All language subtitles for The Ladder 2021 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:09,679 What is that? 2 00:00:13,279 --> 00:00:14,480 A wish list. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,399 Okay, we won't have many whishes when we arrive but... 4 00:00:18,199 --> 00:00:20,120 at least we'll know how to get started. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,320 That's why I love her. 6 00:00:38,359 --> 00:00:41,159 THE LADDER 7 00:00:41,840 --> 00:00:42,960 What train station is this? 8 00:00:44,479 --> 00:00:45,479 I don't see any signs. 9 00:00:46,119 --> 00:00:48,479 They are the miners from the uranium mine, ma'am. 10 00:00:58,119 --> 00:00:59,240 Move over, dude. 11 00:01:37,879 --> 00:01:41,239 Film inspired by true events and stories 12 00:01:42,319 --> 00:01:46,439 Bucharest, Communist Romania 13 00:01:48,560 --> 00:01:49,959 Comrade manager, 14 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 what do you think about the calamity that might come upon us? 15 00:01:52,719 --> 00:01:54,319 Calamity? Why is that? 16 00:01:54,400 --> 00:01:57,680 The atomic explosion, an atomic power plant blew up over the Russians, 17 00:01:57,760 --> 00:02:00,680 at Chernobyl. And the cloud comes straight to us. 18 00:02:05,239 --> 00:02:07,560 - Good morning, maestro! - Good morning, young man! 19 00:02:09,919 --> 00:02:12,120 Listen, does the theater have an anti-atomic bunker? 20 00:02:13,719 --> 00:02:15,080 I don't think it has it anymore. 21 00:02:17,360 --> 00:02:20,479 I think the sets are there, take care of them. 22 00:02:20,560 --> 00:02:21,599 Yes, sir! 23 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 THEATER 24 00:02:28,879 --> 00:02:30,840 Is it OK, Pepe? You sit comfortably on the throne, dude. 25 00:02:30,919 --> 00:02:34,439 You smartass, you'll come to me to give you some brandy from Zalău. 26 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 Good morning! How's the tech department? 27 00:02:37,479 --> 00:02:38,960 We're working, maestro. 28 00:02:39,400 --> 00:02:43,199 I want to introduce you the new executive manager of the theater, 29 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 comrade Constantin Vi?an. 30 00:02:46,159 --> 00:02:48,599 Welcome to our theater, comrade manager! 31 00:02:48,680 --> 00:02:50,159 There was a real need. 32 00:02:52,039 --> 00:02:53,039 Good luck with that! 33 00:02:55,039 --> 00:02:56,000 Sir! 34 00:02:58,120 --> 00:03:00,360 Man, he's blind. 35 00:03:01,879 --> 00:03:02,879 Blind like a bat. 36 00:03:04,879 --> 00:03:08,639 Here it is a copy for you, 37 00:03:08,719 --> 00:03:11,280 comrade Ciucă has already got one for approval. 38 00:03:12,080 --> 00:03:14,039 You're connected, the ones upstairs love you. 39 00:03:16,039 --> 00:03:20,479 Until written approval comes, we will start the play reading. 40 00:03:20,560 --> 00:03:21,479 The reading... 41 00:03:48,560 --> 00:03:49,520 Kisses... 42 00:03:50,560 --> 00:03:52,039 Yes, I'm in my office. 43 00:03:54,319 --> 00:03:55,520 Don't worry. 44 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 Old dogs sniffed a lot of arses. 45 00:04:04,479 --> 00:04:07,439 Do you take piano lessons, comrade Ciuca? 46 00:04:07,520 --> 00:04:10,319 No, I don't. My secretary. 47 00:04:12,159 --> 00:04:15,479 Comrade Condiescu, I want to be honest with you. 48 00:04:16,120 --> 00:04:19,519 I didn't think that a novel by the Karamazov brothers, 49 00:04:19,839 --> 00:04:21,480 could be adapted for stage. 50 00:04:21,800 --> 00:04:25,519 It's a shock to me, a huge intellectual exercise. 51 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 And a great success. 52 00:04:28,639 --> 00:04:31,920 And the discrete blurring of the mystical origin, 53 00:04:33,040 --> 00:04:36,480 which I was most afraid of, was amazing. 54 00:04:38,480 --> 00:04:42,959 Especially when it comes from an authentic intellectual like you, 55 00:04:43,040 --> 00:04:45,920 it's flattering and comforting. 56 00:04:47,600 --> 00:04:51,319 I have to admit, I was very nervous about the approval. 57 00:04:51,920 --> 00:04:53,279 It hasn't been approved yet. 58 00:04:54,319 --> 00:05:00,360 Comrade Minister, our new Minister wanted to be sure and sent the text... 59 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 I don't have time. 60 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 What? 61 00:05:07,879 --> 00:05:09,240 I don't have time, comrade. 62 00:05:18,759 --> 00:05:19,680 Mr. Valeriu, 63 00:05:21,199 --> 00:05:24,680 I've made a crouton soup and grill. 64 00:05:25,399 --> 00:05:28,199 Later, later. 65 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 We have to be patient, 66 00:05:54,439 --> 00:05:55,680 let's be patient... 67 00:06:41,079 --> 00:06:43,439 How come "The Searchers" would be the best western? 68 00:06:43,519 --> 00:06:46,199 It's getting into the stereotypes that it shows. 69 00:06:46,279 --> 00:06:48,360 Liberty Valance surpasses it by far. 70 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 - Oana, when are you shooting? - Soon. Can you help me with the sound? 71 00:06:52,879 --> 00:06:53,839 Sure. 72 00:07:01,000 --> 00:07:02,279 Costache! 73 00:07:05,959 --> 00:07:09,480 You're late! I thought the communists have drafted you. 74 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 No, I've managed to slip away. 75 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 - I brought you a present. - What? 76 00:07:14,800 --> 00:07:16,160 A surprise for everyone. 77 00:07:16,240 --> 00:07:20,000 Ladies, anonymous students, or how the comrades want to name you, 78 00:07:21,199 --> 00:07:22,319 I hope you've been good, 79 00:07:22,399 --> 00:07:25,079 because it's here for you... Santa Claus! 80 00:07:25,160 --> 00:07:27,959 Artist, you artist, come in! 81 00:07:30,040 --> 00:07:32,279 Good evening, good evening! 82 00:07:32,360 --> 00:07:33,279 Hurry up! 83 00:07:34,399 --> 00:07:36,120 Come on, gather around... 84 00:07:36,639 --> 00:07:38,360 Where did you pick this poor devil? 85 00:07:38,720 --> 00:07:40,920 From a shooting, he was starving at the TV station. 86 00:07:41,000 --> 00:07:44,720 - Come on, put in the tape! - I had to go around the Chernobyl cloud. 87 00:07:46,399 --> 00:07:49,560 Rudolf's nose was shining brightly... 88 00:07:50,720 --> 00:07:53,839 - That Santa is pretty cool, huh? - He had short hair last year. 89 00:07:54,199 --> 00:07:56,480 I'm sure I fucked him, after an audition at Piatra Neamț. 90 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 No! 91 00:08:07,759 --> 00:08:11,160 Santa Claus, you're wonderful. Do you want something to drink? 92 00:08:11,480 --> 00:08:13,800 Yes, I'm tired of milk and biscuits. 93 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 And don't forget I'm watching you all, 94 00:08:17,720 --> 00:08:22,279 and at night, when you're dreaming, I'll enter your dreams and erase them. 95 00:08:41,120 --> 00:08:42,080 Not now... 96 00:08:45,559 --> 00:08:46,519 Yes, Mom. 97 00:08:47,799 --> 00:08:49,919 - At this hour? -Yes, Oana, at this hour. 98 00:08:50,480 --> 00:08:54,720 The ambulance took Ticu. He's in the hospital now, yes. 99 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 - Dad's in the hospital. - His heart, right? 100 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 - Mom, what happened? - He fell on the terrace. 101 00:09:03,639 --> 00:09:05,240 Your party is over? 102 00:09:07,399 --> 00:09:09,480 Okay, we'll talk later. 103 00:09:09,559 --> 00:09:14,600 OK. Mom, if you're okay, I'll be staying here, okay? 104 00:09:24,159 --> 00:09:25,200 No... 105 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 A Victor Brauner. 106 00:09:29,000 --> 00:09:31,039 - Is it authentic? - Of course. 107 00:09:33,879 --> 00:09:35,600 Mom will love it. 108 00:09:36,559 --> 00:09:39,720 Sure. It's very expensive abroad. 109 00:10:24,039 --> 00:10:25,519 -Darling. -Yes. 110 00:10:25,600 --> 00:10:26,639 Darling. 111 00:10:28,519 --> 00:10:32,600 -Quick! -Yes? 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 You know I can't wait too long in the morning. 113 00:10:35,320 --> 00:10:36,240 I know. 114 00:10:37,879 --> 00:10:39,840 - Mornin'. - Mornin'. 115 00:10:49,360 --> 00:10:50,639 It's getting harder. 116 00:10:52,879 --> 00:10:54,000 I think it's from the bladder. 117 00:10:55,519 --> 00:10:57,559 The intestines, Andrei, the curse of the family. 118 00:10:58,879 --> 00:11:00,080 Listen... 119 00:11:01,720 --> 00:11:03,799 No, not here. Upstairs. 120 00:11:04,519 --> 00:11:05,480 Upstairs. 121 00:11:07,399 --> 00:11:08,759 I think we have a leaking in the attic. 122 00:11:11,480 --> 00:11:13,039 I promise to take care of it. 123 00:11:14,600 --> 00:11:16,559 You should spend more time with us. 124 00:11:20,600 --> 00:11:22,679 Do you remember what you've told me in that train with the miners? 125 00:11:24,759 --> 00:11:28,320 That you love me, and you will love me all your life, 126 00:11:28,960 --> 00:11:31,559 and if humans love after death, you'll love me forever. 127 00:11:35,480 --> 00:11:38,519 When I get back, I promise to take care of the baby room. 128 00:11:39,759 --> 00:11:42,240 Yeah, right. 129 00:11:44,600 --> 00:11:45,519 I promise. 130 00:11:47,919 --> 00:11:48,840 Yes. 131 00:11:59,320 --> 00:12:00,440 Avram! 132 00:12:00,519 --> 00:12:02,399 - Yes! - I just wanted you to... Hold on. 133 00:12:03,039 --> 00:12:04,159 Say it quickly. 134 00:12:04,240 --> 00:12:05,399 - Listen... - I'm in a hurry. 135 00:12:05,799 --> 00:12:07,600 Could you give me 200 lei? 136 00:12:07,679 --> 00:12:09,720 They have sugar and vegetable oil at the store, 137 00:12:09,799 --> 00:12:11,240 and I want to get my gasoline ration. 138 00:12:11,320 --> 00:12:12,559 If my princess finds out, she kills me, 'cause we'll be running out of money. 139 00:12:12,639 --> 00:12:14,159 - The children are coming too... - Yeah, yeah... 140 00:12:22,639 --> 00:12:23,759 I'll give it back to you in a month. 141 00:12:23,840 --> 00:12:24,759 - One month! - One month. 142 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 With eclipse. 143 00:12:35,600 --> 00:12:39,600 The play of the Karamazov Brothers has been approved. 144 00:12:40,279 --> 00:12:42,120 It hasn't been approved by the higher authorities yet. 145 00:12:42,519 --> 00:12:43,879 They're working like hell... 146 00:12:43,960 --> 00:12:49,679 The set model, Dragos will explain it later how it works. 147 00:12:51,559 --> 00:12:54,200 Maia, the costumes as usual. 148 00:12:55,399 --> 00:12:57,720 And now, the cast. 149 00:12:59,000 --> 00:13:00,559 - I'll sit down for a little. - Yes. 150 00:13:05,120 --> 00:13:09,240 Feodor Karamazov. The old father. 151 00:13:10,759 --> 00:13:12,120 Take a guess... 152 00:13:13,600 --> 00:13:16,039 George, congratulations! 153 00:13:18,679 --> 00:13:21,960 - Finally, right? - Cut it out! 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 What a surprise. 155 00:13:25,159 --> 00:13:28,519 Let's continue. Ivan Karamazov, Alexandru Prezan. 156 00:13:29,320 --> 00:13:30,559 Well done, comrade! 157 00:13:31,519 --> 00:13:35,759 Dimitri, the second son, who's a womanizer... 158 00:13:36,320 --> 00:13:38,960 - It's among us for sure... - It was given, from the dressing room. 159 00:13:42,200 --> 00:13:43,759 And now an experiment. 160 00:13:44,200 --> 00:13:47,480 Smerdiakov, the bastard... 161 00:13:47,559 --> 00:13:49,799 - Horia Făinaru. - Allow me? 162 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 Can I perform it mute? 163 00:13:53,840 --> 00:13:56,360 It's going to be the funniest role of my life. 164 00:13:56,440 --> 00:13:59,519 You can do it the way you want, it will be dramatic anyway. 165 00:14:03,639 --> 00:14:04,559 And now the girls. 166 00:14:06,200 --> 00:14:10,039 Katerina Ivanovna, Diana Cantuniari. 167 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 I love you, young Mare?. 168 00:14:12,879 --> 00:14:16,320 - I'll take it... - Grushenka, Ana Olari. 169 00:14:19,000 --> 00:14:22,159 - Liza, the little Liza... - If she's naked, I'll do it too. 170 00:14:22,600 --> 00:14:25,759 - A first-year student. - A picture? 171 00:14:26,480 --> 00:14:28,279 - Lidia Mocanu. - We know each other. 172 00:14:28,960 --> 00:14:31,679 She has a college exam and she couldn't come. 173 00:14:32,120 --> 00:14:35,519 And now, the big surprise, 174 00:14:37,279 --> 00:14:39,120 Aliosha Karamazov... 175 00:14:39,200 --> 00:14:40,120 Also me... 176 00:14:41,919 --> 00:14:42,960 Andrei Avram. 