 00:26:56,800
You haven't been beaten enough, have you?
340
00:26:58,319 --> 00:26:59,960
Rong'er, leave now.
341
00:27:00,079 --> 00:27:01,800
-I'll take... -Master!
342
00:27:04,200 --> 00:27:07,800
I've heard about your 18 Dragon-Subduing Palms.
343
00:27:08,039 --> 00:27:11,160
Today, I've seen it and it really lives up to its name.
344
00:27:13,080 --> 00:27:14,200
Shame on you.
345
00:27:15,080 --> 00:27:16,880
If you didn't know that my master was seriously injured,
346
00:27:17,559 --> 00:27:19,080
would you have the guts to show your disrespect in front of him?
347
00:27:19,359 --> 00:27:20,480
Yeah.
348
00:27:20,839 --> 00:27:23,560
If I didn't know that Master Hong was seriously injured
349
00:27:23,920 --> 00:27:25,320
and had lost all his power,
350
00:27:25,760 --> 00:27:27,920
I'm afraid I wouldn't have the chance yet.
351
00:27:29,272 --> 00:27:31,720
Rong'er, kill him.
352
00:27:32,280 --> 00:27:36,880
Wouldn't it be great if you and I were the only ones left on this island?
353
00:27:38,360 --> 00:27:39,440
I've figured it out.
354
00:27:43,000 --> 00:27:44,960
Now, we're both trapped on the island.
355
00:27:45,960 --> 00:27:47,880
There's no point in fighting any longer.
356
00:27:48,600 --> 00:27:50,040
It's okay if you want me to be with you.
357
00:27:50,600 --> 00:27:52,240
But you can't hurt my master.
358
00:27:52,520 --> 00:27:53,560
Rong'er.
359
00:27:56,240 --> 00:27:57,280
Alright.
360
00:27:57,760 --> 00:27:59,760
Rong'er, you should've thought this through long ago.
361
00:28:00,393 --> 00:28:01,560
I'm a weak woman.
362
00:28:02,013 --> 00:28:03,973
I can't even take care of my master.
363
00:28:04,319 --> 00:28:07,000
I'll need your help from now on.
364
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
I've been waiting for you to say that.
365
00:28:15,600 --> 00:28:19,440
But we have to clarify how we're going to live together.
366
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
Okay. Whatever you say is fine.
367
00:28:22,840 --> 00:28:24,760
I just want to find a man to rely on.
368
00:28:25,200 --> 00:28:28,240
What you're saying is that you want me to worry about everything.
369
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
Then what's the point of living with you?
370
00:28:32,320 --> 00:28:34,160
Rong'er, that's not what I meant.
371
00:28:34,400 --> 00:28:36,720
I mean, I'm going to live with you,
372
00:28:36,880 --> 00:28:40,040
and then I'll obey you in everything.
373
00:28:40,559 --> 00:28:42,680
Rong'er, listen to me.
374
00:28:45,360 --> 00:28:46,640
I didn't mean that, Rong'er.
375
00:28:46,840 --> 00:28:48,960
I mean, I'll take care of you
376
00:28:49,720 --> 00:28:50,960
and Qi Gong.
377
00:28:51,400 --> 00:28:53,960
You and Qi Gong just enjoy the family's happiness.
378
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
Can you listen to me, Rong'er? Is that okay?
379
00:29:00,720 --> 00:29:01,920
Do you dare to swear?
380
00:29:02,294 --> 00:29:03,326
Yes.
381
00:29:05,000 --> 00:29:09,520
I, Ouyang Ke, will only love Rong'er from now on and no other women.
382
00:29:10,160 --> 00:29:12,560
I'll treat Qi Gong just like treating my uncle.
383
00:29:12,760 --> 00:29:15,240
If I break my oath, I'll be crushed to pieces.
384
00:29:15,840 --> 00:29:17,400
-What do you say? -Really?
385
00:29:17,760 --> 00:29:18,801
Really?
386
00:29:19,160 --> 00:29:20,320
Close your eyes.
387
00:29:21,280 --> 00:29:22,360
Close my eyes?
388
00:29:26,040 --> 00:29:27,080
Okay.
389
00:29:39,440 --> 00:29:40,761
Retribution is coming.
390
00:30:03,720 --> 00:30:04,800
Jing.
391
00:30:06,080 --> 00:30:07,120
Rong'er.
392
00:30:13,240 --> 00:30:14,680
Is it really you?
393
00:30:16,480 --> 00:30:17,680
Yes, it's me.
