All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.S01E14.x264.1080p[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,920 (The Legend of Heroes) 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,680 (Hot Blooded) (Adapted from The Legend of the Condor Heroes) 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,934 (Episode 14) 4 00:01:33,159 --> 00:01:34,235 We're martial arts practitioners. 5 00:01:34,319 --> 00:01:36,200 We don't talk things out. We need a duel. 6 00:01:36,280 --> 00:01:38,156 -Let's get it on then. I'm no coward. -Control yourself, Ouyang. 7 00:01:38,240 --> 00:01:39,622 See you at the duel. 8 00:01:39,879 --> 00:01:41,159 -Let's go. -You've been an eyesore for a long time. 9 00:01:41,239 --> 00:01:42,240 Let's go. 10 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 Jing, don't worry. 11 00:01:52,120 --> 00:01:54,080 Qi Gong and Old Venomous Creature are masters of their generations. 12 00:01:54,160 --> 00:01:55,400 They can't be too careful. 13 00:01:56,611 --> 00:01:57,560 Okay. 14 00:01:57,640 --> 00:01:59,360 I bet that silly boy doesn't even understand what he's watching. 15 00:02:06,160 --> 00:02:08,240 (I thought after Wang Chong Yang's death,) 16 00:02:08,440 --> 00:02:10,840 (I'd be the best in the world.) 17 00:02:11,000 --> 00:02:13,919 (Who knew that only after a few years since we left Mount Hua,) 18 00:02:14,520 --> 00:02:18,480 (both of them have reached such levels.) 19 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Jing, what is he doing? 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,320 I heard from Zhou that his senior, Wang Chong Yang, 21 00:02:39,439 --> 00:02:40,800 had beaten Ouyang Feng's Toad Style Kung Fu 22 00:02:40,880 --> 00:02:41,960 with the One Yang Finger. 23 00:02:42,240 --> 00:02:43,520 This should be Toad Style Kung Fu. 24 00:02:45,000 --> 00:02:46,360 He does look like a toad. 25 00:02:47,200 --> 00:02:49,800 A toad that's pursuing something out of his league. 26 00:02:50,720 --> 00:02:53,440 Rong'er, your description is so point. 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,320 You're courting death, Brat. 28 00:02:59,640 --> 00:03:01,520 Rong'er, are you alright? 29 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 I'm fine. 30 00:03:05,560 --> 00:03:09,160 Ouyang Ke, what kind of hero does a sneak attack like that? 31 00:03:10,080 --> 00:03:13,760 Since we have not gotten a clear outcome the last round, bring it on. 32 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Do you think I'm afraid? 33 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 Jing'er! 34 00:04:11,400 --> 00:04:12,480 Jing. 35 00:04:13,480 --> 00:04:14,600 Jing. 36 00:04:35,280 --> 00:04:38,120 Jing'er, don't you think you've gotten kind of puffed up lately? 37 00:04:38,600 --> 00:04:41,680 You've improved your martial arts under my tutelage, 38 00:04:42,120 --> 00:04:45,960 but it's still a challenge to beat Old Venomous Creature. 39 00:04:48,200 --> 00:04:54,520 Master, I was so focused on saving Rong'er that I made you worry. 40 00:05:00,886 --> 00:05:02,640 But your hard work was not in vain. 41 00:05:02,880 --> 00:05:07,240 At least our Dragon Lying in Wait could hold off his Toad Falling Flat. 42 00:05:08,879 --> 00:05:10,904 You taught me well, Master. 43 00:05:14,160 --> 00:05:17,760 This hawthorn is really sour. Gosh. 44 00:05:18,360 --> 00:05:23,920 Master, if Jing hadn't risked his life to protect me, I would have been hurt. 45 00:05:25,080 --> 00:05:28,720 I'm here. I can protect you. 46 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 Qi. 47 00:05:32,876 --> 00:05:34,916 Mr Huang's Nine Flowers Jade Dew Pills. 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,560 He sees you as one of his, Jing'er. 49 00:05:37,840 --> 00:05:38,920 Thank my dad already. 50 00:05:39,040 --> 00:05:40,200 -Mr Huang... -It's okay. 51 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 You shouldn't move too much. It is good for qi circulation. 52 00:05:43,600 --> 00:05:45,720 Rong'er, get off. 53 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 Looks like Jing is in good shape. It's nothing serious. 54 00:05:58,440 --> 00:06:03,520 Huang Yao Shi, Qi, I was just trying to protect Ke'er. Sorry about that. 55 00:06:04,680 --> 00:06:06,880 Luckily, I was able to restrain 90% of my power, 56 00:06:07,520 --> 00:06:09,520 but I didn't expect to hurt Jing. 57 00:06:09,600 --> 00:06:11,160 And I almost hurt Rong'er too. 58 00:06:11,720 --> 00:06:12,761 I apologise. 59 00:06:17,960 --> 00:06:21,280 No one knows if you were protecting your nephew 60 00:06:21,600 --> 00:06:22,880 or if you had the intention to kill. 61 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 How rude. 62 00:06:24,879 --> 00:06:26,880 Don't interrupt when the adults are talking. 63 00:06:28,760 --> 00:06:29,960 Allow me to speak. 64 00:06:31,040 --> 00:06:32,200 You filthy little toad. 65 00:06:32,960 --> 00:06:34,000 Huang Yao Shi may not be offended, 66 00:06:34,079 --> 00:06:36,360 but I can't just let you go since you attacked my disciple. 