177 00:14:44,559 --> 00:14:47,840 - He came from a provincial theater... - Is he from the brigade? 178 00:14:48,320 --> 00:14:52,679 - Amateur? - He's a collaborator on the show for now. 179 00:14:53,919 --> 00:14:56,279 - Call him here. - Andrei, come, please. 180 00:14:56,360 --> 00:14:57,320 Come, dear. 181 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 - Get a text. - Come here. 182 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 - Please. - Let everyone see you. 183 00:15:08,360 --> 00:15:10,039 Good luck, young man, good luck! 184 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 One moment, please. 185 00:15:14,240 --> 00:15:17,799 Comrade Vișan, who couldn't come today, 186 00:15:17,879 --> 00:15:20,120 invites you to a glass of sparkling wine. 187 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Original. 188 00:15:21,679 --> 00:15:22,639 Uncle George? 189 00:15:23,200 --> 00:15:27,000 With a wife, a child and glory, you are a happy man. 190 00:15:27,080 --> 00:15:31,440 My love, if you came to say I'm happy, 191 00:15:31,519 --> 00:15:33,720 it means the happiness has already gone. 192 00:15:34,279 --> 00:15:37,200 So, happiness doesn't exist. 193 00:15:37,639 --> 00:15:38,720 Happiness? 194 00:15:39,519 --> 00:15:46,399 A toast to our casting, and I have no doubt about our success. 195 00:15:47,360 --> 00:15:51,720 Our stake is the very soul of mankind. 196 00:15:53,679 --> 00:15:57,480 Karamazov asks some fundamental questions 197 00:15:58,519 --> 00:16:02,759 about man's relationship with God and with himself. 198 00:16:04,159 --> 00:16:09,080 Expect your very soul to be tested. 199 00:16:10,720 --> 00:16:17,360 And Dostoevsky shows us a way, we must find the strength to follow it. 200 00:16:19,759 --> 00:16:20,759 Cheers! 201 00:16:22,039 --> 00:16:25,519 - How not to love theater? - For happiness. 202 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Did you see, Uncle George? 203 00:16:28,039 --> 00:16:32,279 And what was the biggest role you have had so far? 204 00:16:33,440 --> 00:16:34,679 As a number of lines? 205 00:16:35,840 --> 00:16:37,919 No, as importance. 206 00:16:40,879 --> 00:16:43,679 - Depends on what's important to you. - To me? 207 00:16:44,360 --> 00:16:47,480 I don't know, like to get applause before the final gong. 208 00:16:47,559 --> 00:16:48,960 You tell, Fainar. 209 00:16:50,080 --> 00:16:53,639 Important is what Diana Cantuniari says it is. 210 00:16:53,720 --> 00:16:56,000 That's the first rule in a women's theater. 211 00:16:57,399 --> 00:16:59,840 Young man, don't lose your enthusiasm, 212 00:17:00,440 --> 00:17:02,639 that's how she is, a bitch, when she feels threatened, 213 00:17:03,919 --> 00:17:05,759 or when she's looking for a threat. 214 00:17:08,599 --> 00:17:13,799 Yes, I understand that no one has a reason to trust me, yet. 215 00:17:14,200 --> 00:17:15,119 Trust? 216 00:17:17,559 --> 00:17:18,680 Good one. 217 00:17:19,359 --> 00:17:21,680 You'll need a lot of confidence in the coming months. 218 00:17:27,079 --> 00:17:28,799 Hi! I'm here. 219 00:17:29,480 --> 00:17:30,720 Andrei Avram. 220 00:17:30,799 --> 00:17:32,480 Auditions for "Trigorin" 221 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 Hi! Young and talented. 222 00:17:39,160 --> 00:17:41,359 I... how should I put it? 223 00:17:41,839 --> 00:17:44,240 You're talking about celebrity, happiness, 224 00:17:45,079 --> 00:17:46,920 an interesting and bright life. 225 00:17:47,720 --> 00:17:50,160 But for me, forgive me, all these beautiful words 226 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 are like a gem I never taste. 227 00:17:53,559 --> 00:17:54,599 You are very... 228 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 To the hall, dear, there's the audience. 229 00:18:00,160 --> 00:18:02,039 You're very young and very kind, 230 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 many times you're ruled by persistent thoughts, 231 00:18:05,440 --> 00:18:08,039 day and night you only think about the moon, for example. 232 00:18:09,039 --> 00:18:10,440 I have my own moon. 233 00:18:11,119 --> 00:18:13,799 - Is he from Piatra Neamt? - He's from the countryside. 234 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 For sure, my friends did not treat me like... 235 00:18:18,319 --> 00:18:19,440 I will start over. 236 00:18:19,519 --> 00:18:20,880 Yes, it's enough. 237 00:18:20,960 --> 00:18:23,160 You were late and you forgot some of the lines on the way. 238 00:18:24,559 --> 00:18:27,000 - But I can do more, I feel that I can. - And very full of himself. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,279 Thank you. 240 00:18:31,599 --> 00:18:32,759 But I was good... 241 00:18:51,559 --> 00:18:52,559 Good evening! 242 00:18:52,640 --> 00:18:53,599 Good evening! 243 00:18:54,640 --> 00:18:57,119 He was late at the theatre, he is late at the party. 244 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 At least he's consistent. Come in! 245 00:19:00,799 --> 00:19:03,240 - Hi, Andrei Avram. - Anda, nice to meet you. 246 00:19:04,640 --> 00:19:06,920 - How's the leg? - Healed. 247 00:19:12,160 --> 00:19:15,119 - Your Trigorin was excellent. - Thanks. 248 00:19:16,119 --> 00:19:18,480 I'd be happy if you told me you saw others crappier than me, 249 00:19:18,559 --> 00:19:20,039 while you were in the back, in the wing. 250 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 I know when somebody is good, because I stop painting. 251 00:19:24,680 --> 00:19:27,440 Your audition was really good, they commented. 252 00:19:27,519 --> 00:19:29,160 And you happened to be there? 253 00:19:29,799 --> 00:19:31,519 - No. - Why then? 254 00:19:34,400 --> 00:19:36,720 - Are you an actress? - No, never. 255 00:19:37,759 --> 00:19:42,599 I am attracted to costumes, stage design, I want to discover the world, the actors, 256 00:19:43,400 --> 00:19:46,319 how they feel, live, how they manage... 257 00:19:57,079 --> 00:20:00,240 Santa Clause, you ended up here? 258 00:20:01,640 --> 00:20:03,720 Andrei, my daughter, Oana. 259 00:20:05,240 --> 00:20:06,799 -Hi again! -Hi. 260 00:20:07,519 --> 00:20:10,759 -What a surprise. -This is what he said when I was born. 261 00:20:13,000 --> 00:20:17,640 That was all I was able to utter. Come eat something. Come on. 262 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Come, sweetheart. 263 00:20:25,400 --> 00:20:26,759 You know that... 264 00:20:27,160 --> 00:20:28,799 your passport has been approved. 265 00:20:39,039 --> 00:20:41,480 Buy a bouquet of flowers. Please, please. 266 00:20:51,319 --> 00:20:53,759 -Good morning, maestro! -Good morning, young man! 267 00:21:16,720 --> 00:21:18,799 -Hello! -Hello! 268 00:21:48,559 --> 00:21:49,799 Let's start! 269 00:21:50,720 --> 00:21:56,279 Andrei, your first line, scene 1, with George. 270 00:21:56,680 --> 00:22:00,200 We skip the part before the... Let's go, start! 271 00:22:04,039 --> 00:22:06,440 I came to ask for your blessing. 272 00:22:06,519 --> 00:22:09,680 - I want to join an abbey... - Andrei, Andrei, sit down! 273 00:22:12,519 --> 00:22:18,000 Look, if George were nervous, maybe I would be upset. 274 00:22:19,759 --> 00:22:22,680 But in your case, there is no problem, come on! 275 00:22:23,079 --> 00:22:25,160 He's the one to talk about emotions, look at his face. 276 00:22:28,160 --> 00:22:29,079 Come on! 277 00:22:29,839 --> 00:22:31,880 I came to ask for your blessing... 278 00:22:34,279 --> 00:22:36,240 I came to ask for your blessing. 279 00:22:37,400 --> 00:22:40,519 I want to join an abbey, especially since I was accepted by the monks 280 00:22:40,599 --> 00:22:42,000 to start the novitiate. 281 00:22:42,079 --> 00:22:43,799 Andrei, it's very good. 282 00:22:45,200 --> 00:22:50,039 George, I want to see in you the cunning 283 00:22:50,119 --> 00:22:55,519 of an old, womanizer, alcoholic satyr. 284 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 We had a commemoration for my mom. 285 00:23:11,240 --> 00:23:14,519 I know Father Zosima made a deep impression on you, 286 00:23:14,599 --> 00:23:18,599 so my boy wants to become a monk? Is this what your precious soul wants? 287 00:23:19,240 --> 00:23:22,319 Well, well, I have nothing to say. 288 00:23:23,000 --> 00:23:25,559 So you're going to go down the church road, huh? 289 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 At my mother's grave. 290 00:23:29,559 --> 00:23:32,720 At my mother's grave I felt this is I wanted to do with all my heart... 291 00:23:35,119 --> 00:23:38,839 You are so much your crazy mother! 292 00:23:40,640 --> 00:23:45,240 It's great you are so much like her, to be honest, I feel sorry for you, Alyosha. 293 00:23:45,319 --> 00:23:48,319 I feel so sorry, I don't know if you will believe me, 294 00:23:48,400 --> 00:23:50,759 but you got under my skin, my good boy. 295 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 But at least there you will have the chance to pray for us, 296 00:23:55,279 --> 00:23:57,480 sinners, because we messed around too much. 297 00:23:57,559 --> 00:24:00,960 It's not possible, I say, that after I kick the bucket, not to... 298 00:24:01,039 --> 00:24:04,279 Good, good, that's it... And now some laughter... 299 00:24:04,359 --> 00:24:06,079 - In their kingdom, until... - Some laughter. 300 00:24:06,160 --> 00:24:09,720 - Leave me alone, for a minute, please... - George! 301 00:24:14,240 --> 00:24:18,359 And then I ask you: where do they get their pitchforks from? 302 00:24:19,119 --> 00:24:22,279 Are there such factories in the afterlife? 303 00:24:23,559 --> 00:24:27,799 And then I say to you, if pitchforks don't exist, they should be invented 304 00:24:28,160 --> 00:24:33,119 for your bastard father, otherwise how will there be any justice? 305 00:24:34,519 --> 00:24:36,119 There are no pitchforks! 306 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 How do you know they don't exist? 307 00:24:55,160 --> 00:24:59,359 At the monastery, you will see, you will change your mind. 308 00:24:59,839 --> 00:25:03,680 My good little boy... My angel. 309 00:25:05,480 --> 00:25:08,000 My angel from heaven. 310 00:25:16,960 --> 00:25:23,359 Andrushenka, look at me for a second, please, with your angel eyes. 311 00:25:23,920 --> 00:25:27,720 I am not going to act looking at the walls, like in a butt. 312 00:25:28,160 --> 00:25:34,200 I'm sorry, but I looked everywhere. I found only of 50 and this on of 2000. 313 00:25:34,279 --> 00:25:37,440 What was I supposed to do? I brought this one and... 314 00:25:37,519 --> 00:25:40,000 Well done, this is how you save energy. 315 00:25:40,079 --> 00:25:41,680 I'll point it towards the ceiling, is it OK? 316 00:25:41,759 --> 00:25:44,400 To hell with it! On top of that it gives off heat. 317 00:25:45,640 --> 00:25:48,119 -What are the girls doing? -I'm going shopping. 318 00:25:48,440 --> 00:25:51,359 My dear, your protégé is a little modest. 319 00:25:51,440 --> 00:25:52,680 Be patient. 320 00:25:52,759 --> 00:25:55,319 I am not good at being patient, but I can brag about other things. 321 00:26:32,359 --> 00:26:35,640 I see that you are blushing, are you sick of so much filth. 322 00:26:35,720 --> 00:26:37,519 It's too much for you, right? 323 00:26:37,960 --> 00:26:41,519 I didn't blush because you talk like that, nor for your deeds, 324 00:26:42,079 --> 00:26:44,759 but because I realize that I am like you. 325 00:26:45,079 --> 00:26:47,480 You? Get out of here! That would be too much. 326 00:26:50,119 --> 00:26:52,920 Too and not quite. We both go up the same ladder. 327 00:26:53,480 --> 00:26:57,119 - I am on the lowest step, you... - A little higher. 328 00:26:57,200 --> 00:26:58,559 You, a little higher. 329 00:26:58,640 --> 00:27:01,079 But when you set your foot on the first step 330 00:27:01,160 --> 00:27:03,559 no matter what you do, you can't climb them all. 331 00:27:04,000 --> 00:27:05,359 - Is it OK? - It's very good. 332 00:27:06,079 --> 00:27:07,079 Go on, continue! 333 00:27:08,240 --> 00:27:09,559 Hello, an ice cream, please. 334 00:27:12,440 --> 00:27:13,640 Ice-cream. Thank you! 335 00:27:27,319 --> 00:27:30,119 Tell me if you want something other than taking shelter here. 336 00:27:31,000 --> 00:27:33,559 - First, throw the ice cream. - Yes. 337 00:27:35,599 --> 00:27:36,680 And close the door. 338 00:27:41,839 --> 00:27:43,440 -Hello. -Hello. 339 00:27:46,880 --> 00:27:48,680 I am looking for Brothers Karamazov. 340 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 Let's assume you've found them. What do you do? 341 00:27:52,400 --> 00:27:53,519 I want to become an actor. 