394
00:30:19,720 --> 00:30:21,760
I thought you were dead.
395
00:30:24,000 --> 00:30:26,680
I haven't proposed yet. I can't be dead.
396
00:30:31,440 --> 00:30:32,681
Where have you been?
397
00:30:35,720 --> 00:30:38,600
The ship sank after the three of us left the island.
398
00:30:39,236 --> 00:30:40,720
Old Imp was missing.
399
00:30:41,520 --> 00:30:43,400
(My master and I were saved by Ouyang Feng.)
400
00:30:44,100 --> 00:30:45,995
(Ouyang Feng and his nephew wanted to kill me and my master)
401
00:30:46,079 --> 00:30:47,360
(for Nine Yin True Sutra.)
402
00:30:49,200 --> 00:30:50,840
(Master was set up by Ouyang Feng.)
403
00:30:51,600 --> 00:30:53,720
(The ship blew up while I was fighting with him.)
404
00:30:54,880 --> 00:30:56,120
(We fell into the sea together.)
405
00:30:58,480 --> 00:31:01,200
And then we hit a submerged current at the bottom of the ocean.
406
00:31:01,760 --> 00:31:04,000
It took us both tens of miles out to sea.
407
00:31:04,520 --> 00:31:07,200
Luckily, there was half a broken mast floating in the sea.
408
00:31:07,880 --> 00:31:11,000
We grabbed onto it and survived.
409
00:31:12,160 --> 00:31:13,176
You mean,
410
00:31:13,640 --> 00:31:15,280
Ouyang Feng is with you.
411
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
Uncle.
412
00:31:27,960 --> 00:31:29,040
Ke'er.
413
00:31:37,893 --> 00:31:39,440
Uncle.
414
00:31:40,160 --> 00:31:41,480
You'd better kill me.
415
00:31:41,880 --> 00:31:43,560
You'd better kill me.
416
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Ke'er.
417
00:31:46,079 --> 00:31:47,120
Ke'er, don't be afraid.
418
00:31:47,400 --> 00:31:48,800
I'll think of something.
419
00:31:49,400 --> 00:31:51,240
Rong'er, let's go and help them.
420
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Jing,
421
00:31:53,960 --> 00:31:55,560
evil people will be punished by God.
422
00:31:56,080 --> 00:31:58,600
Come on, let's go and see Master first. Let's go.
423
00:31:58,840 --> 00:31:59,880
Yes, Master.
424
00:32:00,640 --> 00:32:01,720
How is Master?
425
00:32:06,040 --> 00:32:08,801
If anything happens to Ke'er, you won't live either.
426
00:32:08,960 --> 00:32:10,000
Old Venomous Creature,
427
00:32:10,200 --> 00:32:12,120
your nephew's life is none of our business.
428
00:32:12,240 --> 00:32:14,440
If you want to live, you have to help me save Ke'er.
429
00:32:15,760 --> 00:32:17,360
Jing'er, Mighty Dragon Showing Remorse.
430
00:32:20,280 --> 00:32:21,880
Rong'er, Ten Dog Fighting Moves.
431
00:32:30,760 --> 00:32:31,896
Stop!
432
00:32:32,400 --> 00:32:35,000
You've lost all your martial arts and you're still pretending.
433
00:32:35,080 --> 00:32:36,240
Let go of my master!
434
00:32:36,320 --> 00:32:38,440
Help me save Ke'er and I'll spare his life.
435
00:32:38,640 --> 00:32:40,760
God threw a rock at your nephew.
436
00:32:40,920 --> 00:32:42,840
As you can see, who can save him?
437
00:32:43,400 --> 00:32:44,680
If you keep on sinning,
438
00:32:44,800 --> 00:32:45,880
God will not let you go!
439
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Then let him die with Ke'er.
440
00:32:48,240 --> 00:32:49,320
We'll help you save him.
441
00:32:49,720 --> 00:32:51,000
But you have to promise me three things.
442
00:32:51,120 --> 00:32:52,160
Say it!
443
00:32:52,319 --> 00:32:54,720
First, after we save your nephew,
444
00:32:55,280 --> 00:32:57,000
you must never hurt us again.
445
00:32:57,200 --> 00:33:00,080
Okay. I won't kill you three on this island.
446
00:33:00,360 --> 00:33:02,960
Secondly, you must never bring up the proposal of marriage to my father again.
447
00:33:03,520 --> 00:33:05,080
Okay. Next.
448
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
You've seen that big rock.