67 00:06:36,439 --> 00:06:38,680 Well, what do you suggest we do to settle it? 68 00:06:38,760 --> 00:06:39,840 Since you gave him a blow, 69 00:06:40,757 --> 00:06:42,276 tell your nephew to take a hit from me. 70 00:06:42,360 --> 00:06:43,477 Watch your words. 71 00:06:44,213 --> 00:06:45,853 Didn't you see that it was Jing who came at Ke? 72 00:06:45,959 --> 00:06:47,437 Then, tell Ke to come at me. 73 00:06:47,520 --> 00:06:51,480 Gentlemen, I think that's enough for today. 74 00:06:52,320 --> 00:06:55,280 I will give you a solution tomorrow morning. 75 00:06:57,240 --> 00:06:59,920 Speak! 76 00:07:01,920 --> 00:07:07,240 Servant girl, what message did the Beggars ask you to convey, 77 00:07:08,160 --> 00:07:11,120 and where did the Book of Wumu go? 78 00:07:13,839 --> 00:07:15,520 Tight-lipped, huh? 79 00:07:18,439 --> 00:07:20,040 We're all thugs. 80 00:07:21,079 --> 00:07:27,080 Keep keeping that mouth of yours shut and something else might happen. 81 00:07:31,520 --> 00:07:32,560 Scram! 82 00:07:37,360 --> 00:07:38,400 Kang. 83 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Your Highness. 84 00:07:48,840 --> 00:07:51,640 Your Highness, she's a prisoner of His Highness himself. 85 00:07:52,079 --> 00:07:54,880 His Highness has ordered us to get intel from her. 86 00:07:55,040 --> 00:07:57,960 I'll deal with His Highness. 87 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Well... 88 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Kang. 89 00:08:13,240 --> 00:08:14,280 Nian Ci. 90 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 Nian Ci. 91 00:08:16,680 --> 00:08:18,480 Don't be afraid. I'm here. 92 00:08:25,840 --> 00:08:27,280 How did you find me? 93 00:08:27,879 --> 00:08:31,240 When there's a will, there's always a way. 94 00:08:32,040 --> 00:08:36,560 Do you know the people who took me? 95 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Those Jins. 96 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Yes. 97 00:08:42,640 --> 00:08:46,680 I went to beg Wanyan Honglie so that I could save you. 98 00:08:47,320 --> 00:08:49,360 You just won't change. 99 00:08:51,000 --> 00:08:56,080 After all our efforts, why did you come back? 100 00:08:56,919 --> 00:08:59,840 I'd even go to the abyss for you. 101 00:09:00,240 --> 00:09:06,120 I'd rather die than have you be Wanyan Kang again. 102 00:09:06,759 --> 00:09:10,400 I came back, not only to save you, 103 00:09:11,679 --> 00:09:14,120 but also because the people of Jin have been eyeing the Book of Wumu, 104 00:09:15,200 --> 00:09:17,640 and I will take it and give it to Guo Jing, 105 00:09:18,759 --> 00:09:21,160 so that I'd live up to the oath we made when we become sworn brothers. 106 00:09:22,759 --> 00:09:23,760 I don't believe you. 107 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 It doesn't matter what you believe. 108 00:09:30,080 --> 00:09:31,600 I just want you to be safe. 109 00:09:49,778 --> 00:09:51,979 Kang, what's the matter? 110 00:09:52,080 --> 00:09:54,640 I have just trespassed into the prison to rescue Nian Ci, 111 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 and I have come to apologise to you, Father. 112 00:10:00,120 --> 00:10:01,800 I'm the King, you are my son. 113 00:10:02,639 --> 00:10:04,760 Your order is my order. 114 00:10:05,120 --> 00:10:09,120 If you want to save your woman and they stop you, that's their fault. 115 00:10:09,760 --> 00:10:11,160 What offence have you committed? 116 00:10:11,360 --> 00:10:12,520 Come on, get up. 117 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 I have one more request. 118 00:10:16,560 --> 00:10:19,160 You're my son, you can say anything you want. 119 00:10:19,520 --> 00:10:23,040 I want to keep Nian Ci with me. Please Father, don't hurt her. 120 00:10:24,240 --> 00:10:29,960 I'm all for Jin, and I'm sure she'll serve Jin sooner or later, just like me. 121 00:10:33,800 --> 00:10:38,520 I thought the same thing about your mother. 122 00:10:39,920 --> 00:10:40,960 But... 123 00:10:43,440 --> 00:10:49,160 Forget it. Do whatever pleases you. 124 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 Come. 125 00:10:56,160 --> 00:10:58,760 All that matters is that you're back with me here. 126 00:10:59,240 --> 00:11:00,600 Come. Sit down. 127 00:11:08,912 --> 00:11:14,247 Father, now that the Book of Wumu has been found, when do we act? 128 00:11:14,840 --> 00:11:19,640 Cui Han Hall is the place of the forbidden palace and is heavily guarded. 129 00:11:20,360 --> 00:11:24,200 We'll be obstructed by countless Song's martial artists. 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,680 We still need to wait for one more person. 131 00:11:27,412 --> 00:11:29,320 Our palace has many skilled martial artists 132 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 and we need to wait for someone remarkable? 133 00:11:32,920 --> 00:11:36,280 That would be Western Venom, Ouyang Feng. 134 00:11:55,960 --> 00:11:58,400 Uncle, I've been asking around. 135 00:11:58,520 --> 00:12:00,800 This Peach Blossom Island is surrounded by Qimen Formation. 136 00:12:01,080 --> 00:12:03,040 If you are not careful, you will be trapped. 137 00:12:03,640 --> 00:12:07,000 And I've been searching for days but I couldn't find any exit. 138 00:12:07,760 --> 00:12:10,240 Nine Yin True Sutra must be in Huang Yao Shi's hands. 