342 00:27:55,480 --> 00:27:57,559 So you are not, and you want to become. 343 00:27:58,279 --> 00:27:59,640 I don't even know. 344 00:27:59,720 --> 00:28:00,640 And you want to play Alyosha. 345 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 I am thinking. 346 00:28:04,400 --> 00:28:05,759 Don't complain, Alyosha. 347 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Are you following me? 348 00:28:10,519 --> 00:28:13,200 I didn't think. Maybe. 349 00:28:14,839 --> 00:28:16,079 It was a joke. 350 00:28:16,759 --> 00:28:18,079 You two know each other? 351 00:28:18,559 --> 00:28:22,200 Sure, he is Santa Clause at night, 352 00:28:22,279 --> 00:28:26,039 and during the day he's preparing for acting. Isn't it right? 353 00:28:28,359 --> 00:28:29,720 I have bad news for you. 354 00:28:30,559 --> 00:28:33,359 We only have volume two and six of the Complete Works. 355 00:28:33,680 --> 00:28:36,799 But we also have good news. 356 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 All the Karamazovs are in volume two. 357 00:28:43,480 --> 00:28:46,759 Mister Bendiman? Nothing new for my mom? 358 00:28:47,440 --> 00:28:48,720 I'll call mommy later. 359 00:28:50,720 --> 00:28:55,559 Young man, the Bolsheviks banned Dostoyevsky for years. 360 00:28:57,039 --> 00:29:02,400 They were afraid that his virus about faith will spread everywhere. 361 00:29:04,240 --> 00:29:07,519 He was at the same level as Dante, Shakespeare, 362 00:29:07,599 --> 00:29:10,160 the golden generation of literature. 363 00:29:11,839 --> 00:29:12,759 Horrible. 364 00:29:15,400 --> 00:29:21,079 And at some point you take one here. Like this? And then you can... like that. 365 00:29:21,160 --> 00:29:25,440 And you lay down on... exactly... ok. Come on, up and... 366 00:29:30,319 --> 00:29:31,440 You will help us, right? 367 00:29:39,920 --> 00:29:41,039 You see... 368 00:29:43,359 --> 00:29:47,640 in the 18th century, an old man with bad old habits declared that... 369 00:29:49,039 --> 00:29:52,279 if God didn't exist, then He should be invented. 370 00:29:53,839 --> 00:29:57,839 And it is true. It is like that, that's what they say. 371 00:29:57,920 --> 00:29:59,279 Man created God. 372 00:29:59,359 --> 00:30:02,240 As far as I'm concerned, I stopped a long time ago thinking 373 00:30:02,559 --> 00:30:05,880 about whether man created God or God created the man. 374 00:30:07,880 --> 00:30:11,160 I'm not saying I don't accept God, do understand me well, 375 00:30:12,559 --> 00:30:16,519 I'm saying that I don't accept the world created by Him. 376 00:30:17,559 --> 00:30:20,000 Can you tell me why you don't accept this world? 377 00:30:20,079 --> 00:30:21,119 Yes! 378 00:30:21,200 --> 00:30:24,920 I will tell you a funny story, so you can understand me better. 379 00:30:25,000 --> 00:30:26,039 Funny... 380 00:30:26,119 --> 00:30:28,680 From the time of a Bulgarian rebellion against the Turks. 381 00:30:29,240 --> 00:30:32,160 - Imagine a little child... - How nice, so nice! 382 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 - Imagine a child. - A child. 383 00:30:34,519 --> 00:30:37,440 - In his mother's arms. - And you know the story. 384 00:30:37,519 --> 00:30:40,200 - She's stunned with fear. - Come on, go on! 385 00:30:40,279 --> 00:30:42,920 In the midst of Turkish soldiers who barged in on them at home. 386 00:30:43,000 --> 00:30:45,079 What do you think they decided to do? 387 00:30:45,680 --> 00:30:48,079 All of them were rushing to pet the child. 388 00:30:48,160 --> 00:30:51,720 And they were making faces, and monkeying. 389 00:30:52,039 --> 00:30:56,480 And they stuck out their tongues. 390 00:30:57,200 --> 00:30:58,559 You can do it towards him. 391 00:30:58,880 --> 00:31:01,799 - And they stuck out their tongues. - And they were monkeying around. 392 00:31:01,880 --> 00:31:04,039 - And they were making faces. - Nice, ballet style. 393 00:31:05,599 --> 00:31:09,559 Trying to make him laugh. And they succeeded in the end. 394 00:31:10,279 --> 00:31:12,359 You cover your ears, you don't want to hear. 395 00:31:12,440 --> 00:31:14,839 And the child burst into laughter. 396 00:31:14,920 --> 00:31:18,359 - Because you know the story. - Then, one of the soldiers... 397 00:31:19,039 --> 00:31:20,240 - Takes out the gun. - Takes out the gun. 398 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 - Like it is a flower, takes out the gun. - Takes out the gun. 399 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 And, and... 400 00:31:24,079 --> 00:31:26,039 - Points it at the child's head... - At the child's head... 401 00:31:26,359 --> 00:31:29,039 - One palm away... - No, but it is nice, it is nice. 402 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 I mean the child likes it. 403 00:31:31,759 --> 00:31:35,039 The child says: "wow"! And the child reaches out. 404 00:31:35,599 --> 00:31:39,240 And everybody smiles, and yet the story is beautiful, 405 00:31:39,319 --> 00:31:43,279 and he shoots the child, the child is blown to pieces, 406 00:31:43,359 --> 00:31:49,319 the guts of the child all over his face, and they raped the mother... 407 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 This is why you have to start from the beginning in a nice way. 408 00:31:54,039 --> 00:31:59,240 There was an old pander from the 18th century and he said God doesn't exist. 409 00:31:59,319 --> 00:32:00,839 Maybe it is true. 410 00:32:04,640 --> 00:32:07,319 Maybe it is true but I don't care. 411 00:32:07,400 --> 00:32:13,440 I only care that the world is evil. 412 00:32:13,519 --> 00:32:17,160 And you don't yell it, you say it by showing how much it costs you. 413 00:32:18,519 --> 00:32:21,000 The world is evil! 414 00:32:26,079 --> 00:32:27,000 We'll do it tomorrow. 415 00:32:34,359 --> 00:32:35,640 But I have doubts. 416 00:32:36,680 --> 00:32:39,359 I am starting to doubt that I can play this role. 417 00:32:41,480 --> 00:32:42,599 You are scared! 418 00:32:45,920 --> 00:32:50,640 There are actors who think that if they know the text and recite it, 419 00:32:51,319 --> 00:32:53,400 they've played their part. 420 00:32:54,640 --> 00:32:58,319 But you want more. Why should you be scared? 421 00:32:59,119 --> 00:33:00,119 Because... 422 00:33:02,079 --> 00:33:03,559 I feel it's too far from me. 423 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 You feel shit, I apologize... 424 00:33:09,319 --> 00:33:12,079 It's been a while, let's see what's happening with him. 425 00:33:12,759 --> 00:33:15,000 Leave him, he doesn't like to be looked after. 426 00:33:15,799 --> 00:33:19,440 One last round, please, with plenty of water and the check. 427 00:33:20,960 --> 00:33:24,359 It was a pleasant dinner, gentlemen. Thank you. 428 00:33:24,799 --> 00:33:25,920 We thank you. 429 00:33:30,920 --> 00:33:32,279 We breathe. 430 00:33:36,200 --> 00:33:40,079 Maestro, maybe you should quit drinking. 431 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Yes. 432 00:33:44,079 --> 00:33:48,240 As time goes by, people become better. 433 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 Or bitter. 434 00:33:53,480 --> 00:33:54,599 They turn to bitter. 435 00:33:59,799 --> 00:34:01,920 Andrei, my boy... 436 00:34:04,160 --> 00:34:06,440 We all have our sins. 437 00:34:08,480 --> 00:34:11,840 But that doesn't make us devils. Do you get it? 438 00:34:17,119 --> 00:34:21,000 Allow yourself to be good. 439 00:34:24,400 --> 00:34:27,239 Maestro, at what number? 440 00:34:30,320 --> 00:34:31,239 Here. 441 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 - 23, take 14. - And action! 442 00:34:46,960 --> 00:34:50,480 You, idiot, how can you let all of this happen? 443 00:34:50,559 --> 00:34:52,800 - The regulation, comrade... - Forget about the regulation! 444 00:34:52,880 --> 00:34:55,159 - You are right, Comrade Major, sir. - Stop! 445 00:34:56,079 --> 00:34:58,920 What are you doing? Are you asleep? The camera is rolling, don't stop! 446 00:34:59,320 --> 00:35:01,440 - Forgive me, I am sorry. - Go on! 447 00:35:05,119 --> 00:35:07,159 I should've take advantage and hit you harder. 448 00:35:09,679 --> 00:35:11,159 When do you have the exam for film? 449 00:35:14,719 --> 00:35:15,840 I will postpone it. 450 00:35:17,360 --> 00:35:19,199 I will have a failed exam. The first one. 451 00:35:20,679 --> 00:35:22,679 Anyway, I'm going with my mom to Austria. 452 00:35:24,760 --> 00:35:26,239 Will I ever see you again? 453 00:35:27,320 --> 00:35:31,320 Get this crap out of your mind. I'm just going on vacation, that's all. 454 00:35:37,719 --> 00:35:39,960 Have you ever been abroad? 455 00:35:41,079 --> 00:35:42,000 - No. - No? 456 00:35:44,320 --> 00:35:46,280 What do you want me to bring you back from there? 457 00:35:50,920 --> 00:35:53,280 If you're really coming back... 458 00:35:54,679 --> 00:35:55,800 Yes... 459 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 ...a bag of real coffee. 460 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 - Is it much? - No. 461 00:36:07,639 --> 00:36:09,599 Keep this until I get back. 462 00:36:14,679 --> 00:36:15,599 Do you want to? 463 00:36:21,199 --> 00:36:22,119 Andrei... 464 00:36:29,679 --> 00:36:31,320 It may sound stupid... 465 00:36:33,639 --> 00:36:34,679 but I say it anyway. 466 00:36:37,519 --> 00:36:39,239 I think I fell in love with you. 467 00:36:45,800 --> 00:36:48,119 If we want to share 468 00:36:49,280 --> 00:36:54,440 the joy of the birth of our Lord Jesus Christ, 469 00:36:56,000 --> 00:37:00,599 we have to share His suffering, 470 00:37:02,360 --> 00:37:04,880 His sacrifice on the cross. 471 00:37:05,679 --> 00:37:07,880 May the Lord be with you! 472 00:37:15,400 --> 00:37:16,760 Father Necolau, good morning! 473 00:37:18,199 --> 00:37:19,920 God bless you. 474 00:37:20,719 --> 00:37:22,800 I've told you about my husband, Andrei. 475 00:37:23,960 --> 00:37:27,719 He has some amends to make, just to say when. 476 00:37:28,639 --> 00:37:33,199 - You know, his father is a priest. - Yes? Parish priest? 477 00:37:33,679 --> 00:37:36,800 Dumitru Avram had a small parish at the mountain, which burned. 478 00:37:38,679 --> 00:37:40,679 Yes, I think I've heard something about it. 479 00:37:42,760 --> 00:37:45,000 Andrei, stay a little with the father. 480 00:37:50,360 --> 00:37:57,199 So, I suppose your father was the family's confessor... 481 00:37:58,760 --> 00:38:01,320 The first step of the ladder. 482 00:38:03,079 --> 00:38:04,880 Which ladder? 483 00:38:05,559 --> 00:38:08,880 On our journey to heaven, 484 00:38:09,920 --> 00:38:13,920 we'll learn to make amends 485 00:38:14,480 --> 00:38:16,800 on every step we climb up. 486 00:38:18,440 --> 00:38:19,679 And so, 487 00:38:20,599 --> 00:38:24,000 we'll be free from sins 488 00:38:25,400 --> 00:38:26,639 in front of God. 489 00:38:27,760 --> 00:38:33,800 Yes, I vaguely remember what my father said. But I still don't know what to do. 490 00:38:34,880 --> 00:38:40,679 Pray that the birth of your baby to be a blessing. 491 00:38:42,639 --> 00:38:48,360 And if you need to talk to someone... 492 00:38:50,000 --> 00:38:51,239 Yes, Father. 493 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Dear mother, 494 00:39:15,920 --> 00:39:17,480 I have a lot of questions 495 00:39:17,559 --> 00:39:19,679 which I would like to ask you about dad. 496 00:39:20,679 --> 00:39:24,599 In the next 18 months of compulsory army service 497 00:39:25,039 --> 00:39:29,519 you will eat, you will sleep and you're going to shit only when I say so. 498 00:39:31,159 --> 00:39:32,280 Attention! 499 00:39:34,639 --> 00:39:36,239 Actually, about the life of a priest. 500 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 About temptation, 501 00:39:42,199 --> 00:39:43,519 about lying... 502 00:39:47,360 --> 00:39:48,559 hatred... 503 00:39:54,199 --> 00:39:55,199 Did you receive a letter? 504 00:39:57,639 --> 00:40:00,440 No, it's an older one, from my father in America. 505 00:40:05,480 --> 00:40:06,480 Attention! 506 00:40:10,639 --> 00:40:13,440 I'll be back in five minutes and I'll fuck you up. Fuck your mothers' ass! 507 00:40:22,400 --> 00:40:23,360 Avram! 508 00:40:24,559 --> 00:40:27,920 You schlub, you're dealing in my house. I'll finish you! 509 00:40:29,599 --> 00:40:31,199 Down, crawl! 510 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 You're a piece of shit, Avram. 511 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 You have no direction, you have no conscience! 