449
00:33:07,400 --> 00:33:09,000
We try to help you as much as we can.
450
00:33:09,160 --> 00:33:11,360
But if God insists to take your nephew's life,
451
00:33:11,720 --> 00:33:13,200
you mustn't cause any more trouble.
452
00:33:13,400 --> 00:33:14,960
I'll make my decision on this matter.
453
00:33:15,160 --> 00:33:16,520
If you delay saving Ke'er,
454
00:33:16,680 --> 00:33:18,120
the three of you won't live either.
455
00:33:19,092 --> 00:33:20,173
Master.
456
00:33:20,280 --> 00:33:21,360
Master.
457
00:33:30,880 --> 00:33:31,920
Pull!
458
00:33:41,039 --> 00:33:42,480
Stop!
459
00:33:43,640 --> 00:33:44,680
Ke'er.
460
00:33:45,559 --> 00:33:47,240
Uncle.
461
00:33:50,400 --> 00:33:51,520
Let's try it again.
462
00:33:52,096 --> 00:33:53,120
No way.
463
00:33:53,359 --> 00:33:54,480
This rock is too big.
464
00:33:54,640 --> 00:33:56,280
If Qi Gong hadn't been poisoned,
465
00:33:56,400 --> 00:33:58,480
the four of us would have been able to move the rock.
466
00:33:58,880 --> 00:34:00,160
If we continue like this,
467
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Ouyang Ke will only suffer more pain.
468
00:34:05,559 --> 00:34:07,000
What else can we do?
469
00:34:14,039 --> 00:34:15,040
I remember.
470
00:34:15,400 --> 00:34:18,960
On Peach Blossom Island, my father used a bamboo winch to carry rocks and wood.
471
00:34:19,199 --> 00:34:20,280
Winch?
472
00:34:22,720 --> 00:34:27,040
Jing, let's go and cut some bamboo to make a winch before the tide rises.
473
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Alright.
474
00:34:33,320 --> 00:34:34,280
Uncle.
475
00:34:34,639 --> 00:34:36,280
Uncle.
476
00:34:36,920 --> 00:34:38,880
It hurts, Uncle.
477
00:34:39,079 --> 00:34:40,640
Just kill me.
478
00:34:40,840 --> 00:34:43,440
Hold on a little longer.
479
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
Rong'er.
480
00:35:47,400 --> 00:35:48,800
Thank you.
481
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
You don't have to thank me.
482
00:35:51,320 --> 00:35:53,119
Didn't you know I set up this trap?
483
00:35:53,200 --> 00:35:54,360
Keep your voice down.
484
00:35:55,320 --> 00:35:56,720
Don't let my uncle hear you.
485
00:35:57,280 --> 00:35:58,400
He'll kill you.
486
00:36:04,280 --> 00:36:05,920
Actually, I knew it.
487
00:36:07,519 --> 00:36:08,960
But I, Ouyang Ke,
488
00:36:10,639 --> 00:36:12,040
am happy
489
00:36:13,280 --> 00:36:14,480
to die at your hands.
490
00:36:17,599 --> 00:36:19,720
Why isn't it ready yet? The tide is rising.
491
00:36:19,840 --> 00:36:21,960
Don't rush me. It's done.
492
00:37:11,880 --> 00:37:12,746
Uncle.
493
00:37:17,559 --> 00:37:18,473
Uncle.
494
00:37:18,599 --> 00:37:19,656
I think...
495
00:37:20,360 --> 00:37:22,080
We are almost there.
496
00:37:23,280 --> 00:37:24,440
You both go now.
497
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Leave me alone with Ke'er.
498
00:37:29,199 --> 00:37:30,320
Or...
499
00:37:43,199 --> 00:37:44,440
We've done our best.
500
00:37:45,199 --> 00:37:48,280
Yes, I'm just worried if Ouyang Ke dies,
501
00:37:50,920 --> 00:37:53,000
Ouyang Feng will come after us.
502
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
Now that Master is seriously injured,
503
00:37:56,079 --> 00:37:57,440
we're no match for him.
504
00:38:00,526 --> 00:38:02,680
Ouyang Ke deserves what he gets.
505
00:38:02,960 --> 00:38:06,000
If he hadn't harmed me and Qi Gong, he wouldn't have ended up like this.
506
00:38:06,840 --> 00:38:09,240
I'm not afraid of Ouyang Feng, he can come to me anytime.
507
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
Rong'er, Master is still seriously injured.