139 00:12:11,440 --> 00:12:14,280 It seems that Old Beggar is not just here to propose marriage. 140 00:12:15,280 --> 00:12:16,920 Let's wait and see what happens. 141 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Yes. I'll follow what you say. 142 00:12:25,000 --> 00:12:29,040 Ke'er, be honest with me. 143 00:12:29,520 --> 00:12:33,560 Do you really want to marry Huang Rong? 144 00:12:36,159 --> 00:12:38,720 Uncle, I'm here to search for Nine Yin True Sutra with you. 145 00:12:38,846 --> 00:12:40,520 I don't have time for love. 146 00:12:41,000 --> 00:12:42,200 Be honest. 147 00:12:48,280 --> 00:12:54,080 Huang Rong is indeed very dear to my heart, and I like her very much. 148 00:12:55,160 --> 00:12:56,680 I do want to marry her. 149 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Okay. 150 00:13:04,760 --> 00:13:11,680 Qi, Ouyang, I'm honoured that you've come to propose marriage. 151 00:13:12,920 --> 00:13:17,520 But I can't let the marriage hurt our friendship. 152 00:13:18,320 --> 00:13:19,600 I have an idea. 153 00:13:20,187 --> 00:13:21,236 Do tell. 154 00:13:21,320 --> 00:13:22,560 Just tell us, Huang Yao Shi. 155 00:13:23,080 --> 00:13:26,760 I'll give them three questions to test both of their talents. 156 00:13:27,000 --> 00:13:29,240 I'll take the winner as my son-in-law. 157 00:13:29,640 --> 00:13:32,995 The loser can choose to learn one of the Peach Blossom Island's techniques. 158 00:13:33,120 --> 00:13:37,040 I will teach you everything I know. 159 00:13:37,440 --> 00:13:39,080 Test them on their talents? 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,520 Excellent, Huang Yao Shi. 161 00:13:43,360 --> 00:13:47,000 Qi, Huang Yao Shi has agreed to marry his daughter to Ke'er. 162 00:13:47,160 --> 00:13:48,760 We're just giving you face. 163 00:13:49,560 --> 00:13:52,400 It wouldn't hurt to let our disciples compete for a bit. 164 00:13:52,600 --> 00:13:56,040 Ke'er, if you do not emerge as good as Guo Jing, 165 00:13:56,440 --> 00:13:59,520 it's because you're incompetent, and there's no one else to blame. 166 00:13:59,680 --> 00:14:02,320 Don't worry, Uncle, I'll do my best. 167 00:14:04,720 --> 00:14:08,401 You filthy little toad, you meant that for me, right? 168 00:14:08,480 --> 00:14:09,959 You're afraid we'll lose and renege, aren't you? 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,120 We haven't even competed yet and you've already admitted defeat? 170 00:14:12,559 --> 00:14:15,200 We both are masters. If we lost, just admit defeat. 171 00:14:15,400 --> 00:14:17,120 There's no need to say things indirectly. 172 00:14:18,800 --> 00:14:21,160 Huang Yao Shi, it’s okay to compete. 173 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 But the test must be fair. 174 00:14:23,440 --> 00:14:24,600 We are all martial artists. 175 00:14:24,760 --> 00:14:27,044 Let's focus on the martial arts, not on literature. 176 00:14:27,159 --> 00:14:31,320 Don't worry. I'll be fair. 177 00:14:31,799 --> 00:14:35,840 The first test is about martial arts. 178 00:14:36,240 --> 00:14:40,360 Sure. I'll let Little Venomous Evil take some more beating later. 179 00:14:40,919 --> 00:14:42,080 Go, Jing'er. 180 00:14:42,519 --> 00:14:43,560 Wait. 181 00:14:43,794 --> 00:14:46,195 It's the kids who'd be competing. Why are you the one with so much comments? 182 00:14:46,279 --> 00:14:51,919 Huang Yao Shi just emphasised on fairness. 183 00:14:52,320 --> 00:14:54,440 I accidentally injured Guo Jing yesterday. 184 00:14:55,120 --> 00:14:59,640 So it's unfair to let him fight Ke'er because we have the upper hand. 185 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Right, Jing? 186 00:15:00,880 --> 00:15:05,480 Mr Ouyang, I've almost recovered from yesterday's injury. 187 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 I can fight Ouyang Ke now. 188 00:15:07,720 --> 00:15:09,280 I don't want to take advantage of you. 189 00:15:09,360 --> 00:15:10,480 Is this right? 190 00:15:10,720 --> 00:15:12,120 You're just afraid to fight Jing. 191 00:15:12,279 --> 00:15:13,640 Sit down. 192 00:15:15,320 --> 00:15:17,557 We're afraid you'll make excuses if you lose. 193 00:15:17,720 --> 00:15:19,360 Who's looking for an excuse, Old Venomous Creature? 194 00:15:19,600 --> 00:15:21,559 And why does that sound like you're provoking? 195 00:15:21,840 --> 00:15:23,079 Come on, let's fight then. 196 00:15:23,080 --> 00:15:24,080 Sure. 197 00:15:24,159 --> 00:15:25,840 You're still an eyesore to me. 198 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 -Bring it on. -Calm down. 199 00:15:28,800 --> 00:15:30,349 I've got another idea. 200 00:15:32,040 --> 00:15:37,000 Ouyang Feng, Qi, your martial arts are at the best. 201 00:15:37,279 --> 00:15:39,440 There's no point in fighting each other. 202 00:15:39,760 --> 00:15:46,200 Let Ouyang Feng fight Qi's senior disciple, and Qi fight Ouyang Ke. 203 00:15:46,519 --> 00:15:49,080 So you want Old Beggar and I to compete to see 204 00:15:49,164 --> 00:15:50,360 who can get rid of the other's disciple first? 