512 00:40:36,079 --> 00:40:38,039 When God made you, He was so busy 513 00:40:38,119 --> 00:40:40,079 that forgot to give you that thing called discipline. 514 00:40:40,159 --> 00:40:41,159 Attention! 515 00:40:47,079 --> 00:40:49,679 Down! Crawl! 516 00:40:53,559 --> 00:40:54,559 Stand up! 517 00:40:56,599 --> 00:40:57,519 Down! 518 00:40:59,360 --> 00:41:03,000 Stand up! Crawl, crawl! 519 00:41:09,320 --> 00:41:10,519 Come on! 520 00:41:29,360 --> 00:41:33,199 And many other questions which would help me understand Aliosha. 521 00:41:36,320 --> 00:41:38,360 Please send this letter. 522 00:41:47,920 --> 00:41:49,519 -Hello, maestro! -Yeah! 523 00:41:49,599 --> 00:41:51,119 Did Valeriu Condiescu come? 524 00:41:51,199 --> 00:41:52,679 He's just arrived. But he was a little tired. 525 00:41:53,000 --> 00:41:55,079 - And, where is he? - He went upstairs. 526 00:41:58,000 --> 00:42:00,480 - Good morning, maestro! - Good morning! 527 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 What are you doing? Applause counting? 528 00:42:04,159 --> 00:42:05,360 Yes. 529 00:42:18,920 --> 00:42:20,119 Come up here. 530 00:42:27,440 --> 00:42:31,039 I kept thinking about yesterday's rehearsal with Dimitri and I have an idea. 531 00:42:31,519 --> 00:42:36,920 You keep complaining about Aliosha. I thought I'd give you another role. 532 00:42:54,639 --> 00:42:57,119 Such a sadness gets me, when I see you so troubled. 533 00:42:58,760 --> 00:43:02,360 I feel like I'm losing my mind. I'm definitely losing my mind. 534 00:43:03,280 --> 00:43:06,440 You are just an illusion, a phantasmagoria, 535 00:43:06,519 --> 00:43:08,480 a sick man's hallucination. 536 00:43:09,239 --> 00:43:12,960 I'm the devil, and nothing human is foreign to me. 537 00:43:13,400 --> 00:43:14,639 The emotions are gone. 538 00:43:14,719 --> 00:43:18,360 I've learned from you to indulge in all kinds of pleasures. 539 00:43:21,079 --> 00:43:22,039 For example... 540 00:43:26,599 --> 00:43:31,880 I like going to the Turkish bath and bathe with the merchants. 541 00:43:33,519 --> 00:43:36,840 And the priests. Especially the priests. 542 00:43:38,920 --> 00:43:44,519 A miracle. 543 00:43:45,519 --> 00:43:51,360 Another pleasure, perhaps the greatest, when the ugliness embraces me, 544 00:43:52,960 --> 00:43:55,079 is to listen to the confessions. 545 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 I have to tell you one. 546 00:44:00,320 --> 00:44:05,719 A few days ago, a wonderful girl, 547 00:44:05,800 --> 00:44:10,800 with a lusting body and grace 548 00:44:10,880 --> 00:44:14,159 has come to confess to her spiritual elder. 549 00:44:15,400 --> 00:44:16,320 She kneeled, 550 00:44:17,960 --> 00:44:18,880 confessed, 551 00:44:21,199 --> 00:44:22,639 and then what do you think happened? 552 00:44:25,760 --> 00:44:30,920 The old man fell into temptation and he asked her for a date on that evening. 553 00:44:36,079 --> 00:44:37,000 What do you think? 554 00:44:38,239 --> 00:44:42,559 Nature was stronger than his religion. 555 00:44:54,079 --> 00:44:57,800 Let's move on... The scene with the stair. Text. 556 00:45:03,920 --> 00:45:04,840 Andrei? 557 00:45:08,360 --> 00:45:09,280 - Andrei? - Yes? 558 00:45:10,119 --> 00:45:12,559 - Call the ambulance, I'm feeling sick. - Now. 559 00:45:19,719 --> 00:45:21,360 - Andrei! - Now, now! 560 00:45:27,079 --> 00:45:30,000 - Neighbor, Anda is giving birth. - I wish it health! 561 00:45:30,079 --> 00:45:31,440 We have to go to the hospital. 562 00:45:31,519 --> 00:45:34,079 I've tried calling the ambulance, a cab, no one is answering. 563 00:45:34,159 --> 00:45:37,159 I can't, is already Sunday, I have even numbers. 564 00:45:37,239 --> 00:45:39,239 It's illegal, they take your license for that. 565 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 I'll talk to the General if necessary. 566 00:45:40,880 --> 00:45:44,360 - Neighbor, I forget about the debt. - Just a minute, I'll go change... 567 00:45:44,440 --> 00:45:47,760 - Come on, go, go. Leave the brandy! - Just a minute. 568 00:45:48,079 --> 00:45:49,000 - Come on! - There he comes! 569 00:45:54,400 --> 00:45:55,679 Fix the fucking roads! 570 00:45:56,679 --> 00:45:59,599 - It oinked a lot this year, neighbor. - Who hiccupped? 571 00:45:59,679 --> 00:46:02,400 The pig I mean. It squealed a lot this year. 572 00:46:03,639 --> 00:46:05,159 There will be a big drought. 573 00:46:13,639 --> 00:46:17,400 - Yo, ugly face! What are you doing? - Come on, come on, go faster. 574 00:46:18,320 --> 00:46:19,920 Look at him... 575 00:46:34,760 --> 00:46:36,159 We have an emergency. 576 00:46:36,239 --> 00:46:37,280 You must be patient, they cut the power. 577 00:46:37,360 --> 00:46:38,920 We bring the headlights from the car. 578 00:46:39,000 --> 00:46:40,239 She's giving birth! 579 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 You asshole, she's giving birth! 580 00:46:41,400 --> 00:46:45,960 - There you go! We have light. - Go to hell! 581 00:46:57,079 --> 00:46:59,400 It weighs 6.6 pounds and it's a boy, doctor! 582 00:47:17,119 --> 00:47:18,480 Music! 583 00:47:23,360 --> 00:47:24,719 - Good evening. - Good evening. 584 00:47:28,400 --> 00:47:30,239 - My wife. - The wife. 585 00:47:30,320 --> 00:47:31,400 Hello, ma'am! 586 00:47:31,480 --> 00:47:33,079 - My wife. - Mrs. Iordache. 587 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 - My wife. - Mrs. Iordache. 588 00:47:36,079 --> 00:47:37,000 Stefan. 589 00:47:38,440 --> 00:47:42,320 - Hello, neighbor. - Hello, what is this? 590 00:47:42,880 --> 00:47:45,599 - Costache? - Rehearsals for the birth of the Lord. 591 00:47:46,000 --> 00:47:49,679 Thomas Avram's show. Son of Andrei and Anda. 592 00:47:51,079 --> 00:47:54,480 The premiere will take place in the building with steeples behind me. 593 00:47:56,559 --> 00:47:58,320 It's the church. It's our church, here. 594 00:47:59,320 --> 00:48:02,719 Today, instead of the audience in the hall the angels of the Lord will be invited. 595 00:48:06,079 --> 00:48:07,679 Don't worry, please, don't worry, 596 00:48:07,760 --> 00:48:10,679 we're not going to hear Toma's snoring anyway. 597 00:48:12,280 --> 00:48:15,840 - Andrei, what's in there? - A room without a tenant. 598 00:48:17,000 --> 00:48:19,400 The guy was arrested by the communists. 599 00:48:19,480 --> 00:48:20,760 A man in prison working at the canal. 600 00:48:20,840 --> 00:48:22,079 A sad moment. 601 00:48:23,239 --> 00:48:26,639 Sorry, I have to leave, I'll get a call from abroad. 602 00:48:27,920 --> 00:48:28,840 Bye. 603 00:48:29,559 --> 00:48:32,480 Andrei, I'll make you a drink that you have not drunk before. 604 00:48:33,039 --> 00:48:33,960 Cognac spritz. 605 00:48:35,360 --> 00:48:36,280 I will be right back. 606 00:48:41,239 --> 00:48:44,599 How long is it taking? It's late. And the little one is restless. 607 00:48:45,079 --> 00:48:48,000 All are happy for us. At least come say good night to them. 608 00:48:49,039 --> 00:48:51,559 Anyway, everyone's drunk. They will not remember anything tomorrow. 609 00:48:51,639 --> 00:48:54,119 - And there's a lot of smoke. - ...but they are connoisseurs of wine. 610 00:48:57,800 --> 00:49:00,079 When the dance starts, do you call me? 611 00:49:01,519 --> 00:49:03,239 See? That's the right attitude. 612 00:49:07,280 --> 00:49:08,199 Cheers! 613 00:49:09,679 --> 00:49:10,880 Cognac spritz for everybody. 614 00:49:12,320 --> 00:49:14,880 So, how are you? Are you still afraid of the role? 615 00:49:16,599 --> 00:49:18,840 I have to tell you something. Honestly. 616 00:49:18,920 --> 00:49:21,920 That's it, a moment of sincerity. Less often in our theater. 617 00:49:22,239 --> 00:49:23,159 You are right. 618 00:49:24,280 --> 00:49:27,599 Now I'm reading for the first time "The Karamazov brothers", the novel. 619 00:49:28,719 --> 00:49:30,079 And an incredible fear overwhelmed me. 620 00:49:30,159 --> 00:49:32,519 Wait. Did you read anything from Dostoevsky? 621 00:49:32,599 --> 00:49:35,760 - No. - Perfect! An advice. Don't read anything. 622 00:49:37,159 --> 00:49:38,880 Well, you didn't hear what happened to Silviu Bălan's boy? 623 00:49:40,519 --> 00:49:42,000 The books of Feodor destroyed him. 624 00:49:42,800 --> 00:49:47,280 One day, our boy, filled a large bag with the complete works of Dostoevsky, 625 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 left his home, 626 00:49:49,360 --> 00:49:50,960 and since then, he sleeps wherever he finds, 627 00:49:51,039 --> 00:49:53,000 he goes through pubs reading from Dostoevsky 628 00:49:53,079 --> 00:49:54,800 and begging for a glass of vodka. 629 00:49:54,880 --> 00:49:57,239 What disease from reading books. Some clearly remain stupid. 630 00:50:01,639 --> 00:50:03,360 - It's Mares. - Mares. 631 00:50:06,559 --> 00:50:08,000 Valeriu Condiescu is dead. 632 00:50:18,880 --> 00:50:20,639 Tighten it firmly in the corner. 633 00:50:23,960 --> 00:50:26,639 - Did they bring him, Mr. Bebe? - They brought him, he's inside. 634 00:50:30,639 --> 00:50:31,920 God bless him. 635 00:51:11,599 --> 00:51:15,679 You don't hold a baby like that, darling. Let me show you. 636 00:51:15,760 --> 00:51:16,679 Quiet! 637 00:51:17,599 --> 00:51:19,440 How do you want me to sleep if we can't make him be quiet? 638 00:51:20,320 --> 00:51:24,599 - Let me help you. - No, be quiet... 639 00:52:01,639 --> 00:52:04,519 And you're going to say again that I drank... 640 00:52:04,599 --> 00:52:06,119 - That the line, isn't it? - Yes, that's it. 641 00:52:06,199 --> 00:52:08,760 And you're going to say again that I drank, but it's not true. 642 00:52:10,280 --> 00:52:11,480 Because I don't drink! 643 00:52:12,519 --> 00:52:14,519 I enjoy myself. Wasn't a chair here? 644 00:52:14,960 --> 00:52:16,559 - It was a chair here. - It's backstage. 645 00:52:20,840 --> 00:52:22,800 Come on, move. 646 00:52:23,800 --> 00:52:25,199 You are an angel, Alioșa. 647 00:52:28,119 --> 00:52:30,840 You are the angel of the earth, my dear little brother. 648 00:52:36,800 --> 00:52:38,519 I did great misdoings. 649 00:52:40,280 --> 00:52:44,480 I touched righteous girls with all my lusts, 650 00:52:45,760 --> 00:52:48,840 I bathed like a pig in this mire, 651 00:52:48,920 --> 00:52:51,719 pushed by the worm coddled in my soul. 652 00:52:54,320 --> 00:52:56,519 - I'm cursed. - I know the text. 653 00:52:57,920 --> 00:53:01,920 I bathed like a pig in all this mess, 654 00:53:02,000 --> 00:53:04,920 pushed by the worm coddled in my soul. 655 00:53:05,599 --> 00:53:07,320 I'm cursed, Alioșa. 656 00:53:08,719 --> 00:53:10,440 A degenerate, that's what I am. 657 00:53:11,840 --> 00:53:15,960 I'm a poisonous animal, but you know something, Alioșa? 658 00:53:17,119 --> 00:53:18,719 I'm not such a dishonest man. 659 00:53:19,960 --> 00:53:24,480 - I have my own God. - With laughter, a lot, bigger, come on. 660 00:53:27,639 --> 00:53:29,159 You support him with laughter all the way. 661 00:53:34,239 --> 00:53:35,960 I see you blushed, Alioșa. 662 00:53:38,719 --> 00:53:41,880 You loathe it, aren't you? You're tired of too much filth. 663 00:53:43,239 --> 00:53:44,840 It's too much for you, isn't it? 664 00:53:47,000 --> 00:53:48,920 I've blushed because I'm like you. 665 00:53:49,880 --> 00:53:52,440 You? Get out of here, how can you be like me? 666 00:53:54,079 --> 00:53:55,440 We both climb the same ladder. 667 00:53:56,679 --> 00:53:58,320 I'm on the lowest step, 668 00:53:59,679 --> 00:54:00,679 you, a little higher. 669 00:54:02,960 --> 00:54:06,840 - When you set foot... - Even if you put your foot on the step. 670 00:54:06,920 --> 00:54:08,639 Even if I say this to him, that now ... 671 00:54:08,719 --> 00:54:12,199 Even if you have your foot on the step, you don't have time to get to the top. 672 00:54:14,840 --> 00:54:16,519 Even if you have your foot on the step, 673 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 you don't have time to get to the top. 674 00:54:21,159 --> 00:54:23,760 Well then, let's not set foot on the step, Alioșa. 675 00:54:24,320 --> 00:54:25,559 Who can do that? 676 00:54:27,559 --> 00:54:28,480 But can you? 677 00:54:31,000 --> 00:54:33,679 - I am afraid not. - Shut up, Alioșa. 678 00:54:34,400 --> 00:54:36,440 Shut up, my little brother, shut up! 679 00:54:37,960 --> 00:54:38,880 Grusenca. 680 00:54:40,239 --> 00:54:41,320 The whore. 681 00:54:41,400 --> 00:54:44,039 Grusenca, the whore, who tells me that she knows people, 682 00:54:44,119 --> 00:54:45,920 do you know what she told me a few days ago? 683 00:54:46,639 --> 00:54:49,800 That one day she will eat you in one gulp, do you understand? 