508
00:38:13,400 --> 00:38:16,760
You're the smartest one. Why don't you think of something else?
509
00:38:18,840 --> 00:38:21,800
If the tide wasn't rising, we could try a few more times.
510
00:38:22,480 --> 00:38:24,680
But now the tide is surging in.
511
00:38:25,000 --> 00:38:26,441
Even if Ouyang Ke is good at martial arts,
512
00:38:26,518 --> 00:38:28,425
he can't hold his breath underwater until the tide recedes.
513
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
You're right.
514
00:38:36,280 --> 00:38:37,320
Hold his breath?
515
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
Jing,
516
00:38:45,320 --> 00:38:46,360
I have an idea.
517
00:38:46,719 --> 00:38:48,119
-Uncle. -Ke'er.
518
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
Uncle, I'm scared.
519
00:38:50,360 --> 00:38:51,540
Ke'er, don't be afraid.
520
00:38:53,559 --> 00:38:54,960
I'm here with you.
521
00:38:57,400 --> 00:38:58,600
I'm afraid
522
00:39:00,280 --> 00:39:01,320
I won't be able
523
00:39:01,480 --> 00:39:03,000
to escape this.
524
00:39:04,840 --> 00:39:06,080
It won't happen, Ke'er.
525
00:39:08,039 --> 00:39:09,400
I'm here with you.
526
00:39:11,159 --> 00:39:14,520
There's something that
527
00:39:16,025 --> 00:39:17,506
I wanted to verify with you.
528
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
Say it.
529
00:39:24,280 --> 00:39:25,680
When I was a kid,
530
00:39:27,719 --> 00:39:31,160
I heard there was a woman
531
00:39:32,400 --> 00:39:33,680
on Mount White Camel
532
00:39:35,159 --> 00:39:36,760
who always looked to the south.
533
00:39:38,039 --> 00:39:41,880
(She said she was waiting for her beloved,)
534
00:39:44,840 --> 00:39:46,320
but she waited for years.
535
00:39:48,440 --> 00:39:50,159
But her lover never came back.
536
00:39:52,671 --> 00:39:53,760
Later,
537
00:39:55,440 --> 00:39:56,679
she married
538
00:39:59,159 --> 00:40:01,360
her lover's brother
539
00:40:04,519 --> 00:40:05,960
(and became his sister-in-law.)
540
00:40:09,719 --> 00:40:11,640
(Then, on her wedding night,)
541
00:40:12,519 --> 00:40:14,560
(her lover suddenly came back.)
542
00:40:17,039 --> 00:40:19,840
(But everything was already over.)
543
00:40:22,006 --> 00:40:24,566
(Although their love was deep,)
544
00:40:26,360 --> 00:40:28,199
(they had a child)
545
00:40:29,039 --> 00:40:30,586
(against morality and ethics.)
546
00:40:34,079 --> 00:40:35,800
For the sake of concealment,
547
00:40:37,880 --> 00:40:39,400
she let her son and her lover
548
00:40:40,920 --> 00:40:42,520
be known
549
00:40:43,679 --> 00:40:45,280
as uncle and nephew.
550
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Uncle.
551
00:40:50,599 --> 00:40:52,920
Uncle, do you think it's true?
552
00:41:04,680 --> 00:41:05,680
Uncle.
553
00:41:08,000 --> 00:41:09,240
All my life...
554
00:41:10,334 --> 00:41:12,640
I've waited my whole life for an answer.
555
00:41:17,680 --> 00:41:18,680
Should I...
556
00:41:20,039 --> 00:41:21,680
Should I call you Uncle
557
00:41:23,960 --> 00:41:25,280
or
558
00:41:27,040 --> 00:41:28,080
Father?
559
00:41:48,760 --> 00:41:49,920
There's a solution.
560
00:41:55,280 --> 00:41:57,119
Put this in his mouth,
561
00:41:57,480 --> 00:41:58,760
so he won't die underwater.
562
00:41:59,239 --> 00:42:01,320
Before the tide recedes, use this to breathe first.
563
00:42:07,320 --> 00:42:08,400
Kid, be good.
564
00:42:17,480 --> 00:42:18,480
Alright.
565
00:42:21,239 --> 00:42:22,320
Uncle.
566
00:42:25,880 --> 00:42:26,920
Good.
567
00:42:33,559 --> 00:42:34,920
This isn't the solution after all.
568
00:42:37,480 --> 00:42:38,560
What's next?
569
00:42:38,960 --> 00:42:41,200
When the tide rises, someone will help.
36664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.