205 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 Not at all. 206 00:15:52,000 --> 00:15:54,920 In this competition, we will only be competing in martial arts moves, 207 00:15:55,200 --> 00:15:56,240 and not internal energy. 208 00:15:56,679 --> 00:15:59,320 Neither of you can use any qi. 209 00:16:00,120 --> 00:16:04,000 Whoever falls off the tree first will lose. 210 00:16:04,480 --> 00:16:05,760 So, I just have to force him down the tree? 211 00:16:05,879 --> 00:16:07,520 Yes. You can only do that. 212 00:16:08,160 --> 00:16:11,520 If either of you or Qi uses your internal energy 213 00:16:11,718 --> 00:16:15,440 and injures a disciple, you lose. 214 00:16:15,552 --> 00:16:17,360 We can't hurt someone in a fight? 215 00:16:17,559 --> 00:16:20,840 Only you could think of such a rule, Old Heretic Huang. 216 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 Mr Ouyang, I look forward to our combat. 217 00:16:24,846 --> 00:16:26,846 Then get down there, Jing. 218 00:16:26,920 --> 00:16:29,360 Qi Gong, please be merciful. 219 00:16:29,520 --> 00:16:32,480 Don't be so nervous. I won't hurt you. 220 00:16:36,320 --> 00:16:37,364 Running away? 221 00:16:55,600 --> 00:16:57,760 Is this a combat or a game of hide-and-seek? 222 00:16:57,840 --> 00:17:01,280 You're too powerful. I wouldn't dare to fight you. 223 00:17:01,440 --> 00:17:04,320 But for Guo Jing to win this, you'll have to work harder. 224 00:17:05,040 --> 00:17:06,080 Stop running! 225 00:17:09,640 --> 00:17:10,600 Thirty-seven. 226 00:17:10,720 --> 00:17:11,840 Thirty-eight. 227 00:17:11,960 --> 00:17:13,120 Thirty-nine. 228 00:17:13,680 --> 00:17:14,640 Forty. 229 00:17:14,720 --> 00:17:17,560 Dad, Old Venomous Creature has used forty moves on Jing. 230 00:17:27,039 --> 00:17:28,160 You can run but you can't hide. 231 00:17:29,640 --> 00:17:30,680 Down you go. 232 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Ke'er. 233 00:17:44,480 --> 00:17:49,240 Bravo, Jing'er. You even used your Mongolian wrestling move. 234 00:17:51,346 --> 00:17:52,367 Let's go down. 235 00:17:53,839 --> 00:17:54,960 I knew you'd do well, Jing. 236 00:17:55,120 --> 00:17:56,640 Dad, did you see that? 237 00:18:02,920 --> 00:18:05,760 Guo Jing wins this one. 238 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 Huang Yao Shi, what's the second test? 239 00:18:16,760 --> 00:18:18,960 Huang Yao Shi, what's this? 240 00:18:19,840 --> 00:18:21,480 That's my wife's zither. 241 00:18:22,519 --> 00:18:28,640 We used to play the zither and flute together on Peach Blossom Island. 242 00:18:29,880 --> 00:18:34,800 Now she's gone, and I'm all alone. 243 00:18:36,200 --> 00:18:40,800 The second round will be a music test. 244 00:18:43,359 --> 00:18:46,556 Didn't we agree on martial arts tests? What's with the music test? 245 00:18:46,640 --> 00:18:50,396 Are you deaf? He was talking about talent tests. 246 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 Dad, you're biased towards Ouyang Ke. 247 00:18:53,599 --> 00:18:55,240 Jing grew up in the grasslands. 248 00:18:55,480 --> 00:18:56,880 Aren't you making things difficult for him 249 00:18:57,080 --> 00:18:58,361 by testing him on the strings instruments? 250 00:19:02,240 --> 00:19:05,160 I have no intention of favouring either of them. 251 00:19:05,720 --> 00:19:09,560 What I care about is your mother. 252 00:19:11,600 --> 00:19:13,200 Huang Yao Shi is fair. 253 00:19:13,480 --> 00:19:15,760 He takes relationships seriously and is unbiased. 254 00:19:15,920 --> 00:19:17,320 I heard what is said. 255 00:19:17,667 --> 00:19:18,675 Give us the question. 256 00:19:18,759 --> 00:19:19,840 Come on. 257 00:19:20,000 --> 00:19:26,720 Since you all have no objections, we'll begin after one incense stick burns out. 258 00:19:27,759 --> 00:19:31,000 There are two sticks on each of your tables. 259 00:19:31,680 --> 00:19:34,480 Strike the beat to the sound of my zither. 260 00:19:35,279 --> 00:19:38,420 Whoever plays well wins the second test. 261 00:20:47,480 --> 00:20:49,040 Blue Tide of the Heart? 262 00:20:49,520 --> 00:20:52,160 Old Heretic Huang wants to test more than just tonality. 263 00:21:01,720 --> 00:21:05,440 Did you see that? Jing'er's just eyeballing it 264 00:21:05,995 --> 00:21:08,560 but he's created a counter-attack tune against Old Heretic Huang. 265 00:21:25,000 --> 00:21:29,320 Did you see that? Their tune is accompanying Ke'er's dance. 266 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Ke'er. 267 00:21:59,720 --> 00:22:06,480 Guo Jing, you've made great progress since Guiyun Manor. 268 00:22:09,400 --> 00:22:10,520 Thank you Mr Huang. 269 00:22:11,040 --> 00:22:12,720 "Mr Huang", Jing? 270 00:22:13,240 --> 00:22:15,400 You've won two tests in a row. What are you waiting for? 271 00:22:23,960 --> 00:22:25,000 Mr Huang. 272 00:22:25,119 --> 00:22:26,387 Why are you on your knees? 273 00:22:26,920 --> 00:22:31,760 The result's decided. Shouldn't Jing call you "Dad" instead? 274 00:22:31,960 --> 00:22:36,640 Guo Jing is indeed better in this round in terms of concentration 275 00:22:36,798 --> 00:22:38,600 and internal energy. 276 00:22:39,920 --> 00:22:45,960 But Ke'er is far superior to Guo Jing in terms of tune. 277 00:22:48,880 --> 00:22:51,480 This round is a draw. 278 00:22:51,675 --> 00:22:52,995 Dad, you're a cheat. 