684 00:54:51,039 --> 00:54:52,639 In one gulp, Alioșa. 685 00:54:54,639 --> 00:54:58,639 - Okay, that's it. - Man, that's it... Man... 686 00:54:58,719 --> 00:54:59,960 He started to... 687 00:55:01,760 --> 00:55:04,039 - Sorry, I messed up. - You blushed. 688 00:55:04,840 --> 00:55:05,880 What can we do? 689 00:55:08,000 --> 00:55:09,599 The bell from the stage... 690 00:55:21,679 --> 00:55:25,679 Comrades, bad news never come alone. 691 00:55:26,679 --> 00:55:30,079 Kamarazov was canceled. Canceled ... was not approved. 692 00:55:38,079 --> 00:55:42,199 Next week we will look for some Romanians, we must have a premiere. 693 00:55:44,239 --> 00:55:45,800 Mr. Avram, pass me by. 694 00:55:47,320 --> 00:55:49,199 His death gave them the perfect excuse. 695 00:55:51,199 --> 00:55:52,159 Mr. Visan, 696 00:55:52,639 --> 00:55:54,079 you should know that these guys 697 00:55:54,159 --> 00:55:59,480 would've never allowed the play to be premiered. 698 00:55:59,800 --> 00:56:01,039 You can be sure of that. 699 00:56:02,480 --> 00:56:04,880 That wasn't nice, children. 700 00:56:10,280 --> 00:56:13,519 I have two pieces of news for you. We don't have only bad news. 701 00:56:15,159 --> 00:56:17,000 Starting tomorrow you will be our colleague officially 702 00:56:18,039 --> 00:56:20,360 and I also managed to get you a Bucharest ID. 703 00:56:21,559 --> 00:56:23,400 Another problem would be that tomorrow at 12 o'clock, 704 00:56:23,480 --> 00:56:25,639 you have to appear on television to recite a New Year's poem. 705 00:56:26,119 --> 00:56:28,039 The whole country will watch you, and the president too. 706 00:56:30,800 --> 00:56:35,400 I can't, actually I don't know how to recite, I didn't learn how to. 707 00:56:39,800 --> 00:56:40,719 I understand. 708 00:56:42,679 --> 00:56:44,119 I knew you were a toad. 709 00:56:47,360 --> 00:56:48,280 Get out! 710 00:56:51,800 --> 00:56:56,360 Comrade Andrei, Mr. Valeriu left this envelope with his bonus for you. 711 00:56:57,559 --> 00:56:58,480 Thank you. 712 00:57:00,920 --> 00:57:03,599 Hello, the actor is not available due to a death in his family. 713 00:57:04,519 --> 00:57:05,639 We will find someone else. 714 00:57:08,239 --> 00:57:09,159 Yes. 715 00:57:12,880 --> 00:57:13,800 What are you waiting to buy? 716 00:57:14,320 --> 00:57:15,719 Medicinal cotton wool for the ladies. 717 00:57:19,719 --> 00:57:24,000 I'm cold, it's terribly cold, freezing cold. 718 00:57:24,880 --> 00:57:26,159 It's almost midnight. 719 00:57:26,719 --> 00:57:31,639 At night, the king is awake, he drinks, feasts, he stumbles... 720 00:57:31,719 --> 00:57:34,199 - Hey! What are you doing here? - Leave him alone. 721 00:57:34,280 --> 00:57:38,159 I'm selling, comrade, I'm selling poetry. I pay for the stand too. 722 00:57:38,840 --> 00:57:44,280 At night, the king is awake, he drinks, feasts, he stumbles, 723 00:57:44,599 --> 00:57:47,639 he dances like a maniac and when he drinks... 724 00:57:47,719 --> 00:57:50,840 -Hey! Are you insane? -No, comrade, I recovered. 725 00:57:51,679 --> 00:57:55,159 And when he drinks another glass of wine the drums start rolling, 726 00:57:55,239 --> 00:57:56,400 the orchestra busts... 727 00:59:23,960 --> 00:59:26,239 Darling, you have a letter. 728 00:59:28,159 --> 00:59:29,280 Thank you. 729 00:59:30,199 --> 00:59:33,360 - I got some milk. - So nice of you. 730 00:59:36,559 --> 00:59:38,360 MINISTRY OF INTERIOR BUCHAREST MUNICIPALITY MILITIA 731 00:59:43,000 --> 00:59:48,960 -Have some 'cause it's good. -Look in the mirror, Andrei, is that you? 732 00:59:52,159 --> 00:59:54,000 Andrei, you still have time to save yourself, you have talent. 733 00:59:54,519 --> 00:59:56,039 You already have what others wish for. 734 00:59:57,440 --> 00:59:59,760 You have a family, a healthy body. 735 01:00:00,679 --> 01:00:03,000 Okay, it's not like you treat it as you should. 736 01:00:03,880 --> 01:00:05,639 You have scars on your face now, your trousers are filthy. 737 01:00:05,719 --> 01:00:06,960 Andrei, who are you fighting with? 738 01:00:08,800 --> 01:00:09,719 Andrei? 739 01:00:10,280 --> 01:00:11,199 Andrei! 740 01:00:12,800 --> 01:00:16,159 You're a father now, we're three and we're healthy. 741 01:00:26,360 --> 01:00:28,559 You've always been a wild horse, tough, 742 01:00:29,079 --> 01:00:31,679 you always had to find your path on your own, I understand, 743 01:00:31,760 --> 01:00:32,960 but you should also understand 744 01:00:33,039 --> 01:00:35,760 that the play has been cancelled, theaters have cut the wages in half, 745 01:00:35,840 --> 01:00:38,760 your famous artists are now making a living out of radio and television, 746 01:00:38,840 --> 01:00:40,280 please understand. 747 01:00:43,760 --> 01:00:45,559 You read Dostoevsky, but in vain. 748 01:00:46,000 --> 01:00:46,920 You have no fear of God. 749 01:00:47,480 --> 01:00:50,639 You live only for the applauses and your dreams and... 750 01:00:52,519 --> 01:00:55,320 Every time I sit down and start drawing, making a model, 751 01:00:55,400 --> 01:00:56,320 why do you think I make it? 752 01:00:57,079 --> 01:00:58,400 I want to earn something to raise my child, Andrei. 753 01:00:58,719 --> 01:00:59,880 Anda, please. 754 01:00:59,960 --> 01:01:02,760 Stop it, I don't want to listen anymore to your nonsense. 755 01:01:02,840 --> 01:01:05,519 Every night you come home dead, you lost your mind. 756 01:01:07,400 --> 01:01:09,239 Once you were coming smelling of perfume, 757 01:01:09,320 --> 01:01:11,440 but now... you have scars on your face. 758 01:01:12,199 --> 01:01:13,320 It's insane! 759 01:01:13,400 --> 01:01:14,320 Andrei, 760 01:01:15,199 --> 01:01:16,880 we have a child to raise together. 761 01:01:17,800 --> 01:01:19,039 Nothing really matters to you anymore? 762 01:01:20,679 --> 01:01:21,599 Absolutely nothing? 763 01:01:23,480 --> 01:01:24,920 Just liquor and theater? 764 01:01:25,960 --> 01:01:26,880 You have those. 765 01:01:30,920 --> 01:01:33,360 -A great man. -God rest his soul! 766 01:01:35,239 --> 01:01:38,159 We have Russian vodka, straight from its mother land. A bottle? 767 01:01:39,679 --> 01:01:44,119 If you have two, actually four, and I will pay you on the 20th, when I get paid. 768 01:01:44,960 --> 01:01:46,079 - Yes, I have. - Okay. 769 01:01:52,880 --> 01:01:53,800 To your boy! 770 01:01:58,159 --> 01:01:59,400 You're clearly going down. 771 01:02:00,559 --> 01:02:01,559 I don't want to comfort you, 772 01:02:01,639 --> 01:02:03,000 but in comparison with what's happening right now at the television, 773 01:02:03,079 --> 01:02:04,440 the cancellation of the Karamazovs is no big deal. 774 01:02:05,239 --> 01:02:06,800 I got a directive that was saying: 775 01:02:07,960 --> 01:02:10,639 don't lie to your kids about Santa Claus, 776 01:02:11,559 --> 01:02:13,079 replace him with the atheist Father Frost 777 01:02:14,000 --> 01:02:15,599 and make the orthodox Christmas disappear. 778 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 This is what Ceausescu said. 779 01:02:19,400 --> 01:02:22,079 We start filming the holiday programs in August. 780 01:02:22,159 --> 01:02:23,840 Now we have to remove Santa Clause completely. 781 01:02:24,559 --> 01:02:26,280 Outside it's snowing, it's crazy. 782 01:02:28,000 --> 01:02:30,239 An imbecile is ruling an imbecile people. 783 01:02:31,840 --> 01:02:33,559 We deserve it because we're not doing anything about it. 784 01:02:35,840 --> 01:02:39,480 - Here, your present from Oana. - From Oana? 785 01:02:40,880 --> 01:02:41,800 Yes. 786 01:02:48,039 --> 01:02:51,920 - You knew that they would stay? - Yes, of course. 787 01:02:55,519 --> 01:02:58,920 - Costache, I'm sorry for... - It doesn't matter anymore, I'm glad. 788 01:03:00,039 --> 01:03:01,440 One can no longer live in this shit anyway. 789 01:03:02,719 --> 01:03:03,920 I'm out of here at the first opportunity. 790 01:03:05,320 --> 01:03:07,639 - I'll leave at any price. - God may help you. 791 01:03:11,119 --> 01:03:13,880 The milk, you called, the shift is leaving. 792 01:03:46,760 --> 01:03:47,679 Let's wait. 793 01:03:48,800 --> 01:03:52,679 The Kremlin starts working, the last act is on. Drop curtain. 794 01:04:12,320 --> 01:04:13,400 Thank you. 795 01:04:13,480 --> 01:04:14,960 You know that they are not allowed to leave the embassy, right? 796 01:04:16,519 --> 01:04:18,079 If they want to eat they are taken by bus, 797 01:04:19,119 --> 01:04:21,440 if they want a woman, they go to the bathroom... 798 01:04:23,199 --> 01:04:24,960 It's like they are paid to stay in prison. 799 01:04:39,079 --> 01:04:40,000 Thank you, comrade. 800 01:04:49,000 --> 01:04:49,920 Cuckoo! 801 01:04:52,239 --> 01:04:53,159 Have you been drinking again? 802 01:04:57,079 --> 01:04:58,199 - What's this? - Butter. 803 01:05:00,159 --> 01:05:01,679 - Butter and? - And what? 804 01:05:02,840 --> 01:05:06,679 -Baby formula, for Toma. -You quitted your job, or what? 805 01:05:07,119 --> 01:05:09,440 No, I robbed a cow on my way home. 806 01:05:24,320 --> 01:05:25,559 Are these sketches yours? 807 01:05:27,599 --> 01:05:28,800 Yes. 808 01:05:28,880 --> 01:05:31,039 From the play that we are putting together. 809 01:05:31,119 --> 01:05:32,480 Cool. 810 01:05:32,960 --> 01:05:34,199 Everything you touch comes to life. 811 01:05:35,360 --> 01:05:38,239 You will soon make it to Bucharest, and you will become famous. 812 01:05:38,320 --> 01:05:39,960 Sure, I will go to Bucharest, but I don't want fame. 813 01:05:41,840 --> 01:05:42,760 I want a family. 814 01:05:48,679 --> 01:05:49,760 How many children do you want? 815 01:05:52,880 --> 01:05:55,320 I don't know what kind of father I will be. 816 01:05:56,360 --> 01:05:57,480 Be more confident, 817 01:05:58,880 --> 01:06:01,920 more punctual, learn to forgive... 818 01:06:04,159 --> 01:06:05,079 Yes, 819 01:06:06,079 --> 01:06:08,519 I already am more confident. 820 01:06:12,440 --> 01:06:16,039 - Bagels with salt and hole. - Be careful in that big city. 821 01:06:17,000 --> 01:06:19,239 This is my aunt Muti's number, in Bucharest, 822 01:06:19,320 --> 01:06:21,039 we will stay at her place at first. 823 01:06:28,840 --> 01:06:29,760 Puiu's pen. 824 01:06:35,000 --> 01:06:37,880 I will pray for you. For both of you. 825 01:07:08,719 --> 01:07:10,920 - Move a little bit, Muta. - I'm cold, come on! 826 01:07:11,000 --> 01:07:12,679 - That's it, Iordache, good. - It's gonna take long? 827 01:07:12,760 --> 01:07:13,679 Okay. 828 01:07:18,039 --> 01:07:20,639 - Show Toma. - He's laughing. 829 01:07:23,320 --> 01:07:24,360 That's it. 830 01:07:55,280 --> 01:07:56,199 Just a minute. 831 01:08:06,800 --> 01:08:07,920 What are you doing? 832 01:08:08,000 --> 01:08:09,119 I know you can't resist me. 833 01:08:10,760 --> 01:08:13,639 C'mon, Toma, bring your mother closer to Santa. 834 01:08:17,720 --> 01:08:19,560 - Merry Christmas, my love. - Merry Christmas. 835 01:08:19,880 --> 01:08:23,039 - Merry Christmas, my little one. - Look! 836 01:08:23,119 --> 01:08:24,039 Who's asleep? 837 01:08:26,960 --> 01:08:28,319 If you want, we keep the belly. 838 01:08:31,319 --> 01:08:32,520 It's perfect like this. 839 01:08:32,600 --> 01:08:33,800 Santa's elves. 840 01:08:33,880 --> 01:08:34,880 - Merry Christmas! - C'mon, neighbor! 841 01:08:34,960 --> 01:08:37,079 Cheers, cheers! 842 01:08:37,399 --> 01:08:38,880 This is from my father-in-law. 843 01:08:39,439 --> 01:08:40,800 Cheers, let's take a photo. 844 01:08:40,880 --> 01:08:42,960 C'mon children, start singing! 845 01:08:43,039 --> 01:08:46,319 The star is rising up, as a great mystery 846 01:08:46,399 --> 01:08:52,159 The star shines and brings the great news. 847 01:09:31,479 --> 01:09:35,159 Best wishes! Happy New Year! 848 01:09:35,920 --> 01:09:37,880 On the occasion of the New Year, 849 01:09:37,960 --> 01:09:40,319 comrade Nicolae Ceausescu has spoken, 850 01:09:40,399 --> 01:09:42,600 secretary general of the Romanian Communist Party 851 01:09:42,680 --> 01:09:45,479 the president of the Socialist Republic of Romania. 852 01:09:45,560 --> 01:09:47,520 Thank you. Happy New Year! 853 01:09:50,119 --> 01:09:51,479 Happy New Year! Cheers! 854 01:09:52,279 --> 01:09:54,840 - Happy New Year! - Happy New Year! 855 01:10:12,640 --> 01:10:13,560 I had a dream 856 01:10:15,760 --> 01:10:18,119 in which seeing you so sad, I understood your silence. 