279 00:22:53,079 --> 00:22:56,440 Huang Yao Shi is fair. Give us one more test to decide the winner. 280 00:22:56,720 --> 00:23:01,520 Old Heretic Huang, if that's a tie, you're being biased. 281 00:23:01,840 --> 00:23:05,040 What? You, the Chief of Beggars' Gang, can't afford to lose? 282 00:23:06,247 --> 00:23:07,278 Ouyang Feng. 283 00:23:07,279 --> 00:23:11,960 Qi, shall we continue? 284 00:23:18,160 --> 00:23:19,167 Qi. 285 00:23:20,640 --> 00:23:21,761 Qi. 286 00:23:25,440 --> 00:23:27,400 Let's continue. 287 00:23:27,839 --> 00:23:29,240 Okay, Huang Yao Shi. 288 00:23:32,400 --> 00:23:39,400 This booklet was written by my wife back in the day, 289 00:23:40,359 --> 00:23:42,240 and she did it with much effort. 290 00:23:43,080 --> 00:23:46,160 The two of you will read it over 291 00:23:46,480 --> 00:23:48,040 in the time it takes to burn an incense stick, 292 00:23:48,120 --> 00:23:51,800 and then recite it by heart. 293 00:23:52,520 --> 00:23:55,800 The one who memorises the most and accurately 294 00:23:56,680 --> 00:23:57,880 will be the winner, 295 00:23:58,400 --> 00:24:02,139 who'd be the son-in-law 296 00:24:02,270 --> 00:24:06,360 chosen by her mother's soul. 297 00:24:11,000 --> 00:24:13,960 Gosh, Old Heretic Huang, how could you? 298 00:24:14,480 --> 00:24:16,361 You know Jing'er doesn't know anything about poetry, 299 00:24:16,440 --> 00:24:18,000 and you're quizzing him on it? 300 00:24:18,080 --> 00:24:19,200 It's my daughter. 301 00:24:20,040 --> 00:24:23,320 I can set the test any way I want. 302 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 Yes, you're right. 303 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 If you want to betroth your daughter to some womaniser, 304 00:24:28,720 --> 00:24:29,800 that's your family's business. 305 00:24:29,960 --> 00:24:32,126 But Rong'er and Jing'er are my disciples, 306 00:24:32,320 --> 00:24:35,760 I, Old Beggar, will not let them suffer. 307 00:24:35,844 --> 00:24:37,125 Mind your words. 308 00:24:37,360 --> 00:24:38,600 You want me to speak nicely? 309 00:24:39,200 --> 00:24:41,920 If it's so unfair, let's not compete. 310 00:24:42,200 --> 00:24:45,600 Rong'er, Jing'er, if you don't want to be torn apart, come with me now. 311 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Qi. 312 00:24:47,440 --> 00:24:49,656 -Master. -I thought we had a deal. 313 00:24:49,759 --> 00:24:52,560 If you're giving up on the tests, you're going to have to admit defeat. 314 00:24:52,720 --> 00:24:55,600 Why should I admit defeat? We haven't lost yet. 315 00:24:55,840 --> 00:24:58,476 I'm taking my disciples with me now. Who dares to stop me? 316 00:24:58,560 --> 00:24:59,640 Me! 317 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 You... 318 00:25:06,240 --> 00:25:11,320 Master, don't let this small matter regarding Jing and I hurt the harmony. 319 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 -Master. -Well... 320 00:25:13,560 --> 00:25:17,520 I wish to marry Rong'er, but I don't want to go against her father. 321 00:25:18,520 --> 00:25:20,559 Okay, go on competing then. 322 00:25:21,160 --> 00:25:22,921 I can't believe you're that foolish. 323 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Can't you see that he's deliberately trying to make things difficult for you 324 00:25:24,840 --> 00:25:26,520 and that he doesn't want to marry his daughter to you? 325 00:25:26,640 --> 00:25:28,235 Why do you have to compete at memorising poems? How embarrassing. 326 00:25:28,319 --> 00:25:29,360 Go ahead then. 327 00:25:31,600 --> 00:25:34,760 Guo Jing, are you in? 328 00:25:35,040 --> 00:25:38,400 Mr Huang, let's get started. 329 00:25:54,160 --> 00:25:58,960 The way of heaven is to make up for what is lacking with the surplus. 330 00:25:59,080 --> 00:26:01,720 Therefore, emptiness is better than reality, 331 00:26:01,880 --> 00:26:04,120 (and insufficiency is better than surplus.) 332 00:26:05,280 --> 00:26:08,560 How come Mr Huang has a copy of Zhou's book? 333 00:26:30,360 --> 00:26:32,760 Who will go first? 334 00:26:34,200 --> 00:26:35,280 I'll go first. 335 00:26:37,600 --> 00:26:40,440 The way of heaven is to make up for what is lacking with the surplus. 336 00:26:41,120 --> 00:26:42,800 Therefore, emptiness is better than reality, 337 00:26:43,080 --> 00:26:44,320 and insufficiency is better than surplus. 338 00:26:45,240 --> 00:26:48,240 Its meaning and reasoning is profound, and it's deeply witty. 339 00:26:48,759 --> 00:26:51,480 It is the sign of heaven and earth, the division of yin and yang, 340 00:27:00,480 --> 00:27:03,760 It is the very essence of our lives, and... 341 00:27:09,440 --> 00:27:12,040 Guo Jing, your turn. 342 00:27:16,839 --> 00:27:20,120 The way of heaven is to make up for what is lacking with the surplus. 343 00:27:20,519 --> 00:27:22,200 Therefore, emptiness is better than reality, 344 00:27:22,520 --> 00:27:23,904 and insufficiency is better than surplus. 345 00:27:24,480 --> 00:27:27,480 Its meaning and reasoning is profound, and it's deeply witty. 346 00:27:51,960 --> 00:27:54,520 It's the beginning of the path to life. 347 00:27:54,640 --> 00:27:55,720 Enough. 