857 01:10:19,720 --> 01:10:22,159 And I turned off the sky's splendor for you to rest, 858 01:10:24,319 --> 01:10:25,239 and then you forgot, 859 01:10:27,319 --> 01:10:28,560 but I didn't leave you in darkness, 860 01:10:30,920 --> 01:10:33,439 I left a lot of stars to provide you light. 861 01:10:37,359 --> 01:10:38,279 Now all that's left... 862 01:10:42,279 --> 01:10:43,319 is just to love you 863 01:10:45,039 --> 01:10:46,319 and hope that at least today... 864 01:11:04,640 --> 01:11:05,560 Hello? 865 01:11:06,760 --> 01:11:07,680 Happy New Year, my love! 866 01:11:09,399 --> 01:11:10,640 I had a dream in which... 867 01:11:12,159 --> 01:11:13,079 Hello? 868 01:11:17,960 --> 01:11:18,880 Hello? 869 01:11:51,199 --> 01:11:52,159 Mr. Beldiman? 870 01:11:53,600 --> 01:11:54,520 Mr. Beldiman? 871 01:11:57,640 --> 01:11:58,680 Happy New Year! 872 01:11:58,760 --> 01:11:59,760 Happy New Year! 873 01:12:00,800 --> 01:12:02,479 Finally you're here! 874 01:12:03,439 --> 01:12:05,159 I'm freezing and I'm bored. 875 01:12:06,079 --> 01:12:07,079 Didn't your wife tell you? 876 01:12:08,119 --> 01:12:09,479 I called you around holidays. 877 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 A lot happened. 878 01:12:18,520 --> 01:12:20,520 I have something for you. 879 01:12:38,119 --> 01:12:40,520 I've kept them for you for a while. 880 01:12:45,439 --> 01:12:47,600 Dostoevsky, I had owed you. 881 01:12:47,680 --> 01:12:49,920 Mr. Beldinam, you're a magician! 882 01:12:50,479 --> 01:12:53,399 And this is your Christmas present. 883 01:12:57,399 --> 01:12:58,439 Mr. Beldiman... 884 01:12:58,760 --> 01:13:01,079 ...and divinity, my dear. 885 01:13:02,800 --> 01:13:03,720 I'm speechless. 886 01:13:06,520 --> 01:13:07,680 -Wonderful. -Well... 887 01:14:00,199 --> 01:14:02,520 And forever and ever, amen. 888 01:14:10,279 --> 01:14:12,960 Toma was such... a good boy. 889 01:14:13,880 --> 01:14:14,800 Thank you, mother. 890 01:14:20,079 --> 01:14:21,600 -Andrei, what's wrong? -You shouldn't have given it to me. 891 01:14:23,600 --> 01:14:26,760 - Your father will... - My father is dead. 892 01:14:28,159 --> 01:14:29,079 Mom, 893 01:14:31,520 --> 01:14:33,439 he left only once and when he left he went to God. 894 01:14:37,640 --> 01:14:38,760 I tried to use it. 895 01:14:40,880 --> 01:14:43,079 Dad dulled the pen's nib. 896 01:14:44,439 --> 01:14:47,520 And later on I realized why the writing was so untidy 897 01:14:47,600 --> 01:14:49,439 in the letters that I received. 898 01:14:50,960 --> 01:14:51,880 Carved. 899 01:14:56,199 --> 01:14:57,119 Keep it! 900 01:15:00,560 --> 01:15:01,640 You keep it safe! 901 01:15:02,800 --> 01:15:03,960 What happened to him actually? 902 01:15:07,039 --> 01:15:07,960 What happened to him? 903 01:15:11,000 --> 01:15:15,840 He kept saying that our freedom is more important than his problems. 904 01:15:17,119 --> 01:15:18,039 He was too good. 905 01:15:21,680 --> 01:15:22,600 Actually, 906 01:15:23,479 --> 01:15:24,479 the security took him. 907 01:15:25,760 --> 01:15:27,600 Along with many others. 908 01:15:41,239 --> 01:15:42,960 Sir, I brought him. 909 01:15:43,880 --> 01:15:44,800 Come in! 910 01:15:49,840 --> 01:15:53,760 Comrade Avram, nice to meet you. Come in, make yourself comfortable! 911 01:15:56,479 --> 01:15:59,640 Please excuse us, we are very crowded here. 912 01:16:02,119 --> 01:16:05,359 -You know why I called you, right? -No, I don't. 913 01:16:06,159 --> 01:16:09,000 Honestly, I was really surprised. I've never been to the Militia. 914 01:16:09,520 --> 01:16:11,840 You've never been to the Militia? Good for you! 915 01:16:12,800 --> 01:16:13,720 Sit there. 916 01:16:14,840 --> 01:16:15,760 Where is the file? 917 01:16:16,399 --> 01:16:17,319 This is it? 918 01:16:18,680 --> 01:16:20,279 How are you, you little? 919 01:16:21,039 --> 01:16:22,800 Don't keep them any longer, let them go, okay? 920 01:16:25,359 --> 01:16:26,279 Comrade Avram, 921 01:16:28,000 --> 01:16:31,199 I will be honest with you, 922 01:16:33,079 --> 01:16:34,000 I hope that will help us. 923 01:16:35,239 --> 01:16:37,560 I stumbled upon some... punks, 924 01:16:39,199 --> 01:16:40,880 who have a business with art pieces. 925 01:16:42,680 --> 01:16:48,920 You know Oana Condiescu, the film director, don't you? 926 01:16:51,520 --> 01:16:55,439 -So you know her. -Yes, I met her. Professionally. 927 01:16:56,560 --> 01:17:00,000 I played in one of her movies in college. And that's all. 928 01:17:01,039 --> 01:17:02,600 And during filming, 929 01:17:04,000 --> 01:17:05,359 did you happen to... 930 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 see him there, or maybe make his acquaintance? 931 01:17:09,680 --> 01:17:11,159 This guy. 932 01:17:13,279 --> 01:17:14,199 No. 933 01:17:15,920 --> 01:17:17,000 No. 934 01:17:17,079 --> 01:17:20,279 Don't hurry, we have enough time. Look! 935 01:17:27,399 --> 01:17:28,680 I'm sure I didn't meet him. 936 01:17:31,479 --> 01:17:32,760 He works in television. 937 01:17:33,680 --> 01:17:34,600 And he's filming. 938 01:17:36,199 --> 01:17:37,199 You're an actor, right? 939 01:17:37,520 --> 01:17:38,439 Yes, no. 940 01:17:39,680 --> 01:17:42,479 No, I have never seen him before. Yes, I'm an actor. 941 01:17:43,479 --> 01:17:45,239 Although I haven't played in a while. 942 01:17:46,399 --> 01:17:49,319 And that night when you went to the young film director's home, 943 01:17:50,840 --> 01:17:51,960 and you left the following morning, 944 01:17:52,520 --> 01:17:55,560 it was because of the filming, right? 945 01:17:57,079 --> 01:17:59,119 Did you happen to see in her house... 946 01:18:01,760 --> 01:18:03,239 some similar paintings? 947 01:18:09,680 --> 01:18:10,600 No. 948 01:18:12,399 --> 01:18:13,319 Are you sure? 949 01:18:20,800 --> 01:18:23,039 I'm sure. I didn't see them. 950 01:18:24,680 --> 01:18:25,600 Look again. 951 01:18:33,159 --> 01:18:34,800 No. None of them. 952 01:18:39,279 --> 01:18:40,920 These bastards... 953 01:18:42,560 --> 01:18:43,800 Andrei, I love you. 954 01:18:45,319 --> 01:18:48,119 -Do you think you can make me a favor? -Anything, anytime. 955 01:18:49,119 --> 01:18:50,760 Can you leave me your key under the door mat? 956 01:19:43,880 --> 01:19:45,600 - Go. - Go on. 957 01:19:45,680 --> 01:19:47,359 And he tried to... 958 01:19:58,479 --> 01:20:01,800 -Comrade, where are you going? -Home. What's the matter? 959 01:20:01,880 --> 01:20:03,600 Go another way, here is forbidden. C'mon! 960 01:20:23,479 --> 01:20:25,159 Andrei, what are you doing here? Go! 961 01:20:40,239 --> 01:20:43,199 June 19, 1987 962 01:20:53,600 --> 01:20:56,039 Forgive them, God! 963 01:21:01,520 --> 01:21:03,560 They don't know what they are doing. 964 01:21:14,319 --> 01:21:15,680 Attention, halt! 965 01:21:48,079 --> 01:21:49,000 It's forbidden! 966 01:23:52,520 --> 01:23:53,439 I can't. 967 01:23:54,760 --> 01:23:55,680 Try again. 968 01:23:56,560 --> 01:23:57,600 We have time. 969 01:23:57,680 --> 01:23:59,399 I can't, and that's it. 970 01:24:01,159 --> 01:24:03,119 Breathe, son. You can do it. 971 01:24:05,239 --> 01:24:10,159 Then scream out loud: I'm Andrei Avram and I can't ski. 972 01:24:10,239 --> 01:24:12,800 -I'm Andrei Avram and I can't ski! -Louder! 973 01:24:13,760 --> 01:24:17,039 -I'm Andrei Avram and I can't ski! -Louder! 974 01:24:17,119 --> 01:24:20,399 -I'm Andrei Avram and I can ski! -That's it! 975 01:24:20,479 --> 01:24:23,359 -I'm Andrei Avram and I can ski! -Then go ahead! 976 01:24:28,119 --> 01:24:29,039 It worked. 977 01:24:33,880 --> 01:24:36,479 Andrei, stop! 978 01:24:37,760 --> 01:24:39,000 Wait for me here! 979 01:24:40,640 --> 01:24:42,359 The church is falling! 980 01:24:53,680 --> 01:24:55,800 -My little one! -Good day! 981 01:24:55,880 --> 01:24:58,439 - I'm glad you came. - Me too. 982 01:24:58,960 --> 01:25:01,279 Go wash your hands, okay? We are going to eat. 983 01:25:02,239 --> 01:25:03,159 Come with grandpa. 984 01:25:07,399 --> 01:25:08,840 Let's go in the yard. 985 01:25:11,359 --> 01:25:12,279 What's the matter with you? 986 01:25:13,159 --> 01:25:14,079 They took Puiu. 987 01:25:15,279 --> 01:25:16,680 I was afraid to tell you on the phone. 988 01:25:18,760 --> 01:25:20,159 But they came from the security and they took him. 989 01:25:21,199 --> 01:25:22,119 Oh, my God... 990 01:25:24,319 --> 01:25:26,760 Good thing Andrei didn't wake up. 991 01:25:26,840 --> 01:25:28,199 I want to leave him here with you 992 01:25:28,279 --> 01:25:29,760 and go to Bucharest because I want to know more. 993 01:25:30,159 --> 01:25:31,079 And who can say something? 994 01:25:33,039 --> 01:25:33,960 I don't know. 995 01:25:35,960 --> 01:25:38,119 - Why did the cucumber cross the street? - Why? 996 01:25:38,479 --> 01:25:39,399 'Cause it was green. 997 01:25:41,319 --> 01:25:43,800 Cătălin! Who's the sucker? 998 01:25:45,159 --> 01:25:46,079 We should go. 999 01:25:46,520 --> 01:25:51,479 Sparky's Catalin. Pissant. Who's the boulder? 1000 01:25:52,760 --> 01:25:54,079 He is the signalman's grandson. 1001 01:25:54,159 --> 01:25:55,680 What's your name, shit-bag? 1002 01:25:57,079 --> 01:25:58,439 Andrei. Avram. 1003 01:25:58,880 --> 01:26:00,479 Shit-bag is my middle name. 1004 01:26:01,880 --> 01:26:05,000 - Look at these guys! - Dude, these are our rails. 1005 01:26:05,079 --> 01:26:07,880 If you want to use them, you have to face up the train. 1006 01:26:08,560 --> 01:26:09,479 Got it? 1007 01:26:21,560 --> 01:26:23,239 Now, you redneck, let's go, it's coming! 1008 01:26:28,760 --> 01:26:33,000 - Shitheads, whoever jumps is a coward! - Don't be afraid, Catalin, I'm with you. 1009 01:26:48,199 --> 01:26:52,159 - Shit-bag, I was kidding! - Andrei! Run! 1010 01:27:10,520 --> 01:27:11,439 Gotcha! 1011 01:27:56,000 --> 01:27:57,479 Wake up, guys! 1012 01:28:02,479 --> 01:28:03,720 Wake up! 1013 01:28:04,279 --> 01:28:05,600 Wake up, guys! 1014 01:28:08,720 --> 01:28:09,840 Wake up! 1015 01:28:11,800 --> 01:28:14,840 Wake up, guys! Wake up! 1016 01:28:15,560 --> 01:28:17,119 Wake up! 1017 01:28:17,720 --> 01:28:20,880 Wake up, guys! 1018 01:28:21,439 --> 01:28:22,800 Wake up, guys, come on! 1019 01:28:28,119 --> 01:28:29,279 What are you doing here? 1020 01:29:31,880 --> 01:29:33,439 - Andrei, what a surprise! - Hi, Tudor. 1021 01:29:35,119 --> 01:29:36,720 He's Avram from my movie. Are you coming in? 1022 01:29:37,119 --> 01:29:39,520 Hello. No. I wanted to ask you something. 1023 01:29:39,600 --> 01:29:41,119 Sure. 1024 01:29:42,319 --> 01:29:45,720 You have to help me. I want to work, extra, anything, just to... 1025 01:29:47,119 --> 01:29:48,960 Can you help me? 1026 01:29:49,039 --> 01:29:50,279 I think Constantin is starting something. 1027 01:29:51,039 --> 01:29:54,479 - Let me talk to him. - Perfect, thanks. 1028 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 - See you, cheers! - Yeah. 1029 01:29:57,279 --> 01:29:58,199 Good luck. 1030 01:29:59,800 --> 01:30:02,359 - Comrade Caranica. - Present. 1031 01:30:03,199 --> 01:30:05,840 - Comrade Delimace. - Present. 1032 01:30:06,920 --> 01:30:09,720 - Comrade Sterie Ciumete. - Present. 1033 01:30:10,520 --> 01:30:11,439 Comrades, 1034 01:30:13,039 --> 01:30:15,000 by the brilliant victory from the 6th of September 1035 01:30:15,520 --> 01:30:17,880 the legionary movement took a determined step on the Captain's path. 1036 01:30:18,800 --> 01:30:21,239 For us, the engagement with death does not scare us. 1037 01:30:21,680 --> 01:30:23,720 For the sacrifice of every legionary 1038 01:30:23,800 --> 01:30:26,039 ensures the complete victory of the movement. 1039 01:30:27,279 --> 01:30:28,760 The dead look at us and judge us. 1040 01:30:31,359 --> 01:30:33,720 Their blood sacrifice demands sacrifice! 1041 01:30:35,680 --> 01:30:39,359 Wound by wound, pain by pain, 1042 01:30:40,159 --> 01:30:43,279 torment by torment, grave by the grave, 1043 01:30:43,359 --> 01:30:45,680 that's how we won so far, that's how we'll win. 1044 01:30:47,359 --> 01:30:50,039 A brave character is brave, Andrei. 1045 01:30:51,560 --> 01:30:53,359 I mean, let's not beat around the bush, 1046 01:30:54,199 --> 01:30:57,239 you are full of talent, and the way you portrayed Sima is... 1047 01:30:59,560 --> 01:31:01,920 For train tracks which remained parallel. 1048 01:31:02,840 --> 01:31:06,319 What a memory you have, Cătălin. I was terribly scared between the rails. 1049 01:31:07,039 --> 01:31:07,960 And I was too, for you. 1050 01:31:16,520 --> 01:31:17,760 This crap is the Corăbioara. 1051 01:31:18,439 --> 01:31:19,920 - Waiter? - Yes? 1052 01:31:22,159 --> 01:31:24,479 - What vodka is this? - Viborova. 1053 01:31:25,279 --> 01:31:27,000 This is Corabioara, you fraud. 1054 01:31:27,680 --> 01:31:30,840 Don't you know what you're drinking? You vagrants, you assholes... 1055 01:31:30,920 --> 01:31:33,359 - Dude, are you lying to my face? - Calm down, please. 1056 01:31:33,439 --> 01:31:35,880 It's probably an error from the bar. Calm down please! 1057 01:31:36,520 --> 01:31:37,439 You will receive a discount. 1058 01:31:40,279 --> 01:31:42,479 Take that too! Thieves! 1059 01:32:00,640 --> 01:32:01,560 Viborova. 1060 01:32:02,600 --> 01:32:03,840 Asshole! 1061 01:32:07,279 --> 01:32:08,279 Andrei? 1062 01:32:16,520 --> 01:32:22,680 It is a great success, a perfect acting achievement. 1063 01:32:23,800 --> 01:32:28,920 But we don't want to annoy those at the ministry if we give him a prize. 1064 01:32:29,720 --> 01:32:31,680 I understand, but it's a great injustice. 1065 01:32:33,079 --> 01:32:34,800 Let's give an ex equo prize. 1066 01:32:34,880 --> 01:32:35,960 Excluded. 1067 01:32:37,880 --> 01:32:41,479 I accept. It is a great injustice. 1068 01:32:42,079 --> 01:32:45,800 But we award the acting prize to an actor, not to a character. 1069 01:32:46,239 --> 01:32:48,600 I once said: out of the question. 1070 01:32:51,680 --> 01:32:52,920 I can't accept that. 1071 01:32:54,520 --> 01:32:55,560 I can't accept. 1072 01:32:56,840 --> 01:32:57,960 Good evening. 1073 01:32:58,479 --> 01:32:59,520 Goodbye. 1074 01:33:02,479 --> 01:33:06,479 So, it's settled then, sign. 1075 01:33:14,000 --> 01:33:15,359 Sign below also. 1076 01:33:17,840 --> 01:33:19,520 What else did Dad bring to Toma? 1077 01:33:20,119 --> 01:33:22,439 Cartoons and a lab rat for study. 1078 01:33:23,119 --> 01:33:25,079 Are you right in the head, Andrei? At your age? 1079 01:33:25,159 --> 01:33:27,439 You spend money on unnecessary crap. 1080 01:33:27,520 --> 01:33:29,159 All we needed was a lab rat! 1081 01:33:29,720 --> 01:33:32,359 I don't want my kid to grow up just watching Bulgarian cartoons. 1082 01:33:33,039 --> 01:33:35,000 Did you hear them mangle the language on the street? 1083 01:33:35,079 --> 01:33:36,960 Better watching Bulgarian cartoons than dead, 1084 01:33:37,279 --> 01:33:39,239 after the ceiling will fall over our head. 1085 01:33:39,319 --> 01:33:42,000 If you took me as your wife please take care of this house, too. 1086 01:33:42,680 --> 01:33:44,359 Enough already, let's go! 1087 01:33:51,920 --> 01:33:53,279 Daddy! 1088 01:33:57,079 --> 01:34:00,479 Sorry to disturb you, I'd like to talk to Costache Vorvoreanu, please. 1089 01:34:00,560 --> 01:34:02,600 - Excuse me but who's asking? - Andrei Avram. 1090 01:34:02,680 --> 01:34:04,560 I'm at the front entrance of the television building. 1091 01:34:04,640 --> 01:34:06,840 - Wait for me at the bus station. - Okay. 1092 01:34:07,880 --> 01:34:09,479 - Young man, you want this? - What? 1093 01:34:09,800 --> 01:34:11,359 - It's for sale. - No. 1094 01:34:18,560 --> 01:34:21,079 - Hello, Mr. Avram. - Hello, Andrei. 1095 01:34:24,319 --> 01:34:27,359 Costache has not come to work for some time now. 1096 01:34:29,239 --> 01:34:31,159 I couldn't tell you that on the phone. 1097 01:34:31,880 --> 01:34:34,800 I heard he was caught crossing the border. 1098 01:34:36,560 --> 01:34:40,800 I found this under his desk. I don't know what to do with it. 1099 01:34:41,600 --> 01:34:42,960 Thank you, bye. 1100 01:35:02,560 --> 01:35:06,000 DEPARTMENT OF MASS CULTURE 1101 01:35:40,279 --> 01:35:42,600 You recognize it, I'm sure. 1102 01:35:44,239 --> 01:35:47,640 It's fine. I know you help the Jews by selling their valuable things. 1103 01:35:49,600 --> 01:35:51,479 I also know that the money they get 1104 01:35:51,560 --> 01:35:53,720 secures them a passport to leave the country. 1105 01:35:58,880 --> 01:36:00,119 I know you too little. 1106 01:36:02,359 --> 01:36:03,720 What can I say... 1107 01:36:05,720 --> 01:36:07,279 We live hard times. 1108 01:36:08,479 --> 01:36:09,600 And dangerous. 1109 01:36:11,600 --> 01:36:13,520 Costache Vorvoreanu was arrested. 1110 01:36:15,279 --> 01:36:17,159 You should clean your yard. 1111 01:36:18,039 --> 01:36:20,680 I assume the bastards may come to ask you questions. 1112 01:36:20,760 --> 01:36:23,359 ...in Timisoara... 1113 01:36:23,439 --> 01:36:25,800 They shoot the people who took to the streets, 1114 01:36:25,880 --> 01:36:27,600 to ask for bread and freedom. 1115 01:36:27,920 --> 01:36:33,000 Listen: Timisoara, the 17th of December 1989. 1116 01:36:34,159 --> 01:36:36,479 Anda, Muta! Anda! 1117 01:36:39,520 --> 01:36:40,680 She's sleeping. 1118 01:36:41,119 --> 01:36:44,039 They started to shoot in Timisoara. There are dead, wounded. 1119 01:36:45,680 --> 01:36:47,760 - Where's Anda? - She is queuing to buy meat. 1120 01:36:48,079 --> 01:36:49,920 But where did you come up with this one? 1121 01:36:50,239 --> 01:36:51,680 Free Europe broke the news. 1122 01:36:52,399 --> 01:36:56,159 I heard screams, machine guns, women, children. I don't know. 1123 01:36:56,239 --> 01:36:59,039 This is the Russians' doing, they light the wick. 1124 01:37:00,159 --> 01:37:01,680 Gorbachev's little hands. 1125 01:37:05,920 --> 01:37:06,840 Hello? 1126 01:37:08,000 --> 01:37:09,359 Yes, he's sleeping. 1127 01:37:11,000 --> 01:37:14,119 No, leave it. Come on, come home! 1128 01:37:20,680 --> 01:37:26,920 Ole! Ole! Ole! Ceausescu is no more! 1129 01:37:27,680 --> 01:37:29,039 Anda! Anda! 1130 01:37:30,560 --> 01:37:31,520 Come here! 1131 01:37:33,800 --> 01:37:35,239 Ceausescu flew away. 1132 01:37:39,199 --> 01:37:44,720 - The killer left us! - Down with Securitatea! We're free! 1133 01:37:44,800 --> 01:37:47,279 Down, down, down, down! 1134 01:37:47,359 --> 01:37:50,880 - Freedom! - Freedom! The tyrant has fallen! 1135 01:38:00,199 --> 01:38:01,640 Victory! 1136 01:38:05,239 --> 01:38:11,560 Down with Ceausescu! 1137 01:38:12,800 --> 01:38:16,399 Down with communism! 1138 01:38:30,439 --> 01:38:34,560 We won! 1139 01:38:46,119 --> 01:38:49,920 Are you're taking pictures of me? What is this, a wedding? Fuck you! 1140 01:38:50,000 --> 01:38:51,479 Move! 1141 01:39:05,359 --> 01:39:07,079 Water, give us water! 1142 01:39:08,359 --> 01:39:10,079 You want water? 1143 01:39:12,319 --> 01:39:16,680 Here, water with shit I give you! 1144 01:39:34,159 --> 01:39:36,079 At the University there was a massacre, 1145 01:39:37,239 --> 01:39:40,319 they came in with tanks, they killed people. 1146 01:39:44,840 --> 01:39:48,239 In the morning they wiped the dried blood with the hose. 1147 01:39:49,560 --> 01:39:52,359 Freedom 1148 01:39:57,680 --> 01:40:01,800 Freedom! 1149 01:40:02,840 --> 01:40:05,640 Ceausescu ran away! 1150 01:40:06,000 --> 01:40:07,920 Yes! Freedom! 1151 01:40:15,439 --> 01:40:17,359 Yes! Freedom! 1152 01:40:20,199 --> 01:40:21,359 Look at this. 1153 01:40:26,960 --> 01:40:29,359 I was so afraid for you. What happened? 1154 01:40:31,359 --> 01:40:32,399 I'm happy. 1155 01:40:33,079 --> 01:40:36,000 Nothing serious, I fell while queuing for milk. 1156 01:40:36,399 --> 01:40:37,680 There's madness in the city. 1157 01:40:37,760 --> 01:40:40,199 Yes, I watched it, they broadcast on TV the news non-stop. 1158 01:40:41,079 --> 01:40:44,560 What are we doing? Drawing? No, I'm fine. 1159 01:40:44,640 --> 01:40:46,399 Iliescu, the former communist leader, speaks when taking the power 1160 01:40:46,479 --> 01:40:48,119 What are you doing, my general? 1161 01:40:49,279 --> 01:40:51,000 I was too excited. 1162 01:40:53,600 --> 01:40:55,199 - Slowly. - Slowly, slowly. 1163 01:40:55,840 --> 01:40:57,479 - What happened to you? - Nothing. 1164 01:40:58,000 --> 01:41:00,199 I couldn't stay and do nothing, isn't it? 1165 01:41:00,920 --> 01:41:03,159 - Look, Iliescu is talking again. - Yes. 1166 01:41:03,239 --> 01:41:05,960 Those who have led us until now have defiled the Communist Party 1167 01:41:06,039 --> 01:41:07,800 Let's hope better ones come. 1168 01:41:09,279 --> 01:41:12,960 We won't get rid of them soon. If he will lead us... 1169 01:41:15,079 --> 01:41:17,000 This one comes from the communist school. 1170 01:41:17,720 --> 01:41:19,640 They are good, they smile, they promise. 1171 01:41:20,680 --> 01:41:22,640 But they remain hidden behind their children 1172 01:41:23,000 --> 01:41:25,760 and their children children. Understand? 1173 01:41:26,960 --> 01:41:28,560 Andrei, is your mother on the phone. 1174 01:41:28,640 --> 01:41:30,840 Tell her I'm taking a shower, ask her what she wants. 1175 01:41:30,920 --> 01:41:34,279 They found Cătălin's body. The bastards killed him. 1176 01:41:37,159 --> 01:41:38,159 No! 1177 01:41:38,239 --> 01:41:39,239 No! 1178 01:41:40,359 --> 01:41:41,880 Damn political police! 1179 01:41:42,640 --> 01:41:44,600 You do whatever you want! 1180 01:41:45,159 --> 01:41:46,800 But not this time! 1181 01:41:49,600 --> 01:41:51,920 If you don't bring a helicopter to take us out of here, 1182 01:41:52,000 --> 01:41:53,840 we will die with these children. 1183 01:41:54,439 --> 01:41:57,479 God calls us together because we are as innocent as they are. 1184 01:42:01,039 --> 01:42:06,439 You oxen! Surrender, you idiots! Surrender, put your weapons down! 1185 01:42:07,359 --> 01:42:10,199 Hands on the back of your head! Get down one by one. 1186 01:42:12,439 --> 01:42:14,479 Soldiers! Don't shoot! 1187 01:42:15,680 --> 01:42:20,239 - Don't shoot! - Get down ! Get down, you idiot! 1188 01:42:44,560 --> 01:42:46,199 1990, University Square, Bucharest 1189 01:42:46,279 --> 01:42:48,319 THE FIRST AREA FREE OF COMMUNISM 1190 01:42:51,600 --> 01:42:54,399 Down with communism! 1191 01:42:57,319 --> 01:42:59,720 Here, in University Square, there would be a gang, 1192 01:43:00,439 --> 01:43:02,039 every day the same people... 1193 01:43:02,119 --> 01:43:05,640 Our mission is to fight, to oppose... 1194 01:43:07,640 --> 01:43:10,319 The Government's decision to refuse dialogue with demonstrators, 1195 01:43:10,760 --> 01:43:13,800 with representatives of the signers of the Proclamation. 1196 01:43:16,159 --> 01:43:17,279 Congratulations! 1197 01:43:18,680 --> 01:43:20,479 I went to the premiere last night. 1198 01:43:21,800 --> 01:43:23,760 I was impressed by the bus scene. 1199 01:43:24,800 --> 01:43:26,840 Is it true that it did not exist in the novel? 1200 01:43:27,880 --> 01:43:30,479 Pintilie introduced it. But it's true. 1201 01:43:32,960 --> 01:43:35,399 It happened, I mean it, also in Timisoara, in '85. 1202 01:43:38,119 --> 01:43:40,199 I hope it will be better for us from now on. 1203 01:43:41,800 --> 01:43:44,159 You should be there, in the balcony. 1204 01:43:44,479 --> 01:43:46,079 People will listen to you. 1205 01:43:46,840 --> 01:43:53,279 Freedom, we love you, either we win, or we die! 1206 01:44:03,560 --> 01:44:06,720 - What is this, Mr. Bebe? - How should I know? God knows. 1207 01:44:06,800 --> 01:44:08,960 Some bastards, but not from our theater. 1208 01:44:09,560 --> 01:44:12,600 It was peace and discipline under the Comrade rule. 1209 01:44:16,399 --> 01:44:18,199 - Good morning! - Good morning! 1210 01:44:20,960 --> 01:44:22,760 - Good morning, my friend! - Hello. 1211 01:44:24,680 --> 01:44:25,920 Please, listen to me. 1212 01:44:26,840 --> 01:44:29,119 I don't have much time, I have to run to the ministry, 1213 01:44:29,680 --> 01:44:32,279 but I still have a few corrections to Karamazov 1214 01:44:32,359 --> 01:44:34,079 and we start the rehearsal again. 1215 01:44:34,880 --> 01:44:35,840 Perfect. 1216 01:44:38,319 --> 01:44:42,960 I need you peaceful, clear minded... 1217 01:44:46,000 --> 01:44:47,399 Give up University Square. 1218 01:44:48,880 --> 01:44:51,119 They have the majority, they have everything. 1219 01:44:52,000 --> 01:44:54,359 You saw that downstairs. That's their answer. 1220 01:44:56,920 --> 01:44:58,039 So that's it? 1221 01:44:59,479 --> 01:45:00,560 Dear God! 1222 01:45:01,760 --> 01:45:03,920 You too? You have nothing to say? 1223 01:45:07,640 --> 01:45:11,159 It would be a useless war anyway, we have to be patient. 1224 01:45:12,560 --> 01:45:13,560 Patience? 1225 01:45:14,920 --> 01:45:17,279 But the ease with which you accepted theater management? 1226 01:45:17,720 --> 01:45:19,039 Does that make sense? 1227 01:45:20,000 --> 01:45:22,800 And you will run it a long time. And that makes sense. 1228 01:45:25,119 --> 01:45:27,680 - They closed your mouth too easy. - How can you say it? 1229 01:45:28,880 --> 01:45:30,600 I brought you to this theater, 1230 01:45:31,119 --> 01:45:35,039 I pulled you out of that dead end where you would have rotted. 