348 00:27:56,960 --> 00:27:58,118 Mr Huang, there's more that I've memorised. 349 00:27:58,119 --> 00:28:02,440 So you have the lost Nine Yin True Sutra of my disciple, Mei Chao Feng. 350 00:28:04,599 --> 00:28:06,040 Hand over the Nine Yin True Sutra. 351 00:28:06,960 --> 00:28:08,359 What Nine Yin True Sutra? 352 00:28:08,443 --> 00:28:09,435 Speak. 353 00:28:09,519 --> 00:28:11,920 Am I invisible to you? 354 00:28:12,000 --> 00:28:14,280 Eastern Heretic and Western Venom have joined forces to bully a brat. 355 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 I wouldn't be worried if people laughed if I told them about it. 356 00:28:16,040 --> 00:28:17,080 Bo Tong? 357 00:28:19,160 --> 00:28:20,520 -Jing. -Bo Tong? 358 00:28:20,559 --> 00:28:21,528 How come you're here? 359 00:28:21,612 --> 00:28:22,693 Just watch me. 360 00:28:23,759 --> 00:28:26,960 Old Heretic Huang, haven't you always wanted the Nine Yin True Sutra? 361 00:28:27,480 --> 00:28:30,600 I'm bored of staying here, I'm going out to play. 362 00:28:30,799 --> 00:28:33,760 The Nine Yin True Sutra is of no use to me, so I'll give it to you. 363 00:28:34,280 --> 00:28:36,440 I have both scrolls with me. 364 00:28:36,519 --> 00:28:41,675 You had the first scroll to begin with. Where did you get the second scroll? 365 00:28:41,759 --> 00:28:43,916 Well, you have to thank Guo Jing for this. 366 00:28:44,000 --> 00:28:47,080 He is the one who got both scrolls. 367 00:28:48,880 --> 00:28:50,240 I'm sure that's true. 368 00:28:50,799 --> 00:28:52,080 Mr Huang, that's not true. 369 00:28:52,240 --> 00:28:54,319 Right, right, Bo Tong, explain it to Mr Huang. 370 00:28:54,400 --> 00:28:56,001 I'm here to help you. Don't you say a word. 371 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Old Heretic Huang, do you want the Nine Yin True Sutra? 372 00:28:59,640 --> 00:29:01,720 -Yes. -I did promise to give it to you. 373 00:29:01,880 --> 00:29:04,120 But I didn't promise to give it to you in a certain form. 374 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Look. 375 00:29:17,680 --> 00:29:19,000 Oh, how fun. 376 00:29:19,119 --> 00:29:20,708 The only Nine Yin True Sutra in this world 377 00:29:20,828 --> 00:29:22,840 is in the brain of my younger brother, Jing. 378 00:29:23,160 --> 00:29:26,240 Want the sutra? Then make him your son-in-law. 379 00:29:26,960 --> 00:29:29,600 I passed on the entire Nine Yin True Sutra to him. 380 00:29:29,720 --> 00:29:31,680 Passing it on to him is the same as passing it on to you. 381 00:29:31,759 --> 00:29:35,859 Bo Tong, that Imp Technique you taught me is actually Nine Yin True Sutra? 382 00:29:35,960 --> 00:29:37,680 What's wrong with that? Just let it be. 383 00:29:38,559 --> 00:29:39,680 How could you trick me? 384 00:29:39,840 --> 00:29:40,920 We're in big trouble. 385 00:29:41,000 --> 00:29:42,040 What trouble? 386 00:29:42,279 --> 00:29:45,400 Nine Yin True Sutra is in your brain right now. You are his son-in-law. 387 00:29:50,480 --> 00:29:52,080 How could you hit me when I've given you 388 00:29:52,172 --> 00:29:53,600 the Nine Yin True Sutra and a son-in-law? 389 00:29:54,039 --> 00:29:55,079 Catch me if you can. 390 00:30:01,759 --> 00:30:03,279 So, how does it taste? 391 00:30:03,400 --> 00:30:04,520 Try it yourself. 392 00:30:11,000 --> 00:30:12,200 Why are you using only one hand? 393 00:30:15,759 --> 00:30:18,480 I can't. I want to fight you too. 394 00:30:18,980 --> 00:30:20,568 But I promised my senior brother 395 00:30:20,673 --> 00:30:22,400 I wouldn't use any techniques of the Nine Yin True Sutra. 396 00:30:28,920 --> 00:30:30,000 Bo Tong! 397 00:30:30,113 --> 00:30:33,073 Bo Tong, are you all right? 398 00:30:33,200 --> 00:30:34,320 I'm fine. 399 00:30:34,680 --> 00:30:36,560 Old Heretic Huang, you took advantage and bullied me 400 00:30:36,673 --> 00:30:38,353 while I had to keep my promise to my senior brother. 401 00:30:38,560 --> 00:30:41,440 If I use both hands, you'll never beat me. 402 00:30:41,640 --> 00:30:45,537 So what do you suggest we do to end this? 403 00:30:45,621 --> 00:30:46,675 Wait for me. 404 00:30:46,759 --> 00:30:48,069 How about I come back to you for a match 405 00:30:48,189 --> 00:30:50,120 after I've forgotten about the techniques of the Nine Yin True Sutra? 406 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Gosh, you're crazy. You're really crazy! 407 00:30:54,039 --> 00:30:55,160 I dare you. 408 00:31:01,720 --> 00:31:05,360 These are Nine Flowers Jade Dew Pills, take one pill every seven days. 409 00:31:05,880 --> 00:31:08,360 You'll be cured in less than a month. 410 00:31:09,119 --> 00:31:11,480 I can't take this pill for nothing. 411 00:31:12,080 --> 00:31:13,360 I promised you the Nine Yin True Sutra. 412 00:31:14,359 --> 00:31:16,640 Jing is the living Nine Yin True Sutra. Take him with you. 413 00:31:25,880 --> 00:31:31,880 I lost my wife because of the Nine Yin True Sutra. 414 00:31:34,640 --> 00:31:40,880 I asked you for the Nine Yin True Sutra for no other reason than to burn it 415 00:31:44,359 --> 00:31:48,640 as an offering up to her mother. 416 00:31:52,240 --> 00:31:54,040 What's the point of having it? 417 00:31:57,840 --> 00:32:03,480 This is the end of all this. 418 00:32:09,440 --> 00:32:13,760 If you can’t keep it, why not forget it? 419 00:32:23,120 --> 00:32:28,880 I've locked you away on this island for 15 years, Old Imp. 420 00:32:30,711 --> 00:32:32,120 I'm sorry. 421 00:32:37,506 --> 00:32:38,680 Just leave. 422 00:32:41,960 --> 00:32:45,680 Take him with you. 423 00:32:52,799 --> 00:32:53,960 You're freeing us? 424 00:32:54,160 --> 00:32:58,120 Yeah, you two get out of here. 425 00:32:59,920 --> 00:33:06,400 Huang Yao Shi, since Guo Jing lied to you, does Ke'er win this round? 426 00:33:06,600 --> 00:33:08,280 You wish. 427 00:33:08,360 --> 00:33:09,479 Can't you talk properly? 428 00:33:09,599 --> 00:33:11,240 What's the matter? You still want to fight, don't you? 429 00:33:11,324 --> 00:33:12,364 -Jing'er... -Gentlemen, 430 00:33:14,320 --> 00:33:18,800 my daughter's marriage has been called off. 431 00:33:23,039 --> 00:33:24,359 -Dad. -Huang Yao Shi. 432 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 As I said, 433 00:33:29,294 --> 00:33:33,800 my daughter's marriage has been called off. 434 00:33:49,166 --> 00:33:51,846 Farewells are inevitable. 435 00:33:53,880 --> 00:33:55,760 I told you there's no need to see me off. 436 00:33:57,440 --> 00:33:58,760 Let's just bid farewell here. 437 00:33:59,200 --> 00:34:00,920 Since my daughter's marriage has been called off, 438 00:34:01,240 --> 00:34:03,440 take this gift back. 439 00:34:06,000 --> 00:34:08,400 I won't go back on my word. 440 00:34:09,159 --> 00:34:14,080 Think about it. I can't take it back after giving it to you. 441 00:34:17,480 --> 00:34:18,520 Take it. 442 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 Choose any of my Peach Blossom Island's techniques. 443 00:34:22,639 --> 00:34:26,960 As long as you're okay with it, I'll teach you everything. 444 00:34:31,800 --> 00:34:33,040 Pick one, then. 445 00:34:34,680 --> 00:34:35,720 Thank you, Mr Huang. 446 00:34:36,599 --> 00:34:38,800 I've always loved 447 00:34:38,840 --> 00:34:41,880 Peach Blossom Island's Five Elements Qimen. 448 00:34:42,478 --> 00:34:44,000 I'd be grateful if you could teach me. 449 00:34:44,599 --> 00:34:46,920 The art of Qimen covers a wide range of styles. 450 00:34:47,480 --> 00:34:48,720 Which one would you like to learn? 451 00:34:49,240 --> 00:34:53,120 Peach Blossom Island's Transformation of Mutual Promotion and Restraint. 452 00:34:55,880 --> 00:34:57,909 Huang Yao Shi uses it to guard his island. 453 00:34:58,004 --> 00:34:59,244 He can't teach it to you. 454 00:34:59,360 --> 00:35:00,560 Where's your common sense? 455 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 No harm done. 456 00:35:04,440 --> 00:35:09,063 I will lend you all the Five Elements Qimen drawings on the island. 457 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 Even if Peach Blossom Island is not guarded with a formation, 458 00:35:14,400 --> 00:35:17,600 still, no one can access this place as they please. 459 00:35:20,280 --> 00:35:21,360 You're right. 460 00:35:22,040 --> 00:35:23,160 Thank you, Mr Huang. 461 00:35:29,280 --> 00:35:31,880 Why is Old Venomous Creature given such a luxurious ship? 462 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 That's their own ship. 463 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 Forget the fact that Old Heretic Huang doesn't come to see us off, 464 00:35:37,880 --> 00:35:39,280 but he even gave us such a shabby boat. 465 00:35:39,364 --> 00:35:40,684 It's tiny and shabby, I refuse to be in it. 466 00:35:40,800 --> 00:35:42,280 I'd rather swim than be in this boat. 467 00:35:44,119 --> 00:35:45,240 Let's get on the gaily-decorated boat. 468 00:35:45,360 --> 00:35:46,960 I'll tell Old Heretic Huang to borrow it. 469 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 What do you say? 470 00:35:48,119 --> 00:35:49,640 What's there to tell him? 471 00:35:49,960 --> 00:35:52,280 You haven't even settled the score with him for locking you up for 15 years. 472 00:35:52,560 --> 00:35:54,040 What's wrong with taking one of his ships? 473 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 That makes sense. 474 00:35:56,520 --> 00:35:57,575 That makes sense, right? 475 00:36:12,400 --> 00:36:13,880 Come on! 476 00:36:13,960 --> 00:36:15,480 Old Beggar, what are you doing? 477 00:36:16,040 --> 00:36:17,069 Jing. 478 00:36:21,239 --> 00:36:22,719 Don't look back. 479 00:36:23,000 --> 00:36:24,297 It's so hard for us to get out. 480 00:36:24,381 --> 00:36:26,240 Don't even think about going back to Rong'er. 481 00:36:26,400 --> 00:36:28,048 With Old Heretic Huang's strange temper, 482 00:36:28,168 --> 00:36:30,320 what if he locks you up for another 15 years? 483 00:36:30,560 --> 00:36:32,480 You've witnessed the Qimen Formation of Peach Blossom Island. 484 00:36:32,760 --> 00:36:35,120 We must always be together forever. Let's not go back. 485 00:36:35,200 --> 00:36:36,400 Let's have fun. 486 00:36:37,599 --> 00:36:38,680 Let's go. 487 00:36:41,440 --> 00:36:44,160 Jing'er, quit looking back. 488 00:36:44,760 --> 00:36:46,680 I know what you're thinking, 489 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 Rong'er is but a human being. 