1231 01:45:37,279 --> 01:45:38,520 Shame on you. 1232 01:45:39,800 --> 01:45:41,159 Sha... To me?! 1233 01:45:43,640 --> 01:45:46,800 Dan, you run a theater, not a prison. 1234 01:45:49,880 --> 01:45:53,239 For the first time in my life I feel free. And I will stay that way. 1235 01:45:58,000 --> 01:46:01,640 Down Iliescu! 1236 01:46:02,119 --> 01:46:04,760 Down Iliescu! 1237 01:46:05,680 --> 01:46:06,840 In this square, 1238 01:46:07,359 --> 01:46:09,840 the courage of some children brought Ceausescu to his knees. 1239 01:46:10,720 --> 01:46:13,199 To them, to be betrothed with death it did not frighten them. 1240 01:46:14,000 --> 01:46:15,920 But their sacrifice was in vain. 1241 01:46:16,399 --> 01:46:18,840 Power has been taken in the offices of the palaces. 1242 01:46:19,640 --> 01:46:22,920 We are here to say it bluntly, "Down with communism"! 1243 01:46:23,359 --> 01:46:26,119 Down with communism! 1244 01:46:28,359 --> 01:46:30,840 The dead look at us and judge us. 1245 01:46:30,920 --> 01:46:33,239 Their sacrifice demands another sacrifice. 1246 01:46:34,239 --> 01:46:35,880 We will not leave here. 1247 01:46:36,439 --> 01:46:38,039 We will go all the way! 1248 01:46:38,560 --> 01:46:40,399 Listen, you know what to do. 1249 01:46:40,760 --> 01:46:44,760 Buy a brooch or a finer perfume, of quality, 1250 01:46:45,399 --> 01:46:47,880 but not to be expensive because... Okay... 1251 01:46:50,600 --> 01:46:52,079 Look here! 1252 01:46:54,319 --> 01:46:55,680 Look, he is the asshole. 1253 01:46:58,000 --> 01:47:03,720 Yes? Dude, I told you when... Okay, come on... Yes. 1254 01:47:04,760 --> 01:47:07,880 Listen... Iliescu has flair. 1255 01:47:08,680 --> 01:47:10,520 He's unbeatable. 1256 01:47:12,880 --> 01:47:18,359 There's a bunch of legionnaires all right. I wonder who pays them. 1257 01:47:18,800 --> 01:47:22,399 - Whores, whores and drug addicts. - That's right, boss. 1258 01:47:22,760 --> 01:47:24,359 Yes! No! 1259 01:47:26,920 --> 01:47:30,439 We need a strong article, I'll give you the whole first page. 1260 01:47:30,920 --> 01:47:34,760 Put the photo of the asshole on the whole page. To give out. 1261 01:47:34,840 --> 01:47:37,319 A short text, down, something, but to be clear. 1262 01:47:37,399 --> 01:47:40,520 Something like the "Redivivus Legion", 1263 01:47:40,840 --> 01:47:44,399 or better, directly, "Legionnaires want to take the power." 1264 01:47:44,840 --> 01:47:48,000 Please write what you want, but that remains. 1265 01:47:48,079 --> 01:47:49,760 "The Legionnaires want to take the power." 1266 01:47:49,840 --> 01:47:51,560 Okay, come on, dismissed. 1267 01:47:52,520 --> 01:47:56,399 Tavi, my man, if it goes well, you have an extra point. 1268 01:47:57,199 --> 01:47:59,279 - Yes, sir. - You got married? No. Good. 1269 01:47:59,680 --> 01:48:01,319 It's better that you didn't get married. 1270 01:48:01,640 --> 01:48:03,840 You will no longer bring that stupid one, to pay her in vain. 1271 01:48:04,960 --> 01:48:07,920 Dear miners, I thank you 1272 01:48:08,000 --> 01:48:10,800 for your prompt response. 1273 01:48:11,199 --> 01:48:12,800 Anda? Anda! 1274 01:48:14,199 --> 01:48:16,439 - Yes. What happened? - Did you hear what happened? 1275 01:48:16,880 --> 01:48:18,479 We must remain vigilant. 1276 01:48:19,159 --> 01:48:21,600 We will go to the National Televison to address the people. 1277 01:48:21,680 --> 01:48:23,520 Muta, why do you speak French? Speak in Romanian 1278 01:48:23,600 --> 01:48:25,039 because I don't understand anything. 1279 01:48:25,399 --> 01:48:28,800 I've always talked like this. This is my mother tongue. 1280 01:48:29,199 --> 01:48:32,720 This time we are dealing with fascists... 1281 01:48:32,800 --> 01:48:34,159 Muta, what's wrong with you? 1282 01:48:36,039 --> 01:48:42,359 George sent me a ticket. Bucharest - Paris, and then New York. 1283 01:48:43,479 --> 01:48:45,600 Down with the fascists 1284 01:48:45,680 --> 01:48:47,000 These are miners. 1285 01:48:47,079 --> 01:48:49,199 Down with the fascists 1286 01:48:51,039 --> 01:48:53,520 What are you doing with the knife? Do you want to kill me? 1287 01:48:57,199 --> 01:48:58,680 I think we need a doctor. 1288 01:48:58,760 --> 01:49:01,560 We must establish a true democracy... 1289 01:49:02,000 --> 01:49:03,479 Yes, a taxi! 1290 01:49:03,840 --> 01:49:06,880 ...for the people 1291 01:49:07,199 --> 01:49:11,199 Right now, these elements are trying to undermine our democracy. 1292 01:49:11,279 --> 01:49:14,079 The Army must offer stability.... 1293 01:49:14,520 --> 01:49:16,920 ...and defend the achievements of the people. 1294 01:49:17,000 --> 01:49:18,800 It must not stand idle... 1295 01:49:18,880 --> 01:49:24,399 when vandals commit such barbarous acts against the people. 1296 01:50:18,279 --> 01:50:25,079 We work, we do not think! We work, we do not think! 1297 01:50:25,479 --> 01:50:29,239 Inform the president that we will set fire to the buses. 1298 01:50:29,319 --> 01:50:30,920 That was the deal. 1299 01:50:31,000 --> 01:50:33,239 Welcome! Thank you! 1300 01:51:13,079 --> 01:51:15,560 0-1. Enter the building! 1301 01:51:17,920 --> 01:51:18,960 Get down! 1302 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 They are paid with counterfeit dollars. 1303 01:51:26,600 --> 01:51:30,239 Take the rats out, save us from the wretched! 1304 01:51:30,319 --> 01:51:31,560 Open the door! 1305 01:51:38,079 --> 01:51:40,560 Has 0-1 entered the building? 1306 01:52:16,039 --> 01:52:17,279 This way, guys! 1307 01:52:18,159 --> 01:52:20,279 Go to the balcony. He is dressed in white. 1308 01:52:58,600 --> 01:52:59,880 Beat him to a pulp! 1309 01:53:12,199 --> 01:53:15,319 Mirel, he is the legionary! 1310 01:53:17,920 --> 01:53:18,960 It's that you? 1311 01:53:23,239 --> 01:53:24,680 Alive or dead? 1312 01:53:41,199 --> 01:53:42,439 I give you a fine. 1313 01:53:42,800 --> 01:53:45,720 You have to tell me what you're looking for in the neighbor's yard. 1314 01:53:47,079 --> 01:53:49,159 You disturbe the public peace. 1315 01:53:57,159 --> 01:53:59,960 Good job! I saw him fly. 1316 01:54:20,560 --> 01:54:22,079 Get him in the car! 1317 01:54:41,720 --> 01:54:43,279 You're an idiot, aren't you? 1318 01:54:43,359 --> 01:54:46,640 Did you do 9 x-rays on one lung? Nine? Idiot! 1319 01:54:47,720 --> 01:54:49,439 Were you asked to kill him? Say it! 1320 01:54:50,239 --> 01:54:52,560 So said the comrade who brought him. 1321 01:54:53,840 --> 01:54:56,520 Nine x... Nine x-rays, you idiot! 1322 01:55:35,119 --> 01:55:36,479 What should I do? 1323 01:55:55,840 --> 01:55:57,119 He asks about you. 1324 01:56:01,960 --> 01:56:03,359 Toma is waiting for you. 1325 01:56:12,159 --> 01:56:13,279 Andrei! 1326 01:56:30,560 --> 01:56:31,560 Yes? 1327 01:56:45,680 --> 01:56:51,600 In the name of the Father, now and forever and ever. Amen. 1328 01:57:22,359 --> 01:57:23,760 Am I alive? 1329 01:57:25,640 --> 01:57:27,119 Approximate. 1330 01:57:29,359 --> 01:57:31,039 Who brought you? 1331 01:57:35,840 --> 01:57:37,159 I am confused. 1332 01:57:41,960 --> 01:57:43,520 Something is happening. 1333 01:57:45,439 --> 01:57:46,920 I do not understand... 1334 01:57:52,279 --> 01:57:53,960 I think I lost... 1335 01:57:58,520 --> 01:58:01,319 They hit me hard in the head, 1336 01:58:04,640 --> 01:58:06,079 they hit my body, 1337 01:58:09,319 --> 01:58:12,600 and I forgave them because I've lost my mind. 1338 01:58:25,760 --> 01:58:27,479 Father, I hear a voice... 1339 01:58:32,840 --> 01:58:34,079 Mine, 1340 01:58:36,560 --> 01:58:38,279 but not in the ears, 1341 01:58:40,520 --> 01:58:42,000 somewhere in the body, 1342 01:58:43,479 --> 01:58:45,000 in the heart. 1343 01:58:45,079 --> 01:58:46,319 He knows. 1344 01:59:02,840 --> 01:59:05,640 After 9 months 1345 02:00:01,640 --> 02:00:03,600 - Muta is gone. - What? 1346 02:00:05,359 --> 02:00:06,720 Muta is dead. 1347 02:00:31,119 --> 02:00:33,720 Who is there? Look. 1348 02:00:54,920 --> 02:00:55,920 Toma? 1349 02:00:58,039 --> 02:00:59,000 Come up! 1350 02:01:09,880 --> 02:01:11,520 They called you again from the theatre. 1351 02:01:12,560 --> 02:01:14,039 At least give them a sign. 1352 02:01:17,600 --> 02:01:23,159 Anda, the truth is, his recovery it's really miraculous. 1353 02:01:24,680 --> 02:01:27,239 - Tests show that... - May I? 1354 02:01:27,319 --> 02:01:28,319 Yes, of course. 1355 02:01:29,800 --> 02:01:31,920 You have a post-traumatic hearing loss, 1356 02:01:32,319 --> 02:01:34,560 because of the perforation of the eardrum. 1357 02:01:36,079 --> 02:01:40,079 That means you won't hear for a long time with your right ear. 1358 02:01:44,600 --> 02:01:45,920 Maybe a miracle. 1359 02:01:48,199 --> 02:01:49,560 Are you sleeping better now? 1360 02:01:51,319 --> 02:01:53,039 - Much better. - Good. 1361 02:01:55,039 --> 02:01:56,279 Miraculous. 1362 02:02:10,039 --> 02:02:12,720 What sadness surrounds me when I see you so upset. 1363 02:02:14,720 --> 02:02:19,319 You are an illusion, a phantasmagoria, 1364 02:02:20,119 --> 02:02:22,319 a hallucination of a sick man. 1365 02:02:25,760 --> 02:02:27,239 I think I'm crazy. 1366 02:02:28,640 --> 02:02:30,359 My dear, you're not crazy. 1367 02:02:31,399 --> 02:02:34,439 The devil I am, and nothing human is foreign to me. 1368 02:02:35,840 --> 02:02:37,039 Right away. 1369 02:02:38,479 --> 02:02:40,439 Mr. Andrei, you have a package from the gate. 1370 02:02:40,520 --> 02:02:41,520 Thanks. 1371 02:03:17,720 --> 02:03:19,079 What do you want? 1372 02:03:19,640 --> 02:03:23,520 Nature was stronger than his faith. 1373 02:03:29,720 --> 02:03:35,279 It is not easy to destroy thousands of beings, for one to be saved. 1374 02:03:36,399 --> 02:03:40,760 What is the reward? To face the curses of the people! 1375 02:03:57,079 --> 02:03:59,760 Alioșa, what's wrong with you? 1376 02:04:01,399 --> 02:04:02,880 What upsets you? 1377 02:04:03,760 --> 02:04:05,600 The death of Abbot Zosima? 1378 02:04:11,359 --> 02:04:12,720 Leave me alone! 1379 02:04:13,239 --> 02:04:15,920 You started to get angry like an ordinary mortal? 1380 02:04:16,279 --> 02:04:18,239 You, angel? 1381 02:04:18,319 --> 02:04:22,199 And all this because the old abbot began to smell like a dead man. 1382 02:04:22,760 --> 02:04:27,119 Did you really think he was holy? That he doesn't stink anymore? 1383 02:04:30,039 --> 02:04:33,199 I believed and I believe because I want to believe. 1384 02:04:36,439 --> 02:04:40,399 You're angry. You got angry at the good God. 1385 02:04:42,319 --> 02:04:44,520 You start to fight Him. 1386 02:04:48,439 --> 02:04:49,800 You are rebelling. 1387 02:04:51,319 --> 02:04:53,760 I am not rebelling against God. 1388 02:04:54,520 --> 02:04:58,640 I don't want to accept the world as He made it. That's all. 1389 02:05:15,560 --> 02:05:16,920 I forgive everything, 1390 02:05:18,199 --> 02:05:19,640 and everyone, 1391 02:05:23,119 --> 02:05:26,600 I ask forgiveness from everything and from everyone, 1392 02:05:29,800 --> 02:05:31,560 not only for my deeds, 1393 02:05:35,680 --> 02:05:38,279 but for everything they did. 1394 02:05:43,479 --> 02:05:44,520 Father, 1395 02:05:47,359 --> 02:05:49,920 as you wished, I will leave the monastery. 1396 02:05:57,439 --> 02:05:59,000 I'm going out into the world, 1397 02:06:02,239 --> 02:06:04,800 to be with the people of the Lord. 1398 02:07:40,640 --> 02:07:47,520 This film is dedicated to all showmakers 1399 02:07:49,600 --> 02:07:51,920 In 1999, the actor chose to serve God. 1400 02:07:52,000 --> 02:07:54,479 Nowadays, he's the abbot of a little monastery 1401 02:07:54,560 --> 02:07:57,479 which bears the name of Saint Martyr Filimon 1402 02:07:57,560 --> 02:07:59,760 who is considered the actors' guardian. 1403 02:07:59,840 --> 02:08:01,800 1977-1987 - "The Dark Decade" By the order of the dictator Ceausescu, 1404 02:08:01,880 --> 02:08:04,279 20 churches and monasteries were demolished in Bucharest, 1405 02:08:04,359 --> 02:08:06,199 most of them being over 350 years old. 1406 02:08:06,680 --> 02:08:08,479 22 December, 1989, 1407 02:08:08,560 --> 02:08:10,399 right after twelve o'clock, Ceausescu abandoned power and fled. 1408 02:08:10,720 --> 02:08:13,680 It was the Revolution's climax, which made 5,203 victims. 1409 02:08:14,359 --> 02:08:17,399 1990 - Year ZERO. Today, after 30 years of investigation, 1410 02:08:17,720 --> 02:08:21,079 the death toll of the miners' intervention ordered by Ion Iliescu remains unknown. 106608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.