490 00:36:49,040 --> 00:36:51,840 He might be able to stop her now, but he won't be able to stop her forever. 491 00:36:52,800 --> 00:36:56,120 When this matter passes, I will come up with a solution for you. 492 00:37:13,080 --> 00:37:14,880 Rong'er has been spoiled by me. 493 00:37:16,840 --> 00:37:21,640 Growing up on an island like this, 494 00:37:23,159 --> 00:37:26,400 she's not exposed to people with ulterior motives 495 00:37:27,360 --> 00:37:28,880 and the dangers of the world. 496 00:37:30,720 --> 00:37:32,000 Guo Jing 497 00:37:35,640 --> 00:37:39,200 is so scheming 498 00:37:40,880 --> 00:37:42,600 that he managed to trick Hong Qi 499 00:37:42,800 --> 00:37:45,640 into teaching him the entire set of 18 Dragon-Subduing Palms, 500 00:37:46,920 --> 00:37:53,600 and a plain folk, Zhou Bo Tong, into becoming his sworn brother. 501 00:37:55,680 --> 00:37:58,920 I would never let Rong'er marry him. 502 00:38:02,040 --> 00:38:04,800 The exterior of Old Heretic Huang's ship is all fancy. 503 00:38:05,960 --> 00:38:08,280 There's everything we need in the cabin. 504 00:38:09,160 --> 00:38:12,040 Jing'er, come and have a drink with me. 505 00:38:12,400 --> 00:38:14,040 Old Heretic Huang has some really good wine. 506 00:38:14,760 --> 00:38:18,240 Master, I don't feel like drinking right now. 507 00:38:20,520 --> 00:38:24,960 Zhou Bo Tong, come have a drink with me. 508 00:38:27,099 --> 00:38:30,239 Luckily, I chose this ship. It's so much fun. What are you drinking? 509 00:38:30,320 --> 00:38:32,280 Come have a drink with me. 510 00:38:50,280 --> 00:38:54,880 Jing, today's incident is all my fault. 511 00:38:56,000 --> 00:38:59,160 I thought Old Heretic Huang wanted Nine Yin True Sutra, 512 00:39:00,239 --> 00:39:04,000 but I didn't know I'd messed up and made him misunderstand you. 513 00:39:04,679 --> 00:39:06,840 I'm just really sorry. 514 00:39:08,440 --> 00:39:12,480 Zhou Bo Tong, you were kind enough to teach me such good martial arts. 515 00:39:14,280 --> 00:39:15,760 How could I possibly blame you? 516 00:39:16,685 --> 00:39:17,760 You forgive me? 517 00:39:18,830 --> 00:39:20,240 I won't do it again. 518 00:39:21,760 --> 00:39:23,519 Jing'er, come. 519 00:39:23,639 --> 00:39:25,080 -Yeah, I'm done fooling around. -Sit. 520 00:39:25,599 --> 00:39:27,160 -Come and have a drink with me. -Let's drink. 521 00:39:27,239 --> 00:39:28,280 Come on. 522 00:39:28,480 --> 00:39:29,440 Sit. 523 00:39:29,519 --> 00:39:32,440 I'm sure we can help you figure out how to get Rong'er back. 524 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Yeah, have a seat. 525 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Here. 526 00:39:37,000 --> 00:39:42,280 I'm afraid Mr Huang won't let me see Rong'er again. 527 00:39:42,520 --> 00:39:47,881 You're a man, you shouldn't be thinking about love all the time. 528 00:39:48,280 --> 00:39:50,599 When you become a well-established man, 529 00:39:50,680 --> 00:39:51,840 you don't need to be worried of Old Heretic Huang 530 00:39:51,913 --> 00:39:53,116 not marrying his daughter to you. 531 00:39:53,199 --> 00:39:54,680 He'll definitely let Rong'er marry you. 532 00:39:55,159 --> 00:40:01,760 But, Master, what can I do to become a well-established man? 533 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 Just look at me. 534 00:40:05,679 --> 00:40:07,880 All the beggars listen to me. 535 00:40:08,720 --> 00:40:10,600 I eliminate violence and help the weak, have a sense of justice and help others, 536 00:40:10,679 --> 00:40:12,280 I repay kindness and grudges. 537 00:40:13,800 --> 00:40:15,040 Do you want to be like me? 538 00:40:15,480 --> 00:40:19,440 Of course, I want to be like you, Master, 539 00:40:20,320 --> 00:40:22,370 to eliminate violence and help the weak, have a sense of justice and help others, 540 00:40:22,454 --> 00:40:23,480 and uphold justice. 541 00:40:23,560 --> 00:40:26,481 Jing, did you get it? 542 00:40:27,080 --> 00:40:32,520 Old Beggar wants you to take over as the Chief of Beggars' Gang. 543 00:40:38,610 --> 00:40:44,640 Soon I'll be coming to see you with the Nine Yin True Sutra. 544 00:40:45,920 --> 00:40:49,880 They chose to get on that ship. 545 00:40:51,480 --> 00:40:56,000 They've only got themselves to blame. 546 00:40:57,640 --> 00:41:01,320 Jing'er, you have mastered 18 Dragon-Subduing Palms long ago, 547 00:41:01,840 --> 00:41:04,440 what's more, your character and martial arts skills. 548 00:41:06,880 --> 00:41:09,160 Anyway, I'm tired of being the Chief of Beggars' Gang. 549 00:41:09,280 --> 00:41:12,080 Why don't you replace me? 550 00:41:12,840 --> 00:41:14,920 It's decided. Here's to you, Master. 551 00:41:15,000 --> 00:41:16,240 I can't take this position. 552 00:41:17,000 --> 00:41:18,200 What's with all the water? 553 00:41:18,360 --> 00:41:19,995 Even the water's here to celebrate you. 554 00:41:20,079 --> 00:41:21,240 How fun! 555 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Jump. 556 00:41:47,639 --> 00:41:48,760 Jing! 557 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Jing! 558 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Hurry. 559 00:41:58,679 --> 00:41:59,800 Jing! 40511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.